1 00:00:13,764 --> 00:00:15,182 Ethan. 2 00:00:15,682 --> 00:00:20,604 Ya, itu dia. Pas sekali. Sudah Ibu duga. 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,899 - Itu pakaian selam Cadillac. - Terima kasih, Bu. 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,946 Kau tumbuh dua sentimeter. Bayiku sudah besar. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 - Bukan yang putih… - Bukan? Lanjutkan. 6 00:00:30,948 --> 00:00:32,824 …karena biasanya yang putih lebih sering ditilang. 7 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 Aku tak tahu kenapa. 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 - Chunky… - Hai. 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,746 …aku mengundangmu ke Thanksgiving, jangan membuatku menyesalinya. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,666 Ayolah. Jangan bicara bisnis. Kau membuatku gila. 11 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 Bukan perjalanan panjang. 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Itu cincin serbet nenekku. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 - Ayo, bantu aku. - Ini hampir siap. 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,091 Ibu. 15 00:00:49,591 --> 00:00:53,178 Jika masih kering setelah semua ini, aku akan membunuhnya lagi. 16 00:00:53,262 --> 00:00:55,430 Itu tak akan kering. 17 00:00:56,348 --> 00:00:58,016 Kau terlihat sangat cantik. 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,518 Kau menggodaku. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 Kau tak tertahankan. Bolehkah? 20 00:01:02,104 --> 00:01:05,274 Untuk sepotong daging yang biasa saja, kita harus bekerja sangat keras, 21 00:01:05,357 --> 00:01:06,483 itu maksudku. 22 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 Ini, Denny. Oleskan. 23 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 - Apa ini? - Ibu akan kembali. 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 Ibu akan memeriksa Sheila di kolam renang. 25 00:01:15,158 --> 00:01:17,995 - Aku harus apa dengan ini? - Oleskan. Tuangkan… 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,998 Tuangkan saus di atasnya. Apa aku harus melakukan semuanya? 27 00:01:21,081 --> 00:01:22,749 - Hei! - Hai! 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,794 Baiklah, ambil sendiri minumanmu di bar. 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,754 Omong-omong, mejanya terlihat cantik. 30 00:01:27,838 --> 00:01:30,299 Ini menakjubkan. Ini baru. 31 00:01:30,382 --> 00:01:33,051 Peg. Aku suka ini. 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 Yang benar saja. Kau punya foto ini? 33 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 - Aku butuh salinannya, secepat mungkin. - Baiklah. 34 00:01:39,057 --> 00:01:41,310 - Kau harus berikan salinannya. - Tidak! 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 - Ayo! - Ya! 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,564 - Berengsek. - Sudah ada yang ditandu? 37 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 Hei, kalian sudah lihat cincin serbet Nenek di atas meja? 38 00:01:48,817 --> 00:01:50,444 - Itu terlihat luar biasa. - Kau sudah lihat, Stewie? 39 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Ya. Terlihat bagus, Peg. 40 00:01:51,612 --> 00:01:55,574 Hei! Tidak. Anak-anak, jangan saling menenggelamkan. 41 00:01:55,657 --> 00:01:58,202 Jika ada yang mati, kau akan punya masalah denganku. 42 00:01:58,911 --> 00:02:03,749 Ini. Ambil apelnya. Itu aman. 43 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 Hei, Ethan. Tidak. Tunggu Denny keluar untuk membantumu. 44 00:02:07,920 --> 00:02:10,088 - Denny! - Peggy, rumah ini keren sekali. 45 00:02:10,172 --> 00:02:11,924 Aku tahu itu. Ini harus keren. 46 00:02:12,007 --> 00:02:14,176 Sudah kubilang, ini seperti pameran. 47 00:02:14,927 --> 00:02:18,263 Di mana dia? Denny! 48 00:02:33,987 --> 00:02:38,909 DEA dengan surat perintah penggeledahan. Permintaan masuk! 49 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Babi biru! 50 00:02:41,203 --> 00:02:43,413 Babi biru! 51 00:02:43,497 --> 00:02:45,874 - Peg, toilet utama. - Ibu! 52 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Chunky, filter kolam. Ayo! 53 00:02:48,335 --> 00:02:50,671 Kemari ke Ibu. Sekarang! 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 - Davey! Ayo pergi! - Keluar dari kolam! 55 00:02:53,841 --> 00:02:55,759 - Keluar dari kolam! - Jangan panik. Tak apa-apa! 56 00:02:55,843 --> 00:02:56,885 Ambil anjingnya. 57 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 Keringkan tubuh kalian. 58 00:02:58,887 --> 00:03:01,682 - Ayo, Semuanya. - Sialan. Ayo, Semuanya. 59 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 Baik, Semua. Kita pergi dari sini. Pakai handuknya. 60 00:03:04,393 --> 00:03:05,602 Hati-hati! Ayo! 61 00:03:05,686 --> 00:03:07,312 Davey, ambil handukmu. Ayo. 62 00:03:07,396 --> 00:03:08,522 Mendobrak! 63 00:03:08,605 --> 00:03:11,191 Ini DEA! Kami punya surat perintah! Kami masuk! 64 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 Kuminta kau untuk mencari rumah simpanan! Aku memohon padamu! 65 00:03:23,287 --> 00:03:26,540 Anakku sedang berkunjung. Kau merusak liburan, Denny. 66 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Bukan aku, itu tukang pipa ledeng. 67 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 Ini keterlaluan! 68 00:03:30,878 --> 00:03:31,879 Ibu! 69 00:03:33,297 --> 00:03:35,090 Selamat hari Thanksgiving. 70 00:03:35,174 --> 00:03:36,508 Tak akan lagi. 71 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 - Sialan. - Aku tahu. 72 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Ibu! 73 00:04:19,760 --> 00:04:22,679 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 74 00:04:23,555 --> 00:04:25,974 Aku tahu kau mau. Tersenyumlah. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 Jangan lupa mampir ke toko suvenir. 76 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 Kami punya kaus Pioneertown dan handuk pantai baru. 77 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 Tunggu sampai kau melihatku di acara ini. Kau tak akan percaya itu aku. 78 00:04:35,526 --> 00:04:38,820 Hei, bukannya ingin membocorkan, tapi mungkin ada yang terbang. 79 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 Mungkin ada tembakan. 80 00:04:40,531 --> 00:04:42,032 …dengan sepatu bot mereka. 81 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 Ponsel, Peggy. 82 00:04:43,283 --> 00:04:47,037 Ini adikku. Dia butuh petunjuk arah. Dia bersama adikku yang lain. 83 00:04:47,120 --> 00:04:49,957 Ya, tapi jangan gunakan ponsel di perbatasan, Peggy. 84 00:04:52,543 --> 00:04:55,712 Akhirnya aku mendapatkan privasi. 85 00:04:55,796 --> 00:04:59,258 Jadi, bagaimana hotelnya? Bagus, 'kan? 86 00:04:59,842 --> 00:05:03,303 Di sanalah aku dan Ibu tinggal ketika kami pindah dari New York. 87 00:05:03,804 --> 00:05:05,055 Dengan bak mandi tanam. 88 00:05:05,806 --> 00:05:07,140 Untuk memberi makan keluarga, 89 00:05:07,224 --> 00:05:11,144 para wanita perbatasan melakukan pengasapan, pengalengan, 90 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 dan, tentu saja, memanggang. 91 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 Mereka punya satu cara pasti untuk tahu kompor mereka sudah siap. 92 00:05:16,608 --> 00:05:18,652 Jika kau bisa memasukkan tanganmu ke dalamnya 93 00:05:18,735 --> 00:05:21,905 dan menghitung sampai sepuluh, itu tak cukup panas. 94 00:05:21,989 --> 00:05:23,323 Kau ingin menghitung denganku? 95 00:05:24,241 --> 00:05:27,077 Siap? Sialan, Tammy! 96 00:05:27,160 --> 00:05:31,498 Sial. Aku tak tahan dengan ini. 97 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 Sial. 98 00:05:36,920 --> 00:05:40,424 Sial. Sampai jumpa setelah pertunjukan. Baik. Aku harus pergi. 99 00:05:47,723 --> 00:05:51,268 Apa yang dia lakukan sekarang? Menghindari bayaran tunjangan anaknya? 100 00:05:53,187 --> 00:05:54,479 Dia memukul Brian. 101 00:05:55,939 --> 00:05:59,860 Brian pulang kemarin dengan mata memar. Dia bahkan tak pergi ke sekolah hari ini. 102 00:05:59,943 --> 00:06:03,155 Baik. Kita bawa dia ke pengadilan. Kau mendapatkan hak asuh penuh. 103 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 Aku tak mampu bayar pengacara. 104 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 Dan detektif swasta bodoh yang kusewa bahkan tak menelepon balik. 105 00:06:08,577 --> 00:06:12,122 Aku memberinya 300 dolar untuk memergoki Billy melakukan sesuatu 106 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 dan sekarang aku tak bisa bayar sewa. 107 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 Astaga. 108 00:06:15,709 --> 00:06:18,712 Aku bisa buktikan dia penjahat. Seberapa sulit itu? 109 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 Jadi, siapa nama Columbo ini? 110 00:06:21,798 --> 00:06:23,967 Bruce Harvey. Detektif swasta. 111 00:06:25,135 --> 00:06:28,430 Apa-apaan ini, Jeannie? Aku di sana sendirian. Bisa kau kembali? 112 00:06:28,514 --> 00:06:31,517 - Tutup mulutmu, Tammy. - Tanganku terbakar. Masuk saja lagi. 113 00:06:32,601 --> 00:06:35,521 Aku bahkan tak butuh pekerjaan ini. Tunanganku kaya. 114 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 Aku serius. Lihat itu? 115 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 Itu indah, Tammy. 116 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 Ini hadiah dari GB. 117 00:06:42,736 --> 00:06:45,197 Dan aku punya dua hadiah lagi, jika kau tahu maksudku. 118 00:06:45,280 --> 00:06:48,867 - Apa itu GB? Toko perhiasan? - Guru Bob, pacarku. 119 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 Mereka bilang berlian bertahan selamanya, 'kan? 120 00:06:52,037 --> 00:06:54,915 Apa baiduri bertahan selamanya? Karena itulah yang ada di jarimu. 121 00:06:55,541 --> 00:06:59,461 - Kurasa tidak. GB tahu permata. - Baiklah. 122 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 Dia tahu segalanya. 123 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 Apa dia tahu untuk tak menyebut dirinya "Guru"? 124 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 Orang lain yang memanggilnya begitu! Dia sangat terkenal. 125 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Dia dulu penyiar berita. 126 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 Bob and Barb at Five. 127 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Saluran 18. 128 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 Semuanya bodoh. 129 00:07:14,685 --> 00:07:16,019 Si orang "Semuanya bodoh"? 130 00:07:16,895 --> 00:07:18,272 Dia menjadi gila, 'kan? 131 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Dia menjadi waras. 132 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 Dia ingin hidupnya lebih berarti. 133 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 Panaskan ovennya, Tammy. 134 00:07:24,570 --> 00:07:28,073 Dan omong-omong, selamat atas cincinmu. 135 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 Itu asli dan hari-hariku di lubang neraka ini akan segera berakhir. 136 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 - Panaskan, Tammy. Lakukan. - Orang-orang menunggu rotinya. 137 00:07:36,206 --> 00:07:38,083 Aku harus menjaga toko roti sialan itu. 138 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 Aku harus mengambil baju ganti dari lokerku. 139 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 Berikan aku bagian dalam nyanyian cancan. Adik-adikku ada di sini. 140 00:07:47,676 --> 00:07:51,722 Aku suka bernyanyi yodel Aku bernyanyi yodel sepanjang waktu 141 00:07:51,805 --> 00:07:55,601 Aku suka bernyanyi yodel Itu membuatku merasa senang 142 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 Ketika aku bernyanyi yodel 143 00:07:59,646 --> 00:08:01,982 Tidak. 144 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 Seperti inilah nyanyiannya 145 00:08:08,197 --> 00:08:10,616 Kita seharusnya menemui seseorang di bar. Itu yang dikatakannya? 146 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Sepertinya begitu. Tempat ini. 147 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Kau pasti Stewart dan Dianne. 148 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 - Ya. - Ayo. 149 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 Ini meja terbaik untuk menonton pertunjukan. 150 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 Terima kasih. 151 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Kau akan dapat melihat mata birunya yang indah dari sini. 152 00:08:24,379 --> 00:08:27,466 Dan asal tahu saja, kami semua menyukai Peggy. 153 00:08:27,549 --> 00:08:29,343 Dia sangat berharga. 154 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 Terima kasih. Kau baik sekali. 155 00:08:33,304 --> 00:08:35,057 Menu spesial hari ini adalah brisket. 156 00:08:35,140 --> 00:08:38,393 Dan kami ingin menawarkan diskon keluarga 10% untuk kalian semua. 157 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 Baik sekali. Terima kasih. 158 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 Kami biasanya tak menawarkan diskon untuk menu spesial, 159 00:08:43,732 --> 00:08:46,193 tapi kami sangat menyukai Peggy. 160 00:08:53,408 --> 00:08:56,286 Aku berhenti makan daging, tapi aku mungkin akan pesan brisket. 161 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 Begitu masuk ke sini, aku tahu untuk tak makan daging. 162 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 Oh, ya? 163 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 Kau bajingan! 164 00:09:03,168 --> 00:09:04,169 Hei! 165 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 Hei. Kemari! 166 00:09:07,297 --> 00:09:09,258 Kau ba… Hah! Apa… 167 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 Hei, Koboi! 168 00:09:22,312 --> 00:09:23,146 Hai! 169 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 Ini dia. 170 00:09:30,529 --> 00:09:32,573 Kenapa, aku harus… 171 00:09:39,121 --> 00:09:40,122 Hai! 172 00:09:43,125 --> 00:09:44,168 Ambil itu untukku! 173 00:09:50,048 --> 00:09:51,884 Penipu kotor! 174 00:09:55,220 --> 00:09:56,471 Tiga. 175 00:10:00,767 --> 00:10:04,021 COBA BRISKETNYA! 176 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Kau masih akan memakan brisketnya? 177 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Ini dia, Peggy-ku. 178 00:10:22,748 --> 00:10:24,541 - Terima kasih, Roger. - Maksudku, wow. 179 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 Ini, biar kubersihkan untukmu. 180 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 Aku juga tak suka tomat. 181 00:10:32,716 --> 00:10:34,384 Aku suka anting-antingmu. 182 00:10:34,468 --> 00:10:37,262 Aku punya yang hampir sama, tapi milikmu asli. 183 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Jadi, kita akan hidup bersama sekarang? 184 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 Dimulai dengan bangku Ibu besok. 185 00:10:46,355 --> 00:10:48,440 Kita bawa ke tempat favoritnya, 186 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 lalu dia bisa menatap pemandangan itu selamanya. 187 00:10:51,610 --> 00:10:52,611 Sekali lagi, 188 00:10:52,694 --> 00:10:55,489 kau tak bisa begitu saja memasang bangku di tanah federal, Peg. 189 00:10:56,073 --> 00:10:59,159 Kuharap kau bawa anak-anak. Mereka harus tinggal bersamaku. 190 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Kita akan bersenang-senang. 191 00:11:01,745 --> 00:11:04,831 Ya. Mereka sangat senang saat DEA menggerebek rumahmu dan geledah mereka. 192 00:11:04,915 --> 00:11:07,251 - Ayolah. Jangan. - Ya. Itu bertahun-tahun yang lalu. 193 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 Mereka tak akan tinggal bersamamu karena mereka trauma… 194 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 Kita lihat saja. Mungkin kita akan melakukannya. 195 00:11:12,005 --> 00:11:14,967 - Es teh lagi? Tak ada batasannya. - Tak perlu. Terima kasih. 196 00:11:15,050 --> 00:11:16,009 Itu adikku. 197 00:11:16,510 --> 00:11:18,720 Dan ini adik perempuanku yang cantik. Kami saudara. 198 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 - Tak mungkin. Benarkah? - Ya. 199 00:11:23,350 --> 00:11:25,978 Pasti sangat menyenangkan tumbuh bersama Peggy. 200 00:11:26,061 --> 00:11:27,104 Kau tak tahu. 201 00:11:27,187 --> 00:11:29,648 Kalian memanggilnya Margaret saat kecil atau hanya Peggy? 202 00:11:30,357 --> 00:11:31,441 - Hanya Peggy. - Ya. 203 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 - Hanya Peggy. - Atau "Si Tukang Makan". 204 00:11:33,569 --> 00:11:34,736 Astaga. 205 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 Tidak. Aku tak makan sesering itu. 206 00:11:39,908 --> 00:11:40,951 Baiklah. 207 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 Peggy. 208 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 Apa rencanamu? 209 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Apa maksudmu? 210 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Kau sudah memikirkan langkahmu selanjutnya? 211 00:11:54,006 --> 00:11:56,425 - Mengenai apa? - "Mengenai apa?" 212 00:11:56,508 --> 00:12:01,221 Dengar, kami tak masalah menafkahimu selama Ibu hidup 213 00:12:01,305 --> 00:12:05,475 karena kau merawatnya, tapi sudah tidak lagi. 214 00:12:05,559 --> 00:12:07,394 Peggy, kau butuh pekerjaan. 215 00:12:07,477 --> 00:12:09,980 Hei, aku punya pekerjaan. Lihatlah sekelilingmu. 216 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Yah… 217 00:12:11,148 --> 00:12:13,609 Dan jangan menyepelekanku karena kami mengumpulkan tip. 218 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 Kau bekerja sebagai pelayan bar fiksi. 219 00:12:17,571 --> 00:12:19,948 Ya. Itu akting. Itu pekerjaanku. 220 00:12:20,032 --> 00:12:23,660 Bagaimana jika kau berakting sebagai stenografer pengadilan atau semacamnya? 221 00:12:23,744 --> 00:12:24,870 Apa? 222 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 Aku punya catatan kriminal. Ini pekerjaan terbaik yang bisa kudapat. 223 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Baiklah. 224 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Tidak, kau bisa… 225 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 - Astaga. - Katamu kau yang akan bicara dengannya. 226 00:12:36,507 --> 00:12:40,135 - Dianne ingin mengatakan sesuatu. - Baiklah. Kami bertemu Makelar pagi ini. 227 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 Astaga. 228 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 Kau tak bisa membayar hipoteknya. 229 00:12:43,055 --> 00:12:44,640 - Maksudmu? - Kita harus menjual rumah itu. 230 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 - Kau tak bisa menjual rumah Ibu. - Peggy, kumohon. 231 00:12:46,767 --> 00:12:49,394 Itu sebabnya kalian kembali ke sini? Untuk mengusirku? 232 00:12:49,478 --> 00:12:51,522 Kita tak bisa terus tak membayar rumah. 233 00:12:51,605 --> 00:12:53,899 Jadi, kalian ke sini untuk membuangku ke jalanan? 234 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 - Tidak. - Tak ada yang dibuang ke jalanan. 235 00:12:55,859 --> 00:12:58,654 Kita hanya harus lebih praktis. 236 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 - Ayo kita buat rencana. - Ya. 237 00:13:01,865 --> 00:13:04,785 Dan mereka memberimu diskon keluarga. 238 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 Ibumu tak bersamamu lagi hari ini. 239 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 Tidak hari ini. 240 00:13:26,181 --> 00:13:31,103 Katakan padanya aku mencoba supnya, Tabatchnick, beku. 241 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 Dia menyarankan kacang polong. 242 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 Ya. 243 00:13:35,607 --> 00:13:37,776 Itu sangat enak. Aku terkejut. 244 00:13:41,071 --> 00:13:42,865 Kau tahu kau tak bisa melakukan itu di sini, Peggy. 245 00:13:42,948 --> 00:13:46,285 Ini tak menyala. Aku berhenti. Sudah kubilang padamu. 246 00:13:46,368 --> 00:13:49,830 Hampir seminggu untuk dibawa pulang. Kerja bagus. 247 00:13:49,913 --> 00:13:52,541 Ya. Akan menyenangkan jika hanya datang seminggu sekali. 248 00:13:53,542 --> 00:13:56,587 Bukan karena kau, tapi karena lampunya. 249 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 Siapa yang kau bodohi? 250 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 - Apa? - Kau bukan ingin meredakan rasa nyeri. 251 00:14:07,598 --> 00:14:08,682 Itu tujuanku. 252 00:14:09,183 --> 00:14:12,227 Metadon sepuluh kali lebih sulit dihentikan daripada heroin. Kau tahu? 253 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 Baiklah. Ini dia. 254 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 Kau bahkan tak mengenalku. 255 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 Aku sebenarnya mengenalmu. 256 00:14:27,326 --> 00:14:28,577 Kau seorang pecandu. 257 00:14:28,660 --> 00:14:31,413 Kau akan semakin kecanduan, dan kau akan mati. 258 00:14:33,874 --> 00:14:35,459 Sampaikan salamku pada ibumu. 259 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 Dia sudah meninggal. 260 00:14:37,252 --> 00:14:38,629 Tiga minggu yang lalu. 261 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 Cobalah sup kentangnya. Itu kesukaannya. 262 00:15:12,788 --> 00:15:17,417 Hei. Kau baik-baik saja? 263 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 Ibuku sudah tiada. 264 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 Sial. 265 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 Aku ikut sedih mendengarnya. 266 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 Kau ingin obat? Aku punya oxy. 267 00:15:43,402 --> 00:15:44,611 Tidak! 268 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 Sial. Kau bertransaksi di sini? 269 00:15:47,281 --> 00:15:49,032 Tidak, aku tak ingin obat. 270 00:15:49,116 --> 00:15:52,035 Aku memakai Metadon. Tak tahu malu. 271 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 Keparat. 272 00:15:55,038 --> 00:15:59,459 Berikan aku nomormu, untuk berjaga-jaga. 273 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 Tidak! Sial. Jangan. 274 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Persetan denganmu. 275 00:16:32,993 --> 00:16:34,203 - Hei, Carol. - Hei, Peggy. 276 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 Hei, Peggy. 277 00:16:36,788 --> 00:16:38,665 - Dengar ini? - Peggy. Tidak, Peggy. 278 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 - Tak ada waktu untuk itu. Bisakah kau… - Aku tahu Wagner seorang Nazi, tapi… 279 00:16:42,544 --> 00:16:46,465 - Itu terjadi. - …dia ciptakan suara dari alam spiritual, 280 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 - dan di situlah Ibu sekarang. - Itu terjadi. 281 00:16:48,383 --> 00:16:50,594 Peggy, seorang agen federal mengikutiku. 282 00:16:50,677 --> 00:16:53,138 Dia akan menangkapku. Dengarkan aku. 283 00:16:53,972 --> 00:16:55,432 Agen federal siapa? 284 00:16:56,517 --> 00:16:58,519 - Pelan-pelan. - Topi kuning. 285 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Kau ada di mana? 286 00:17:01,772 --> 00:17:02,898 Topi kuning? 287 00:17:19,289 --> 00:17:22,709 Sial. Maaf. Obat baru. 288 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Carol. 289 00:17:29,466 --> 00:17:31,260 Carol, ini aku. Buka. 290 00:17:33,595 --> 00:17:35,681 Hei. Kau baik-baik saja? 291 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Apa kau melihatnya? Pria bertopi kuning? 292 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 Ya. Dia bukan agen federal. 293 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Dia tukang ledeng. 294 00:17:47,860 --> 00:17:49,152 Makan yogurt vegan. 295 00:17:49,236 --> 00:17:50,821 Y'ALL'S YOGURT BELI 10 GRATIS 1 296 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 Beruntung. Yang berikutnya gratis. 297 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 Aku yakin dia mengikutiku. 298 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 Itu biasa terjadi. 299 00:17:57,870 --> 00:18:00,956 Hidup sebagai buronan. Tak selalu menyenangkan. 300 00:18:01,540 --> 00:18:03,166 Ayolah. Kau yang traktir. 301 00:18:05,961 --> 00:18:08,380 Tunggu, mereka mengusirmu dari rumah? 302 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 Itu sebabnya mereka datang ke pertunjukan? 303 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 Bagaimana kau bisa bersaudara dengan mereka? 304 00:18:13,552 --> 00:18:15,637 Tak bisa biarkan kau berkabung selama sepuluh menit? 305 00:18:15,721 --> 00:18:18,891 Tak ada berkabung. Hanya, "Bekerjalah di Kinko's sekarang juga." 306 00:18:18,974 --> 00:18:21,268 Mereka hanya peduli dengan hipotek mereka. 307 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 Kita tahu mereka tak akan menafkahimu selamanya, 308 00:18:23,687 --> 00:18:26,023 jadi, sekarang kau harus cari uang. 309 00:18:26,106 --> 00:18:27,774 Aku butuh uang. 310 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 Tidak. Kau harus cari uang. 311 00:18:33,280 --> 00:18:35,741 Dia mau apa? Diantar ke toko miras? 312 00:18:39,661 --> 00:18:40,495 Hanya mempermainkanku. 313 00:18:41,121 --> 00:18:44,791 - Dia hanya anak-anak. - Ya, anak yang menyelinap keluar jendela. 314 00:18:45,542 --> 00:18:48,420 Dia mencuri anggurmu. Dia mencuri mobilmu. 315 00:18:48,504 --> 00:18:49,755 Dia hanya kesal. 316 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 Jadi, ibunya meninggalkannya. Bukan hal besar. 317 00:18:52,132 --> 00:18:54,218 Ayahnya jauh lebih baik bersamamu. 318 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 Dia seharusnya mencium pantatmu. 319 00:18:55,969 --> 00:18:59,473 Ayolah, Peg. Bukankah Ethan pernah bertingkah karena kau tak ada? 320 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 - Aku tak meninggalkan anakku. - Aku… 321 00:19:02,184 --> 00:19:04,269 - Aku berjuang untuk dapat hak asuh. - Aku tahu. 322 00:19:04,353 --> 00:19:06,271 Aku tahu. Bukan itu maksudku. 323 00:19:06,355 --> 00:19:08,899 - Aku salah ucap. - Itu sangat berbeda. 324 00:19:08,982 --> 00:19:11,318 Aku tahu. Maaf. 325 00:19:11,401 --> 00:19:12,945 …di High Desert? 326 00:19:13,028 --> 00:19:15,489 - Aku mendapat lisensi detektif swasta… - Hei, besarkan suaranya. 327 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 …dari Mustang College. 328 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 BRUCE HARVEY, DETEKTIF SWASTA LULUSAN MUSTANG COLLEGE 329 00:19:18,116 --> 00:19:20,452 Semua peristiwa dramatis yang bagus untuk acara TV… 330 00:19:20,536 --> 00:19:23,539 Itu detektif swasta yang memoroti Jeannie. 331 00:19:23,622 --> 00:19:29,962 Dengan Mustang College, kau bisa punya karier kriminologi, anti-terorisme… 332 00:19:30,045 --> 00:19:32,464 Aku benci bajingan itu. Aku bisa melakukan itu. 333 00:19:32,548 --> 00:19:34,716 Berlatih untuk melakukan pemeriksaan latar belakang. 334 00:19:34,800 --> 00:19:36,468 Aku bisa melakukan itu dalam tidurku. 335 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Orang ini. Bicara tentang kerja. 336 00:19:39,179 --> 00:19:44,685 Berlatih untuk menjadi seperti aku, Bruce Harvey, Detektif Swasta. 337 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 Ya. 338 00:19:58,240 --> 00:19:59,908 Baiklah. 339 00:19:59,992 --> 00:20:01,410 UNTUK BRUCE 340 00:20:01,493 --> 00:20:02,661 GRENADA 1983 PASUKAN KHUSUS AMERIKA 341 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 eBay memutuskan, kasusmu ditutup. 342 00:20:04,246 --> 00:20:06,665 Jadi, baca kontrak pembelimu. 343 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 Baiklah, dengar. 344 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 Aku baru saja mendapat mesin CPAP baru. 345 00:20:19,219 --> 00:20:20,846 Hanya digunakan dua kali. 346 00:20:20,929 --> 00:20:22,598 Ya. Kondisinya baru. 347 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 Aku bahkan belum mendaftarkannya. 348 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 Aku bisa menjualnya padamu dengan harga 700. 349 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 Enam ratus delapan puluh? 350 00:20:31,732 --> 00:20:33,734 Dua ratus lima puluh? 351 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 Bagaimana dengan… 352 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 persetan denganmu! 353 00:20:41,742 --> 00:20:43,410 Emosimu… 354 00:20:44,953 --> 00:20:46,205 Kau seharusnya jadi apa? 355 00:20:46,288 --> 00:20:48,832 Detektif swasta sungguhan. Apa maksudmu? 356 00:20:49,499 --> 00:20:53,837 Apa ini striptis ulang tahun? Karena aku lebih suka polisi wanita. 357 00:20:53,921 --> 00:20:56,423 Kau berutang 300 dolar kepada temanku Jeannie. 358 00:20:56,507 --> 00:20:58,133 Aku ingin uang tunai. 359 00:20:58,842 --> 00:21:02,054 Kau tahu apa? Aku mengerjakan kasus ini di belakang layar, Putri. 360 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 Aku tak yakin. 361 00:21:03,639 --> 00:21:05,432 Dengar, aku butuh uang 300 Jeannie. 362 00:21:05,516 --> 00:21:09,269 Atau kita bisa membawa ini ke Small Claims Court dan Yelp. 363 00:21:09,353 --> 00:21:11,563 Persetan dengan Yelp. Aku memberinya satu bintang. 364 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 Kau mau ke mana? 365 00:21:22,032 --> 00:21:23,951 Apa kau masih detektif swasta? 366 00:21:24,034 --> 00:21:25,452 Di sini seperti Big Lots. 367 00:21:29,665 --> 00:21:32,209 Anggap saja rumah sendiri. Kau tinggal di sini sekarang? 368 00:21:34,211 --> 00:21:36,421 Akan kukembalikan uang temanmu. Mengerti? 369 00:21:36,505 --> 00:21:40,592 Dengar. Kau sedang kesulitan uang. Aku bisa melihat itu. Itu bisa terjadi. 370 00:21:40,676 --> 00:21:43,846 Tapi jika kau mengambil uang wanita, kau harus terima konsekuensinya. 371 00:21:50,686 --> 00:21:52,187 Bagaimana kau tahu aku suka manis? 372 00:21:52,271 --> 00:21:53,522 Aku melihat sampahmu. 373 00:21:53,605 --> 00:21:56,817 Tiga cangkir kosong dan 15 pemanis. 374 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Aku menyimpulkan, seperti detektif. 375 00:21:58,402 --> 00:22:01,613 Setelah kasus ini selesai, akan kupertimbangkan untuk bekerja denganmu. 376 00:22:01,697 --> 00:22:03,073 Aku tak mencari karyawan. 377 00:22:03,156 --> 00:22:04,324 Ya, karena kau bangkrut. 378 00:22:04,408 --> 00:22:06,785 Kau berkantor di tempat yang temboknya berlubang 379 00:22:06,869 --> 00:22:09,454 dan dengan koleksi eBay yang sudah ketinggalan zaman. 380 00:22:10,080 --> 00:22:14,168 Aku merasakan konflik, pengabaian, dan kegoyahan finansial, 381 00:22:14,251 --> 00:22:16,545 yang telah memengaruhi pola makanmu. 382 00:22:17,462 --> 00:22:20,549 Pekerjaanku sedang lambat sekarang. Ini pekerjaan musiman. 383 00:22:20,632 --> 00:22:22,926 Bagaimana jika aku membawakanmu pekerjaan? 384 00:22:23,010 --> 00:22:25,345 Kubuat kau kebanjiran pekerjaan, kau mau mempekerjakanku? 385 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 Tentu. 386 00:22:27,931 --> 00:22:31,560 Baiklah. Sementara itu, aku butuh roti Jeannie. 387 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 Uang tunai atau pembayaran dalam bentuk barang. 388 00:22:36,106 --> 00:22:37,274 Ambil apa pun yang kau inginkan. 389 00:22:48,493 --> 00:22:49,953 Bisa kau memercayainya? 390 00:22:50,037 --> 00:22:53,332 Itu tak pasti, tapi terlihat sangat bagus. 391 00:22:53,415 --> 00:22:54,499 Maksudku, siapa sangka? 392 00:22:54,583 --> 00:22:57,419 Di usiaku, memulai karier bergengsi ini? 393 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 Aku seperti Mary Tyler Moore yang memakai metadon. 394 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 - Aku hanya tak melihatnya sebagai… - Stewie, hei. 395 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Apa yang kau lakukan di sana? Belanja? 396 00:23:07,930 --> 00:23:09,848 Ayolah. Duduk bersama kami. 397 00:23:11,350 --> 00:23:14,436 Maksudku, kau harus punya lisensi untuk menjadi detektif swasta, 'kan? 398 00:23:14,520 --> 00:23:17,773 Aku akan lebih seperti pekerja magang saat dia mempekerjakanku… 399 00:23:17,856 --> 00:23:19,650 - Ya. - …yang belum dia lakukan, 400 00:23:19,733 --> 00:23:22,110 tapi itu pasti akan terjadi karena dia menyukaiku. 401 00:23:22,194 --> 00:23:25,155 Ya, itu hanya harapan, Peg, bukan gaji. 402 00:23:25,739 --> 00:23:26,698 Ya, maaf, Peggy. 403 00:23:26,782 --> 00:23:28,909 Aku tahu kau antusias, tapi ini terdengar seperti 404 00:23:28,992 --> 00:23:31,703 salah satu dari hal-hal gila yang kau coba di antara rehab. 405 00:23:31,787 --> 00:23:34,873 Ya, bagaimana dengan pekerjaan sungguhan? Dengan struktur? 406 00:23:34,957 --> 00:23:38,669 Tunjukkan bahwa kau membantu dirimu, maka kami bisa membantumu. 407 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 Aku membantu diriku. 408 00:23:40,629 --> 00:23:44,633 Ada yang peduli bahwa aku hanya pakai dua miligram sehari? 409 00:23:44,716 --> 00:23:48,512 Dulu aku memakai sampai 60 mg. Kau tahu betapa sulitnya itu? 410 00:23:48,595 --> 00:23:50,639 - Ini sangat sulit! - Peggy, 411 00:23:50,722 --> 00:23:52,891 - Maaf. Aku tak bisa melakukan ini lagi. - Hei. 412 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 Ketika aku punya uang, kita semua punya uang. 413 00:23:54,601 --> 00:23:58,480 - Dari menjual narkoba! - Jangan menghakimi, itu hanya ganja! 414 00:23:58,564 --> 00:24:00,065 Dan mungkin hash. 415 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 - Itu tak berbahaya. - Ada kokaina. 416 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 Itu jauh setelah itu. Dan aku memakainya, tidak menjualnya. 417 00:24:05,362 --> 00:24:06,196 Wow! 418 00:24:06,280 --> 00:24:07,781 - Baiklah, tenang! - Selamat. 419 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 Bagaimana kalau kubuatkan espresso untuk kita? 420 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 Bagus. 421 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 Kau ingin tas untuk semua barang-barangku? 422 00:24:22,671 --> 00:24:23,755 Jangan jawab dia. 423 00:24:24,464 --> 00:24:25,465 Jangan. 424 00:24:25,549 --> 00:24:27,801 Maksudku, lihat benda itu. Mesin kopi itu konyol. 425 00:24:27,885 --> 00:24:28,969 Aku bahkan tak punya yang seperti itu. 426 00:24:29,052 --> 00:24:30,888 Kau bisa menjual benda itu 427 00:24:30,971 --> 00:24:33,265 - dan membayar hipotek bulan depan! - Stewie, ayolah! 428 00:24:33,348 --> 00:24:34,892 Ibu sudah tiada! 429 00:24:36,059 --> 00:24:38,187 Apa kita akan menjadi seperti ini sekarang? 430 00:24:39,897 --> 00:24:41,982 Begitulah kita, Peggy. 431 00:24:42,566 --> 00:24:44,109 Itu tak berubah. 432 00:24:44,610 --> 00:24:47,196 Sejak Denny muncul, hidupmu kacau balau. 433 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 MUDAH TERBAKAR 434 00:25:27,611 --> 00:25:28,654 MENJAUH! RACUN 435 00:25:38,247 --> 00:25:40,541 Halo, Sensei. 436 00:25:49,633 --> 00:25:51,718 PESAN VIDEO TAMMY LIHAT - TUTUP 437 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 Permisi. Halo. 438 00:26:25,419 --> 00:26:27,921 Tapi cincinku bukan baiduri, karena… 439 00:26:28,005 --> 00:26:29,006 PERHIASAN MEWAH 440 00:26:29,089 --> 00:26:31,717 Dua karat! Terima kasih banyak. 441 00:26:32,384 --> 00:26:33,552 Dan di sana… 442 00:26:35,762 --> 00:26:37,639 adalah kekasihku. 443 00:26:37,723 --> 00:26:41,852 Dia tak perlu membeli baiduri karena, seperti yang kau lihat, 444 00:26:43,353 --> 00:26:46,523 dia punya sofa kulit dan semacamnya. 445 00:26:46,607 --> 00:26:51,320 Seluruh tempat ini seperti Club Med, jadi, aku tahu kau iri, 446 00:26:51,403 --> 00:26:54,865 tapi mungkin kau juga bisa menemukan seseorang. 447 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Sayang? 448 00:27:09,254 --> 00:27:11,882 Apa yang kulihat? Aku tak bisa lihat karena layarmu retak. 449 00:27:11,965 --> 00:27:13,634 Le Pigeon aux Petits Pois. 450 00:27:13,717 --> 00:27:15,093 Itu Picasso. 451 00:27:15,761 --> 00:27:18,222 "Le" apa? Kurasa kau tak mengatakannya dengan benar. 452 00:27:18,305 --> 00:27:20,307 Aku membawakanmu pekerjaan. 453 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 Ayolah. Apa masalahnya? 454 00:27:22,392 --> 00:27:25,354 Benda sialan itu berhadiah jutaan dolar. 455 00:27:25,437 --> 00:27:27,231 Sudah hilang selama sepuluh tahun. 456 00:27:27,314 --> 00:27:30,484 Ayolah. Itu mungkin palsu. Dan itu bukan pekerjaan. 457 00:27:30,984 --> 00:27:34,613 Bagimu pekerjaan adalah menjual boneka Cabbage Patch dari ruang bawah tanahmu. 458 00:27:34,696 --> 00:27:37,115 Itu situasi sementara. 459 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 Dengar. Kau membutuhkanku dan aku butuh pekerjaan ini. 460 00:27:46,708 --> 00:27:49,336 - Kau punya catatan kriminal? - Tentu saja tidak. 461 00:27:50,379 --> 00:27:53,340 Tapi sampai sejauh apa mereka menyelidiki catatan itu? 462 00:27:53,924 --> 00:27:55,884 Jangan khawatir. Aku bersih. 463 00:27:57,177 --> 00:28:00,180 Baiklah. Kau tahu apa? Aku tak siap. Maaf. 464 00:28:03,308 --> 00:28:04,852 Siapa si cantik itu? 465 00:28:04,935 --> 00:28:06,645 Sialan. 466 00:28:10,357 --> 00:28:12,109 Halo! Tn. Geasley. 467 00:28:12,192 --> 00:28:14,653 Aku Peggy Newman, aku bekerja untuk Bruce Harvey. 468 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 Dia membawa pelacur di siang hari sekarang? 469 00:28:17,990 --> 00:28:22,286 Dan itu membuatmu mendapatkan kasus pelecehan seksual di pengadilan. 470 00:28:22,369 --> 00:28:25,747 Aku merekamnya di ponselku. Di celanaku. 471 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 Dengar, aku memeriksa pembukuan kami. 472 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 Kami menunggak sewa mungkin satu atau dua bulan. 473 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Itu bukan hal besar. 474 00:28:30,794 --> 00:28:34,173 Pemegang pembukuan baru. Uang masuk, uang keluar. Ini bisnis. 475 00:28:34,256 --> 00:28:36,133 Akan kami berikan kepadamu sesegera mungkin. 476 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Berikan padaku hari ini, atau aku akan menggusur kalian. 477 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Aku tak ingin memberikan bocoran, 478 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 tapi alasan Bruce sangat sibuk adalah karena dia sedang menyiapkan 479 00:28:44,641 --> 00:28:47,561 kasus kompensasi pekerja terhadapmu. 480 00:28:47,644 --> 00:28:50,022 Lihat ini! Anak tangganya goyah, ini tak sesuai standar. 481 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 - Ini bukan tanggung jawabku. - Ini tanggung jawabmu. 482 00:28:51,857 --> 00:28:53,025 - Ya, ini tanggung jawabmu! - Tapi… 483 00:28:53,108 --> 00:28:54,610 - Tak ada tapi. Tapi apa? - Ayolah. 484 00:28:54,693 --> 00:28:57,112 Dia berjalan dengan tongkat sekarang. Kau pikir kenapa aku di sini? 485 00:28:57,196 --> 00:28:59,448 - Dengar… - Tidak, kau dengarkan, Bajingan. 486 00:29:00,490 --> 00:29:04,036 Dia malu jika ada yang melihatnya. Itu harga dirinya. 487 00:29:04,119 --> 00:29:06,872 Kami sedang memutuskan berapa banyak kami akan menuntutmu. 488 00:29:06,955 --> 00:29:10,459 Dan itu semua tergantung pada apa yang dikatakan dokter saat lihat rontgennya. 489 00:29:10,542 --> 00:29:13,795 Jadi, kami akan menghubungimu. Kau mengerti maksudku, Keparat? 490 00:29:15,047 --> 00:29:16,131 Jangan panggil aku begitu. 491 00:29:20,093 --> 00:29:21,720 Hei. Halo. 492 00:29:21,803 --> 00:29:24,890 "Frank, 204." Itu aku. Aku Frank. 493 00:29:24,973 --> 00:29:26,600 - Mengerti. Terima kasih. - Baik. Nikmatilah. 494 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Kau pandai memanipulasi para bajingan. 495 00:29:32,397 --> 00:29:34,024 Jadi, aku bekerja di sini sekarang. 496 00:29:34,107 --> 00:29:35,442 Kau punya uang untuk membayarku? 497 00:29:35,526 --> 00:29:37,361 Tidak, tapi kau bisa magang. 498 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 Jadi, rekanan yang tak dibayar. 499 00:29:40,489 --> 00:29:42,741 Aku tak menginginkan sepuluh dolar per jam. 500 00:29:42,824 --> 00:29:43,867 Aku ingin persentase. 501 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 Dari apa? 502 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Kau hanya akan membantu bisnis eBay. 503 00:29:48,163 --> 00:29:50,374 Astaga, tidak! Kita akan kembalikan kau ke dalam bisnis, 504 00:29:50,958 --> 00:29:53,710 dan kau akan memberiku 50% dari semua bisnis yang kubawa. 505 00:29:53,794 --> 00:29:55,629 - Apa kau gila? - Empat puluh lima. 506 00:29:55,712 --> 00:29:58,841 - Tidak! - Baiklah, 30. Ini yang paling rendah. 507 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 Sepuluh. 508 00:30:02,803 --> 00:30:05,389 - Baik. - Kau harus ikut kelas detektif swasta 509 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 dan berusaha untuk mendapatkan lisensi jika ingin menjadi detektif swasta. 510 00:30:08,600 --> 00:30:10,644 Ayolah. Sekolah itu konyol. 511 00:30:10,727 --> 00:30:15,649 Mereka memeras uangmu dan tak mengajari pendidikan seks sungguhan. 512 00:30:15,732 --> 00:30:17,234 Aku belajar lebih banyak di rumah. 513 00:30:17,317 --> 00:30:19,069 Lanjutkan. Kau terlihat lapar, makanlah. 514 00:30:23,824 --> 00:30:25,409 Di mana kau mendapatkan ini? 515 00:30:25,492 --> 00:30:27,536 Di dekat sini. Dan masih ada banyak di tokonya. 516 00:30:30,664 --> 00:30:32,499 Datanglah ke sini hari Senin pukul 09.00. 517 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 Aku baru bangun pukul 11.00. 518 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 - 09.00. - Baiklah. 519 00:30:36,920 --> 00:30:38,297 Kau menang. 10.00. 520 00:30:40,132 --> 00:30:44,428 Hei! Ini kakakmu. 521 00:30:45,012 --> 00:30:47,681 Akhirnya aku punya kabar baik. 522 00:30:48,891 --> 00:30:50,309 Aku mendapatkan pekerjaannya. 523 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 Itu benar-benar terjadi. 524 00:30:53,687 --> 00:30:57,816 Aku ingin menebusmu karena telah menyulitkanmu. 525 00:30:57,900 --> 00:31:00,569 Maksudku, hanya ada kita sekarang. 526 00:31:01,737 --> 00:31:03,280 Dan kita bisa dekat lagi. 527 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 Aku menyayangi kalian. 528 00:31:09,036 --> 00:31:13,081 Aku tak tahu apa kau sudah keluar hotel, tapi aku ada di hotelmu. 529 00:31:13,707 --> 00:31:15,375 Aku membawa bangku Ibu. 530 00:31:16,043 --> 00:31:21,673 Kita bisa jemput Dianne, lalu membawanya ke Hawk's Peak dan memasangnya. 531 00:31:22,341 --> 00:31:24,218 Dia sangat suka tempat itu. 532 00:31:25,928 --> 00:31:27,012 Sial. 533 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 Stewart. Tinggalkan pesan. 534 00:32:21,525 --> 00:32:23,068 Itu dia. 535 00:32:25,696 --> 00:32:26,864 Semuanya baik-baik saja. 536 00:32:27,739 --> 00:32:29,032 Kau baik-baik saja. 537 00:32:33,620 --> 00:32:34,621 Margaret… 538 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 Cepat. 539 00:32:41,753 --> 00:32:43,172 Apa ini, Natal? 540 00:32:45,883 --> 00:32:47,467 Lihat dirimu. 541 00:32:48,218 --> 00:32:51,388 Hei, Peewee. Ini istriku. 542 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 Kenapa kau memar? 543 00:32:54,516 --> 00:32:56,435 Ini bukan apa-apa. Semuanya baik-baik saja. 544 00:32:56,518 --> 00:33:00,480 Peewee dan aku berteman, tapi tak lagi. 545 00:33:05,152 --> 00:33:06,904 Biar kulihat dirimu. 546 00:33:07,821 --> 00:33:11,575 Kau baik-baik saja? Maaf aku tak bisa datang ke pemakaman. 547 00:33:11,658 --> 00:33:13,452 Aku merasa sangat bersalah karenanya. 548 00:33:13,994 --> 00:33:15,662 Apa kabar? 549 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 Aku bersih. 550 00:33:18,707 --> 00:33:20,125 Apa? 551 00:33:20,209 --> 00:33:23,378 - Itu tak bisa dipercaya. Kau bercanda? - Aku sedang mengikuti program. 552 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 - Sungguh menakjubkan. - Ya. Aku tahu. 553 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 Terutama setelah semua yang kau lalui. 554 00:33:27,799 --> 00:33:28,884 Luar biasa. 555 00:33:30,344 --> 00:33:32,179 Aku berusaha sangat keras. 556 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 Aku tahu. Aku juga. 557 00:33:34,932 --> 00:33:36,433 Denny, dengarkan aku. 558 00:33:37,768 --> 00:33:42,940 Uang di lanskap kita adalah tempat sampah. Dan itu membuatku terlihat buruk. 559 00:33:43,023 --> 00:33:45,192 Kau terlihat sangat cantik. 560 00:33:45,275 --> 00:33:46,860 Jangan terlalu keras pada dirimu. 561 00:33:48,862 --> 00:33:50,739 Kau mencintaiku, 'kan, Denny? 562 00:33:51,365 --> 00:33:53,075 Apa kau bercanda? 563 00:33:54,618 --> 00:33:56,453 Aku akan mengenakan ini sampai mati. 564 00:33:56,537 --> 00:34:01,041 Jika kau benar-benar mencintaiku, berikan aku satu hal yang kudambakan. 565 00:34:03,043 --> 00:34:04,461 Kebebasan. 566 00:34:05,671 --> 00:34:07,840 Perceraian. 567 00:34:10,842 --> 00:34:12,261 Apa ini maksudmu? 568 00:34:15,264 --> 00:34:16,723 Kita sudah bilang, kita akan menunggu. 569 00:34:16,806 --> 00:34:18,058 Kau yang mengatakan itu. 570 00:34:19,351 --> 00:34:20,893 Aku harus memulai dari awal. 571 00:34:20,978 --> 00:34:23,438 Aku tak bisa lagi dibebani oleh penjahat, yaitu kau. 572 00:34:23,522 --> 00:34:27,317 Dengar, sebagai cinta dalam hidupmu, aku punya hak suara dalam hal ini. 573 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Dan pilihanku adalah tidak. 574 00:34:28,902 --> 00:34:31,487 - Permintaan ditolak. Maaf. - Baiklah. Pilihanmu? 575 00:34:33,699 --> 00:34:38,286 Lingkup pengaruhmu… Itu tak penting. 576 00:34:39,036 --> 00:34:41,206 Kau tak punya efek itu lagi. 577 00:34:41,290 --> 00:34:44,585 Tidak denganmu, tidak dengan Dianne, tidak dengan Stewart. 578 00:34:45,502 --> 00:34:46,587 Bahkan gravitasi pun tidak. 579 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 Sudah kuputuskan, aku akan terbang. 580 00:34:53,594 --> 00:34:54,969 Lepaskan kacamatamu. 581 00:34:56,763 --> 00:34:58,473 Apa kau sedang teler? 582 00:34:58,557 --> 00:35:00,642 - Tak penting. - Itu penting. 583 00:35:00,726 --> 00:35:03,437 Kau menceraikanku saat di bawah pengaruh asid. Kau tak berpikir jernih. 584 00:35:03,520 --> 00:35:05,647 Itu sebabnya aku berpikir jernih. 585 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 Itulah tujuannya. 586 00:35:07,566 --> 00:35:09,234 Itu asid. Bukan narkoba. 587 00:35:10,068 --> 00:35:13,739 Aku tidak ke sini saat sedang di bawah pengaruh opioid. 588 00:35:14,406 --> 00:35:17,159 Dengar. Entah kau menandatanganinya atau tidak, 589 00:35:17,242 --> 00:35:20,454 tapi dalam 30 hari, kita akan bercerai. 590 00:35:20,537 --> 00:35:22,915 Aku bertanya baik-baik, seperti layaknya manusia. 591 00:35:22,998 --> 00:35:25,834 Aku menyetir jauh-jauh ke sini di bawah pengaruh asid. 592 00:35:26,543 --> 00:35:29,463 Kau tak ingin menjadi manusia? Baiklah, bagus. 593 00:35:30,172 --> 00:35:31,673 Permisi. 594 00:35:31,757 --> 00:35:32,925 Ingin dapat 20 dolar? 595 00:35:33,425 --> 00:35:34,676 - Baiklah. - Bagus. 596 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Berikan ini padanya. 597 00:35:40,265 --> 00:35:41,642 Kau mendapat surat gugatan. 598 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 Akan kukirim lewat Venmo. 599 00:35:51,902 --> 00:35:52,945 Kau punya pulpen? 600 00:35:56,698 --> 00:35:57,699 Jeannie. 601 00:35:58,534 --> 00:36:00,577 Ada apa? Aku sedang mengejar jadwal. 602 00:36:00,661 --> 00:36:02,120 Peggy. Brankasnya dirampok. 603 00:36:02,204 --> 00:36:04,623 Polisi mengejarmu. Owen bilang kau yang merampoknya. 604 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 Untuk apa kulakukan itu? Aku detektif. 605 00:36:07,209 --> 00:36:09,711 Karena dia bilang kau ke sana untuk membuat kopi Keurig. 606 00:36:10,587 --> 00:36:13,757 Tidak. Tak akan ada yang merusak hari ini. 607 00:36:14,258 --> 00:36:18,053 Aku bukan Peggy Newman lama yang mengacaukan segalanya. 608 00:36:18,136 --> 00:36:19,680 Aku Peggy yang baru. 609 00:36:19,763 --> 00:36:21,098 Dengan surat cerai yang ditandatangani… 610 00:36:21,181 --> 00:36:22,683 TANDA TANGAN TERGUGAT DENGAN HORMAT FRANK SINATRA 611 00:36:23,725 --> 00:36:24,935 Sialan! 612 00:36:25,018 --> 00:36:26,270 Ada apa? 613 00:36:27,771 --> 00:36:29,857 Kau bajingan! 614 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 Baiklah. Beri tahu polisi untuk diam di tempat. 615 00:36:33,026 --> 00:36:34,820 Aku datang dan aku marah. 616 00:37:44,598 --> 00:37:46,600 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih