1 00:00:13,764 --> 00:00:15,182 Ethan. 2 00:00:15,682 --> 00:00:20,604 Sim, é isso mesmo. É perfeito. Eu sabia. 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,899 - É o Cadillac dos fatos de mergulho. - Obrigado, mãe. 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,946 Cresceste, tipo, um centímetro. O meu bebé é um rapaz crescido. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 - Não um branco… - Não? Continua. 6 00:00:30,948 --> 00:00:32,824 … porque, normalmente, param mais os brancos. 7 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 Não sei porquê. Eu… 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 - Chunky… - Olá. 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,746 Convidei-te para o Dia de Ação de Graças, não me faças arrepender. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,666 Vá lá. Não fales de negócios. Estás a levar-me à loucura. 11 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 Não te levo muito longe. 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 São argolas de guardanapo da minha avó. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 - Anda, ajuda-me. - Está quase pronto. 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,091 Mamã. 15 00:00:49,591 --> 00:00:53,178 Se continuar seco depois de tudo isto, vou matá-lo outra vez. 16 00:00:53,262 --> 00:00:55,430 Não vai estar seco. 17 00:00:56,348 --> 00:00:58,016 Está linda como o caralho. 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,518 Estás a namoriscar comigo. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 É irresistível. Posso? 20 00:01:02,104 --> 00:01:05,274 Só digo que é um trabalho do caraças para um pedaço de carne medíocre, 21 00:01:05,357 --> 00:01:06,483 é só o que tenho a dizer. 22 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 Toma, Denny, toma. Rega-o. 23 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 - Que é isto? - Já volto. 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 Vou ver como está a Sheila na piscina. 25 00:01:15,158 --> 00:01:17,995 - Que vou fazer com isto? - Basta regá-lo. Deita… 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,998 Sabes, deita-lhe o molho em cima. Tenho de fazer tudo, porra? 27 00:01:21,081 --> 00:01:22,749 - Olá! - Olá! 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,794 Muito bem, sirvam-se de bebidas no bar. 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,754 A propósito, a mesa está linda. 30 00:01:27,838 --> 00:01:30,299 São incríveis. Esta é nova. 31 00:01:30,382 --> 00:01:33,051 Peg. Adoro-as. 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 Não acredito. Tens esta foto? 33 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 - Preciso de uma cópia, tipo, já. - Está bem. 34 00:01:39,057 --> 00:01:41,310 - Arranja-me uma cópia. - Não! 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 - Vá lá! - Sim! 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,564 - Foda-se. - Já alguém saiu de maca? 37 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 Viram as argolas de guardanapo da avó na mesa? 38 00:01:48,817 --> 00:01:50,444 - Incríveis. - Viste, Stewie? 39 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Sim. Ficou ótimo, Peg. 40 00:01:51,612 --> 00:01:55,574 Não. Miúdos, não se afoguem uns aos outros. 41 00:01:55,657 --> 00:01:58,202 Se alguém acabar por morrer, vão ter um problema comigo. 42 00:01:58,911 --> 00:02:03,749 Tomem. Apanhem a maçã só com a boca. Isso é seguro, está bem? 43 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 Ethan. Não. Espera que o Denny te venha ajudar. 44 00:02:07,920 --> 00:02:10,088 - Denny! - Peggy, isto é uma casa incrível. 45 00:02:10,172 --> 00:02:11,924 Nem me digas nada. É bom que seja. 46 00:02:12,007 --> 00:02:14,176 Eu disse-te que era um lugar espetacular. 47 00:02:14,927 --> 00:02:18,263 Onde raio está ele? Denny! 48 00:02:33,987 --> 00:02:38,909 Narcóticos com mandado de busca. Exigimos entrada! 49 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Porco azul! 50 00:02:41,203 --> 00:02:43,413 Porco azul! 51 00:02:43,497 --> 00:02:45,874 - Peg, casa de banho principal. - Mamã! 52 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Chunky, filtro da piscina. Vamos lá! 53 00:02:48,335 --> 00:02:50,671 Venham ter com a mamã. Agora! 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 - Davey! Vamos lá! - Saiam da piscina! 55 00:02:53,841 --> 00:02:55,759 - Saiam! - Sem pânico. Tudo bem! 56 00:02:55,843 --> 00:02:56,885 Tragam o cão. 57 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 Vamos secar. Está bem? 58 00:02:58,887 --> 00:03:01,682 - Vamos lá, malta. Vamos lá. - Caramba! Vamos lá, pessoal. 59 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 Pronto, meninos. Vamos embora. Vou embrulhar-vos. 60 00:03:04,393 --> 00:03:05,602 Cuidado! Vamos! 61 00:03:05,686 --> 00:03:07,312 Davey, traz a toalha. Vamos. 62 00:03:07,396 --> 00:03:08,522 Arrombar! 63 00:03:08,605 --> 00:03:11,191 Narcóticos! Temos um mandado! Vamos entrar! 64 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 Pedi-te que arranjasses um esconderijo! Implorei-te! 65 00:03:23,287 --> 00:03:26,540 O meu filho está de visita. Estragaste o feriado, Denny. 66 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Não sou eu, é a canalização. 67 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 É demasiado, foda-se! 68 00:03:30,878 --> 00:03:31,879 Mamã! 69 00:03:33,297 --> 00:03:35,090 Feliz dia de Ação de Graças, já agora. 70 00:03:35,174 --> 00:03:36,508 Nunca mais. 71 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 - Maldição. - Eu sei. 72 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Mamã! 73 00:04:19,760 --> 00:04:22,679 DEZ ANOS DEPOIS 74 00:04:23,555 --> 00:04:25,974 Eu sei que queres uma. Sorri, sim? 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 Visitem a loja de recordações. 76 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 Temos novas t-shirts de Pioneertown e toalhas de praia. 77 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 Espera até me veres neste espetáculo. Nem vais acreditar que sou eu. 78 00:04:35,526 --> 00:04:38,820 Sem spoilers, mas pode haver voos. 79 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 Pode haver tiros. 80 00:04:40,531 --> 00:04:42,032 … com botas calçadas. 81 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 Telemóveis, Peggy. 82 00:04:43,283 --> 00:04:47,037 É o meu irmão. Ele precisa de orientações. Vem hoje com a minha irmã. 83 00:04:47,120 --> 00:04:49,957 Sim, mas não há telemóveis na fronteira, Peggy. 84 00:04:52,543 --> 00:04:55,712 Finalmente consegui privacidade, por uma vez na porra da vida. 85 00:04:55,796 --> 00:04:59,258 Então, que tal é o hotel? É agradável, certo? 86 00:04:59,842 --> 00:05:03,303 Foi onde a mamã e eu ficámos quando nos mudámos de Nova Iorque. 87 00:05:03,804 --> 00:05:05,055 Com a banheira de imersão. 88 00:05:05,806 --> 00:05:07,140 Para alimentarem as famílias, 89 00:05:07,224 --> 00:05:11,144 as senhoras da fronteira tinham de fazer todo o tipo de defumação, conserva em lata 90 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 e, claro, cozer pão. 91 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 Tinham uma forma segura de saber que o seu forno estava pronto. 92 00:05:16,608 --> 00:05:18,652 Se conseguirem pôr a mão lá dentro 93 00:05:18,735 --> 00:05:21,905 e contar até dez, não está quente. - … até dez. Não está quente. 94 00:05:21,989 --> 00:05:23,323 Querem contar comigo? 95 00:05:24,241 --> 00:05:27,077 Prontos? Raios partam, Tammy! 96 00:05:27,160 --> 00:05:31,498 Filho da mãe… Foda-se, não aguento esta merda. 97 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 Raios partam! 98 00:05:36,920 --> 00:05:40,424 Merda. Vemo-nos depois do espetáculo. Pronto. Tenho de ir. 99 00:05:47,723 --> 00:05:51,268 O que é que ele fez agora? Não pagou a pensão de alimentos? 100 00:05:53,187 --> 00:05:54,479 Bateu no Brian. 101 00:05:55,939 --> 00:05:59,860 O miúdo chegou a casa ontem com um olho negro. Hoje, nem queria ir à escola. 102 00:05:59,943 --> 00:06:03,155 Pronto, não. Vamos levá-lo a tribunal. Vais ficar com a custódia total. 103 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 Não posso pagar a um advogado. 104 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 E o estúpido detetive que contratei nem me liga de volta. 105 00:06:08,577 --> 00:06:12,122 Dei-lhe um adiantamento de 300 dólares para apanhar o Billy a fazer algo 106 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 e agora não posso pagar renda. 107 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 Pelo amor de Deus. 108 00:06:15,709 --> 00:06:18,712 Eu podia provar que ele é um criminoso. Quão difícil é isso? 109 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 Então, como se chama esse Columbo? 110 00:06:21,798 --> 00:06:23,967 Bruce Harvey. Detetive privado. 111 00:06:25,135 --> 00:06:28,430 Mas que porra, Jeannie? Estou ali sozinha. Podes voltar? 112 00:06:28,514 --> 00:06:31,517 - Cala a boca, Tammy. Só… - Queimei a mão. Volta lá para dentro. 113 00:06:32,601 --> 00:06:35,521 Eu nem preciso deste trabalho. O meu noivo é rico. 114 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 É. Veem isto? 115 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 É bonito, Tammy. 116 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 É um presente do GB. 117 00:06:42,736 --> 00:06:45,197 E tenho mais dois presentes a chegar, se é que me entendem. 118 00:06:45,280 --> 00:06:48,867 - O que é GB? Uma joalharia? - Guru Bob, o meu namorado. 119 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 Dizem que os diamantes são para sempre, certo? 120 00:06:52,037 --> 00:06:54,915 As selenites são para sempre? Porque é isso que tens no teu dedo. 121 00:06:55,541 --> 00:06:59,461 - Não me parece. O GB percebe de joias. - Está bem. 122 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 Ele sabe tudo. 123 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 Sabe não andar por aí a autodenominar-se "Guru"? 124 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 As pessoas é que lhe chamam isso! Ele é muito famoso. 125 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Costumava aparecer nos noticiários. 126 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 Bob e Barb às Cinco. 127 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Canal 18. 128 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 Tudo é estúpido. 129 00:07:14,685 --> 00:07:16,019 O tipo do "tudo é estúpido"? 130 00:07:16,895 --> 00:07:18,272 Ele enlouqueceu, não foi? 131 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Ele ficou são. 132 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 Queria dar mais significado à vida dele. 133 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 Vai preparar as pedras do forno, Tammy. 134 00:07:24,570 --> 00:07:28,073 E, por falar nisso, parabéns pelo teu anel. 135 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 É verdadeiro e os meus dias neste inferno estão contados. 136 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 - Vai preparar o forno. Mexe-te. - Estão à espera do pão. 137 00:07:36,206 --> 00:07:38,083 Tenho de gerir a estúpida loja de pão. 138 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 Tenho de ir buscar outro traje ao meu cacifo. 139 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 Guarda-me um lugar na fila do cancã. Os meus irmãos estão cá. 140 00:07:47,676 --> 00:07:51,722 Gosto de cantar à tirolesa Estou sempre a cantar à tirolesa 141 00:07:51,805 --> 00:07:55,601 Gosto de cantar à tirolesa Faz-me sentir uma beleza 142 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 Quando começo a cantar à tirolesa 143 00:07:59,646 --> 00:08:01,982 Não. 144 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 Eis como se faz 145 00:08:08,197 --> 00:08:10,616 Temos de nos encontrar com alguém no bar. Foi o que ela disse? 146 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Acho que sim. Este lugar. É… 147 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Devem ser o Stewart e a Dianne. 148 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 - Sim. - Venham. 149 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 Esta é a melhor mesa para ver o espetáculo. 150 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 Obrigada. 151 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Vão conseguir ver os belos olhos azuis dela, daqui. 152 00:08:24,379 --> 00:08:27,466 E só para que saibam, todos adoramos a Peggy. 153 00:08:27,549 --> 00:08:29,343 Ela é um tesouro. 154 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 Obrigado. Isso é muito simpático. 155 00:08:33,304 --> 00:08:35,057 O especial do dia é o peito. 156 00:08:35,140 --> 00:08:38,393 E gostaríamos de vos oferecer o desconto familiar de 10 %. 157 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 Isso é muito simpático. Obrigada. 158 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 Não costumamos oferecer desconto para o especial do dia, 159 00:08:43,732 --> 00:08:46,193 mas gostamos mesmo muito da Peggy. 160 00:08:53,408 --> 00:08:56,286 Deixei de comer carne, mas posso fazer batota e pedir o peito. 161 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 Eu deixei de comer carne quando entrei aqui. 162 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 Sim? 163 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 Ora, seu filho da mãe! 164 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 Anda cá! 165 00:09:07,297 --> 00:09:09,258 Filho da… Mas que… 166 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 Cobóis! 167 00:09:22,312 --> 00:09:23,146 Olá! 168 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 Aqui tens. 169 00:09:30,529 --> 00:09:32,573 Eu devia… 170 00:09:39,121 --> 00:09:40,122 Olá! 171 00:09:43,125 --> 00:09:44,168 Toma lá isso por mim! 172 00:09:50,048 --> 00:09:51,884 Seu traidor! 173 00:09:55,220 --> 00:09:56,471 Três. 174 00:10:00,767 --> 00:10:04,021 PROVEM O PEI TO! 175 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Ainda vais pedir o peito? 176 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Aqui tens, minha Peggy. 177 00:10:22,748 --> 00:10:24,541 - Obrigada, Roger. - Quero dizer, uau. 178 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 Deixem-me arrumar isto. 179 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 Eu também não gosto de tomate. 180 00:10:32,716 --> 00:10:34,384 Adoro os teus brincos. 181 00:10:34,468 --> 00:10:37,262 Tenho uns parecidos, mas os teus são verdadeiros. 182 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Então, vamos fazer coisas juntos, agora, não é, malta? 183 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 A começar pelo banco memorial da mamã, amanhã. 184 00:10:46,355 --> 00:10:48,440 Vamos pô-lo no local favorito dela, 185 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 e então ela poderá contemplar aquela vista para todo o sempre. 186 00:10:51,610 --> 00:10:52,611 Repara, mais uma vez, 187 00:10:52,694 --> 00:10:55,489 não se pode simplesmente pôr um banco em terras federais, Peg. 188 00:10:56,073 --> 00:10:59,159 Podias ter trazido os miúdos. Têm de vir ficar comigo em breve. 189 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Vamos divertir-nos tanto. 190 00:11:01,745 --> 00:11:04,831 Divertiram-se tanto quando os Narcóticos invadiram a tua casa e a revistaram. 191 00:11:04,915 --> 00:11:07,251 - Pronto. Não vamos… - Sim. Isso foi há anos. 192 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 Não vão ficar contigo porque estão traumatizados… 193 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 Vamos ver. Está bem? Vamos ver. Talvez o façamos. 194 00:11:12,005 --> 00:11:14,967 - Mais chá gelado? É inesgotável. - Eu não quero. Obrigado. 195 00:11:15,050 --> 00:11:16,009 É o meu irmão. 196 00:11:16,510 --> 00:11:18,720 E esta é a minha linda irmãzinha. Somos irmãs. 197 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 - Não, não são. São? - Sim. 198 00:11:23,350 --> 00:11:25,978 Deve ter sido tão divertido crescer com a Peggy. 199 00:11:26,061 --> 00:11:27,104 Nem imagina. 200 00:11:27,187 --> 00:11:29,648 Chamavam-lhe Margaret quando eram pequenos ou só Peggy? 201 00:11:30,357 --> 00:11:31,441 - Só Peggy. - Sim. 202 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 - Só Peggy. - Ou "Cara-no-prato". 203 00:11:33,569 --> 00:11:34,736 Céus. 204 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 Não. A minha cara nunca caiu no prato. 205 00:11:39,908 --> 00:11:40,951 Muito bem. 206 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 Peggy. 207 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 Quais são os teus planos? 208 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Como assim? 209 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Já pensaste no que vais fazer a seguir? 210 00:11:54,006 --> 00:11:56,425 - Em relação a quê? - "Em relação a quê?" 211 00:11:56,508 --> 00:12:01,221 Olha, sustentámos-te sem problemas enquanto a mamã estava viva, 212 00:12:01,305 --> 00:12:05,475 porque cuidavas dela, mas vai-se acabar. 213 00:12:05,559 --> 00:12:07,394 Peggy, precisas de um trabalho. 214 00:12:07,477 --> 00:12:09,980 Eu tenho um trabalho. Olhem à vossa volta. 215 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Bem… 216 00:12:11,148 --> 00:12:13,609 E não me desrespeitem porque partilhamos gorjetas. 217 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 Bem, trabalhas como empregada de bar fictícia. 218 00:12:17,571 --> 00:12:19,948 Sim. Isso é atuar. É o meu trabalho. 219 00:12:20,032 --> 00:12:23,660 E se atuares como estenógrafa num tribunal ou assim? 220 00:12:23,744 --> 00:12:24,870 O quê? 221 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 Tenho cadastro. Isto é o melhor que arranjo neste momento. 222 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Muito bem. 223 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Não, tu podes… 224 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 - Meu Deus. - Disseste que ias falar com ela. 225 00:12:36,507 --> 00:12:40,135 - A Dianne tem algo a dizer. - Pronto. Fomos a uma imobiliária. 226 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 Meu Deus. 227 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 Não consegues pagar a hipoteca. 228 00:12:43,055 --> 00:12:44,640 - E então? - Temos de vender a casa. 229 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 - A casa da mamã, não. - Peggy, por favor. 230 00:12:46,767 --> 00:12:49,394 Foi por isso que vieram? Vieram para me despejar? 231 00:12:49,478 --> 00:12:51,522 Não podemos pagar a casa para sempre. Vá lá. 232 00:12:51,605 --> 00:12:53,899 Então, passam aqui só para me mandarem para a rua? 233 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 - Não. - Espera, ninguém vai para a rua. 234 00:12:55,859 --> 00:12:58,654 Só temos de começar a ser práticos, sabes? 235 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 - Vamos arranjar um plano. - Sim. 236 00:13:01,865 --> 00:13:04,785 E deram-vos o desconto familiar. 237 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 A sua mãe não veio consigo outra vez. 238 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 Não, hoje não. 239 00:13:26,181 --> 00:13:31,103 Diga-lhe que provei a sopa, a Tabatchnick, congelada. 240 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 Ela recomendou a de ervilhas. 241 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 Sim. 242 00:13:35,607 --> 00:13:37,776 Era muito boa. Fiquei surpreendida. 243 00:13:41,071 --> 00:13:42,865 Sabe que não pode fazer isso aqui, Peggy. 244 00:13:42,948 --> 00:13:46,285 Não está aceso. Deixei de fumar. Eu disse-lhe. 245 00:13:46,368 --> 00:13:49,830 Quase só tem de cá vir uma vez por semana. Bom trabalho. 246 00:13:49,913 --> 00:13:52,541 Sim. Seria bom vir cá só uma vez por semana. 247 00:13:53,542 --> 00:13:56,587 Não é você, é a iluminação. 248 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 Quem queres enganar? 249 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 - O quê? - Não estás aqui para a gestão da dor. 250 00:14:07,598 --> 00:14:08,682 Sim, estou. 251 00:14:09,183 --> 00:14:12,227 A metadona é dez vezes mais difícil de deixar do que a heroína. Sabes disso? 252 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 Muito bem. Aqui está. 253 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 Nem sequer me conhece. 254 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 Por acaso, conheço. 255 00:14:27,326 --> 00:14:28,577 És um viciado. 256 00:14:28,660 --> 00:14:31,413 Vais arranjar um duplo vício e acabarás morto. 257 00:14:33,874 --> 00:14:35,459 Cumprimentos à sua mãe. 258 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 Ela morreu. 259 00:14:37,252 --> 00:14:38,629 Há três semanas. 260 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 Prove a sopa de batata. Era a preferida dela. 261 00:15:12,788 --> 00:15:17,417 Você está bem? 262 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 A minha mamã morreu. 263 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 Raios. 264 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 Lamento imenso ouvir isso, irmã. 265 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 Queres droga? Tenho alguns oxys. 266 00:15:43,402 --> 00:15:44,611 Não! 267 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 Foda-se. Fazes isso aqui? 268 00:15:47,281 --> 00:15:49,032 Não, não quero comprar droga. 269 00:15:49,116 --> 00:15:52,035 Estou a tomar metadona. Que vergonha. 270 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 Cabrão de merda. 271 00:15:55,038 --> 00:15:59,459 Dá-me só o teu número, só por precaução. 272 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 Não! Foda-se! Não. 273 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Vai-te foder. 274 00:16:32,993 --> 00:16:34,203 - Olá, Carol. - Olá, Peggy. 275 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 Olá, Peggy. 276 00:16:36,788 --> 00:16:38,665 - Ouves isto? - Peggy. Não, Peggy. 277 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 - Não tenho tempo para isso. Podes… - Sei que o Wagner era nazi, mas… 278 00:16:42,544 --> 00:16:46,465 - Está a acontecer. - … criou sons de reinos espirituais, 279 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 e é onde a mamã está. - Está a acontecer. 280 00:16:48,383 --> 00:16:50,594 Peggy, um agente federal está a seguir-me. 281 00:16:50,677 --> 00:16:53,138 Ele vai prender-me. Ouve-me. 282 00:16:53,972 --> 00:16:55,432 Quem é que é agente federal? 283 00:16:56,517 --> 00:16:58,519 - Devagar. - Chapéu amarelo. 284 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Onde estás? 285 00:17:01,772 --> 00:17:02,898 Um chapéu amarelo? 286 00:17:19,289 --> 00:17:22,709 Merda. Lamento imenso. Medicação nova. 287 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Carol. 288 00:17:29,466 --> 00:17:31,260 Carol, sou eu. Abre. 289 00:17:33,595 --> 00:17:35,681 Estás bem? 290 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Viste-o? O tipo do boné amarelo? 291 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 Sim. Não, não é agente federal. 292 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Olha, é canalizador. 293 00:17:47,860 --> 00:17:49,152 Come iogurte vegano. 294 00:17:49,236 --> 00:17:50,821 IOGURTES Y'ALL'S COMPRE 10 RECEBA 1 GRÁTIS 295 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 Dia de sorte. O próximo é grátis. 296 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 Tinha a certeza que me estava a seguir. 297 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 Acontece. 298 00:17:57,870 --> 00:18:00,956 A vida como fugitiva. Nem sempre é divertida. 299 00:18:01,540 --> 00:18:03,166 Vamos lá. Tu pagas. 300 00:18:05,961 --> 00:18:08,380 Espera, vão expulsar-te da casa? 301 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 Foi por isso que foram ao espetáculo? 302 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 Como é que és parente daqueles dois? 303 00:18:13,552 --> 00:18:15,637 Podem deixar-te fazer o luto, tipo, dez minutos? 304 00:18:15,721 --> 00:18:18,891 Não. Nada de luto, nada de tristeza, só: "Vai já trabalhar na Kinko's." 305 00:18:18,974 --> 00:18:21,268 Só se preocupam com a porra da hipoteca deles. 306 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 Sabíamos que não te iam sustentar para sempre, 307 00:18:23,687 --> 00:18:26,023 por isso, agora, vais ter de te desenrascar. 308 00:18:26,106 --> 00:18:27,774 Preciso de um desenrasque. 309 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 Não. Tens de te desenrascar. 310 00:18:33,280 --> 00:18:35,741 O que é que ela quer, uma boleia até à loja de bebidas? 311 00:18:39,661 --> 00:18:40,495 Foi sem querer. 312 00:18:41,121 --> 00:18:44,791 - E ela é só uma miúda. - Sim, uma miúda que foge pela janela. 313 00:18:45,542 --> 00:18:48,420 Rouba-te o vinho. Rouba-te o carro. 314 00:18:48,504 --> 00:18:49,755 Ela só está chateada. 315 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 Certo, então, a mãe abandonou-a. Grande coisa. 316 00:18:52,132 --> 00:18:54,218 O pai dela está melhor contigo. 317 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 Devia estar a lamber-te as botas. 318 00:18:55,969 --> 00:18:59,473 Vá lá, Peg. O Ethan nunca se portou mal porque não estavas por perto? 319 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 - Eu não abandonei o meu filho. Certo? - Eu… 320 00:19:02,184 --> 00:19:04,269 - Eu lutei pela custódia. - Eu sei. 321 00:19:04,353 --> 00:19:06,271 Eu sei. Não é o que estou a dizer. 322 00:19:06,355 --> 00:19:08,899 - Expressei-me mal. - É muito diferente, porra. 323 00:19:08,982 --> 00:19:11,318 Eu sei. Está bem? Desculpa. 324 00:19:11,401 --> 00:19:12,945 … em High Desert? 325 00:19:13,028 --> 00:19:15,489 - Consegui a licença de detetive… - Aumente o volume. 326 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 … na Universidade Mustang. 327 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 LICENCIADO NA UNIVERSIDADE MUSTANG 328 00:19:18,116 --> 00:19:20,452 Todos os acontecimentos dramáticos ótimos para ver na TV… 329 00:19:20,536 --> 00:19:23,539 É a merda do detetive que enganou a Jeannie. 330 00:19:23,622 --> 00:19:29,962 Com a Universidade Mustang, poderá ter uma carreira em criminologia, antiterrorismo… 331 00:19:30,045 --> 00:19:32,464 Odeio aqueles cabrões. Eu consigo fazer aquilo. 332 00:19:32,548 --> 00:19:34,716 Treine para fazer verificações de antecedentes. 333 00:19:34,800 --> 00:19:36,468 Faço essa merda a dormir. 334 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Que lata. Por falar em agitação. 335 00:19:39,179 --> 00:19:44,685 Treine para ser como eu, Bruce Harvey, Detetive Privado. 336 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 Sim. 337 00:19:58,240 --> 00:19:59,908 Bem… Está bem. 338 00:19:59,992 --> 00:20:01,410 PARA O BRUCE 339 00:20:01,493 --> 00:20:02,661 FORÇAS ESPECIAIS DA AMÉRICA 340 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 O eBay decidiu, caso encerrado. 341 00:20:04,246 --> 00:20:06,665 Portanto, leia o contrato de comprador. 342 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 Muito bem, olhe. 343 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 Recebi uma nova máquina de CPAP. 344 00:20:19,219 --> 00:20:20,846 Só foi usada duas vezes. 345 00:20:20,929 --> 00:20:22,598 Sim. Como nova. 346 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 Ainda nem a pus à venda. 347 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 Posso dar-lha por sete. 348 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 Seiscentos e oitenta? 349 00:20:31,732 --> 00:20:33,734 Duzentos e cinquenta? 350 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 Muito bem, que tal… 351 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 … vá-se foder! 352 00:20:41,742 --> 00:20:43,410 Calma… 353 00:20:44,953 --> 00:20:46,205 Que é suposto seres? 354 00:20:46,288 --> 00:20:48,832 Uma verdadeira detetive particular. O que é que achas? 355 00:20:49,499 --> 00:20:53,837 É um daqueles stripteases de aniversário? Porque prefiro a mulher polícia. 356 00:20:53,921 --> 00:20:56,423 Deves 300 dólares à minha amiga Jeannie. 357 00:20:56,507 --> 00:20:58,133 Aceito dinheiro. 358 00:20:58,842 --> 00:21:02,054 Sabes que mais? Estou a trabalhar nesse caso às escondidas, princesa. 359 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 Não tenho tanta certeza. 360 00:21:03,639 --> 00:21:05,432 Olha, preciso dos 300 paus da Jeannie. 361 00:21:05,516 --> 00:21:09,269 Ou podemos simplesmente levar isto ao Julgado de Paz e ao Yelp. 362 00:21:09,353 --> 00:21:11,563 Que se lixe o Yelp. Dou-lhe uma estrela. 363 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 Aonde vais? 364 00:21:22,032 --> 00:21:23,951 Ainda és sequer detetive particular? 365 00:21:24,034 --> 00:21:25,452 Isto parece um armazém. 366 00:21:29,665 --> 00:21:32,209 Por favor, fica à vontade. Agora vives aqui? 367 00:21:34,211 --> 00:21:36,421 Vou dar o dinheiro à tua amiga. Está bem? 368 00:21:36,505 --> 00:21:40,592 Olha. Estás a passar por tempos difíceis. Posso ver isso. Acontece. 369 00:21:40,676 --> 00:21:43,846 Mas se ficas com o dinheiro de uma mulher, tens de cumprir. 370 00:21:50,686 --> 00:21:52,187 Como sabias que gosto muito doce? 371 00:21:52,271 --> 00:21:53,522 Olhei para o caixote do lixo. 372 00:21:53,605 --> 00:21:56,817 Três copos vazios e 15 adoçantes. 373 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Deduzi, como um detetive. 374 00:21:58,402 --> 00:22:01,613 Sabes, quando esta conta for liquidada, pode ser que considere trabalhar contigo. 375 00:22:01,697 --> 00:22:03,073 Não estou a contratar. 376 00:22:03,156 --> 00:22:04,324 Sim, porque estás falido. 377 00:22:04,408 --> 00:22:06,785 Tens um escritório com buracos nas paredes 378 00:22:06,869 --> 00:22:09,454 e outro com uma coleção desatualizada do eBay. 379 00:22:10,080 --> 00:22:14,168 Deteto conflito, abandono e insegurança financeira, 380 00:22:14,251 --> 00:22:16,545 o que afetou a tua dieta. 381 00:22:17,462 --> 00:22:20,549 As coisas estão um pouco paradas, neste momento. É sazonal. 382 00:22:20,632 --> 00:22:22,926 E se eu conseguisse trazer negócios para aqui? 383 00:22:23,010 --> 00:22:25,345 Eu podia trazer dinheiro, assim, contratarias? 384 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 Claro. Está bem? 385 00:22:27,931 --> 00:22:31,560 Está bem. Entretanto, preciso do pão da Jeannie. 386 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 Dinheiro ou pagamento em géneros. 387 00:22:36,106 --> 00:22:37,274 Leva o que quiseres. 388 00:22:48,493 --> 00:22:49,953 Dá para acreditar? 389 00:22:50,037 --> 00:22:53,332 Não é definitivo, mas parece-me muito bem. 390 00:22:53,415 --> 00:22:54,499 Quem diria? 391 00:22:54,583 --> 00:22:57,419 Eu, na minha idade, a iniciar esta prestigiosa carreira? 392 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 Sou como a Mary Tyler Moore com metadona. 393 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 - Sim, só não o vejo como… - Stewie. 394 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Que estás aí a fazer? Andas às compras? 395 00:23:07,930 --> 00:23:09,848 Anda. Senta-te connosco. 396 00:23:11,350 --> 00:23:14,436 É preciso uma licença para se ser detetive particular, não é? 397 00:23:14,520 --> 00:23:17,773 Bem, serei mais como uma estagiária de detetive, quando ele me contratar… 398 00:23:17,856 --> 00:23:19,650 - Sim. - … o que ainda não fez, 399 00:23:19,733 --> 00:23:22,110 mas é um grande "ainda" porque o raio do homem ama-me. 400 00:23:22,194 --> 00:23:25,155 Sim, isso é um desejo, Peg, não um salário. 401 00:23:25,739 --> 00:23:26,698 Pois, lamento, Peggy. 402 00:23:26,782 --> 00:23:28,909 Sei que estás entusiasmada, mas isto parece 403 00:23:28,992 --> 00:23:31,703 mais uma daquelas coisas malucas que tentas entre reabilitações. 404 00:23:31,787 --> 00:23:34,873 Sim, e que tal um trabalho a sério? Sabes, com estrutura? 405 00:23:34,957 --> 00:23:38,669 Mostras que te estás a ajudar a ti mesma e depois talvez te possamos ajudar. 406 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 Eu estou a ajudar-me a mim mesma. 407 00:23:40,629 --> 00:23:44,633 Alguém quer saber que reduzi para dois miligramas por dia? 408 00:23:44,716 --> 00:23:48,512 Estava em 60. Sabem como isso é difícil? 409 00:23:48,595 --> 00:23:50,639 - É muito difícil, caralho! - Peggy, 410 00:23:50,722 --> 00:23:52,891 desculpa. Não posso continuar com isto. 411 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 Quando eu tinha dinheiro, todos tínhamos. 412 00:23:54,601 --> 00:23:58,480 - Do tráfico de drogas! - Pronto, crítico, era um pouco de erva! 413 00:23:58,564 --> 00:24:00,065 E talvez algum haxixe. 414 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 - Era inofensivo. - Havia cocaína. 415 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 Bem, isso foi muito depois. E consumi-a, não a vendi. 416 00:24:06,280 --> 00:24:07,781 - Pronto, acalmem-se! - Parabéns! 417 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 Porque não faço um café para nós? 418 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 Ótimo. 419 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 Queres um saco para as minhas bugigangas? 420 00:24:22,671 --> 00:24:23,755 Não lhe respondas. 421 00:24:24,464 --> 00:24:25,465 Não respondas. 422 00:24:25,549 --> 00:24:27,801 Vê aquilo. Aquela máquina de café é ridícula. 423 00:24:27,885 --> 00:24:28,969 Nem eu tenho uma assim. 424 00:24:29,052 --> 00:24:30,888 Sabes, podias vender essa coisa 425 00:24:30,971 --> 00:24:33,265 e pagar a prestação do próximo mês! - Stewie, vá lá! 426 00:24:33,348 --> 00:24:34,892 A mamã morreu! 427 00:24:36,059 --> 00:24:38,187 É assim que vamos ser agora? 428 00:24:39,897 --> 00:24:41,982 É assim que somos, Peggy. 429 00:24:42,566 --> 00:24:44,109 Isso não mudou. 430 00:24:44,610 --> 00:24:47,196 Desde o Denny, a tua vida tem sido infernal. 431 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 INFLAMÁVEL 432 00:25:27,611 --> 00:25:28,654 NÃO MEXER! VENENO 433 00:25:38,247 --> 00:25:40,541 Olá, sensei. 434 00:25:49,633 --> 00:25:51,718 MENSAGEM DE VÍDEO DA TAMMY VER - FECHAR 435 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 Desculpa. Olá. 436 00:26:25,419 --> 00:26:27,921 Mas o meu anel não é de selenite, porque… 437 00:26:28,005 --> 00:26:29,006 JOALHARIA 438 00:26:29,089 --> 00:26:31,717 Dois quilates! Muito obrigada. 439 00:26:32,384 --> 00:26:33,552 E ali… 440 00:26:35,762 --> 00:26:37,639 … está o meu querido. 441 00:26:37,723 --> 00:26:41,852 Ele não precisa de comprar selenites porque, como podes ver, 442 00:26:43,353 --> 00:26:46,523 tem sofás de couro e assim. 443 00:26:46,607 --> 00:26:51,320 A casa parece um hotel de cinco estrelas, por isso, sei que estás com inveja, 444 00:26:51,403 --> 00:26:54,865 mas talvez também consigas arranjar alguém. 445 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Querido? 446 00:27:09,254 --> 00:27:11,882 Que é isso? Não consigo ver debaixo das rachadelas. 447 00:27:11,965 --> 00:27:13,634 Le Pigeon aux Petits Pois. 448 00:27:13,717 --> 00:27:15,093 É um Picasso. 449 00:27:15,761 --> 00:27:18,222 "Le" quê? Acho que não estás a dizer bem. 450 00:27:18,305 --> 00:27:20,307 Estou a tentar trazer-te negócio. 451 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 Vá lá. Qual é o problema? 452 00:27:22,392 --> 00:27:25,354 O raio da coisa tem uma recompensa de um milhão de dólares. 453 00:27:25,437 --> 00:27:27,231 Está desaparecido há uns dez anos. 454 00:27:27,314 --> 00:27:30,484 Vá lá. Deve ser falso. E isso não são negócios. 455 00:27:30,984 --> 00:27:34,613 A tua versão de negócios é vender bonecas de pano a partir da cave. 456 00:27:34,696 --> 00:27:37,115 É uma situação temporária. 457 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 Olha. Tu precisas de mim e eu preciso deste trabalho. 458 00:27:46,708 --> 00:27:49,336 - Tens cadastro? - Não, claro que não. 459 00:27:50,379 --> 00:27:53,340 Mas quanto recuariam para procurar esse tipo de coisas? 460 00:27:53,924 --> 00:27:55,884 Não. Não te preocupes. Estou limpa. 461 00:27:57,177 --> 00:28:00,180 Muito bem. Sabes que mais? Não estou preparado. Lamento. 462 00:28:03,308 --> 00:28:04,852 Quem é o jeitoso? 463 00:28:04,935 --> 00:28:06,645 Foda-se. 464 00:28:10,357 --> 00:28:12,109 Olá! Sr. Geasley. 465 00:28:12,192 --> 00:28:14,653 Sou a Peggy Newman, trabalho para o Bruce Harvey. 466 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 Ele agora traz prostitutas durante o dia? 467 00:28:17,990 --> 00:28:22,286 E isso acabou de lhe valer um caso de assédio sexual num tribunal civil. 468 00:28:22,369 --> 00:28:25,747 Eu estava a gravar com o meu telemóvel, que está nas minhas calças. 469 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 Olhe, estive a ver os nossos registos. 470 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 Estamos um mês, talvez dois, atrasados na renda. 471 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Que, grande coisa… 472 00:28:30,794 --> 00:28:34,173 Novo contabilista. Dinheiro que entra, dinheiro que sai. Faz parte do negócio. 473 00:28:34,256 --> 00:28:36,133 Vamos pagar o mais rapidamente possível. 474 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Vão pagar-me hoje, ou darei início ao processo de despejo. 475 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Muito bem, eu não queria abrir o jogo, 476 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 mas o Bruce anda tão ocupado por causa de todas as horas que tem trabalhado 477 00:28:44,641 --> 00:28:47,561 num caso de acidente de trabalho contra si. 478 00:28:47,644 --> 00:28:50,022 Olhe para isto! Degrau instável, não está em conformidade. 479 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 - Não posso ser responsável. - É, sim. 480 00:28:51,857 --> 00:28:53,025 - Sim, é! - Mas… 481 00:28:53,108 --> 00:28:54,610 - Sem "mas". Quais "mas"? - Vá lá. 482 00:28:54,693 --> 00:28:57,112 Ele agora anda de bengala. Porque acha que estou aqui? 483 00:28:57,196 --> 00:28:59,448 - Ouça… - Não, ouça você, merdoso. 484 00:29:00,490 --> 00:29:04,036 Ele tem vergonha que alguém o veja. É a masculinidade dele. 485 00:29:04,119 --> 00:29:06,872 Só estamos a decidir por quanto o processar. 486 00:29:06,955 --> 00:29:10,459 E tudo depende do que os médicos disserem quando virem os raios-x. 487 00:29:10,542 --> 00:29:13,795 Por isso, nós damos notícias. Estás a perceber-me, cabrão? 488 00:29:15,047 --> 00:29:16,131 Não me chame isso. 489 00:29:20,093 --> 00:29:21,720 Olá. 490 00:29:21,803 --> 00:29:24,890 "Frank, 204." Sou eu. Eu sou o Frank. 491 00:29:24,973 --> 00:29:26,600 - Entregue. Obrigada. - Tenha um bom dia. 492 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Pareces uma encantadora de idiotas. 493 00:29:32,397 --> 00:29:34,024 Por isso, agora trabalho aqui. 494 00:29:34,107 --> 00:29:35,442 Tens dinheiro para me pagar? 495 00:29:35,526 --> 00:29:37,361 Não, mas podes estagiar. 496 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 Então, uma sócia não remunerada. 497 00:29:40,489 --> 00:29:42,741 Olha, não quero dez dólares à hora. 498 00:29:42,824 --> 00:29:43,867 Quero uma percentagem. 499 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 De quê? 500 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Vais só ajudar, principalmente, com o negócio do eBay. 501 00:29:48,163 --> 00:29:50,374 Credo, não! Vamos voltar a pôr-te no jogo, 502 00:29:50,958 --> 00:29:53,710 e vais dar-me 50 % de todos os negócios que eu trouxer. 503 00:29:53,794 --> 00:29:55,629 - Estás maluca? - Quarenta e cinco. 504 00:29:55,712 --> 00:29:58,841 - Não! - Muito bem, 30. É o mínimo que aceito. 505 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 Dez. 506 00:30:02,803 --> 00:30:05,389 - Está bem. - E tens de entrar no curso de detetive 507 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 e tirar a licença, se quiseres ser detetive particular. 508 00:30:08,600 --> 00:30:10,644 Ora, vá lá. A escola é ridícula. 509 00:30:10,727 --> 00:30:15,649 Deixa-nos nas lonas e, sinceramente, sem uma verdadeira educação sexual. 510 00:30:15,732 --> 00:30:17,234 Aprendi mais em casa. 511 00:30:17,317 --> 00:30:19,069 Toma. Pareces com fome, come. 512 00:30:23,824 --> 00:30:25,409 Onde arranjaste isto? 513 00:30:25,492 --> 00:30:27,536 Por perto. E há mais de onde veio isso. 514 00:30:30,664 --> 00:30:32,499 Aparece na segunda-feira às 9 da manhã. 515 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 Não me levanto antes das 11 horas. 516 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 - Às nove. - Está bem, pronto. 517 00:30:36,920 --> 00:30:38,297 Ganhaste. Às dez. 518 00:30:40,132 --> 00:30:44,428 Olá! É a tua irmã mais velha. 519 00:30:45,012 --> 00:30:47,681 Finalmente, uma chamada com boas notícias. 520 00:30:48,891 --> 00:30:50,309 Consegui o trabalho. 521 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 Aconteceu mesmo. 522 00:30:53,687 --> 00:30:57,816 Quero tentar compensar por ser tão difícil. 523 00:30:57,900 --> 00:31:00,569 Quer dizer, agora somos só nós. 524 00:31:01,737 --> 00:31:03,280 E podemos ficar de novo juntos. 525 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 Adoro-vos. 526 00:31:09,036 --> 00:31:13,081 Não sei se já fizeram o check-out, mas estou no vosso hotel. 527 00:31:13,707 --> 00:31:15,375 Trouxe o banco da mamã. 528 00:31:16,043 --> 00:31:21,673 Podemos ir buscar a Dianne e podemos levá-lo a Hawk's Peak e pô-lo lá. 529 00:31:22,341 --> 00:31:24,218 Ela gostava tanto de lá. 530 00:31:25,928 --> 00:31:27,012 Merda. 531 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 Stewart. Deixe mensagem. 532 00:32:21,525 --> 00:32:23,068 Pronto. 533 00:32:25,696 --> 00:32:26,864 Está tudo bem. 534 00:32:27,739 --> 00:32:29,032 Tu estás bem. 535 00:32:33,620 --> 00:32:34,621 Margaret… 536 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 Vai. 537 00:32:41,753 --> 00:32:43,172 O quê? É Natal? 538 00:32:45,883 --> 00:32:47,467 Olha para ti. 539 00:32:48,218 --> 00:32:51,388 Peewee. É a minha mulher. 540 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 Que negra é essa? 541 00:32:54,516 --> 00:32:56,435 Não é nada. Está tudo bem. 542 00:32:56,518 --> 00:33:00,480 Eu e o Peewee éramos amigos, mas já não somos. 543 00:33:05,152 --> 00:33:06,904 Deixa-me olhar para ti. 544 00:33:07,821 --> 00:33:11,575 Estás bem? Desculpa não ter podido ir ao funeral. 545 00:33:11,658 --> 00:33:13,452 Sinto-me muito mal por isso. 546 00:33:13,994 --> 00:33:15,662 Como estás? 547 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 Estou limpa. 548 00:33:18,707 --> 00:33:20,125 O quê? 549 00:33:20,209 --> 00:33:23,378 - Inacreditável. Estás a brincar? - Sim, estou a trabalhar num programa. 550 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 - Isso é incrível. - Sim, eu sei. 551 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 Especialmente com tudo o que tens passado, sabes? 552 00:33:27,799 --> 00:33:28,884 Espantoso. 553 00:33:30,344 --> 00:33:32,179 Estou a esforçar-me tanto. 554 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 Eu sei. Eu também. 555 00:33:34,932 --> 00:33:36,433 Denny, ouve-me. 556 00:33:37,768 --> 00:33:42,940 O dinheiro na nossa paisagem é um depósito de lixo. E está a fazer-me parecer mal. 557 00:33:43,023 --> 00:33:45,192 Estás linda como o caralho, está bem? 558 00:33:45,275 --> 00:33:46,860 Não sejas muito dura contigo mesma. 559 00:33:48,862 --> 00:33:50,739 Tu amas-me, certo, Denny? 560 00:33:51,365 --> 00:33:53,075 Estás a brincar comigo? 561 00:33:54,618 --> 00:33:56,453 Vou ser enterrado com isto. 562 00:33:56,537 --> 00:34:01,041 Se realmente me amas, vais dar-me a única coisa que eu realmente desejo. 563 00:34:03,043 --> 00:34:04,461 Que é a liberdade. 564 00:34:05,671 --> 00:34:07,840 Que é um divórcio. 565 00:34:10,842 --> 00:34:12,261 É isso que isto é? 566 00:34:15,264 --> 00:34:16,723 Dissemos que íamos esperar. 567 00:34:16,806 --> 00:34:18,058 Não. Tu disseste isso. 568 00:34:19,351 --> 00:34:20,893 Eu preciso de começar de novo. 569 00:34:20,978 --> 00:34:23,438 Não posso continuar sobrecarregada por um criminoso, que és tu. 570 00:34:23,522 --> 00:34:27,317 Olha, como amor da tua vida, tenho um voto nisto. 571 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 E o meu voto é não. 572 00:34:28,902 --> 00:34:31,487 - Pedido negado. Lamento. - Está bem. O teu voto? 573 00:34:33,699 --> 00:34:38,286 A tua esfera de influência… Não importa. 574 00:34:39,036 --> 00:34:41,206 Já não tens esse efeito. 575 00:34:41,290 --> 00:34:44,585 Nem tu, nem a Dianne, nem o Stewart. 576 00:34:45,502 --> 00:34:46,587 Nem sequer a gravidade. 577 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 Já decidi, vou voar, porra. 578 00:34:53,594 --> 00:34:54,969 Tira os óculos. 579 00:34:56,763 --> 00:34:58,473 Estás pedrada? 580 00:34:58,557 --> 00:35:00,642 - Imaterial. - Não é imaterial. 581 00:35:00,726 --> 00:35:03,437 Estás a tentar divorciar-te sob o efeito de ácidos. Não estás a pensar bem. 582 00:35:03,520 --> 00:35:05,647 É por isso que estou a pensar bem. 583 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 É essa a merda do objetivo. 584 00:35:07,566 --> 00:35:09,234 São ácidos. Não é droga. 585 00:35:10,068 --> 00:35:13,739 Não é como se tivesse vindo aqui sob efeito de opiáceos. 586 00:35:14,406 --> 00:35:17,159 Olha. Assina ou não assines, 587 00:35:17,242 --> 00:35:20,454 mas daqui a 30 dias estamos divorciados. 588 00:35:20,537 --> 00:35:22,915 Pedi-te educadamente, como uma pessoa. 589 00:35:22,998 --> 00:35:25,834 Conduzi até aqui sob o efeito de ácidos. 590 00:35:26,543 --> 00:35:29,463 Não queres ser uma pessoa? Tudo bem, ótimo. 591 00:35:30,172 --> 00:35:31,673 Desculpe-me. 592 00:35:31,757 --> 00:35:32,925 Quer ganhar 20 paus? 593 00:35:33,425 --> 00:35:34,676 - Muito bem. - Está bem. 594 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Passe-lhe isto. 595 00:35:40,265 --> 00:35:41,642 Foste notificado. 596 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Depois transfiro. 597 00:35:51,902 --> 00:35:52,945 Tens uma caneta? 598 00:35:56,698 --> 00:35:57,699 Jeannie. 599 00:35:58,534 --> 00:36:00,577 Qual é o problema? Estou com pressa. 600 00:36:00,661 --> 00:36:02,120 Peggy. O cofre foi assaltado. 601 00:36:02,204 --> 00:36:04,623 A polícia anda atrás de ti. O Owen disse que foste tu. 602 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 Porque faria isso? Sou detetive. 603 00:36:07,209 --> 00:36:09,711 Porque ele diz que vais lá pelo café. 604 00:36:10,587 --> 00:36:13,757 Não. Nada vai estragar este dia. 605 00:36:14,258 --> 00:36:18,053 Não sou a velha Peggy Newman cujos dias se transformam sempre em merda. 606 00:36:18,136 --> 00:36:19,680 Sou uma nova Peggy. 607 00:36:19,763 --> 00:36:21,098 Com papéis de divórcio assina… 608 00:36:21,181 --> 00:36:22,683 ASSINATURA DO ARGUIDO FELICIDADES FRANK SINATRA 609 00:36:23,725 --> 00:36:24,935 Puta que pariu! 610 00:36:25,018 --> 00:36:26,270 Que se passa? 611 00:36:27,771 --> 00:36:29,857 Cabrão! 612 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 Muito bem. Diz aos polícias para ficarem quietos. 613 00:36:33,026 --> 00:36:34,820 Já vou e estou furiosa. 614 00:37:44,598 --> 00:37:46,600 Legendas: Teresa Moreira