1 00:00:13,764 --> 00:00:15,182 Ethan. 2 00:00:15,682 --> 00:00:20,604 Evet, işte bu. Mükemmel olmuş. Biliyordum. 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,899 -Dalgıç kıyafetlerinin Cadillac'ı bu. -Sağ ol anne. 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,946 Üç santim falan uzadın. Bebeğim koca çocuk oldu. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 -Beyaz olmaz… -Olmaz mı? Devam et. 6 00:00:30,948 --> 00:00:33,909 …çünkü beyazlar daha çok çekiliyor. Neden, bilmiyorum. Ben… 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 -Chunky… -Selam. 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,746 …seni Şükran Günü'ne davet ettim. Pişman ettirme. 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,666 Yapma. İş konuşma. Beni çıldırtıyorsun. 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 O kadar da değil. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Büyükannemin peçete halkaları. 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 -Gel, yardım et. -Hazır sayılır. 13 00:00:48,215 --> 00:00:49,091 Anne. 14 00:00:49,591 --> 00:00:53,178 Bütün bunlardan sonra hâlâ kuruysa bunu bir kere daha öldüreceğim. 15 00:00:53,262 --> 00:00:55,430 -Kuru olmayacak. -Vay. 16 00:00:56,348 --> 00:00:58,016 Muhteşem görünüyorsun. 17 00:00:58,100 --> 00:00:59,518 Benimle flört ediyorsun. 18 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 Karşı konulmazsın. Sarılabilir miyim? 19 00:01:02,104 --> 00:01:05,274 Vasat bir et parçası için çok fazla uğraş, diyorum. 20 00:01:05,357 --> 00:01:06,483 Sadece bunu söylüyorum. 21 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 Al Denny, al. Yağı dök. 22 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 -Bu ne? -Hemen dönerim. 23 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 Havuzda Sheila'ya bakacağım. 24 00:01:15,158 --> 00:01:17,995 -Bunu ne yapacağım? -Yağı sür. Dök… 25 00:01:18,078 --> 00:01:20,998 Sosu üzerine dök. Her şeyi ben yapmak zorunda mıyım? 26 00:01:21,081 --> 00:01:22,749 -Selam! -Selam! 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,794 Tamam, bardan kendinize içki alın. 28 00:01:25,878 --> 00:01:27,754 Bu arada masa harika görünüyor. 29 00:01:27,838 --> 00:01:30,299 Bunlar harika. Bu yeni. 30 00:01:30,382 --> 00:01:33,051 Peg. Bunlara bayıldım. 31 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 Yapma. Bu resim sende var mıydı? 32 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 -Acilen bir tane de bana ver. -Tamam. 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,310 -Bana kopyasını ver. -Hayır! 34 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 -Hadi! -Evet! 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,564 -Siktir. -Daha sedyeyle çıkan olmadı mı? 36 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 Hey, masada büyükannemin peçete halkalarını gördünüz mü? 37 00:01:48,817 --> 00:01:50,444 -Harikalar. -Sen Stewie? 38 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Evet. Harika, Peg. 39 00:01:51,612 --> 00:01:55,574 Selam! Hayır. Çocuklar, birbirinizi boğmayın. 40 00:01:55,657 --> 00:01:58,202 Biri ölürse benimle sorun yaşayacaksınız. 41 00:01:58,911 --> 00:02:03,749 Alın. Sudan elma yakalamaca. Bu güvenli, tamam mı? 42 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 Hey Ethan. Hayır. Denny'yi bekle, sana yardım etsin. 43 00:02:07,920 --> 00:02:10,088 -Denny! -Peggy, ne güzel bir evin var. 44 00:02:10,172 --> 00:02:11,924 Bir de bana sor. Öyle olmalı. 45 00:02:12,007 --> 00:02:14,176 Tarihî eser demiştim sana. 46 00:02:14,927 --> 00:02:18,263 Ne yapıyor? Denny! Denny! 47 00:02:33,987 --> 00:02:38,909 Narkotik, arama iznimiz var! Giriş talebi! Narkotik, arama iznimiz var! Giriş talebi! 48 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Mavi domuz! 49 00:02:41,203 --> 00:02:43,413 Mavi domuz! Mavi domuz! Mavi domuz. 50 00:02:43,497 --> 00:02:45,874 -Peg, ana tuvalet. -Anne! 51 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Chunky, havuz filtresi. Hadi! 52 00:02:48,335 --> 00:02:50,671 Annemle ilgilenin. Hemen! 53 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 -Davey. Hadi! -Havuzdan çıkın! 54 00:02:53,841 --> 00:02:55,759 -Dışarı! -Panik yok. Sorun yok! 55 00:02:55,843 --> 00:02:58,804 -Köpeği al. -Kurutalım. Olur mu bebeğim? 56 00:02:58,887 --> 00:03:01,682 -Hadi millet. Hadi. -Kahretsin. Hadi millet. 57 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 Tamam millet. Çıkalım. Seni saracağım. 58 00:03:04,393 --> 00:03:05,602 Dikkat! Hadi! 59 00:03:05,686 --> 00:03:07,312 Davey, havlunu al. Hadi. 60 00:03:07,396 --> 00:03:08,522 Kır! 61 00:03:08,605 --> 00:03:11,191 Narkotik! Arama iznimiz var! İçeri giriyoruz! 62 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 Senden zula evi için para ayırmanı istedim! Sana yalvardım! 63 00:03:23,287 --> 00:03:26,540 Çocuğum ziyarete geldi. Tatili mahvettin Denny. 64 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Sorun ben değilim, tesisat. 65 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 Çok fazla! 66 00:03:30,878 --> 00:03:31,879 Anne! 67 00:03:33,297 --> 00:03:35,090 Hey, Şükran Günü kutlu olsun bu arada. 68 00:03:35,174 --> 00:03:36,508 Bir daha asla. 69 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 -Kahretsin. -Biliyorum. 70 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Anne! 71 00:04:19,760 --> 00:04:22,679 ON SENE SONRA 72 00:04:23,555 --> 00:04:25,974 İstersin, bilirim. Gülümse, olur mu? 73 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 Şimdi, hediyelikçiyi kaçırmayın. 74 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 Yeni Pioneertown tişörtlerimiz ve plaj havlularımız var. 75 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 Gösteride beni izle de gör. Ben olduğuma inanamayacaksın. 76 00:04:35,526 --> 00:04:38,820 Hey, sürprizi bozmayayım ama uçabilirim. 77 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 Silahlar ateş alabilir. 78 00:04:40,531 --> 00:04:42,032 …botlarıyla. 79 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 Cep telefonu Peggy. 80 00:04:43,283 --> 00:04:47,037 Erkek kardeşim. Yol tarifine ihtiyacı var. Bugün kız kardeşimle geliyor. 81 00:04:47,120 --> 00:04:49,957 Evet ama sınırda cep telefonu olmaz Peggy. 82 00:04:52,543 --> 00:04:55,712 Kahrolası hayatımda ilk defa özel alanım oldu. 83 00:04:55,796 --> 00:04:59,258 Otel nasıl? Güzel, değil mi? 84 00:04:59,842 --> 00:05:03,303 New York'tan taşındığımızda annemle orada kalmıştık. 85 00:05:03,804 --> 00:05:05,055 Gömme banyosu vardı. 86 00:05:05,806 --> 00:05:07,140 Ailelerini beslemek için 87 00:05:07,224 --> 00:05:11,144 sınır kadınları şunları yapmaya mecburdu, her tür tütsüleme, konserveleme 88 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 ve tabii ki fırında pişirme. 89 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 Fırınlarının hazır olduğuna emin olmak için yöntemleri şuydu. 90 00:05:16,608 --> 00:05:18,652 Elini içinde tutup 10'a kadar 91 00:05:18,735 --> 00:05:21,905 -sayabilirsen yeterince sıcak değil. -Ona kadar. Sıcak değil. 92 00:05:21,989 --> 00:05:23,323 Benimle saymak ister misiniz? 93 00:05:24,241 --> 00:05:27,077 Hazır mısınız? Kahretsin, Tammy! 94 00:05:27,160 --> 00:05:31,498 Sikeyim ya. Bu boka katlanamıyorum. 95 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 Kahretsin. 96 00:05:36,920 --> 00:05:40,424 Siktir. Gösteriden sonra görüşürüz. Tamam. Kapatmam lazım. 97 00:05:47,723 --> 00:05:51,268 Şimdi ne yaptı? Nafakasını mı vermedi? 98 00:05:53,187 --> 00:05:54,479 Brian'a vurmuş. 99 00:05:55,939 --> 00:05:59,860 Çocuk dün eve morarmış gözle geldi. Bugün okula bile gidemedi. 100 00:05:59,943 --> 00:06:03,155 Tamam, hayır. Mahkemeye gidiyoruz. Velayeti tamamen sen alıyorsun. 101 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 Avukata param yetmez. 102 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 Ve tuttuğum o aptal özel dedektif bana geri dönmedi bile. 103 00:06:08,577 --> 00:06:12,122 Billy'yi bir şey yaparken yakalaması için 300 dolar avans verdim 104 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 ve şimdi kiramı ödeyemiyorum. 105 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 Kahrolası. 106 00:06:15,709 --> 00:06:18,712 Ben bile suçlu olduğunu kanıtlarım. Ne kadar zor olabilir ki? 107 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 Şu kahrolası Columbo'nun adı ne? 108 00:06:21,798 --> 00:06:23,967 Bruce Harvey. Özel dedektif. 109 00:06:25,135 --> 00:06:28,430 Ne oluyor ya Jeannie? İçeride yalnızım. Geri gelebilir misin? 110 00:06:28,514 --> 00:06:31,517 -Kapat çeneni Tammy. Sus işte. -Elimi yaktım. İçeri gir. 111 00:06:32,601 --> 00:06:35,521 Bu işe ihtiyacım bile yok ki. Nişanlım aşırı zengin. 112 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 Öyle. Gördünüz mü? 113 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 Güzelmiş Tammy. 114 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 GB'den hediye. 115 00:06:42,736 --> 00:06:45,197 Ve iki hediye daha gelecek, anlarsınız ya. 116 00:06:45,280 --> 00:06:48,867 -GB ne? Kuyumcu mu? -Guru Bob, erkek arkadaşım. 117 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 Elmas sonsuzluktur derler, değil mi? 118 00:06:52,037 --> 00:06:54,915 Ay taşı sonsuzluk mudur? Çünkü parmağındaki o. 119 00:06:55,541 --> 00:06:59,461 -Sanmıyorum. GB mücevherden anlar. -Tamam. 120 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 Her şeyden anlar. 121 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 Kendine "Guru" dememekten anlar mı? 122 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 Başkaları öyle diyor! O çok ünlü. 123 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Eskiden haberlerdeydi. 124 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 Bob and Barb at Five. 125 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Kanal 18. 126 00:07:11,974 --> 00:07:16,019 -Her şey aptalca. Her şey aptalca. -"Her şey aptalca" diyen mi? 127 00:07:16,895 --> 00:07:18,272 O delirmemiş miydi? 128 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Düzeldi. 129 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 Hayatında daha fazla anlam istiyordu. 130 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 Git de sıcak taşları ateşle Tammy. 131 00:07:24,570 --> 00:07:28,073 Ve taş demişken yüzüğünü tebrik ederim. 132 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 O gerçek ve bu bok çukurundaki günlerim sayılı. 133 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 -Git yak Tammy. Hadi. -İnsanlar ekmek bekliyor. 134 00:07:36,206 --> 00:07:38,083 Kahrolası aptal fırına bakmam lazım. 135 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 Dolabıma gidip kostüm değiştirmem lazım. 136 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 Kankan sırasında bana yer ayır. Erkek ve kız kardeşim geldi. 137 00:07:47,676 --> 00:07:51,722 Yodel yapmayı severim Hep yodel yaparım 138 00:07:51,805 --> 00:07:55,601 Yodel yapmayı severim Bana çok iyi hissettiriyor 139 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 Yodel yapmaya başladığımda 140 00:07:59,646 --> 00:08:01,982 Hayır. 141 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 Şöyle başlar 142 00:08:08,197 --> 00:08:10,616 Barda biriyle mi buluşacaktık? Öyle mi demişti? 143 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Sanırım. Şuraya bak. Bu… 144 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Siz Stewart ve Dianne olmalısınız. 145 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 -Evet. -Hadi. 146 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 Gösteriyi izlemek için en iyi masa burası. 147 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 Teşekkür ederiz. 148 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Buradan güzel mavi gözlerini görebileceksiniz. 149 00:08:24,379 --> 00:08:27,466 Ve bilginiz olsun, hepimiz Peggy'yi seviyoruz. 150 00:08:27,549 --> 00:08:29,343 Çok değerli biri. 151 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 Sağ ol. Bu çok hoş. 152 00:08:33,304 --> 00:08:35,057 Günün özel yemeği, rosto. 153 00:08:35,140 --> 00:08:38,393 Ve size %10 aile indirimini sunmak isteriz. 154 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 Çok tatlı. Teşekkür ederiz. 155 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 Normalde günün özel yemeği için indirim yapmıyoruz 156 00:08:43,732 --> 00:08:46,193 ama Peggy'yi çok seviyoruz. 157 00:08:53,408 --> 00:08:56,286 Et yemeyi bıraktım ama kaçamak yapıp rosto alabilirim. 158 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 Ben buraya girdiğimde et yemeyi bıraktım. 159 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 Öyle mi? 160 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 Aman be orospu çocuğu! 161 00:09:03,168 --> 00:09:04,169 Selam! 162 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 Selam. Gel buraya! 163 00:09:07,297 --> 00:09:09,258 Seni oros… Ne olu… 164 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 Hey, kovboylar! 165 00:09:22,312 --> 00:09:23,146 Selam! 166 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 Hadi. 167 00:09:30,529 --> 00:09:32,573 Aman be, ben… 168 00:09:39,121 --> 00:09:40,122 Selam! 169 00:09:43,125 --> 00:09:44,168 Bunu al bakalım! 170 00:09:50,048 --> 00:09:51,884 Pis yılan! 171 00:09:55,220 --> 00:09:56,471 Üç. 172 00:10:00,767 --> 00:10:04,021 ROS TOYU DENE YİN! 173 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Vay. Yine de rosto alacak mısın? 174 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Gel bakalım Peggy'm. 175 00:10:22,748 --> 00:10:24,541 -Sağ ol Roger. -Vay be. 176 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 Şunları alayım. 177 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 Ben de domates sevmem. 178 00:10:32,716 --> 00:10:34,384 Küpelerine bayıldım. 179 00:10:34,468 --> 00:10:37,262 Bende de aynısı var ama seninkiler gerçek. 180 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Artık birbirimize kaldık çocuklar, değil mi? 181 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 Yarın annemin bankıyla başlarız. 182 00:10:46,355 --> 00:10:48,440 En sevdiği noktaya götürürüz, 183 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 böylece o manzarayı sonsuza dek izleyebilir. 184 00:10:51,610 --> 00:10:52,611 Bak, yine, 185 00:10:52,694 --> 00:10:55,489 devlete ait bir alana bank dikemezsin Peg. 186 00:10:56,073 --> 00:10:59,159 Keşke çocukları da getirseydiniz. Gelip benimle kalmaları lazım. 187 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Çok eğleniriz. 188 00:11:01,745 --> 00:11:04,831 Evet. Narkotik evine baskın yapıp üzerlerini aradığında da eğlenmişlerdi. 189 00:11:04,915 --> 00:11:07,251 -Tamam. Başlamayalım. -Evet. Seneler önceydi. 190 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 Hâlâ travma hâlindeler, seninle kalamazlar… 191 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 Hey, bakarız. Tamam mı? Bakarız. Belki yaparız. 192 00:11:12,005 --> 00:11:14,967 -Buzlu çay? Sınırsız. -Almayayım. Teşekkür ederim. 193 00:11:15,050 --> 00:11:16,009 Kardeşim. 194 00:11:16,510 --> 00:11:18,720 Ve bu da küçük güzel kız kardeşim. Kız kardeşiz. 195 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 -Yok, değilsiniz. Öyle misiniz? -Evet. 196 00:11:23,350 --> 00:11:25,978 Peggy'yle büyümek çok eğlenceli olmuştur. 197 00:11:26,061 --> 00:11:27,104 Hiç sorma. 198 00:11:27,187 --> 00:11:29,648 Küçükken ona Margaret mı derdiniz yoksa sadece Peggy mi? 199 00:11:30,357 --> 00:11:31,441 -Sadece Peggy. -Evet. 200 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 -Sadece Peggy. -Ya da "Tabaktaki surat." 201 00:11:33,569 --> 00:11:34,736 Ah, canım. 202 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 Hayır. Suratım asla tabağa düşmedi. 203 00:11:39,908 --> 00:11:40,951 Tamam. 204 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 Peggy. 205 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 Planların ne? 206 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Ne demek istiyorsun? 207 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Ne yapacağını hiç düşündün mü? 208 00:11:54,006 --> 00:11:56,425 -Neyle ilgili? -"Neyle ilgili" derken? 209 00:11:56,508 --> 00:12:01,221 Yani annem hayattayken sana destek olmamız tamamdı 210 00:12:01,305 --> 00:12:05,475 çünkü ona bakıyordun ama artık öyle bir şey yok. 211 00:12:05,559 --> 00:12:07,394 Peggy, sana bir iş lazım. 212 00:12:07,477 --> 00:12:09,980 Hey, işim var. Etrafınıza bakın. 213 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Şey… 214 00:12:11,148 --> 00:12:13,609 Bahşişleri paylaşıyoruz diye bana saygısızlık etmeyin. 215 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 Kurmaca barmen olarak çalışıyorsun. 216 00:12:17,571 --> 00:12:19,948 Evet. Oyunculuk. İşim bu. 217 00:12:20,032 --> 00:12:23,660 Mahkeme kâtibi falan olarak çalışsan? 218 00:12:23,744 --> 00:12:24,870 Ne? 219 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 Sabıkam var. Şu an yapabileceğim en iyi şey bu. 220 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Tamam. 221 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Hayır, sen… 222 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 -Tanrım. -Konuşacağını söyledin. 223 00:12:36,507 --> 00:12:40,135 -Dianne'in söylemek istediği bir şey var. -Peki. Bu sabah bir emlakçıyla buluştuk. 224 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 Tanrım. 225 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 Evin kredisini ödeyemiyorsun. 226 00:12:43,055 --> 00:12:44,640 -Ne diyorsun? -Evi satmak zorundayız. 227 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 -Annemin evini satamazsınız. -Peggy, lütfen. 228 00:12:46,767 --> 00:12:49,394 Bu yüzden mi geldiniz? Beni evden çıkarmak için mi geldiniz? 229 00:12:49,478 --> 00:12:51,522 Evin parasını sonsuza dek ödeyemeyiz. Yapma. 230 00:12:51,605 --> 00:12:53,899 Beni sokağa atmak için mi geldiniz? 231 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 -Hayır. -Durun, kimse sokağa atılmıyor. 232 00:12:55,859 --> 00:12:58,654 Gerçekçi olmaya başlamamız lazım, tamam mı? 233 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 -İşte… Bir plan yapalım. -Evet. 234 00:13:01,865 --> 00:13:04,785 Bir de size aile indirimi yaptılar. 235 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 Annen bugün yine gelmemiş. 236 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 Yok, bugün gelmedi. 237 00:13:26,181 --> 00:13:31,103 Ona çorbayı denediğimi söyle, Tabatchnick marka, donmuş olan. 238 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 Bezelye püreliyi önermişti. 239 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 Evet. 240 00:13:35,607 --> 00:13:37,776 Çok iyiydi. Şaşırdım. 241 00:13:41,071 --> 00:13:42,865 Onu burada yapamazsın Peggy. 242 00:13:42,948 --> 00:13:46,285 Yakmadım ki. Bıraktım. Söyledim sana. 243 00:13:46,368 --> 00:13:49,830 Neredeyse bir haftalık sürede. Aferin. 244 00:13:49,913 --> 00:13:52,541 Evet. Sadece haftada bir gelmek güzel olurdu. 245 00:13:53,542 --> 00:13:56,587 Sorun sen değilsin, aydınlatma. 246 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 Sen kimi kandırıyorsun? 247 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 -Ne? -Ağrı tedavisi için gelmemişsin. 248 00:14:07,598 --> 00:14:08,682 Evet, onun için geldim. 249 00:14:09,183 --> 00:14:12,227 Metadonu bırakmak, eroinden 10 kat daha zor. Biliyor muydun? 250 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 Pekâlâ. Hadi bakalım. 251 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 Beni tanımıyorsun bile. 252 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 Tanıyorum aslında. 253 00:14:27,326 --> 00:14:28,577 Sen bir bağımlısın. 254 00:14:28,660 --> 00:14:31,413 Çifte bağımlı olacaksın ve sonunda öleceksin. 255 00:14:33,874 --> 00:14:35,459 Annene selamımı ilet. 256 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 Öldü. 257 00:14:37,252 --> 00:14:38,629 Üç hafta önce. 258 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 Patates çorbasını dene. En sevdiği oydu. 259 00:15:12,788 --> 00:15:17,417 Selam. Sen iyi misin? 260 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 Annem gitti. 261 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 Ah ya. 262 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 Bunu duyduğuma üzüldüm kardeşim. 263 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 Uyuşturucu almak ister misin? Elimde oksikodon var. 264 00:15:43,402 --> 00:15:44,611 Hayır! 265 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 Siktir. Burada mı yapıyorsun? 266 00:15:47,281 --> 00:15:49,032 Hayır, uyuşturucu almak istemiyorum. 267 00:15:49,116 --> 00:15:52,035 Metadon aldım. Yazıklar olsun sana. 268 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 Kahrolası manyak. 269 00:15:55,038 --> 00:15:59,459 Hey, şey… Ne olur ne olmaz, numaranı ver. 270 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 Hayır! Siktir. Verme. 271 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Siktir. 272 00:16:32,993 --> 00:16:34,203 -Selam Carol. -Selam Peggy. 273 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 Selam Peggy. 274 00:16:36,788 --> 00:16:38,665 -Peggy. Hayır Peggy. -Duydun mu? 275 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 -Zamanım yok. Sen… -Wagner, Nazi'ydi, biliyorum ama… 276 00:16:42,544 --> 00:16:46,465 -Oluyor. -…ruhlar alemlerinden sesler yaratmış, 277 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 -annemiz artık orada. -Oluyor. 278 00:16:48,383 --> 00:16:50,594 Peggy, bir federal ajan peşimde. 279 00:16:50,677 --> 00:16:53,138 Beni tutuklayacak. Beni dinle. 280 00:16:53,972 --> 00:16:55,432 Federal ajan kimmiş? 281 00:16:56,517 --> 00:16:58,519 -Yavaş. -Sarı şapka. 282 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Neredesin? 283 00:17:01,772 --> 00:17:02,898 Sarı şapka mı? 284 00:17:19,289 --> 00:17:22,709 Ah, siktir. Çok üzgünüm. Yeni ilaçlarımdan. 285 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Carol. 286 00:17:29,466 --> 00:17:31,260 Carol, benim. Kapıyı aç. 287 00:17:33,595 --> 00:17:35,681 Selam. Sen iyi misin? 288 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Onu gördün mü? Sarı şapkalı adamı? 289 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 Evet. Yok, federal ajan değil. 290 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Baksana, tesisatçı. 291 00:17:47,860 --> 00:17:49,152 Vegan yoğurt yiyormuş. 292 00:17:49,236 --> 00:17:50,821 Y'ALL'S YOĞURT 10 AL, BİRİ BEDAVA 293 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 Şanslı günümdeyim. Sonraki bedava. 294 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 Beni takip ettiğinden emindim. 295 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 Olur öyle. 296 00:17:57,870 --> 00:18:00,956 Kaçak hayatı. Her zaman eğlenceli değil. 297 00:18:01,540 --> 00:18:03,166 Hadi. Sen ısmarlıyorsun. 298 00:18:05,961 --> 00:18:08,380 Dur, seni evden mi atıyorlar? 299 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 Gösteriye o yüzden mi gelmişler? 300 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 O ikisiyle nasıl akrabasınız ki? 301 00:18:13,552 --> 00:18:15,637 Yani 10 dakika yas tutmana izin verirler mi? 302 00:18:15,721 --> 00:18:18,891 Hayır. Yas tutmak yok, üzüntü yok, "Artık git Kinko's'ta çalış" var. 303 00:18:18,974 --> 00:18:21,268 Tek umursadıkları, ev kredisi. 304 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 Sana sonsuza dek destek olmayacaklarını biliyorduk 305 00:18:23,687 --> 00:18:26,023 yani artık koşuşturman gerekecek. 306 00:18:26,106 --> 00:18:27,774 Koşuşturmaya ihtiyacım var. 307 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 Hayır. "Koşuşturmak." 308 00:18:33,280 --> 00:18:35,741 Ne istiyor, içki dükkânına götürmeni mi? 309 00:18:39,661 --> 00:18:40,495 Yok. Yanlış aramış. 310 00:18:41,121 --> 00:18:44,791 -Ve daha bir çocuk. -Evet, pencereden gizlice kaçan bir çocuk. 311 00:18:45,542 --> 00:18:48,420 Şarabını çalıyor. Arabanı çalıyor. 312 00:18:48,504 --> 00:18:49,755 Kızgın sadece. 313 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 Tamam, annesi terk etmiş. Çok önemliydi. 314 00:18:52,132 --> 00:18:54,218 Babası seninle daha iyi durumda. 315 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 Sana şükretmeli. 316 00:18:55,969 --> 00:18:59,473 Yapma Peg. Ethan sen olmadığın için hiç arıza çıkarmadı m? 317 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 -Oğlumu bırakmadım. Tamam mı? -Ben… 318 00:19:02,184 --> 00:19:04,269 -Velayet için savaştım. -Biliyorum. 319 00:19:04,353 --> 00:19:06,271 Biliyorum. Onu demiyorum. 320 00:19:06,355 --> 00:19:08,899 -Yanlış ifade ettim. -Çok daha farklı. 321 00:19:08,982 --> 00:19:12,945 -Biliyorum. Tamam mı? Üzgünüm. -…High Desert'ta? 322 00:19:13,028 --> 00:19:15,489 -Özel dedektif lisansımı… -Hey. Sen… Sesini açsana. 323 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 …Mustang Üniversitesi'nden aldım. 324 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 ÖZEL DEDEKTİF MUSTANG ÜNİVERSİTESİ MEZUNU 325 00:19:18,116 --> 00:19:20,452 Harika televizyon içeriği oluşturan dramatik olaylar… 326 00:19:20,536 --> 00:19:23,539 Jeannie'ye kazık atan kahrolası özel dedektif. 327 00:19:23,622 --> 00:19:29,962 Mustang Üniversitesi'yle sahip olacağınız kariyer, kriminoloji, terörle mücadele… 328 00:19:30,045 --> 00:19:32,464 O sikiklerden nefret ediyorum. Bunu ben de yaparım. 329 00:19:32,548 --> 00:19:34,716 Geçmiş sorgulaması yapma eğitimi alın. 330 00:19:34,800 --> 00:19:36,468 Ben onu uykumda yapıyorum. 331 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Elemana bak. Koşuşturma demek. 332 00:19:39,179 --> 00:19:44,685 Benim gibi olma eğitimi alın, Özel Dedektif Bruce Harvey. 333 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 Evet. 334 00:19:58,240 --> 00:19:59,908 Şey… Tamam. 335 00:19:59,992 --> 00:20:01,410 BRUCE'A 336 00:20:01,493 --> 00:20:02,661 AMERİKA'NIN ÖZEL KUVVETLERİ 337 00:20:02,744 --> 00:20:06,665 Kararı eBay verdi, dava kapandı. Satın alanın sözleşmesini oku. 338 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 Pekâlâ, bak. 339 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 Yepyeni bir uyku apnesi makinesi aldım. 340 00:20:19,219 --> 00:20:22,598 Sadece iki kere kullanılmış. Evet. Gıcır gıcır. 341 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 Daha satışa çıkarmadım bile. 342 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 Sana verebileceğim fiyat yedi. 343 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 680? 344 00:20:31,732 --> 00:20:33,734 250 mi? 345 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 Tamam, peki ya… 346 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 siktir git! 347 00:20:41,742 --> 00:20:43,410 Sakin ol… 348 00:20:44,953 --> 00:20:46,205 Sen nesin acaba? 349 00:20:46,288 --> 00:20:48,832 Gerçek bir özel dedektif. Sen neyin peşindesin? 350 00:20:49,499 --> 00:20:53,837 Doğum günü striptizi falan mı? Çünkü kadın polisi tercih ederim. 351 00:20:53,921 --> 00:20:56,423 Arkadaşım Jeannie'ye 300 dolar borçlusun. 352 00:20:56,507 --> 00:20:58,133 Nakit alırım. 353 00:20:58,842 --> 00:21:02,054 Evet, şey, ne diyeceğim? Bu davayı gizli yürütüyorum prenses. 354 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 Ben pek emin değilim. 355 00:21:03,639 --> 00:21:05,432 Bak, Jeannie'nin 300'lüğü bana lazım. 356 00:21:05,516 --> 00:21:09,269 Veya konuyu Asliye Mahkemesi'ne ya da Yelp'e taşıyabiliriz. 357 00:21:09,353 --> 00:21:11,563 Yelp'i sikeyim. Bir puan verdim. 358 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 Nereye gidiyorsun? 359 00:21:22,032 --> 00:21:25,452 Sen hâlâ özel dedektif misin ki? İçerisi mobilya dükkânı Big Lots gibi. 360 00:21:29,665 --> 00:21:32,209 Lütfen, evinde gibi hisset. Ne yani, burada mı yaşıyorsun? 361 00:21:34,211 --> 00:21:36,421 Arkadaşının parasını vereceğim. Tamam mı? 362 00:21:36,505 --> 00:21:40,592 Bak. Zor zamanlar geçiriyorsun. Anlayabiliyorum. Oluyor. 363 00:21:40,676 --> 00:21:43,846 Ama bir kadının parasını alırsan karşılığını vermek zorundasın. 364 00:21:50,686 --> 00:21:53,522 -Bu kadar şekerli sevdiğimi nasıl anladın? -Çöpüne baktım. 365 00:21:53,605 --> 00:21:58,318 Üç boş bardak ve 15 tatlandırıcı. Bir dedektif gibi sonuca vardım. 366 00:21:58,402 --> 00:22:01,613 Hesabı kapattığında seninle çalışmayı düşünebilirim. 367 00:22:01,697 --> 00:22:03,073 İşe kimseyi almıyorum. 368 00:22:03,156 --> 00:22:04,324 Evet çünkü paran yok. 369 00:22:04,408 --> 00:22:06,785 Duvarlarında delikler olan bir ofisin var 370 00:22:06,869 --> 00:22:09,454 ve bir de tarihi geçmiş eBay koleksiyonu. 371 00:22:10,080 --> 00:22:14,168 Çatışma, terk edilme ve finansal güvensizlik seziyorum, 372 00:22:14,251 --> 00:22:16,545 hepsi beslenmeni etkilemiş. 373 00:22:17,462 --> 00:22:20,549 Şu an işler biraz yavaş gidiyor. Mevsimsel. 374 00:22:20,632 --> 00:22:22,926 Hey, peki buraya iş getirsem? 375 00:22:23,010 --> 00:22:25,345 Para yağdırırım, o zaman işe alır mısın? 376 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 Tabii. Tamam mı? 377 00:22:27,931 --> 00:22:31,560 Tamam. Bu arada Jeannie'nin parası lazım. 378 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 Nakit ya da mal olarak ödeme. 379 00:22:36,106 --> 00:22:37,274 Ne istiyorsan al. 380 00:22:48,493 --> 00:22:53,332 İnanabiliyor musunuz? Kesin değil ama çok iyi görünüyor. 381 00:22:53,415 --> 00:22:57,419 Yani kimin aklına gelirdi ki? Bu yaşta prestijli bir işe başlıyorum. 382 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 Metadon almış Mary Tyler Moore gibiyim. 383 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 -Evet, ben bunu pek… -Stewie, hey. 384 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Ne yapıyorsun orada? Alışverişe mi çıktın? 385 00:23:07,930 --> 00:23:09,848 Hey, hadi. Bizimle otursana. 386 00:23:11,350 --> 00:23:14,436 Özel dedektif olmak için lisans gerekmiyor mu? 387 00:23:14,520 --> 00:23:17,773 Yani beni işe aldığında daha çok özel dedektif stajyeri gibi olacağım… 388 00:23:17,856 --> 00:23:19,650 -Evet. -…ki henüz almadı 389 00:23:19,733 --> 00:23:22,110 ama bu büyük bir "henüz" çünkü herif bana bayıldı. 390 00:23:22,194 --> 00:23:25,155 Evet, bu bir dilek Peg, maaş çeki değil. 391 00:23:25,739 --> 00:23:26,698 Evet, üzgünüm Peggy. 392 00:23:26,782 --> 00:23:28,909 Heyecanlı olduğunu biliyorum ama kulağa 393 00:23:28,992 --> 00:23:31,703 rehabilitasyonlar arasında denediğin bir çılgınlık gibi geliyor. 394 00:23:31,787 --> 00:23:34,873 Evet, iş gibi bir işe ne dersin? Temelleri olan? 395 00:23:34,957 --> 00:23:38,669 Kendine yardımcı olduğunu gösterirsen belki biz de sana yardım edebiliriz. 396 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 Kendime yardımcı oluyorum. 397 00:23:40,629 --> 00:23:44,633 Günde iki miligrama düşürdüğümü umursayan var mı? 398 00:23:44,716 --> 00:23:48,512 Altmışa kadar çıkıyordum. Çok zor, biliyor musunuz? 399 00:23:48,595 --> 00:23:50,639 -Gerçekten çok zor! -Peggy, 400 00:23:50,722 --> 00:23:52,891 -üzgünüm. Daha fazla devam edemem. -Hey. 401 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 Benim param varken hepimizin vardı. 402 00:23:54,601 --> 00:23:58,480 -Uyuşturucu satmaktan! -Tamam yargıç, birazcık ottu! 403 00:23:58,564 --> 00:24:00,065 Belki biraz da esrar. 404 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 -Zararsızdı. -Kokain vardı. 405 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 O çok daha sonraydı. Ve kullanıyordum, satmıyordum. 406 00:24:05,362 --> 00:24:06,196 Vay! 407 00:24:06,280 --> 00:24:07,781 -Peki, sakin! -Tebrikler. 408 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 Bize espresso yapsam ya? 409 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 Harika. 410 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 Süs eşyaları için torba ister misiniz? 411 00:24:22,671 --> 00:24:23,755 Cevap verme. 412 00:24:24,464 --> 00:24:25,465 Verme. 413 00:24:25,549 --> 00:24:27,801 Şuna baksana. O kahve makinesi anlamsız. 414 00:24:27,885 --> 00:24:28,969 Benim bile öylesi yok. 415 00:24:29,052 --> 00:24:30,888 Onu satıp önümüzdeki ay 416 00:24:30,971 --> 00:24:33,265 -ev kredisini ödersin! -Stewie, yapma! 417 00:24:33,348 --> 00:24:34,892 Annem gitti! 418 00:24:36,059 --> 00:24:38,187 Artık böyle mi olacağız? 419 00:24:39,897 --> 00:24:41,982 Zaten böyleyiz Peggy. 420 00:24:42,566 --> 00:24:44,109 Değişmedi. 421 00:24:44,610 --> 00:24:47,196 Hayatın Denny'den sonra yangın yerine döndü. 422 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 YANICI MADDE 423 00:25:27,611 --> 00:25:28,654 DİKKAT EDİN! ZEHİR 424 00:25:38,247 --> 00:25:40,541 Merhaba sensei. 425 00:25:49,633 --> 00:25:51,718 TAMMY VİDEOLU MESAJ AÇ - KAPAT 426 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 Pardon. Merhaba. 427 00:26:25,419 --> 00:26:27,921 Ama yüzüğüm ay taşı değil çünkü… 428 00:26:28,005 --> 00:26:29,006 GERÇEK MÜCEVHER 429 00:26:29,089 --> 00:26:31,717 İki kırat! Çok teşekkür ederim. 430 00:26:32,384 --> 00:26:33,552 Ve oradaki… 431 00:26:35,762 --> 00:26:37,639 benim tatlı bebeğim. 432 00:26:37,723 --> 00:26:41,852 Ay taşı alması gerekmiyor çünkü görebileceğin gibi 433 00:26:43,353 --> 00:26:46,523 deri koltukları falan var. 434 00:26:46,607 --> 00:26:51,320 Burası Club Med gibi. Kıskandığını biliyorum 435 00:26:51,403 --> 00:26:54,865 ama belki sen de kendine birini bulursun. 436 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Bebeğim? 437 00:27:09,254 --> 00:27:11,882 Neye bakıyorum? Kırıklardan göremiyorum. 438 00:27:11,965 --> 00:27:13,634 Le Pigeon aux Petits Pois. 439 00:27:13,717 --> 00:27:15,093 Picasso tablosu. 440 00:27:15,761 --> 00:27:18,222 "Le" ne? Bence doğru söylemiyorsun. 441 00:27:18,305 --> 00:27:20,307 Sana iş getirmeye çalışıyorum. 442 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 Hadi. Sorun ne? 443 00:27:22,392 --> 00:27:25,354 O kahrolası şeyin üzerinde milyon dolarlık ödül var. 444 00:27:25,437 --> 00:27:27,231 On senedir falan kayıp. 445 00:27:27,314 --> 00:27:30,484 Yapma. Muhtemelen sahtedir. Ve buna iş denmez. 446 00:27:30,984 --> 00:27:34,613 Senin iş anlayışın bodrumundan lahana bebek satmak. 447 00:27:34,696 --> 00:27:37,115 Geçici bir durum. 448 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 Bak. Senin bana, benim de bu işe ihtiyacım var. 449 00:27:46,708 --> 00:27:49,336 -Sabıkan var mı? -Hayır, tabii ki yok. 450 00:27:50,379 --> 00:27:53,340 Ama o tür şeylere bakarken ne kadar geriye gidiyorlar? 451 00:27:53,924 --> 00:27:55,884 Hayır. Merak etme. Temizim. 452 00:27:57,177 --> 00:28:00,180 Pekâlâ. Ne diyeceğim? Ekipmanım yok. Üzgünüm. 453 00:28:03,308 --> 00:28:04,852 Bu güzellik kim? 454 00:28:04,935 --> 00:28:06,645 Siktir ya. 455 00:28:10,357 --> 00:28:12,109 Merhaba! Bay Geasley. 456 00:28:12,192 --> 00:28:14,653 Ben Peggy Newman, Bruce Harvey için çalışıyorum. 457 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 Gündüz vakti hayat kadını mı getiriyor artık? 458 00:28:17,990 --> 00:28:22,286 Ve bununla hukuk mahkemesinde bir cinsel taciz davanız oldu. 459 00:28:22,369 --> 00:28:25,747 Telefonumla kaydediyordum. Pantolonumda. 460 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 Bak, finans kayıtlarımıza baktım. 461 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 Kirayı bir, belki de iki ay geciktirmişiz. 462 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Ne önemli ama. 463 00:28:30,794 --> 00:28:34,173 Yeni muhasebeci. Para giriyor, para çıkıyor. Ticaret işte. 464 00:28:34,256 --> 00:28:36,133 Size en kısa sürede ödeyeceğiz. 465 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Bugün ödemezseniz tahliye emri göndereceğim. 466 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Tamam, niyetimi belli etmek istemiyordum 467 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 ama Bruce'un bu kadar saat çalışıp çok meşgul olmasının sebebi 468 00:28:44,641 --> 00:28:47,561 size karşı olan işçi tazminatları davası. 469 00:28:47,644 --> 00:28:50,022 Şuna bakın! Sallanan basamak, yönetmeliğe uygun değil. 470 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 -Sorumlusu ben olamam. -Sizsiniz. 471 00:28:51,857 --> 00:28:53,025 -Sizsiniz! -Ama… 472 00:28:53,108 --> 00:28:54,610 -Hayır yok. Ne hayırı? -Hadi ama. 473 00:28:54,693 --> 00:28:57,112 Bastonla yürüyor artık. Ben neden buradayım sizce? 474 00:28:57,196 --> 00:28:59,448 -Dinle… -Hayır, sen dinle pislik herif. 475 00:29:00,490 --> 00:29:04,036 Birilerine görünmekten utanıyor. Erkekliği söz konusu. 476 00:29:04,119 --> 00:29:06,872 Sana ne kadarlık dava açacağımıza karar vermeye çalışıyoruz. 477 00:29:06,955 --> 00:29:10,459 Ve doktorlar röntgenleri gördüğünde ne diyecek, ona bağlı. 478 00:29:10,542 --> 00:29:13,795 Yani seni ararız. Beni anladın mı sikik? 479 00:29:15,047 --> 00:29:16,131 Bana öyle deme. 480 00:29:20,093 --> 00:29:21,720 Selam. Merhaba. 481 00:29:21,803 --> 00:29:24,890 "Frank, 204." Benim. Ben Frank. 482 00:29:24,973 --> 00:29:26,600 -Aldım. Sağ ol. -Tamam. İyi günler. 483 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Pislik terbiyecisi gibisin. 484 00:29:32,397 --> 00:29:34,024 Artık burada çalışıyorum. 485 00:29:34,107 --> 00:29:35,442 Bana verecek paran var mı? 486 00:29:35,526 --> 00:29:37,361 Hayır ama staj yapabilirsin. 487 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 Yani maaş almayan ortak. 488 00:29:40,489 --> 00:29:42,741 Bak, saatte 10 dolar falan istemiyorum. 489 00:29:42,824 --> 00:29:43,867 Yüzde istiyorum. 490 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 Ne üzerinden? 491 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 En fazla eBay ticaretine yardım ediyorsun. 492 00:29:48,163 --> 00:29:50,374 Tanrım, hayır! Seni oyuna geri sokuyoruz 493 00:29:50,958 --> 00:29:53,710 ve getirdiğim her iş üzerinden bana %50 vereceksin. 494 00:29:53,794 --> 00:29:55,629 -Sen kafayı mı yedin? -Kırk beş. 495 00:29:55,712 --> 00:29:58,841 -Hayır! -Pekâlâ, 30. Ancak bu kadar inebilirim. 496 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 On. 497 00:30:02,803 --> 00:30:05,389 -Peki. -Ve özel dedektiflik dersi alman lazım 498 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 ve özel dedektif olmak istiyorsan lisans almak için uğraşmalısın. 499 00:30:08,600 --> 00:30:10,644 Yapma. Okul saçmalık. 500 00:30:10,727 --> 00:30:15,649 Seni finansal açıdan cahil ve açıkçası seks eğitimi vermeden tükürüyorlar. 501 00:30:15,732 --> 00:30:17,234 Evde daha çok şey öğrendim. 502 00:30:17,317 --> 00:30:19,069 Hadi. Aç görünüyorsun, ye. 503 00:30:23,824 --> 00:30:25,409 Bunu nereden aldın? 504 00:30:25,492 --> 00:30:27,536 Yakından. Ve geldiği yerde daha fazlası var. 505 00:30:30,664 --> 00:30:32,499 Pazartesi sabahı 9'da burada ol. 506 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 Saat 11'den önce kalkmıyorum. 507 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 -Dokuz. -Tamam, peki. 508 00:30:36,920 --> 00:30:38,297 Sen kazandın. On. 509 00:30:40,132 --> 00:30:44,428 Selam! Ben ablan. 510 00:30:45,012 --> 00:30:47,681 Sonunda iyi haber vermek için aradım. 511 00:30:48,891 --> 00:30:50,309 İşi aldım. 512 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 Gerçekten oldu. 513 00:30:53,687 --> 00:30:57,816 Zorluk çıkardığım için kendimi affettirmek istiyorum. 514 00:30:57,900 --> 00:31:00,569 Yani artık sadece biz kaldık. 515 00:31:01,737 --> 00:31:03,280 Ve yine yakın olabiliriz. 516 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 Sizi seviyorum çocuklar. 517 00:31:09,036 --> 00:31:13,081 Selam. Çıkış yaptın mı bilmiyorum ama oteline geldim. 518 00:31:13,707 --> 00:31:15,375 Annemin bankını getirdim. 519 00:31:16,043 --> 00:31:21,673 Dianne'i alıp Hawk's Peak'e götürüp yerleştirebiliriz. 520 00:31:22,341 --> 00:31:24,218 Orayı çok severdi. 521 00:31:25,928 --> 00:31:27,012 Siktir. 522 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 Stewart. Mesaj bırakın. 523 00:32:21,525 --> 00:32:23,068 İşte. 524 00:32:25,696 --> 00:32:26,864 Sorun yok. 525 00:32:27,739 --> 00:32:29,032 Bir şeyin yok. 526 00:32:33,620 --> 00:32:34,621 Margaret 527 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 Yürü. 528 00:32:41,753 --> 00:32:43,172 Ne bu böyle, Noel mi? 529 00:32:45,883 --> 00:32:47,467 Şu hâline bak. 530 00:32:48,218 --> 00:32:51,388 Hey, Peewee. Karım. 531 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 Morluk nasıl oldu? 532 00:32:54,516 --> 00:32:56,435 Hiç. Sorun yok. 533 00:32:56,518 --> 00:33:00,480 Peewee ve ben arkadaştık ama artık değiliz. 534 00:33:05,152 --> 00:33:06,904 Sana bir bakayım. 535 00:33:07,821 --> 00:33:11,575 İyi misin? Cenazeye gelemediğim için üzgünüm. 536 00:33:11,658 --> 00:33:13,452 Gerçekten kötü hissediyorum. 537 00:33:13,994 --> 00:33:15,662 Nasıl gidiyor? 538 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 Temizim. 539 00:33:18,707 --> 00:33:20,125 Ne? 540 00:33:20,209 --> 00:33:23,378 -Bu inanılmaz. Dalga mı geçiyorsun? -Evet, bir sisteme göre gidiyorum. 541 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 -Bu olağanüstü. -Evet. Biliyorum. 542 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 Özellikle de yaşadığın bunca şeyden sonra. 543 00:33:27,799 --> 00:33:28,884 Harika. 544 00:33:30,344 --> 00:33:32,179 Çok zorlanıyorum. 545 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 Biliyorum, biliyorum. Ben de. 546 00:33:34,932 --> 00:33:36,433 Denny, beni dinle. 547 00:33:37,768 --> 00:33:42,940 Arsamızdaki para, çöplük. Ve üzerimde kötü bir etkisi var. 548 00:33:43,023 --> 00:33:45,192 Muhteşem görünüyorsun, tamam mı? 549 00:33:45,275 --> 00:33:46,860 Üzerine çok fazla gitme. 550 00:33:48,862 --> 00:33:50,739 Beni seviyorsun, değil mi Denny? 551 00:33:51,365 --> 00:33:53,075 Dalga mı geçiyorsun? 552 00:33:54,618 --> 00:33:56,453 Bununla gömüleceğim. 553 00:33:56,537 --> 00:34:01,041 Beni gerçekten seviyorsan deli gibi istediğim tek şeyi verirsin. 554 00:34:03,043 --> 00:34:04,461 O da özgürlük. 555 00:34:05,671 --> 00:34:07,840 Yani boşanma. 556 00:34:10,842 --> 00:34:12,261 Konu bu muydu? 557 00:34:15,264 --> 00:34:16,723 Bekleyeceğiz demiştik. 558 00:34:16,806 --> 00:34:18,058 Hayır. Onu sen dedin. 559 00:34:19,351 --> 00:34:20,893 Baştan başlamam lazım. 560 00:34:20,978 --> 00:34:23,438 Artık bir suçlunun yükünü taşıyamam yani senin. 561 00:34:23,522 --> 00:34:27,317 Bak, hayatının aşkı olarak bu konuda oy hakkım var. 562 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Ve oyum hayır. 563 00:34:28,902 --> 00:34:31,487 -Talep reddedildi. Üzgünüm. -Tamam. Oy mu? 564 00:34:33,699 --> 00:34:38,286 Etki alanın… Önemi yok. 565 00:34:39,036 --> 00:34:41,206 Artık öyle bir etkin yok. 566 00:34:41,290 --> 00:34:44,585 Senin de yok, Dianne'in de yok, Stewart'ın da yok. 567 00:34:45,502 --> 00:34:46,587 Yer çekiminin bile. 568 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 Uçmaya karar verdim. 569 00:34:53,594 --> 00:34:54,969 Gözlüğünü çıkart. 570 00:34:56,763 --> 00:34:58,473 Şu an tripte misin? 571 00:34:58,557 --> 00:35:00,642 -Konuyla alakası yok. -Konuyla alakası var. 572 00:35:00,726 --> 00:35:03,437 Asitli kafayla boşamaya çalışıyorsun. Düzgün düşünemiyorsun. 573 00:35:03,520 --> 00:35:05,647 Bu sayede düzgün düşünüyorum. 574 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 Kahrolası amaç bu zaten. 575 00:35:07,566 --> 00:35:09,234 Asit. Uyuşturucu değil. 576 00:35:10,068 --> 00:35:13,739 Buraya morfin alıp gelmedim ya. 577 00:35:14,406 --> 00:35:17,159 Bak. İster imzala, ister imzalama 578 00:35:17,242 --> 00:35:20,454 ama 30 gün içinde boşanmış olacağız. 579 00:35:20,537 --> 00:35:22,915 Sana nazikçe sordum, insan gibi. 580 00:35:22,998 --> 00:35:25,834 Buraya kadar asitli kafayla araba sürdüm. 581 00:35:26,543 --> 00:35:29,463 İnsan gibi davranmak istemiyor musun? Tamam, güzel. 582 00:35:30,172 --> 00:35:31,673 Affedersin. 583 00:35:31,757 --> 00:35:32,925 Yirmi dolar ister misin? 584 00:35:33,425 --> 00:35:34,676 -Pekâlâ. -Tamam. 585 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Bunları ona ver. 586 00:35:40,265 --> 00:35:41,642 Sana tebliğ edildi. 587 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Venmo'dan gönderirim. 588 00:35:51,902 --> 00:35:52,945 Kalemin var mı? 589 00:35:56,698 --> 00:35:57,699 Jeannie. 590 00:35:58,534 --> 00:36:00,577 Sorun ne? Yoğunum. 591 00:36:00,661 --> 00:36:02,120 Peggy. Kasa soyulmuş. 592 00:36:02,204 --> 00:36:04,623 Polisler peşinde. Owen senin yaptığını söylemiş. 593 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 Neden? Ben dedektifim. 594 00:36:07,209 --> 00:36:09,711 Çünkü oraya Keurig için gidiyormuşsun. 595 00:36:10,587 --> 00:36:13,757 Hayır. Bugünü hiçbir şey bozamaz. 596 00:36:14,258 --> 00:36:18,053 Her günü boktanlaşan Peggy Newman değilim. 597 00:36:18,136 --> 00:36:19,680 Bu yeni bir başlangıcın Peggy'si. 598 00:36:19,763 --> 00:36:21,098 İmzalı boşanma evrakı… 599 00:36:21,181 --> 00:36:22,683 DAVALI İMZASI İYİ ŞANSLAR FRANK SINATRA 600 00:36:23,725 --> 00:36:24,935 Siktiğimin siki! 601 00:36:25,018 --> 00:36:26,270 Ne oldu? 602 00:36:27,771 --> 00:36:29,857 Pislik! 603 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 Tamam. Polislere söyle, beklesinler. 604 00:36:33,026 --> 00:36:34,820 Geliyorum ve sinirliyim. 605 00:37:44,598 --> 00:37:46,600 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz