1 00:00:07,216 --> 00:00:09,801 2013 ГОД 2 00:00:13,764 --> 00:00:15,182 Итан! 3 00:00:15,682 --> 00:00:20,604 У, как чудно! О, идеально! Это просто... 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,899 - Кадиллак среди гидрокостюмов. - Спасибо, мам. 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,946 О, Боже, как ты вырос. Мой малыш совсем большой. 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 - Только не белого цвета. - Почему? 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,824 Белые чаще тормозят копы. 8 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 Уж не знаю, почему. Я... 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 - Чанки... - О, привет! 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,746 ...я позвала тебя на праздник, не заставляй меня жалеть. 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,666 Никакого бизнеса. Взбесить меня хочешь? 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 Ну, это несложно. 13 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Это бабушкины кольца для салфеток. 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 - Помоги-ка мне. - Почти готово! 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,091 Мама. 16 00:00:49,591 --> 00:00:53,178 О, если опять получится сухой, я убью её ещё раз! 17 00:00:53,262 --> 00:00:55,430 - Не получится. - Ого! 18 00:00:56,348 --> 00:00:58,016 Чёрт, шикарно выглядишь! 19 00:00:58,100 --> 00:00:59,518 Ты со мной флиртуешь? 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 Как же тут устоять! Позволишь? 21 00:01:02,104 --> 00:01:05,274 Не больно ли много внимания к заурядному куска мяса, 22 00:01:05,357 --> 00:01:06,483 вот что я скажу? 23 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 На, Дэнни, держи. Полей. 24 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 - Что это? - Сейчас приду. 25 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 Проведаю Шейлу у бассейна. 26 00:01:15,158 --> 00:01:17,995 - Что мне с этим делать? - Индейка. Полей! 27 00:01:18,078 --> 00:01:20,998 Просто вылей на неё соус. Почему я одна должна всё делать? 28 00:01:21,081 --> 00:01:22,749 - Эй! - Привет! 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,794 Как вы? Возьмите себе выпить у бара. 30 00:01:25,878 --> 00:01:27,754 Стол выглядит просто замечательно. 31 00:01:27,838 --> 00:01:30,299 Красота какая. Это новые? 32 00:01:30,382 --> 00:01:33,051 О, Пэг! Потрясно! 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 Ух ты! Откуда это у тебя? 34 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 - Я хочу такой. - Бери. 35 00:01:39,057 --> 00:01:41,310 - Серьёзно, я заберу. - Нет, нет, нет! 36 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 - Да ладно! - Да! 37 00:01:43,645 --> 00:01:45,564 - Чёрт. - А на носилках уже кого-то унесли? 38 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 Эй, видели на столе бабушкины кольца для салфеток? 39 00:01:48,817 --> 00:01:50,444 - Так трогательно! - Заметил, Стюи? 40 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Да, да, здорово, Пэг. 41 00:01:51,612 --> 00:01:55,574 Эй! Нет-нет. Дети, не утопите друг друга! 42 00:01:55,657 --> 00:01:58,202 Если кто-то утонет, ох и влетит ему от меня. 43 00:01:58,911 --> 00:02:03,749 Вот. Поиграйте с яблоком. Это безопаснее. 44 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 Итан, нет, нет, нет. Стой там, пусть папа тебе поможет. 45 00:02:07,920 --> 00:02:10,088 - Дэнни! - Пэгги, всё так чудесно. 46 00:02:10,172 --> 00:02:11,924 А ты думала. Как же иначе! 47 00:02:12,007 --> 00:02:14,176 Я говорила, что тут просто рай! 48 00:02:14,927 --> 00:02:18,263 Чёрт, да где же он? Дэнни! 49 00:02:32,611 --> 00:02:33,904 УПРАВЛЕНИЕ ПО БОРЬБЕ С НАРКОТИКАМИ 50 00:02:33,987 --> 00:02:38,909 Управление по борьбе с наркотиками! Откройте! У нас есть ордер на обыск! 51 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Копы! 52 00:02:41,203 --> 00:02:43,413 Толпа легавых! Копы! 53 00:02:43,497 --> 00:02:45,874 - Пэг, беги в туалет. - Мама! 54 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Чанки, займись бассейном! Работаем! 55 00:02:48,335 --> 00:02:50,671 Помогите маме. Живо! 56 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 - Дэйви, Дэйви, Дэйви! - Дети, из бассейна! Живо из бассейна! 57 00:02:53,841 --> 00:02:55,759 - Вылезай из бассейна! - Без паники! Всё хорошо! 58 00:02:55,843 --> 00:02:56,885 Заберите собаку! 59 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 Вытирайся, детка. 60 00:02:58,887 --> 00:03:01,682 - Ребята, быстрее. - Зараза! Быстрее, народ! 61 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 Иди сюда, нам нужно уходить. Дай-ка я тебя вытру – простудишься. 62 00:03:04,393 --> 00:03:05,602 Дэви, бери полотенце, пошли. 63 00:03:05,686 --> 00:03:07,312 Давай, давай, пошли. 64 00:03:07,396 --> 00:03:08,522 Ломаю! 65 00:03:08,605 --> 00:03:11,191 Управление по борьбе с наркотиками! У нас ордер! 66 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 Сколько раз я просила тебя раскошелиться на тайник?! 67 00:03:23,287 --> 00:03:26,540 Мой сын приехал, ты испортил весь праздник Дэнни. 68 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Не я, а паршивый слив! 69 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 Ничего не спускается! 70 00:03:30,878 --> 00:03:31,879 Мама, скорей! 71 00:03:33,297 --> 00:03:35,090 Эй, с Днём Благодарения, кстати! 72 00:03:35,174 --> 00:03:36,508 Больше никогда! 73 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 - Зараза! - Да уж. Да уж! 74 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Мама! 75 00:03:44,766 --> 00:03:45,976 ДЕТЕКТИВ ПОД КАЙФОМ 76 00:04:19,760 --> 00:04:22,679 ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 77 00:04:23,555 --> 00:04:25,974 Ну перестань, прошу. Улыбочку. 78 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 Не забудьте заглянуть в сувенирную лавку. 79 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 У нас новые футболки и пляжные полотенца! 80 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 Увидите меня на сцене – просто обалдеете. 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,820 Эй, без спойлеров, но там будут полёты. 82 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 Будет перестрелка. 83 00:04:40,531 --> 00:04:42,032 ...и в сапогах. 84 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 Мобильник, Пэгги. 85 00:04:43,283 --> 00:04:47,037 Да это мой брат. Он не найдёт дорогу. Они едут сюда с моей сестрой. 86 00:04:47,120 --> 00:04:49,957 Но на Диком Западе не было мобильников. 87 00:04:52,543 --> 00:04:55,712 Я впервые в жизни сама себе хозяйка. 88 00:04:55,796 --> 00:04:59,258 Как... как вам отель? Милый, да? 89 00:04:59,842 --> 00:05:03,303 Мы с мамой жили в нём, когда переехали из Нью-Йорка. 90 00:05:03,804 --> 00:05:05,055 Раздельный санузел! 91 00:05:05,806 --> 00:05:07,140 Чтобы накормить семью, 92 00:05:07,224 --> 00:05:11,144 женщины должны были уметь консервировать, коптить 93 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 и, конечно, запекать. 94 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 Как проверить, разогрета ли печь? 95 00:05:16,608 --> 00:05:18,652 Если можешь сунуть в неё руку, 96 00:05:18,735 --> 00:05:21,905 - сосчитать до десяти, то нужно подождать. - До десяти, нужно подождать. 97 00:05:21,989 --> 00:05:23,323 Посчитаете со мной? 98 00:05:24,241 --> 00:05:27,077 Готовы? Чёрт побери, Тэмми! 99 00:05:27,160 --> 00:05:31,498 Нахрен, мать твою. Достало это дерьмо! 100 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 Сука! Нахрен! 101 00:05:36,920 --> 00:05:40,424 О, чёрт! Увидимся после шоу. Прости, мне пора. 102 00:05:47,723 --> 00:05:51,268 Что он ещё натворил? Опять задержал алименты? 103 00:05:53,187 --> 00:05:54,479 Ударил Брайана. 104 00:05:55,939 --> 00:05:59,860 Вчера вернулся с синяком. Даже в школу его не пустила. 105 00:05:59,943 --> 00:06:03,155 Ну всё, хватит. Мы его засудим, все права отберём. 106 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 У меня нет денег. 107 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 Чёртов сыщик, которого я наняла, даже не перезвонил мне. 108 00:06:08,577 --> 00:06:12,122 Я дала ему 300 баксов, чтобы он поймал Билли хоть на чём-то, 109 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 теперь нечем платить за дом. 110 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 Что за прохиндей? 111 00:06:15,709 --> 00:06:18,712 Я могу доказать, что он сволочь. Что тут сложного? 112 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 А как зовут этого горе-Коломбо, а? 113 00:06:21,798 --> 00:06:23,967 Брюс Харви. Он частный детектив. 114 00:06:25,135 --> 00:06:28,430 Что за хрень, Джинни? Я там одна, иди работай! 115 00:06:28,514 --> 00:06:31,517 - Заткнись, ясно, Тэмми? Просто чш-ш! - Я обожгла руку! Иди к клиентам! 116 00:06:32,601 --> 00:06:35,521 Мне всё это вообще не нужно, у меня жених-богач. 117 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 Правда! Видела? 118 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 Как мило, Тэмми. 119 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 Подарок от ГБ. 120 00:06:42,736 --> 00:06:45,197 А скоро он сделаем мне ещё два подарка. 121 00:06:45,280 --> 00:06:48,867 - ГБ – это ювелирная лавка? - Гуру Боб, мой парень. 122 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 Бриллиант – признак вечной любви. 123 00:06:52,037 --> 00:06:54,915 А лунный камень тоже? Если что, у тебя на пальце он. 124 00:06:55,541 --> 00:06:59,461 - Я так не думаю. Он бы не перепутал. - Ладно. 125 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 Он знает всё про всё. 126 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 А он знает, что глупо называть себя гуру? 127 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 Его так люди называют. Он очень известен. 128 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Даже в новостях работал. 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 «Боб и Барб ровно в пять». 130 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Канал 18. 131 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 КПБК 132 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 Всё вокруг глупо! Всё вокруг глупо! 133 00:07:14,685 --> 00:07:16,019 Постой-ка «Всё вокруг глупо»? 134 00:07:16,895 --> 00:07:18,272 Он же, вроде, свихнулся. 135 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Он прозрел. 136 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 Он хочет, чтобы в его жизни был смысл. 137 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 Иди нагревай камни, Тэмми. 138 00:07:24,570 --> 00:07:28,073 И, кстати, о камнях, поздравляю с колечком. 139 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 Это бриллиант. И мои дни в этом гадюшнике сочтены. 140 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 - Иди подбрось дров, Тэмми. Живо. - Люди хотят хлеба, Тэмми. 141 00:07:36,206 --> 00:07:38,083 Надо идти в эту чёртову пекарню. 142 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 Ладно, пойду достану костюм из шкафчика. 143 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 Займи мне местечко на канкане? Мои брат и сестра приедут. 144 00:07:47,676 --> 00:07:51,722 Люблю горланить йодль Горланю день-деньской 145 00:07:51,805 --> 00:07:55,601 Люблю горланить йодль Он радость дарит мне 146 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 Когда горланю йодль 147 00:07:59,646 --> 00:08:01,982 О, нет. 148 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 Он начинается вот так 149 00:08:08,197 --> 00:08:10,616 Нас должен ждать кто-то у бара. Так она сказала? 150 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Кажется, да. Ох, это место. Тут... 151 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Вы, верно, Стюарт и Дайан. 152 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 - Да. - Прошу. 153 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 Вот здесь у нас самый лучший столик. 154 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 Спасибо. 155 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Отсюда вы разглядите прекрасные голубые глаза. 156 00:08:24,379 --> 00:08:27,466 Вы должны знать, мы все любим Пэгги. 157 00:08:27,549 --> 00:08:29,343 Девчуля просто клад. 158 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 О, спасибо, это так мило. 159 00:08:33,304 --> 00:08:35,057 Наше блюдо дня – грудинка. 160 00:08:35,140 --> 00:08:38,393 И мы рады предложить вам семейную скидку 10%. 161 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 Мы так тронуты. Спасибо. 162 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 На блюдо дня скидка не распространяется, 163 00:08:43,732 --> 00:08:46,193 но мы очень любим Пэгги. 164 00:08:53,408 --> 00:08:56,286 Эй, я не ем мясо, но грудинку надо попробовать. 165 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 Я не ем мясо, с тех пор как я здесь. 166 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 Ах так? 167 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 Ах ты сукин сын! 168 00:09:03,168 --> 00:09:04,169 Эй! 169 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 Чтоб тебя! 170 00:09:07,297 --> 00:09:09,258 Эй! Что? 171 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 Эй, ковбои! 172 00:09:22,312 --> 00:09:23,146 Привет! 173 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 Держи, Пэгги! 174 00:09:30,529 --> 00:09:32,573 Сдаётся мне... 175 00:09:39,121 --> 00:09:40,122 Эй! 176 00:09:43,125 --> 00:09:44,168 Запиши на мой счёт! 177 00:09:50,048 --> 00:09:51,884 Грязная гадюка! 178 00:09:55,220 --> 00:09:56,471 Тройка. 179 00:10:00,767 --> 00:10:04,021 ПОПРОБУЙТЕ НАШУ ГРУДИНКУ! 180 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Всё ещё хочешь грудинку? 181 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Прошу тебя, моя Пэгги! 182 00:10:22,748 --> 00:10:24,541 - О, спасибо, Роджер. - Это было что-то! 183 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 О, давайте-ка я уберу. 184 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 О, сам не люблю помидорки. 185 00:10:32,716 --> 00:10:34,384 О, красивые серёжки, 186 00:10:34,468 --> 00:10:37,262 у меня были похожие, но твои настоящие. 187 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 О, значит, будем устраивать жизнь вместе, а? 188 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 Начнём с мамочкиной скамейки. 189 00:10:46,355 --> 00:10:48,440 Отнесём на её любимое место, 190 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 чтобы она могла наслаждаться видом во веки вечные. 191 00:10:51,610 --> 00:10:52,611 Я говорил... 192 00:10:52,694 --> 00:10:55,489 ...нельзя ставить скамью в общественном месте, Пэг. 193 00:10:56,073 --> 00:10:59,159 О, жаль, что вы без детей. Привозите их ко мне. 194 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Нам будет так весело. 195 00:11:01,745 --> 00:11:04,831 Да, они так веселились, когда полиция обыскивала твой... 196 00:11:04,915 --> 00:11:07,251 - Ну всё, давай не будем. - Это было так давно! 197 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 Но они не будут жить у тебя, потому что травма до сих пор не... 198 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 Эй, посмотрим! Ладно, посмотрим! Может, чуть позже. 199 00:11:12,005 --> 00:11:14,967 - Чайку подлить? Он бездонный. - Не стоит, спасибо. 200 00:11:15,050 --> 00:11:16,009 О, это мой брат. 201 00:11:16,510 --> 00:11:18,720 А это моя прекрасная сестрёнка. Мы сёстры. 202 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 - Не может быть. Правда? - Да. 203 00:11:23,350 --> 00:11:25,978 О, должно быть, вам было так весело расти с Пэгги. 204 00:11:26,061 --> 00:11:27,104 Не то слово. 205 00:11:27,187 --> 00:11:29,648 Вы звали её Маргарет или просто Пэгги? 206 00:11:30,357 --> 00:11:31,441 - О, просто Пэгги. - Да. Да. 207 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 - Просто Пэгги. - А ещё Проглотка. 208 00:11:33,569 --> 00:11:34,736 Надо же! 209 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 Нет, нет, нет. Не так уж много я и ела. 210 00:11:39,908 --> 00:11:40,951 Ладно. 211 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 Пэгги. 212 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 Какие планы? 213 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 В каком смысле? 214 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Ты думала, что ты будешь делать дальше? 215 00:11:54,006 --> 00:11:56,425 - Делать с чем? - Делать с чем? 216 00:11:56,508 --> 00:12:01,221 Слушай, конечно, мы поддерживали тебя, пока мама была с нами, 217 00:12:01,305 --> 00:12:05,475 ты ведь заботилась о ней, но так не может продолжаться. 218 00:12:05,559 --> 00:12:07,394 - Тебе нужна работа. - Угу. 219 00:12:07,477 --> 00:12:09,980 Эй, работа есть. Посмотрите вокруг. 220 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Ну... 221 00:12:11,148 --> 00:12:13,609 И что с того, что мы получаем чаевые? 222 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 Ты просто изображаешь буфетчицу. 223 00:12:17,571 --> 00:12:19,948 Да. Я играю. Это работа. 224 00:12:20,032 --> 00:12:23,660 Может, тебе играть судебную стенографистку или там?.. 225 00:12:23,744 --> 00:12:24,870 Что? 226 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 У меня судимость. Ничего такого мне не светит. 227 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Давай. 228 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Нет, давай ты... 229 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 - О, Боже! О, Боже мой! - Ты сказала, что поговоришь с ней. 230 00:12:36,507 --> 00:12:40,135 - Дайан хочет тебе что-то сказать. - Ладно. Утром мы встречались с риелтором. 231 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 О, Боже! 232 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 Ты не можешь оплатить залог. 233 00:12:43,055 --> 00:12:44,640 - Что вы несёте. - Мы должны продать дом. 234 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 - Это же мамин дом. - Пэгги, прошу. 235 00:12:46,767 --> 00:12:49,394 Так вы приехали для того, чтобы выгнать меня из дома? 236 00:12:49,478 --> 00:12:51,522 Мы не можем платить за дом вечно, пойми! 237 00:12:51,605 --> 00:12:53,899 И что, вы решили вышвырнуть меня на улицу? 238 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 - Нет. - Никого никуда не вышвырнут. 239 00:12:55,859 --> 00:12:58,654 Просто нам пора действовать практично, верно? 240 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 - Нам нужно составить план. - Да. 241 00:13:01,865 --> 00:13:04,785 А они сделали вам семейную скидку. 242 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 Вы сегодня опять без мамы? 243 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 Да, я одна. 244 00:13:26,181 --> 00:13:31,103 Скажите ей, я попробовала суп «Табачник», замороженный. 245 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 Она рекомендовала гороховый. 246 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 Да. 247 00:13:35,607 --> 00:13:37,776 Очень вкусный, даже не ожидала. 248 00:13:41,071 --> 00:13:42,865 Вы знаете, что здесь не курят, Пэгги. 249 00:13:42,948 --> 00:13:46,285 Я не курю. Бросила. Я говорила. 250 00:13:46,368 --> 00:13:49,830 Вас не было почти неделю. Хорошо. 251 00:13:49,913 --> 00:13:52,541 Да. Вот бы не появляться здесь чаще. 252 00:13:53,542 --> 00:13:56,587 Не из-за вас, эти лампы... 253 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 А ты кого дуришь? 254 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 - Что? - Ты пришёл не за обезболкой. 255 00:14:07,598 --> 00:14:08,682 Нет, за ней. 256 00:14:09,183 --> 00:14:12,227 С метадона в десять раз трудней соскочить, чем с героина. 257 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 Вот и славно. Выпьем. 258 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 Вы меня не знаете. 259 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 Знаю вообще-то. 260 00:14:27,326 --> 00:14:28,577 Ты же торчок. 261 00:14:28,660 --> 00:14:31,413 Разовьёшь двойную зависимость, считай, что ты труп. 262 00:14:33,874 --> 00:14:35,459 Передавайте маме привет. 263 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 Она... 264 00:14:37,252 --> 00:14:38,629 недавно умерла. 265 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 И её любимым был картофельный суп. 266 00:15:12,788 --> 00:15:17,417 Эй! Эй, всё хорошо? 267 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 Моя мама умерла. 268 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 Чёрт. 269 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 Я понимаю твою скорбь, сестра. 270 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 Кайфануть хочешь? У меня окси. 271 00:15:43,402 --> 00:15:44,611 Нет! 272 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 Чёрт, толкаешь здесь? 273 00:15:47,281 --> 00:15:49,032 Нет, не хочу кайфануть! 274 00:15:49,116 --> 00:15:52,035 Я на метадоне. Постеснялся бы! 275 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 Сраный урод! 276 00:15:55,038 --> 00:15:59,459 Эй, ты, дай мне свой телефон, на всякий! 277 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 Нет! Сука! Нет! 278 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Пошёл ты! 279 00:16:32,993 --> 00:16:34,203 - Да, Кэрол - Привет, Пэгги. 280 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 Пэгги. 281 00:16:36,788 --> 00:16:38,665 - Пэгги. Нет, Пэгги. - Ты слышишь? 282 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 - У меня нет времени, ты можешь?.. - Я знаю, Вагнер был нацистом, но... 283 00:16:42,544 --> 00:16:46,465 - Это случилось. - ...но он создавал музыку из высших сфер, 284 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 - а там сейчас мамочка. - Пэгги, Пэгги, за мной следит 285 00:16:48,383 --> 00:16:50,594 федеральный агент. Он меня арестует. 286 00:16:50,677 --> 00:16:53,138 - Ты слышишь? - Эй. 287 00:16:53,972 --> 00:16:55,432 Что?.. Какой федеральный агент? 288 00:16:56,517 --> 00:16:58,519 - Подожди. - Что мне делать, Пэгги? 289 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Скажи, где ты? 290 00:17:01,772 --> 00:17:02,898 - Он в жёлтой кепке. - В жёлтой кепке? 291 00:17:19,289 --> 00:17:22,709 О, чёрт! Извините. Новые препараты. 292 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Кэрол. 293 00:17:29,466 --> 00:17:31,260 Кэрол, это я, открывай. 294 00:17:33,595 --> 00:17:35,681 Привет. Всё в порядке? 295 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Ты, ты его видела? Мужика в жёлтой кепке? 296 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 Да, только он не агент. 297 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Смотри, он слесарь. 298 00:17:47,860 --> 00:17:49,152 Ест веганский йогурт. 299 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 О, повезло. Возьму купон. 300 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 Я думала, он за мной следит. 301 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 Такое бывает. 302 00:17:57,870 --> 00:18:00,956 Да, жизнь беглянки не всегда весела. 303 00:18:01,540 --> 00:18:03,166 Пошли, ты угощаешь. 304 00:18:05,961 --> 00:18:08,380 Стой, тебя выставляют из дома? 305 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 Поэтому они и пришли на шоу? 306 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 Тоже мне родственники. 307 00:18:13,552 --> 00:18:15,637 Они и десяти минут не скорбели. 308 00:18:15,721 --> 00:18:18,891 Нет, ни скорби, ни сочувствия. Иди работать в супермаркет. 309 00:18:18,974 --> 00:18:21,268 Только ипотека их заботит. 310 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 Мы знали, что тебя не будут содержать вечно, 311 00:18:23,687 --> 00:18:26,023 так что теперь тебе придётся крутиться. 312 00:18:26,106 --> 00:18:27,774 Мне нужна удача. 313 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 Нет. Нужна воля. 314 00:18:33,280 --> 00:18:35,741 О, что ей нужно? Опять денег на вино? 315 00:18:39,661 --> 00:18:40,495 Не. Это карман. 316 00:18:41,121 --> 00:18:44,791 - Она ребёнок. - Да. Который вылезает в окно. 317 00:18:45,542 --> 00:18:48,420 Ворует твоё вино. Берёт твою тачку. 318 00:18:48,504 --> 00:18:49,755 Она злится. 319 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 Ну да, её бросал мать. И что же? 320 00:18:52,132 --> 00:18:54,218 Её отцу лучше с тобой. 321 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 Она должна радоваться. 322 00:18:55,969 --> 00:18:59,473 Да брось, Пэг. Итан не чудил, от того, что тебя нет рядом? 323 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 - Я не бросала сына. - Я... 324 00:19:02,184 --> 00:19:04,269 - Я боролась за право опеки. - Я знаю. 325 00:19:04,353 --> 00:19:06,271 Я знаю. Я с этим не спорю. 326 00:19:06,355 --> 00:19:08,899 - Это... Глупость сморозила. - Это другая история, чёрт! 327 00:19:08,982 --> 00:19:11,318 Я знаю. Правда, извини. 328 00:19:11,401 --> 00:19:12,945 ...в Высокой Пустыне? 329 00:19:13,028 --> 00:19:15,489 - Я получил лицензию... - Эй, эй, эй. Ты... сделай погромче. 330 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 ...в Мустанг Колледже. 331 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 Драматические события, достойные сериала... 332 00:19:18,116 --> 00:19:20,452 Этот засранец обобрал Джинни. 333 00:19:20,536 --> 00:19:23,539 В Мустанг Колледже можно стать специалистом, эм, 334 00:19:23,622 --> 00:19:29,962 в криминологии, контртерроризме... 335 00:19:30,045 --> 00:19:32,464 Не люблю отморозков. Это для меня. 336 00:19:32,548 --> 00:19:34,716 Получить навыки в сборе данных. 337 00:19:34,800 --> 00:19:36,468 Мне это как орешки! 338 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Во даёт. Он умеет крутиться. 339 00:19:39,179 --> 00:19:44,685 Станьте таким, как я. Брюс Харви, частный детектив. 340 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 Да. 341 00:19:58,240 --> 00:19:59,908 Ну... В общем. 342 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 eBay красавчики, дело закрыто. 343 00:20:04,246 --> 00:20:06,665 Впредь читайте весь договор. 344 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 Я... слушайте... 345 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 Я, я тут достал компрессор для лечения храпа. 346 00:20:19,219 --> 00:20:20,846 Использовался всего дважды. 347 00:20:20,929 --> 00:20:22,598 Да. Да. Как новенький. 348 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 Ещё не выставил на продажу. 349 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 Я... Я... отдам его вам за... 700. 350 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 Шестьсот восемьдесят? 351 00:20:31,732 --> 00:20:33,734 Две.. двести пятьдесят? 352 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 Ясно. Как насчёт?.. 353 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 Хрен вам! 354 00:20:41,742 --> 00:20:43,410 Темперамент! 355 00:20:44,953 --> 00:20:46,205 А вы ещё кто такая? 356 00:20:46,288 --> 00:20:48,832 Настоящий сыщик. Что за игру ты ведёшь? 357 00:20:49,499 --> 00:20:53,837 Это что, стриптиз на день рождения? Предпочитаю девчат в форме копов. 358 00:20:53,921 --> 00:20:56,423 Ты должен моей подруге Джинни три сотни. 359 00:20:56,507 --> 00:20:58,133 Наличными. 360 00:20:58,842 --> 00:21:02,054 Я веду её дело, не торопи меня, принцесса. 361 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 Не уверена. 362 00:21:03,639 --> 00:21:05,432 Мне нужны триста баксов. 363 00:21:05,516 --> 00:21:09,269 Или мы оставим на тебя подробный отзыв на Йелп. 364 00:21:09,353 --> 00:21:11,563 Йелп – отстой. Одна звезда из пяти. 365 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 Вы куда это? 366 00:21:22,032 --> 00:21:23,951 Ты сыщик или барахольщик? 367 00:21:24,034 --> 00:21:25,452 Приторговываешь хламом? 368 00:21:29,665 --> 00:21:32,209 О, прошу, попейте кофе. Вы не церемоньтесь. 369 00:21:34,211 --> 00:21:36,421 Отдам я ей её деньги. 370 00:21:36,505 --> 00:21:40,592 Слушай. У тебя трудные времена, это видно. Бывает. 371 00:21:40,676 --> 00:21:43,846 Но раз взял у женщины деньги, нужно что-то ей дать. 372 00:21:50,686 --> 00:21:52,187 Приторный, как я люблю. 373 00:21:52,271 --> 00:21:53,522 Рылась в твоём мусоре. 374 00:21:53,605 --> 00:21:56,817 Три стаканчика, 15 подсластителей. 375 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Дальше дело дедукции. 376 00:21:58,402 --> 00:22:01,613 Когда вернёшь деньги, я могу с тобой поработать. 377 00:22:01,697 --> 00:22:03,073 Я работаю один. 378 00:22:03,156 --> 00:22:04,324 Да, ведь ты банкрот. 379 00:22:04,408 --> 00:22:06,785 У тебя офис с дырами в стенах 380 00:22:06,869 --> 00:22:09,454 и гора устаревшего барахла с eBay. 381 00:22:10,080 --> 00:22:14,168 Улавливаю конфликт, отрицание, и финансовую нестабильность, 382 00:22:14,251 --> 00:22:16,545 что сказывается на диете. 383 00:22:17,462 --> 00:22:20,549 Да, сейчас на рынке затишье. Сезонное. 384 00:22:20,632 --> 00:22:22,926 Эй, что если я верну жизнь бизнесу. 385 00:22:23,010 --> 00:22:25,345 Деньги потекут, тогда наймёшь меня? 386 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 Ладно. Да. 387 00:22:27,931 --> 00:22:31,560 Ну а пока верни-ка долг Джинни. 388 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 Так и быть, можно натурой. 389 00:22:36,106 --> 00:22:37,274 Бери, что хочешь. 390 00:22:48,493 --> 00:22:49,953 Представляете? 391 00:22:50,037 --> 00:22:53,332 Пока неофициально, но шансы отличные. 392 00:22:53,415 --> 00:22:54,499 Я, в моём-то возрасте, 393 00:22:54,583 --> 00:22:57,419 начинаю весьма престижную карьеру. 394 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 Я как Мэри Тайлер Мур на метадоне. 395 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 - Да, но я не уверена, что... - Стюи, эй! 396 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Ты что там прицениваешься? 397 00:23:07,930 --> 00:23:09,848 Иди сюда. Посиди с нами. 398 00:23:11,350 --> 00:23:14,436 Чтобы быть детективом, нужна лицензия, разве нет? 399 00:23:14,520 --> 00:23:17,773 Я буду кем-то вроде стажёра, когда меня наймут. 400 00:23:17,856 --> 00:23:19,650 - Да. - То есть чуть-чуть попозже. 401 00:23:19,733 --> 00:23:22,110 Именно чуть-чуть! Парень от меня в восторге. 402 00:23:22,194 --> 00:23:25,155 Да, но это мечты, Пэг, а нам нужен чек. 403 00:23:25,739 --> 00:23:26,698 Извини, Пэгги. 404 00:23:26,782 --> 00:23:28,909 Знаю, ты стараешься, но это звучит как 405 00:23:28,992 --> 00:23:31,703 очередной безумный план между рехабами. 406 00:23:31,787 --> 00:23:34,873 Как насчёт настоящей работы, как у людей? 407 00:23:34,957 --> 00:23:38,669 Если ты поможешь себе, может быть, мы сможем помочь тебе. 408 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 Я себе помогаю. 409 00:23:40,629 --> 00:23:44,633 Чёрт, хоть кто-то заметил, что я перешла на два миллиграмма в день? 410 00:23:44,716 --> 00:23:48,512 Была на 60! Вы хоть знаете, как это трудно? 411 00:23:48,595 --> 00:23:50,639 - Очень, сука, сложно! - Пэгги, 412 00:23:50,722 --> 00:23:52,891 - извини, я больше так не могу. - Стоп! Эй! 413 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 Я ведь делилась с вами деньгами. 414 00:23:54,601 --> 00:23:58,480 - От наркотиков! - Ладно, святоша, я толкала травку. 415 00:23:58,564 --> 00:24:00,065 Изредка гашиш. 416 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 - Большое дело! - Да, и кокаин. 417 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 Кокаин был позже. И я нюхала, а не толкала. 418 00:24:05,362 --> 00:24:06,196 О, вау! 419 00:24:06,280 --> 00:24:07,781 - Так, успокойтесь. - Что ж, поздравляю. 420 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 Сварю-ка я нам эспрессо. 421 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 Ладно. 422 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 Дать тебе сумку для моих вещей? 423 00:24:22,671 --> 00:24:23,755 Не отвечай. 424 00:24:24,464 --> 00:24:25,465 Прошу. 425 00:24:25,549 --> 00:24:27,801 Да ты посмотри на свою кофемашину. 426 00:24:27,885 --> 00:24:28,969 Даже у меня такой нет. 427 00:24:29,052 --> 00:24:30,888 Ты её могла бы продать 428 00:24:30,971 --> 00:24:33,265 - и заплатить за месяц. - О, Стюи хватит! 429 00:24:33,348 --> 00:24:34,892 Мама ушла! 430 00:24:36,059 --> 00:24:38,187 Как мы можем быть такими? 431 00:24:39,897 --> 00:24:41,982 Такие мы есть, Пэгги. 432 00:24:42,566 --> 00:24:44,109 И всегда были. 433 00:24:44,610 --> 00:24:47,196 Дэнни превратил всю твою жизнь в катастрофу. 434 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 ОГНЕОПАСНО 435 00:25:27,611 --> 00:25:28,654 НЕ ТРОГАТЬ! ЯД 436 00:25:38,247 --> 00:25:40,541 Здравствуй, сенсей. 437 00:25:49,633 --> 00:25:51,718 ТЭММИ - ВИДЕОСООБЩЕНИЯ СМОТРЕТЬ 438 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 Извини, привет! 439 00:26:25,419 --> 00:26:27,921 Но это не лунный камень, смотри... 440 00:26:29,089 --> 00:26:31,717 Два карата. Большое спасибо. 441 00:26:32,384 --> 00:26:33,552 А это... 442 00:26:35,762 --> 00:26:37,639 это мой сладкий малыш. 443 00:26:37,723 --> 00:26:41,852 Ему незачем покупать лунные камни, потому что, как ты видишь 444 00:26:43,353 --> 00:26:46,523 кожаный диван и все дела. 445 00:26:46,607 --> 00:26:51,320 Его дом – настоящий дворец, так что знаю, ты завидуешь, 446 00:26:51,403 --> 00:26:54,865 но может, и ты найдёшь себе кого-нибудь. 447 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Малыш? 448 00:27:09,254 --> 00:27:11,882 Что это такое? Я не вижу из-за трещин. 449 00:27:11,965 --> 00:27:13,634 Le Pigeon aux Petits Pois. 450 00:27:13,717 --> 00:27:15,093 Это Пикассо. 451 00:27:15,761 --> 00:27:18,222 «Ле» кто? Это правда так называется? 452 00:27:18,305 --> 00:27:20,307 Я пытаюсь спасти твой бизнес. 453 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 Хватит, в чём проблема? 454 00:27:22,392 --> 00:27:25,354 За эту штуку дают миллионы долларов. 455 00:27:25,437 --> 00:27:27,231 Она исчезла лет десять назад. 456 00:27:27,314 --> 00:27:30,484 Наверняка это подделка. И это не мой бизнес. 457 00:27:30,984 --> 00:27:34,613 Твой бизнес – продавать потертых кукол, снятых с производства? 458 00:27:34,696 --> 00:27:37,115 Это лишь временная ситуация. 459 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 Слушай, я нужна тебе, а мне нужна работа. 460 00:27:46,708 --> 00:27:49,336 - Судимостей нет? - Нет, конечно, нет. 461 00:27:50,379 --> 00:27:53,340 Речь ведь не идёт о совсем давнем прошлом? 462 00:27:53,924 --> 00:27:55,884 Нет, не волнуйся. Я чиста. 463 00:27:57,177 --> 00:28:00,180 Ясно. Но знаешь, это не для меня. Извини. 464 00:28:03,308 --> 00:28:04,852 Кто этот красавец? 465 00:28:04,935 --> 00:28:06,645 Да чтоб меня! 466 00:28:10,357 --> 00:28:12,109 О, здравствуйте, мистер Гисли. 467 00:28:12,192 --> 00:28:14,653 Я Пэгги Ньюман, помощница Брюса Харви. 468 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 О, он теперь днём проституток вызывает? 469 00:28:17,990 --> 00:28:22,286 Вы отхватили дело о сексуальном домогательстве в гражданском суде. 470 00:28:22,369 --> 00:28:25,747 Я записала это на телефон, он в брюках 471 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 Дальше я посмотрела счета. 472 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 Мы задержали плату за пару месяцев. 473 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Это мелочь. 474 00:28:30,794 --> 00:28:34,173 Новый бухгалтер. Деньги есть, денег нет – это бизнес. 475 00:28:34,256 --> 00:28:36,133 Мы заплатим вам, как только сможем. 476 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Вы заплатите сегодня, или я вас выселю. 477 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Ясно, я не хотела вас пугать, 478 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 но Брюс сейчас так занят, потому что работает 479 00:28:44,641 --> 00:28:47,561 над составлением иска против вас. 480 00:28:47,644 --> 00:28:50,022 Что это? Ступенька шатается, что скажете? 481 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 - Я не несу ответственности за это... - Это ваша ответственность. 482 00:28:51,857 --> 00:28:53,025 - Нет, несёте ответственность. - Но... 483 00:28:53,108 --> 00:28:54,610 - Нет, никаких «но»! - Да бросьте. 484 00:28:54,693 --> 00:28:57,112 Он ходит с тростью. Поэтому я здесь! 485 00:28:57,196 --> 00:28:59,448 - Послушайте... - Нет, ты слушай, засранец! 486 00:29:00,490 --> 00:29:04,036 Он стыдится, что его могут увидеть. Он мужчина. 487 00:29:04,119 --> 00:29:06,872 Мы обдумываем, сколько с вас потребовать. 488 00:29:06,955 --> 00:29:10,459 Всё зависит от того, что скажет врач, когда увидит снимки. 489 00:29:10,542 --> 00:29:13,795 Мы тебе сообщим. Ты всё понял, говнюк? 490 00:29:15,047 --> 00:29:16,131 Не называй меня так. 491 00:29:20,093 --> 00:29:21,720 О, стойте. Здравствуйте. 492 00:29:21,803 --> 00:29:24,890 «Фрэнк, 204». Это я. Я Фрэнк. 493 00:29:24,973 --> 00:29:26,600 - Чудно. Спасибо. - Хорошо. Приятного дня. 494 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Ты заклинательница засранцев? 495 00:29:32,397 --> 00:29:34,024 Теперь я работаю здесь. 496 00:29:34,107 --> 00:29:35,442 Тебе есть чем мне платить? 497 00:29:35,526 --> 00:29:37,361 Нет, будешь стажёром. 498 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 Нет. Бесплатным партнёром. 499 00:29:40,489 --> 00:29:42,741 Мне не нужны десять баксов в час. 500 00:29:42,824 --> 00:29:43,867 Я хочу процент. 501 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 От чего? 502 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Ты в основном помогаешь мне с eBay. 503 00:29:48,163 --> 00:29:50,374 Боже нет! Когда мы вернём тебя в игру, 504 00:29:50,958 --> 00:29:53,710 я буду получать 50% от прибылей. 505 00:29:53,794 --> 00:29:55,629 - Ты совсем спятила? - Сорок пять. 506 00:29:55,712 --> 00:29:58,841 - Нет. - Ладно, 30. Больше уступить не могу. 507 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 Десять. 508 00:30:02,803 --> 00:30:05,389 - Ладно... - И ты должна поступить в школу 509 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 и получить лицензию, если хочешь стать частным детективом. 510 00:30:08,600 --> 00:30:10,644 О, умоляю! Школы отстой. 511 00:30:10,727 --> 00:30:15,649 Они выпускают финансово безграмотных и сексуально непросвещённых юнцов. 512 00:30:15,732 --> 00:30:17,234 Я сама всё освою. 513 00:30:17,317 --> 00:30:19,069 У тебя голодный вид. 514 00:30:23,824 --> 00:30:25,409 Где ты это взяла? 515 00:30:25,492 --> 00:30:27,536 Тут рядом, и я ещё не такое могу. 516 00:30:30,664 --> 00:30:32,499 Приходи в понедельник к девяти утра. 517 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 Я не встаю раньше одиннадцати. 518 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 - К девяти. - Ну хорошо. 519 00:30:36,920 --> 00:30:38,297 Ты босс. К десяти. 520 00:30:40,132 --> 00:30:44,428 Привет! Это твоя старшая сестра. 521 00:30:45,012 --> 00:30:47,681 Я наконец-то с хорошей новостью. 522 00:30:48,891 --> 00:30:50,309 Мне дали работу! 523 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 Это наконец случилось. 524 00:30:53,687 --> 00:30:57,816 Я так хочу загладить вину, знаю, со мной непросто. 525 00:30:57,900 --> 00:31:00,569 Мы ведь, мы остались одни. 526 00:31:01,737 --> 00:31:03,280 И мы должны быть близки. 527 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 О, я люблю вас. 528 00:31:09,036 --> 00:31:13,081 Эй. Не знаю, там ли вы ещё, но я у отеля. 529 00:31:13,707 --> 00:31:15,375 С маминой скамейкой. 530 00:31:16,043 --> 00:31:21,673 Можем захватить Дайан, и все вместе отвезти её на Хокс-Пик и поставить. 531 00:31:22,341 --> 00:31:24,218 Ей там так нравилось. 532 00:31:25,928 --> 00:31:27,012 Чёрт. 533 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 Это Стюарт, оставьте сообщение. 534 00:32:21,525 --> 00:32:23,068 Вот так. 535 00:32:25,696 --> 00:32:26,864 Всё хорошо. 536 00:32:27,739 --> 00:32:29,032 Всё в порядке. 537 00:32:33,620 --> 00:32:34,621 Маргарет... 538 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 Иди, иди. Вперёд. 539 00:32:41,753 --> 00:32:43,172 Что это, Рождество? 540 00:32:45,883 --> 00:32:47,467 Вау, ты шикарна. 541 00:32:48,218 --> 00:32:51,388 Эй, Пи-Ви. Это моя жена. 542 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 А фингал откуда? 543 00:32:54,516 --> 00:32:56,435 А, пустяки. Ерунда 544 00:32:56,518 --> 00:33:00,480 Мы с Пи-Ви были друзьями, а теперь нет. 545 00:33:05,152 --> 00:33:06,904 Дай-ка полюбуюсь. 546 00:33:07,821 --> 00:33:11,575 Всё хорошо? Прости, что я не выбрался на похороны. 547 00:33:11,658 --> 00:33:13,452 Очень жаль, что так вышло. 548 00:33:13,994 --> 00:33:15,662 Как твои дела? 549 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 Не торчу. 550 00:33:18,707 --> 00:33:20,125 Что? 551 00:33:20,209 --> 00:33:23,378 - Невероятно, это ведь не розыгрыш? - Нет, я хожу в программу. 552 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 - Поверить не могу. - Да. 553 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 - После всего, через что ты прошла. - Точно. 554 00:33:27,799 --> 00:33:28,884 Молодчина. 555 00:33:30,344 --> 00:33:32,179 Я так стараюсь. 556 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 Я знаю, я знаю. Я тоже. 557 00:33:34,932 --> 00:33:36,433 Да, Дэнни, послушай меня. 558 00:33:37,768 --> 00:33:42,940 С деньгами стало совсем уж туго. И это сказывается на мне. 559 00:33:43,023 --> 00:33:45,192 Ты роскошно выглядишь. 560 00:33:45,275 --> 00:33:46,860 Не будь к себе слишком уж строга. 561 00:33:48,862 --> 00:33:50,739 Ты любишь меня, а, Дэнни? 562 00:33:51,365 --> 00:33:53,075 Смеёшься надо мной? 563 00:33:54,618 --> 00:33:56,453 Меня похоронят с этим. 564 00:33:56,537 --> 00:34:01,041 Если и правда любишь, прошу, дай мне то, в чём я нуждаюсь. 565 00:34:03,043 --> 00:34:04,461 Дай мне свободу. 566 00:34:05,671 --> 00:34:07,840 Свобода - это развод. 567 00:34:10,842 --> 00:34:12,261 Так вот в чём дело. 568 00:34:15,264 --> 00:34:16,723 Мы решили ждать. 569 00:34:16,806 --> 00:34:18,058 Нет. Так решил ты. 570 00:34:19,351 --> 00:34:20,893 Я хочу начать сначала. 571 00:34:20,978 --> 00:34:23,438 Я больше не могу тащить на себе уголовника. 572 00:34:23,522 --> 00:34:27,317 Стой, как любовь твоей жизни, я имею право голоса. 573 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 И я говорю – нет. 574 00:34:28,902 --> 00:34:31,487 - Отказано, сожалею. - Так... твой голос? 575 00:34:33,699 --> 00:34:38,286 Твоя сфера влияния... не действует. 576 00:34:39,036 --> 00:34:41,206 Ты больше мной не управляешь. 577 00:34:41,290 --> 00:34:44,585 Ни ты, ни Дайан, ни Стюарт. 578 00:34:45,502 --> 00:34:46,587 Ни гравитация. 579 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 Я решила, я, сука, буду летать. 580 00:34:53,594 --> 00:34:54,969 А ну-ка сними очки. 581 00:34:56,763 --> 00:34:58,473 Чем ты закинулась? 582 00:34:58,557 --> 00:35:00,642 - Это не важно. - Стой, ты требуешь 583 00:35:00,726 --> 00:35:03,437 развода под кислотой. Ты не можешь мыслить здраво. 584 00:35:03,520 --> 00:35:05,647 Я мыслю вполне здраво. 585 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 В этом всё грёбаное дело. 586 00:35:07,566 --> 00:35:09,234 Это кислота, а не наркотик. 587 00:35:10,068 --> 00:35:13,739 Я же не пришла к тебе под грёбаными опиоидами. 588 00:35:14,406 --> 00:35:17,159 Слушай. Подпишешь ты, или нет, 589 00:35:17,242 --> 00:35:20,454 через 30 дней нас разведут. 590 00:35:20,537 --> 00:35:22,915 Я просила по-хорошему. Как человека. 591 00:35:22,998 --> 00:35:25,834 Я припёрлась сюда под кислотой. 592 00:35:26,543 --> 00:35:29,463 Не хочешь по-человечески? Что ж, ладно. 593 00:35:30,172 --> 00:35:31,673 - Извините. - Стой. Стой. 594 00:35:31,757 --> 00:35:32,925 Хотите 20 баксов? 595 00:35:33,425 --> 00:35:34,676 - Ладно. - Давай. 596 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Передайте ему. 597 00:35:40,265 --> 00:35:41,642 Сделано. 598 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Я вам переведу. 599 00:35:51,902 --> 00:35:52,945 Эй, ручка есть? 600 00:35:56,698 --> 00:35:57,699 Джинни. 601 00:35:58,534 --> 00:36:00,577 Что случилось? Я скоро буду. 602 00:36:00,661 --> 00:36:02,120 Пэгги. У нас вскрыли сейф. 603 00:36:02,204 --> 00:36:04,623 Тебя ищет полиция. Оуэн сказал, это ты. 604 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 Эй, да я частный детектив! 605 00:36:07,209 --> 00:36:09,711 Он говорит, ты ходишь в офис за кофе. 606 00:36:10,587 --> 00:36:13,757 Нет, нет, нет, нет. Этот день он уже не испортит. 607 00:36:14,258 --> 00:36:18,053 Это уже не та Пэгги, у которой что ни день, то дерьмо. 608 00:36:18,136 --> 00:36:19,680 Это новая Пэгги. 609 00:36:19,763 --> 00:36:21,098 С согласием на разв... 610 00:36:21,181 --> 00:36:22,683 ПОДПИСЬ ОТВЕТЧИКА ВСЕГО НАИЛУЧШЕГО 611 00:36:23,725 --> 00:36:24,935 Грёбаный свет! 612 00:36:25,018 --> 00:36:26,270 Что случилось? 613 00:36:27,771 --> 00:36:29,857 Вот ублюдок! 614 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 Скажи, копам, чтобы не уходили. 615 00:36:33,026 --> 00:36:34,820 Я еду, и я в ярости. 616 00:37:44,598 --> 00:37:46,600 Перевод субтитров: Дмитрий Шамшин.