1 00:00:13,764 --> 00:00:15,182 Ethan. 2 00:00:15,682 --> 00:00:20,604 É, isso aí. Ficou perfeito. Eu sabia. 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,899 - É o Cadillac das roupas de mergulho. - Valeu, mãe. 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,946 Você cresceu uns 2cm. Meu bebê cresceu. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 - Não um branco… - Não? Prossiga. 6 00:00:30,948 --> 00:00:32,824 …porque os brancos são parados mais vezes. 7 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 Não sei por quê. 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 - Chunky… - Oi. 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,746 …não faça eu me arrepender de ter te convidado. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,666 Não fale de trabalho. Está me enlouquecendo. 11 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 Isso não é difícil. 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 São os anéis de guardanapo da minha avó. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 - Venha, me ajude. - Está quase pronto. 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,091 Mamãe. 15 00:00:49,591 --> 00:00:53,178 Se ainda estiver seco, vou matar essa coisa de novo. 16 00:00:53,262 --> 00:00:55,430 - Não estará seco. - Uau. 17 00:00:56,348 --> 00:00:58,016 Você está linda pra caralho. 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,518 Está flertando comigo. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 Você é irresistível. Posso? 20 00:01:02,104 --> 00:01:05,274 É muito trabalho pra um pedaço de carne medíocre, 21 00:01:05,357 --> 00:01:06,483 só digo isso. 22 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 Aqui, Denny. Regue. 23 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 - Quê? - Já venho. 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 Vou ver a Sheila na piscina. 25 00:01:15,158 --> 00:01:17,995 - O que faço com isso? - Regue. Derrame… 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,998 Derrame o molho. Tenho que fazer tudo, porra? 27 00:01:21,081 --> 00:01:22,749 - Ei! - Oi! 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,794 Ok, podem se servir no bar. 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,754 A propósito, a mesa está linda. 30 00:01:27,838 --> 00:01:30,299 Ficou incrível. São novas. 31 00:01:30,382 --> 00:01:33,051 Oh, Peg. Eu adorei. 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 Fala sério. Tem esta foto? 33 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 - Preciso de uma cópia agora. - Ok. 34 00:01:39,057 --> 00:01:41,310 - Precisa me arranjar uma cópia. - Não! 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 - Qual é? - Isso! 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,564 - Porra. - Alguém já saiu de maca? 37 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 Viu os anéis de guardanapo da vovó na mesa? 38 00:01:48,817 --> 00:01:50,444 - Lindos. - Você viu, Stewie? 39 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Sim, são lindos. 40 00:01:51,612 --> 00:01:55,574 Ei! Não. Crianças, não afoguem um ao outro. 41 00:01:55,657 --> 00:01:58,202 Se alguém morrer, terão que se ver comigo. 42 00:01:58,911 --> 00:02:03,749 Aqui. Pesquem as maçãs. Isso é seguro, tá? 43 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 Ei, Ethan. Não. Espere o Denny vir te ajudar. 44 00:02:07,920 --> 00:02:10,088 - Denny! - Peggy, que casa linda. 45 00:02:10,172 --> 00:02:11,924 Nem fale. Tem que ser mesmo. 46 00:02:12,007 --> 00:02:14,176 Eu disse que era luxuosa. 47 00:02:14,927 --> 00:02:18,263 Cadê ele, porra? Denny! 48 00:02:33,987 --> 00:02:38,909 DEA com mandado de busca. Exigimos entrar! 49 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Porco azul! 50 00:02:41,203 --> 00:02:43,413 Porco azul! 51 00:02:43,497 --> 00:02:45,874 - Peg, banheiro do quarto. - Mamãe! 52 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Chunky, filtro da piscina. Vamos! 53 00:02:48,335 --> 00:02:50,671 Acompanhe, mamãe! Agora! 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 - Davey. Vamos lá! - Saia da piscina! 55 00:02:53,841 --> 00:02:55,759 - Saia! - Calma. Está tudo bem. 56 00:02:55,843 --> 00:02:56,885 Pegue o cachorro. 57 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 Seque-se. 58 00:02:58,887 --> 00:03:01,682 - Vamos lá, pessoal. - Droga. Vamos, galera. 59 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 Ok, vamos nessa. Vou enrolá-los na toalha. 60 00:03:04,393 --> 00:03:05,602 Cuidado! Vamos! 61 00:03:05,686 --> 00:03:07,312 Davey, pegue a sua toalha. 62 00:03:07,396 --> 00:03:08,522 Entrando! 63 00:03:08,605 --> 00:03:11,191 Aqui é o DEA! Temos um mandado! Vamos entrar! 64 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 Eu te pedi pra comprar uma casa pro estoque! Te implorei! 65 00:03:23,287 --> 00:03:26,540 Meu filho veio visitar. Você estragou o feriado, Denny. 66 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 É o encanamento. 67 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 É coisa demais, porra! 68 00:03:30,878 --> 00:03:31,879 Mamãe! 69 00:03:33,297 --> 00:03:35,090 Feliz dia de Ação de Graças. 70 00:03:35,174 --> 00:03:36,508 Nunca mais. 71 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 - Eu sei. - Mas que droga. 72 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Mamãe! 73 00:03:44,766 --> 00:03:45,976 DESERTO SELVAGEM 74 00:04:19,760 --> 00:04:22,679 DEZ ANOS DEPOIS 75 00:04:23,555 --> 00:04:25,974 Sei que quer um. Sorria, ok? 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 Não deixem de ir à lojinha. 77 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 Temos novas camisetas da Vila dos Pioneiros e toalhas de praia. 78 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 Espere até me ver no show. Não vai acreditar que sou eu. 79 00:04:35,526 --> 00:04:38,820 Sem spoilers, mas talvez alguém voe. 80 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 Talvez haja tiros. 81 00:04:40,531 --> 00:04:42,032 …usando botas. 82 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 Celular, Peggy. 83 00:04:43,283 --> 00:04:47,037 É meu irmão. Precisa de direções. Ele virá com a minha irmã. 84 00:04:47,120 --> 00:04:49,957 Tá, mas não havia celulares no Velho Oeste, Peggy. 85 00:04:52,543 --> 00:04:55,712 Finalmente tenho privacidade na porra da minha vida. 86 00:04:55,796 --> 00:04:59,258 Então, o que achou do hotel? É bom, né? 87 00:04:59,842 --> 00:05:03,303 É onde mamãe e eu ficamos quando nos mudamos de Nova York. 88 00:05:03,804 --> 00:05:05,055 Com a banheira de imersão. 89 00:05:05,806 --> 00:05:07,140 Para alimentarem as famílias, 90 00:05:07,224 --> 00:05:11,144 as mulheres do Velho Oeste tinham que defumar, conservar 91 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 e, é claro, assar. 92 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 Tinham um jeito infalível de saber se o forno estava pronto. 93 00:05:16,608 --> 00:05:18,652 Se puder colocar a mão dentro dele 94 00:05:18,735 --> 00:05:21,905 - e contar até dez, não está bom. - E contar até dez. Não está bom. 95 00:05:21,989 --> 00:05:23,323 Querem contar comigo? 96 00:05:24,241 --> 00:05:27,077 Preparados? Cacete, Tammy! 97 00:05:27,160 --> 00:05:31,498 Filha da puta. Porra, não suporto essa merda. 98 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 Cacete. 99 00:05:36,920 --> 00:05:40,424 Merda. Vejo vocês depois do show. Tá, preciso desligar. 100 00:05:47,723 --> 00:05:51,268 O que ele fez agora? Não pagou a pensão? 101 00:05:53,187 --> 00:05:54,479 Ele bateu no Brian. 102 00:05:55,939 --> 00:05:59,860 O garoto voltou com um olho roxo ontem. Nem quis ir à escola hoje. 103 00:05:59,943 --> 00:06:03,155 Ok, não. Vamos levá-lo ao tribunal. Você ficará com a guarda. 104 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 Não posso pagar um advogado. 105 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 E o detetive particular idiota que contratei não me retorna. 106 00:06:08,577 --> 00:06:12,122 Paguei US$ 300 adiantados pra ele flagrar o Billy fazendo qualquer coisa, 107 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 e não posso pagar o aluguel. 108 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 Puta merda. 109 00:06:15,709 --> 00:06:18,712 Posso provar que ele é um criminoso. Será que é tão difícil assim? 110 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 E como a porra do detetive se chama? 111 00:06:21,798 --> 00:06:23,967 Bruce Harvey. Detetive particular. 112 00:06:25,135 --> 00:06:28,430 Que porra é essa, Jeannie? Estou sozinha. Dá pra voltar? 113 00:06:28,514 --> 00:06:31,517 - Cale a boca, Tammy. - Queimei minha mão. Volte. 114 00:06:32,601 --> 00:06:35,521 Nem preciso deste emprego. O meu noivo é rico. 115 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 É mesmo. Estão vendo? 116 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 É lindo, Tammy. 117 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 Foi presente do GB. 118 00:06:42,736 --> 00:06:45,197 E vou ganhar mais dois presentes, se é que me entendem. 119 00:06:45,280 --> 00:06:48,867 - O que é GB? Uma joalheria? - Guru Bob, meu namorado. 120 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 Dizem que diamantes são eternos, né? 121 00:06:52,037 --> 00:06:54,915 E pedras da lua são? Pois é o que tem no seu dedo. 122 00:06:55,541 --> 00:06:59,461 - Eu acho que não. GB entende de joias. - Ok. 123 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 Ele sabe de tudo. 124 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 Ele sabe que não devia se chamar de "Guru"? 125 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 Outras pessoas o chamam assim! Ele é muito famoso. 126 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Ele aparecia no noticiário. 127 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 Bob e Barb às Cinco. 128 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Canal 18. 129 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 Tudo é estúpido. 130 00:07:14,685 --> 00:07:16,019 O cara do "tudo é estúpido"? 131 00:07:16,895 --> 00:07:18,272 Ele enlouqueceu, né? 132 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Ele ficou são. 133 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 Queria que a vida tivesse mais sentido. 134 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 Vá acender o carvão, Tammy. 135 00:07:24,570 --> 00:07:28,073 E, falando nisso, parabéns pelo seu anel. 136 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 É verdadeiro, e meus dias neste buraco estão contados. 137 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 - Vá lá. - As pessoas querem pão. 138 00:07:36,206 --> 00:07:38,083 Eu tenho que cuidar da padaria. 139 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 Tenho que pegar a troca de figurino no meu armário. 140 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 Guarde um lugar pra mim no cancã. Meu irmão e minha irmã estão vindo. 141 00:07:47,676 --> 00:07:51,722 Eu gosto de cantarolar Cantarolo o tempo todo 142 00:07:51,805 --> 00:07:55,601 Gosto de cantarolar Pois faz com que eu me sinta bem 143 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 Quando começo a cantarolar… 144 00:07:59,646 --> 00:08:01,982 Essa não. 145 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 E é assim 146 00:08:08,197 --> 00:08:10,616 Devemos encontrar alguém no bar. Foi o que ela disse? 147 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Acho que sim. Este lugar. É… 148 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Vocês devem ser Stewart e Dianne. 149 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 - Sim. - Venham. 150 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 É a melhor mesa pra assistir ao show. 151 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 Obrigada. 152 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Poderão ver os olhos azuis dela daqui. 153 00:08:24,379 --> 00:08:27,466 E só pra vocês saberem, todos nós amamos a Peggy. 154 00:08:27,549 --> 00:08:29,343 Ela é um tesouro. 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 Obrigado. É muita gentileza. 156 00:08:33,304 --> 00:08:35,057 O especial do dia é o bife. 157 00:08:35,140 --> 00:08:38,393 E queremos oferecer o desconto de família de 10%. 158 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 Isso é muito atencioso. Obrigada. 159 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 Geralmente não oferecemos o desconto para o especial, 160 00:08:43,732 --> 00:08:46,193 mas nós amamos a Peggy. 161 00:08:53,408 --> 00:08:56,286 Não como mais carne, mas talvez eu coma o bife. 162 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 Parei de comer carne quando entrei aqui. 163 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 Ah, é? 164 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 Seu filho da puta! 165 00:09:03,168 --> 00:09:04,169 Ei! 166 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 Ei. Venha cá! 167 00:09:07,297 --> 00:09:09,258 Filho da… Mas o que… 168 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 Ei, vaqueiros! 169 00:09:22,312 --> 00:09:23,146 Oi! 170 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 Aqui está. 171 00:09:30,529 --> 00:09:32,573 Ora, mas eu vou… 172 00:09:39,121 --> 00:09:40,122 Oi! 173 00:09:43,125 --> 00:09:44,168 Tome essa! 174 00:09:50,048 --> 00:09:51,884 Sua cobra suja! 175 00:09:55,220 --> 00:09:56,471 Trio. 176 00:10:00,767 --> 00:10:04,021 PROVEM O BIFE! 177 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Nossa. Ainda quer o bife? 178 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Aqui está, minha Peggy. 179 00:10:22,748 --> 00:10:24,541 - Obrigada, Roger. - Nossa. 180 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 Vou tirar isso aqui pra vocês. 181 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 Também não gosto de tomate. 182 00:10:32,716 --> 00:10:34,384 Adorei os seus brincos. 183 00:10:34,468 --> 00:10:37,262 Tenho um par parecido, mas o seu é verdadeiro. 184 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Vamos começar uma vida juntos, né? 185 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 Começando com o banco da mamãe amanhã. 186 00:10:46,355 --> 00:10:48,440 Vamos levá-lo ao lugar favorito dela, 187 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 e ela poderá apreciar a paisagem para sempre. 188 00:10:51,610 --> 00:10:52,611 Olha, de novo, 189 00:10:52,694 --> 00:10:55,489 não pode colocar um banco em solo federal, Peg. 190 00:10:56,073 --> 00:10:59,159 Queria que tivessem trazido as crianças. Precisam vir ficar comigo. 191 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Vamos nos divertir muito. 192 00:11:01,745 --> 00:11:04,831 É. Elas se divertiram quando foram revistadas pelo DEA. 193 00:11:04,915 --> 00:11:07,251 - Ok. Não começa. - Isso já faz anos. 194 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 Mas ainda estão traumatizadas… 195 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 Ei, vamos ver. Tá? Talvez façamos isso. 196 00:11:12,005 --> 00:11:14,967 - Mais chá gelado? Tem refil. - Não quero. Obrigado. 197 00:11:15,050 --> 00:11:16,009 É o meu irmão. 198 00:11:16,510 --> 00:11:18,720 E minha irmãzinha linda. Somos irmãs. 199 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 - Mentira. Sério? - Sim. 200 00:11:23,350 --> 00:11:25,978 Deve ter sido divertido crescer com a Peggy. 201 00:11:26,061 --> 00:11:27,104 Não faz ideia. 202 00:11:27,187 --> 00:11:29,648 Vocês a chamavam de Margaret ou só Peggy? 203 00:11:30,357 --> 00:11:31,441 - Só Peggy. - É. 204 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 - Só Peggy. - Ou "cara no prato". 205 00:11:33,569 --> 00:11:34,736 Nossa. 206 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 Não. Eu nunca caí de cara em um prato. 207 00:11:39,908 --> 00:11:40,951 Ok. 208 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 Peggy. 209 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 Quais são seus planos? 210 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Como assim? 211 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Já pensou no que vai fazer agora? 212 00:11:54,006 --> 00:11:56,425 - Sobre o quê? - "Sobre o quê?" 213 00:11:56,508 --> 00:12:01,221 Olha, tudo bem termos te sustentado enquanto mamãe estava aqui, 214 00:12:01,305 --> 00:12:05,475 porque você estava cuidando dela, mas não vai mais fazer isso. 215 00:12:05,559 --> 00:12:07,394 Você precisa de um emprego. 216 00:12:07,477 --> 00:12:09,980 Eu tenho um emprego. Olhem ao redor. 217 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Bom… 218 00:12:11,148 --> 00:12:13,609 E não me desrespeitem, pois dividimos as gorjetas. 219 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 Você trabalha como uma garçonete fictícia. 220 00:12:17,571 --> 00:12:19,948 Sim, isso se chama atuar. É meu emprego. 221 00:12:20,032 --> 00:12:23,660 E se você interpretasse uma estenógrafa de tribunal ou sei lá? 222 00:12:23,744 --> 00:12:24,870 O quê? 223 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 Sou fichada. Essa é minha melhor opção no momento. 224 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Ok. 225 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Não, você pode… 226 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 - Meu Deus. - Você disse que falaria. 227 00:12:36,507 --> 00:12:40,135 - Dianne quer dizer algo. - Ok. Falamos com um corretor hoje. 228 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 Oh, meu Deus. 229 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 Não pode pagar a hipoteca. 230 00:12:43,055 --> 00:12:44,640 - O quê? - Temos que vender a casa. 231 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 - Não podem vender a casa dela. - Por favor. 232 00:12:46,767 --> 00:12:49,394 Foi por isso que voltaram? Pra me despejar? 233 00:12:49,478 --> 00:12:51,522 Não podemos bancar a casa pra sempre. 234 00:12:51,605 --> 00:12:53,899 Vieram me visitar pra me colocar na rua? 235 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 - Não. - Ninguém vai pra rua. 236 00:12:55,859 --> 00:12:58,654 Só precisamos ser práticos, entende? 237 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 - Vamos bolar um plano. - É. 238 00:13:01,865 --> 00:13:04,785 E deram o desconto de família pra vocês. 239 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 Sua mãe não veio com você de novo. 240 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 Não, hoje não. 241 00:13:26,181 --> 00:13:31,103 Diga a ela que eu provei a sopa, da Tabatchnick, congelada. 242 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 Ela indicou a de ervilha seca. 243 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 É. 244 00:13:35,607 --> 00:13:37,776 É muito boa. Fiquei surpresa. 245 00:13:41,071 --> 00:13:42,865 Sabe que não pode fazer isso aqui. 246 00:13:42,948 --> 00:13:46,285 Não está aceso. Eu te falei que parei. 247 00:13:46,368 --> 00:13:49,830 Logo precisará vir só uma vez por semana. Muito bem. 248 00:13:49,913 --> 00:13:52,541 Seria bom vir só uma vez por semana. 249 00:13:53,542 --> 00:13:56,587 Não é você, é a luz. 250 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 Quem está enganando? 251 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 - O quê? - Não veio aqui pra tratamento de dor. 252 00:14:07,598 --> 00:14:08,682 Vim sim. 253 00:14:09,183 --> 00:14:12,227 É muito mais difícil largar a metadona do que heroína. Sabia? 254 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 Muito bem. Lá vamos nós. 255 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 Nem me conhece. 256 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 Na verdade, conheço. 257 00:14:27,326 --> 00:14:28,577 Você é um viciado. 258 00:14:28,660 --> 00:14:31,413 Ficará viciado em metadona, e acabará morrendo. 259 00:14:33,874 --> 00:14:35,459 Mande um beijo pra sua mãe. 260 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 Ela morreu. 261 00:14:37,252 --> 00:14:38,629 Há três semanas. 262 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 Prove a sopa de batata. Era a favorita dela. 263 00:15:12,788 --> 00:15:17,417 Ei. Você está bem? 264 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 Minha mãe morreu. 265 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 Caramba. 266 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 Lamento ouvir isso, mana. 267 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 Quer comprar drogas? Tenho um pouco de oxicodona. 268 00:15:43,402 --> 00:15:44,611 Não! 269 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 Porra. Faz isso aqui? 270 00:15:47,281 --> 00:15:49,032 Não, não quero comprar drogas. 271 00:15:49,116 --> 00:15:52,035 Estou tomando metadona. Você devia ter vergonha. 272 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 Seu esquisito de merda. 273 00:15:55,038 --> 00:15:59,459 Ei, só… Me passa o seu número, só por precaução. 274 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 Não! Porra. Não. 275 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Vá se foder. 276 00:16:32,993 --> 00:16:34,203 - Oi, Carol. - Peggy. 277 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 Ei, Peggy. 278 00:16:36,788 --> 00:16:38,665 - Peggy. Não. - Está ouvindo? 279 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 - Não tenho tempo pra isso. - Sei que Wagner era um nazista, mas… 280 00:16:42,544 --> 00:16:46,465 - Está acontecendo. - …ele criou músicas do reino espiritual, 281 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 - onde mamãe está. - Está acontecendo. 282 00:16:48,383 --> 00:16:50,594 Um agente federal está me seguindo. 283 00:16:50,677 --> 00:16:53,138 - Ele vai me prender. Preste atenção. - Ei. 284 00:16:53,972 --> 00:16:55,432 Quem é um agente federal? 285 00:16:56,517 --> 00:16:58,519 - Acalme-se. - De boné amarelo… 286 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Onde você está? 287 00:17:01,772 --> 00:17:02,898 Boné amarelo? 288 00:17:19,289 --> 00:17:22,709 Merda. Desculpa. Remédio novo. 289 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Carol. 290 00:17:29,466 --> 00:17:31,260 Carol, sou eu. Abra. 291 00:17:33,595 --> 00:17:35,681 Ei. Você está bem? 292 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Você o viu? O cara com o boné amarelo? 293 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 Ele não é federal. 294 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Olha, é um encanador. 295 00:17:47,860 --> 00:17:50,821 Toma iogurte vegano. 296 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 Dia de sorte. O próximo é grátis. 297 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 Achei que ele estava me seguindo. 298 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 Acontece. 299 00:17:57,870 --> 00:18:00,956 Vida como fugitiva. Nem sempre é divertida. 300 00:18:01,540 --> 00:18:03,166 Venha. Você paga. 301 00:18:05,961 --> 00:18:08,380 Espera, estão te expulsando da casa? 302 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 Por isso eles foram ao show? 303 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 Como pode ser parente deles? 304 00:18:13,552 --> 00:18:15,637 Não podem te deixar de luto por dez minutos? 305 00:18:15,721 --> 00:18:18,891 Não. Nada de luto, só: "Vá trabalhar na Kinko's agora." 306 00:18:18,974 --> 00:18:21,268 Eles só ligam pra porra da hipoteca. 307 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 Sabíamos que não iam te sustentar pra sempre, 308 00:18:23,687 --> 00:18:26,023 agora precisará dar seus corres. 309 00:18:26,106 --> 00:18:27,774 Preciso correr. 310 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 Não. Dar seus corres. 311 00:18:33,280 --> 00:18:35,741 Ela quer uma carona pra loja de bebidas? 312 00:18:39,661 --> 00:18:40,495 Ligou sem querer. 313 00:18:41,121 --> 00:18:44,791 - E ela é só uma garota. - Uma garota que foge pela janela. 314 00:18:45,542 --> 00:18:48,420 Ela rouba seu vinho. Seu carro. 315 00:18:48,504 --> 00:18:49,755 Ela só está puta. 316 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 A mãe dela a abandonou. Grande coisa. 317 00:18:52,132 --> 00:18:54,218 O pai dela está melhor com você. 318 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 Ela devia te bajular. 319 00:18:55,969 --> 00:18:59,473 Qual é? O Ethan nunca fez birra porque você não estava por perto? 320 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 - Não abandonei meu filho. - Eu… 321 00:19:02,184 --> 00:19:04,269 - Lutei pela guarda. - Eu sei. 322 00:19:04,353 --> 00:19:06,271 Não é o que eu estou dizendo. 323 00:19:06,355 --> 00:19:08,899 - Me expressei mal. - É diferente pra caralho. 324 00:19:08,982 --> 00:19:11,318 Eu sei. Tá bom? Me desculpe. 325 00:19:11,401 --> 00:19:12,945 …em High Desert? 326 00:19:13,028 --> 00:19:15,489 - Consegui minha licença… - Ei. Aumente. 327 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 …na faculdade Mustang. 328 00:19:17,199 --> 00:19:20,452 Os acontecimentos que são enredos de boas séries… 329 00:19:20,536 --> 00:19:23,539 É o detetive particular que explorou a Jeannie. 330 00:19:23,622 --> 00:19:29,962 Com a Mustang, você pode seguir carreira em criminologia, antiterrorismo… 331 00:19:30,045 --> 00:19:32,464 Odeio esses putos. Eu poderia fazer isso. 332 00:19:32,548 --> 00:19:34,716 Treino para verificar antecedentes. 333 00:19:34,800 --> 00:19:36,468 Consigo fazer isso dormindo. 334 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Esse cara. Isso é dar seus corres. 335 00:19:39,179 --> 00:19:44,685 Treine para ser como eu, Bruce Harvey, detetive particular. 336 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 Sim. 337 00:19:58,240 --> 00:19:59,908 Bom… Ok. 338 00:20:00,576 --> 00:20:04,162 O eBay decidiu, caso encerrado. 339 00:20:04,246 --> 00:20:06,665 Então, leia o seu contrato de comprador. 340 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 Muito bem, veja. 341 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 Acabei de receber um aparelho CPAP novinho. 342 00:20:19,219 --> 00:20:20,846 Só foi usado duas vezes. 343 00:20:20,929 --> 00:20:22,598 Sim. Em perfeitas condições. 344 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 Nem coloquei à venda. 345 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 Posso te vender por 700. 346 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 Por 680? 347 00:20:31,732 --> 00:20:33,734 Duzentos e cinquenta? 348 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 Tá, que tal… 349 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 você ir se foder? 350 00:20:41,742 --> 00:20:43,410 Que nervosinho… 351 00:20:44,953 --> 00:20:46,205 O que seria você? 352 00:20:46,288 --> 00:20:48,832 Uma detetive de verdade. O que está tramando? 353 00:20:49,499 --> 00:20:53,837 É um desses stripteases de aniversário? Porque eu prefiro a policial. 354 00:20:53,921 --> 00:20:56,423 Você deve 300 pratas à minha amiga Jeannie. 355 00:20:56,507 --> 00:20:58,133 Aceito dinheiro. 356 00:20:58,842 --> 00:21:02,054 Estou trabalhando no caso nos bastidores, princesa. 357 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 Não tenho tanta certeza. 358 00:21:03,639 --> 00:21:05,432 Preciso dos 300 da Jeannie. 359 00:21:05,516 --> 00:21:09,269 Ou podemos levar este caso pra pequenas causas e pro Yelp. 360 00:21:09,353 --> 00:21:11,563 Foda-se Yelp. Dei uma estrela a eles. 361 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 Aonde você vai? 362 00:21:22,032 --> 00:21:23,951 Você ainda é um detetive? 363 00:21:24,034 --> 00:21:25,452 Aqui parece um depósito. 364 00:21:29,665 --> 00:21:32,209 Sinta-se em casa. Você mora aqui agora? 365 00:21:34,211 --> 00:21:36,421 Vou arranjar o dinheiro da sua amiga. 366 00:21:36,505 --> 00:21:40,592 Você está passando por um momento delicado. Dá pra perceber. Acontece. 367 00:21:40,676 --> 00:21:43,846 Mas, se pega o dinheiro de uma mulher, precisa mostrar resultado. 368 00:21:50,686 --> 00:21:52,187 Como sabe que gosto doce? 369 00:21:52,271 --> 00:21:53,522 Revirei seu lixo. 370 00:21:53,605 --> 00:21:56,817 Três xícaras vazias e 15 adoçantes. 371 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Deduzi como uma detetive. 372 00:21:58,402 --> 00:22:01,613 Quando resolvermos isso, talvez eu considere trabalhar com você. 373 00:22:01,697 --> 00:22:03,073 Não estou contratando. 374 00:22:03,156 --> 00:22:04,324 Porque está falido. 375 00:22:04,408 --> 00:22:06,785 Tem uma sala com buracos na parede 376 00:22:06,869 --> 00:22:09,454 e outra com uma coleção ultrapassada do eBay. 377 00:22:10,080 --> 00:22:14,168 Estou sentindo conflito, abandono e insegurança financeira, 378 00:22:14,251 --> 00:22:16,545 o que afetou sua alimentação. 379 00:22:17,462 --> 00:22:20,549 As coisas estão meio lentas no momento. É sazonal. 380 00:22:20,632 --> 00:22:22,926 E se eu puder te trazer trabalho? 381 00:22:23,010 --> 00:22:25,345 Se eu fizesse chover, você estaria contratando? 382 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 Claro. Ok? 383 00:22:27,931 --> 00:22:31,560 Ok. Enquanto isso, preciso da grana da Jeannie. 384 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 Em dinheiro ou mercadoria. 385 00:22:36,106 --> 00:22:37,274 Pegue o que quiser. 386 00:22:48,493 --> 00:22:49,953 Dá pra acreditar? 387 00:22:50,037 --> 00:22:53,332 Não é definitivo, mas parece promissor. 388 00:22:53,415 --> 00:22:54,499 Quem ia imaginar? 389 00:22:54,583 --> 00:22:57,419 Eu, nesta idade, começando uma carreira prestigiada? 390 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 Sou tipo Mary Tyler Moore tomando metadona. 391 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 - É, mas eu não vejo como… - Stewie, ei. 392 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 O que está fazendo aí? Compras? 393 00:23:07,930 --> 00:23:09,848 Venha. Sente-se conosco. 394 00:23:11,350 --> 00:23:14,436 Precisa de uma licença pra ser detetive particular, né? 395 00:23:14,520 --> 00:23:17,773 Serei mais uma estagiária quando ele me contratar… 396 00:23:17,856 --> 00:23:19,650 - Tá. - …o que ainda não fez, 397 00:23:19,733 --> 00:23:22,110 mas é uma possibilidade, pois ele me ama. 398 00:23:22,194 --> 00:23:25,155 É, isso é um desejo, Peg, e não um salário. 399 00:23:25,739 --> 00:23:26,698 É, sinto muito. 400 00:23:26,782 --> 00:23:28,909 Sei que está animada, mas parece 401 00:23:28,992 --> 00:23:31,703 mais uma das suas loucuras entre reabilitações. 402 00:23:31,787 --> 00:23:34,873 O que acha de um emprego de verdade? Com estrutura? 403 00:23:34,957 --> 00:23:38,669 Mostre que está se ajudando, e talvez possamos ajudá-la. 404 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 Eu estou me ajudando. 405 00:23:40,629 --> 00:23:44,633 Alguém liga pro fato de eu ter reduzido pra dois miligramas por dia? 406 00:23:44,716 --> 00:23:48,512 Eu estava tomando 60. Fazem ideia de como isso é difícil? 407 00:23:48,595 --> 00:23:50,639 - É difícil pra caralho! - Peggy. 408 00:23:50,722 --> 00:23:54,518 - Lamento. Não posso mais fazer isso. - Ei. Quando eu tinha grana, todos tinham. 409 00:23:54,601 --> 00:23:58,480 - Você traficava drogas! - Ok, crítico. Era só um pouco de maconha! 410 00:23:58,564 --> 00:24:00,065 E talvez um pouco de haxixe. 411 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 - Inofensivo. - Tinha cocaína. 412 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 Foi bem depois. E eu usava, não vendia. 413 00:24:05,362 --> 00:24:06,196 Nossa! 414 00:24:06,280 --> 00:24:07,781 - Acalme-se. - Parabéns. 415 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 Acho que vou fazer um café. 416 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 Ótimo. 417 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 Quer uma sacola pras minhas coisas? 418 00:24:22,671 --> 00:24:23,755 Não a responda. 419 00:24:24,464 --> 00:24:25,465 Não. 420 00:24:25,549 --> 00:24:27,801 Veja. Essa cafeteira é ridícula. 421 00:24:27,885 --> 00:24:28,969 Não tenho uma igual. 422 00:24:29,052 --> 00:24:30,888 Você poderia vendê-la 423 00:24:30,971 --> 00:24:33,265 - e pagar a hipoteca mês que vem! - Stewie, qual é? 424 00:24:33,348 --> 00:24:34,892 A mamãe se foi! 425 00:24:36,059 --> 00:24:38,187 É assim que vamos ser agora? 426 00:24:39,897 --> 00:24:41,982 Nós somos assim, Peggy. 427 00:24:42,566 --> 00:24:44,109 Isso não mudou. 428 00:24:44,610 --> 00:24:47,196 Desde o Denny, sua vida tem sido um desastre. 429 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 INFLAMÁVEL 430 00:25:27,611 --> 00:25:28,654 AFASTE-SE! - VENENO 431 00:25:38,247 --> 00:25:40,541 Olá, sensei. 432 00:25:49,633 --> 00:25:51,718 MENSAGEM DE VÍDEO VISUALIZAR - FECHAR 433 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 Com licença. Olá. 434 00:26:25,419 --> 00:26:27,921 Mas meu anel não é de pedra da lua, porque… 435 00:26:28,505 --> 00:26:31,717 Dois quilates! Muito obrigada. 436 00:26:32,384 --> 00:26:33,552 E ali… 437 00:26:35,762 --> 00:26:37,639 está o meu amor. 438 00:26:37,723 --> 00:26:41,852 Ele não precisa comprar pedras da lua porque, como pode ver, 439 00:26:43,353 --> 00:26:46,523 ele tem sofás de couro e coisas assim. 440 00:26:46,607 --> 00:26:51,320 Este lugar parece um resort, então eu sei que você está com inveja, 441 00:26:51,403 --> 00:26:54,865 mas talvez consiga encontrar alguém pra você também. 442 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Querido? 443 00:27:09,254 --> 00:27:11,882 O que é isso? Não consigo ver com as rachaduras. 444 00:27:11,965 --> 00:27:13,634 Le Pigeon aux Petits Pois. 445 00:27:13,717 --> 00:27:15,093 Um quadro do Picasso. 446 00:27:15,761 --> 00:27:18,222 "Le" o quê? Acho que pronunciou errado. 447 00:27:18,305 --> 00:27:20,307 Estou tentando te arranjar trabalho. 448 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 Vamos. Qual é o problema? 449 00:27:22,392 --> 00:27:25,354 Essa merda tem uma recompensa de US$ 1 milhão. 450 00:27:25,437 --> 00:27:27,231 Está desaparecido há dez anos. 451 00:27:27,314 --> 00:27:30,484 Deve ser falsificado. E isso não é trabalho. 452 00:27:30,984 --> 00:27:34,613 Sua ideia de trabalho é vender bonecos antigos do seu porão. 453 00:27:34,696 --> 00:27:37,115 É uma situação temporária. 454 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 Veja bem. Você precisa de mim, e eu preciso deste emprego. 455 00:27:46,708 --> 00:27:49,336 - Você é fichada? - Não, é claro que não. 456 00:27:50,379 --> 00:27:53,340 Mas até onde eles iriam pra averiguar isso? 457 00:27:53,924 --> 00:27:55,884 Não se preocupe. Estou limpa. 458 00:27:57,177 --> 00:28:00,180 Tá. Quer saber? Não estou preparado. Lamento. 459 00:28:03,308 --> 00:28:04,852 Quem é esse bonitão? 460 00:28:04,935 --> 00:28:06,645 Puta que pariu. 461 00:28:10,357 --> 00:28:12,109 Olá! Sr. Geasley. 462 00:28:12,192 --> 00:28:14,653 Sou Peggy Newman, trabalho pra Bruce Harvey. 463 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 Ele está trazendo prostitutas de dia agora? 464 00:28:17,990 --> 00:28:22,286 Você acabou de conseguir um processo por assédio sexual num tribunal civil. 465 00:28:22,369 --> 00:28:25,747 Eu estava gravando com o celular. Está na minha calça. 466 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 Olha, verifiquei os registros. 467 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 O aluguel está um ou dois meses atrasado. 468 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Grande coisa. 469 00:28:30,794 --> 00:28:34,173 Novo contador. Dinheiro entra e sai. São os negócios. 470 00:28:34,256 --> 00:28:36,133 Pagaremos assim que possível. 471 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Pagarão hoje ou serão despejados. 472 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Tá bom, eu não queria contar, 473 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 mas Bruce anda tão ocupado porque ele está trabalhando 474 00:28:44,641 --> 00:28:47,561 em um processo trabalhista contra você. 475 00:28:47,644 --> 00:28:50,022 Veja! Está frouxo, é perigoso. 476 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 - Não posso… - É responsável. 477 00:28:51,857 --> 00:28:53,025 - É, sim! - Mas… 478 00:28:53,108 --> 00:28:54,610 - Sem "mas". - Ora, vamos. 479 00:28:54,693 --> 00:28:57,112 Ele está de bengala. Por que acha que eu estou aqui? 480 00:28:57,196 --> 00:28:59,448 - Escute… - Não, escute você, seu merda. 481 00:29:00,490 --> 00:29:04,036 Ele está com vergonha de ser visto. É a masculinidade dele. 482 00:29:04,119 --> 00:29:06,872 Só estamos decidindo em quanto processá-lo. 483 00:29:06,955 --> 00:29:10,459 Tudo depende do que o médico dirá quando ele vir o raio-x. 484 00:29:10,542 --> 00:29:13,795 Entraremos em contato. Você me entendeu, seu bosta? 485 00:29:15,047 --> 00:29:16,131 Não me chame assim. 486 00:29:20,093 --> 00:29:21,720 Ei. Olá. 487 00:29:21,803 --> 00:29:24,890 "Frank, 204". Sou eu. Eu sou Frank. 488 00:29:24,973 --> 00:29:26,600 - Peguei. Obrigada. - Tá. Bom dia. 489 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 É uma encantadora de babacas. 490 00:29:32,397 --> 00:29:35,442 Então, trabalho aqui agora. Tem dinheiro pra me pagar? 491 00:29:35,526 --> 00:29:37,361 Não, mas pode ser estagiária. 492 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 Uma sócia não remunerada. 493 00:29:40,489 --> 00:29:42,741 Não quero dez pratas por hora. 494 00:29:42,824 --> 00:29:43,867 Quero uma porcentagem. 495 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 Do quê? 496 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Praticamente só vai ajudar com o eBay. 497 00:29:48,163 --> 00:29:50,374 Não! Estamos te colocando de volta no jogo, 498 00:29:50,958 --> 00:29:53,710 e me dará 50% dos trabalhos que eu arranjar. 499 00:29:53,794 --> 00:29:55,629 - Está louca? - Quarenta e cinco. 500 00:29:55,712 --> 00:29:58,841 - Não! - Tá bom, 30. É o meu limite. 501 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 Dez. 502 00:30:02,803 --> 00:30:05,389 - Ótimo. - Deve entrar no curso pra detetive, 503 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 e avançar até conseguir uma licença se quiser ser uma. 504 00:30:08,600 --> 00:30:10,644 Qual é? A escola é uma droga. 505 00:30:10,727 --> 00:30:15,649 Eles te cospem financeiramente ignorante e, sinceramente, sem educação sexual. 506 00:30:15,732 --> 00:30:17,234 Aprendi mais em casa. 507 00:30:17,317 --> 00:30:19,069 Anda. Você parece com fome. 508 00:30:23,824 --> 00:30:25,409 Onde comprou isso? 509 00:30:25,492 --> 00:30:27,536 Aqui perto. E tem mais de onde esse veio. 510 00:30:30,664 --> 00:30:32,499 Esteja aqui na segunda às 9h. 511 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 Eu não acordo antes das 11h. 512 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 - Nove. - Ok, tá bom. 513 00:30:36,920 --> 00:30:38,297 Você venceu. Às 10h. 514 00:30:40,132 --> 00:30:44,428 Ei! É a sua irmã mais velha. 515 00:30:45,012 --> 00:30:47,681 Finalmente estou ligando pra dar boas notícias. 516 00:30:48,891 --> 00:30:50,309 Consegui o emprego. 517 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 Acabou rolando mesmo. 518 00:30:53,687 --> 00:30:57,816 Quero tentar compensar por eu ser tão difícil. 519 00:30:57,900 --> 00:31:00,569 Quer dizer, somos só nós agora. 520 00:31:01,737 --> 00:31:03,280 Podemos nos reaproximar. 521 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 Eu amo vocês. 522 00:31:09,036 --> 00:31:13,081 Ei. Não sei se já foram embora, mas estou no hotel de vocês. 523 00:31:13,707 --> 00:31:15,375 Trouxe o banco da mamãe. 524 00:31:16,043 --> 00:31:21,673 Podemos pegar a Dianne e ir até Hawk's Peak pra deixar lá. 525 00:31:22,341 --> 00:31:24,218 Ela adorava lá. 526 00:31:25,928 --> 00:31:27,012 Merda. 527 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 Stewart. Deixe recado. 528 00:32:21,525 --> 00:32:23,068 Pronto. 529 00:32:25,696 --> 00:32:26,864 Está tudo bem. 530 00:32:27,739 --> 00:32:29,032 Você está bem. 531 00:32:33,620 --> 00:32:34,621 Margaret… 532 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 Vá. 533 00:32:41,753 --> 00:32:43,172 Hoje é Natal? 534 00:32:45,883 --> 00:32:47,467 Nossa. Olha só pra você. 535 00:32:48,218 --> 00:32:51,388 Aí, Peewee. Essa é a minha esposa. 536 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 O que é esse roxo? 537 00:32:54,516 --> 00:32:56,435 Não foi nada. Está tudo bem. 538 00:32:56,518 --> 00:33:00,480 Peewee e eu éramos amigos, mas não somos mais. 539 00:33:05,152 --> 00:33:06,904 Deixe-me te ver direito. 540 00:33:07,821 --> 00:33:11,575 Você está bem? Sinto muito por não ter conseguido ir ao enterro. 541 00:33:11,658 --> 00:33:13,452 Me sinto muito mal por isso. 542 00:33:13,994 --> 00:33:15,662 Como você está? 543 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 Estou sóbria. 544 00:33:18,707 --> 00:33:20,125 O quê? 545 00:33:20,209 --> 00:33:23,378 - Inacreditável. Sério? - Sim. Estou seguindo um programa. 546 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 - Isso é incrível. - Eu sei. 547 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 Ainda mais depois de tudo pelo que você passou. 548 00:33:27,799 --> 00:33:28,884 Incrível. 549 00:33:30,344 --> 00:33:32,179 Estou me esforçando muito. 550 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 Eu sei. Eu também. 551 00:33:34,932 --> 00:33:36,433 Denny, me escute. 552 00:33:37,768 --> 00:33:42,940 A grana que tínhamos foi parar no lixo. E está refletindo mal em mim. 553 00:33:43,023 --> 00:33:46,860 Você está linda pra caralho, ok? Não seja tão dura consigo mesma. 554 00:33:48,862 --> 00:33:50,739 Você me ama, não é, Denny? 555 00:33:51,365 --> 00:33:53,075 Está de brincadeira? 556 00:33:54,618 --> 00:33:56,453 Serei enterrado com isto. 557 00:33:56,537 --> 00:34:01,041 Se você me ama mesmo, me dará a coisa que eu mais desejo. 558 00:34:03,043 --> 00:34:04,461 Que é liberdade. 559 00:34:05,671 --> 00:34:07,840 Que é o divórcio. 560 00:34:10,842 --> 00:34:12,261 Foi por isso que veio? 561 00:34:15,264 --> 00:34:16,723 Dissemos que íamos esperar. 562 00:34:16,806 --> 00:34:18,058 Não. Você disse isso. 563 00:34:19,351 --> 00:34:20,893 Eu preciso recomeçar. 564 00:34:20,978 --> 00:34:23,438 Não posso ficar sobrecarregada por um condenado. 565 00:34:23,522 --> 00:34:27,317 Olha, como o amor da sua vida, tenho direito a um voto. 566 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 E meu voto é "não". 567 00:34:28,902 --> 00:34:31,487 - Pedido negado. Foi mal. - Tá. Seu voto? 568 00:34:33,699 --> 00:34:38,286 Sua área de influência… Ela não importa. 569 00:34:39,036 --> 00:34:41,206 Você não causa mais esse efeito. 570 00:34:41,290 --> 00:34:44,585 Nem você, nem a Dianne e nem o Stewart. 571 00:34:45,502 --> 00:34:46,587 Nem a gravidade. 572 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 Já decidi. Vou voar, porra. 573 00:34:53,594 --> 00:34:54,969 Tire os seus óculos. 574 00:34:56,763 --> 00:34:58,473 Está doidona no momento? 575 00:34:58,557 --> 00:35:00,642 - Irrelevante. - Não é irrelevante. 576 00:35:00,726 --> 00:35:03,437 Está sob o efeito de ácido. Não está pensando direito. 577 00:35:03,520 --> 00:35:05,647 Por isso que estou pensando direito. 578 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 É a porra da questão. 579 00:35:07,566 --> 00:35:09,234 É ácido. Não são drogas. 580 00:35:10,068 --> 00:35:13,739 Não é como se eu tivesse vindo drogada com opioides. 581 00:35:14,406 --> 00:35:17,159 Olha. Assine ou não, 582 00:35:17,242 --> 00:35:20,454 mas, em 30 dias, estaremos divorciados. 583 00:35:20,537 --> 00:35:22,915 Te pedi gentil e civilizadamente. 584 00:35:22,998 --> 00:35:25,834 Dirigi até aqui sob o efeito de ácido. 585 00:35:26,543 --> 00:35:29,463 Não quer ser civil? Ok, ótimo. 586 00:35:30,172 --> 00:35:31,673 Com licença. 587 00:35:31,757 --> 00:35:32,925 Quer ganhar 20 pratas? 588 00:35:33,425 --> 00:35:34,676 - Tudo bem. - Ok. 589 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Entregue isso pra ele. 590 00:35:40,265 --> 00:35:41,642 Você foi intimado. 591 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Vou transferir. 592 00:35:51,902 --> 00:35:52,945 Tem uma caneta? 593 00:35:56,698 --> 00:35:57,699 Jeannie. 594 00:35:58,534 --> 00:36:00,577 O que foi? Estou com horário. 595 00:36:00,661 --> 00:36:02,120 Peggy. Roubaram o cofre. 596 00:36:02,204 --> 00:36:04,623 A polícia está atrás de você. Owen disse que foi você. 597 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 Por que eu faria isso? Sou detetive particular. 598 00:36:07,209 --> 00:36:09,711 Ele disse que você entra lá pra usar a cafeteira. 599 00:36:10,587 --> 00:36:13,757 Não. Nada vai estragar o dia. 600 00:36:14,258 --> 00:36:18,053 Esta não é a velha Peggy Newman, onde todo dia vira uma merda. 601 00:36:18,136 --> 00:36:19,680 Esta é a nova Peggy. 602 00:36:19,763 --> 00:36:21,098 Com o divórcio assinado… 603 00:36:21,181 --> 00:36:22,683 TUDO DE BOM - FRANK SINATRA 604 00:36:23,725 --> 00:36:24,935 Vai tomar no cu! 605 00:36:25,018 --> 00:36:26,270 O que foi? 606 00:36:27,771 --> 00:36:29,857 Seu desgraçado! 607 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 Ok. Peça pra polícia ficar aí. 608 00:36:33,026 --> 00:36:34,820 Estou a caminho e estou puta. 609 00:37:44,598 --> 00:37:46,600 Legendas: Rafael Magiolino