1 00:00:13,764 --> 00:00:15,182 ईथन। 2 00:00:15,682 --> 00:00:20,604 हाँ, क्या बात। यह परफ़ेक्ट है। मुझे पता था। 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,899 -यह सबसे बेहतरीन वेट सूट है। -शुक्रिया, मॉम। 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,946 तुम्हारी लंबाई एक इंच बढ़ गई है। मेरा बच्चा बड़ा हो गया है। 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 -सफ़ेद नहीं… -नहीं? चलो। 6 00:00:30,948 --> 00:00:32,824 …क्योंकि सफ़ेद गाड़ियों को ज़्यादा रोका जाता है। 7 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 मुझे पता नहीं क्यों। मैं… 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 -चंकी… -हैलो। 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,746 …तुम्हें थैंक्सगिविंग पर आमंत्रित किया है, अफ़सोस करने पर मजबूर मत करना। 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,666 चलो भी। काम की बातें मत करो। तुम मुझे पागल कर रहे हो। 11 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 ज़्यादा मेहनत नहीं लगती है। 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 वे मेरी दादी की नैपकिन रिंग्स हैं। 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 -चलो, मेरी मदद करो। -यह लगभग तैयार है। 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,091 मम्मी। 15 00:00:49,591 --> 00:00:53,178 अगर इतनी मेहनत के बाद भी वह सूखा हुआ, मैं दोबारा उसे मार डालूँगी। 16 00:00:53,262 --> 00:00:55,430 -यह सूखा नहीं होगा। -गज़ब। 17 00:00:56,348 --> 00:00:58,016 तुम कमाल की लग रही हो। 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,518 तुम मेरे साथ फ़्लर्ट कर रहे हो। 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 तुम बेहद सम्मोहक हो। मैं आऊँ? 20 00:01:02,104 --> 00:01:05,274 बस इतना कह रही हूँ कि एक आम माँस के टुकड़े के लिए यह बहुत ज़्यादा मेहनत है, 21 00:01:05,357 --> 00:01:06,483 मुझे बस इतना ही कहना है। 22 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 यह लो, डेनी, लो। उस पर चुपड़ो। 23 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 -यह क्या है? -मैं अभी आती हूँ। 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 मुझे पूल में शीला पर एक नज़र डालनी है। 25 00:01:15,158 --> 00:01:17,995 -मैं इसका क्या करूँ? -बस चुपड़ो। इसे उड़ेलो… 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,998 मतलब, इस पर सॉस उड़ेलो। क्या मुझे कम्बख़्त सब कुछ करना पड़ेगा? 27 00:01:21,081 --> 00:01:22,749 -हैलो! -हाय! 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,794 अच्छा, बार से अपने लिए जाम ले लेना। 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,754 वैसे, मेज़ बहुत ख़ूबसूरत लग रही है। 30 00:01:27,838 --> 00:01:30,299 ये कमाल के हैं। यह नई है। 31 00:01:30,382 --> 00:01:33,051 ओह, पेग। मुझे ये बेहद पसंद आईं। 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 गज़ब। तुमने यह फ़ोटो खींची? 33 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 -मुझे इसकी एक प्रति चाहिए, तुरंत। -ठीक है। 34 00:01:39,057 --> 00:01:41,310 -तुम्हें मुझे एक प्रति देनी ही होगी। -नहीं! 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 -चलो भी! -हाँ! 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,564 -धत्। -अभी तक कोई घायल हुआ? 37 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 अरे, तुम दोनों, तुमने मेज़ पर दादी की नैपकिन रिंग्स देखीं? 38 00:01:48,817 --> 00:01:50,444 -वे कमाल की लग रही हैं। -तुमने देखा, स्टूइ? 39 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 हाँ। शानदार लग रही हैं, पेग। 40 00:01:51,612 --> 00:01:55,574 अरे! नहीं, नहीं। बच्चों, एक-दूसरे को डुबाओ मत। 41 00:01:55,657 --> 00:01:58,202 अगर कोई मर गया, तो मुझसे बुरा कोई नहीं होगा। 42 00:01:58,911 --> 00:02:03,749 लो। मुँह से सेब पकड़ो। यह सुरक्षित है, ठीक है? 43 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 अरे, ईथन। नहीं। डेनी के आकर मदद करने का इंतज़ार करो। 44 00:02:07,920 --> 00:02:10,088 -डेनी! -पेगी, कमाल का घर है। 45 00:02:10,172 --> 00:02:11,924 मैं सहमत हूँ। यह होना भी चाहिए। 46 00:02:12,007 --> 00:02:14,176 मैंने कहा था यह सजावटी है। 47 00:02:14,927 --> 00:02:18,263 वह आख़िर है कहाँ? डेनी! डेनी! 48 00:02:32,611 --> 00:02:33,904 डीईए (मादक पदार्थ नियंत्रण ब्यूरो) 49 00:02:33,987 --> 00:02:38,909 सर्च वारंट के साथ डीईए। अंदर आ रहे हैं! सर्च वारंट के साथ डीईए। अंदर आ रहे हैं! 50 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 वर्दी वाले पांडु! 51 00:02:41,203 --> 00:02:43,413 वर्दी वाले पांडु! वर्दी वाले पांडु! वर्दी वाले पांडु। 52 00:02:43,497 --> 00:02:45,874 -पेग, मुख्य शौचालय। -मम्मी! 53 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 चंकी, पूल का फ़िल्टर। चलो चलें! 54 00:02:48,335 --> 00:02:50,671 मम्मी के पास पहुँचो। अभी! 55 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 -डेवी। चलो चलें! -पूल से बाहर निकलो! 56 00:02:53,841 --> 00:02:55,759 -पूल से बाहर निकलो! -घबराओ मत। सब ठीक है! 57 00:02:55,843 --> 00:02:56,885 कुत्ते को पकड़ो। 58 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 चलो शरीर पोंछें। ठीक है, बच्चे? 59 00:02:58,887 --> 00:03:01,682 -चलो, बच्चों। आ जाओ। -लानत है। चलो, लोगों। 60 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 ठीक है, बच्चों। चलो यहाँ से निकलें। मैं तौलिया लपेट देती हूँ। 61 00:03:04,393 --> 00:03:05,602 ध्यान से! चलो! 62 00:03:05,686 --> 00:03:07,312 डेवी, अपना तौलिया लो। चलो चलें। 63 00:03:07,396 --> 00:03:08,522 तोड़ो! 64 00:03:08,605 --> 00:03:11,191 हम डीईए से हैं! हमारे पास वारंट है! हम अंदर आ रहे हैं! 65 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 मैंने तुमसे ड्रग्स के लिए सुरक्षित जगह बनाने को कहा था! मैंने भीख माँगी थी! 66 00:03:23,287 --> 00:03:26,540 मेरा बच्चा आया हुआ है। तुमने छुट्टी का मज़ा किरकिरा कर दिया, डेनी। 67 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 मेरी ग़लती नहीं है, नलसाज़ी की समस्या है। 68 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 यह बहुत ही ज़्यादा है! 69 00:03:30,878 --> 00:03:31,879 मम्मी! 70 00:03:33,297 --> 00:03:35,090 अरे, वैसे तुम्हें हैप्पी थैंक्सगिविंग। 71 00:03:35,174 --> 00:03:36,508 दोबारा कभी नहीं। 72 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 -जानता हूँ। -लानत है। 73 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 मम्मी! 74 00:03:44,766 --> 00:03:45,976 हाइडेज़र्ट 75 00:04:19,760 --> 00:04:22,679 दस साल बाद 76 00:04:23,555 --> 00:04:25,974 मुझे पता है तुम्हें चाहिए। मुस्कुराओ, ठीक है? 77 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 अब, दोस्तों, गिफ़्ट शॉप में जाना मत भूलिएगा। 78 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 हमारे पास पायनियरटाउन की नई टीशर्ट और बीच वाले तौलिये हैं। 79 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 मुझे इस शो में देखना। तुम्हें यक़ीन ही नहीं होगा कि वह मैं हूँ। 80 00:04:35,526 --> 00:04:38,820 अरे, कहानी नहीं बताऊँगी, लेकिन थोड़ी उड़ान हो सकती है। 81 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 गोलियाँ चल सकती हैं। 82 00:04:40,531 --> 00:04:42,032 …उनके बूटों के साथ। 83 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 मोबाइल फ़ोन, पेगी। 84 00:04:43,283 --> 00:04:47,037 यह मेरा भाई है। उसे रास्ता बता रही हूँ। वह आज मेरी बहन के साथ आ रहा है। 85 00:04:47,120 --> 00:04:49,957 हाँ, लेकिन फ्रंटियर पर कोई मोबाइल फ़ोन नहीं होते थे, पेगी। 86 00:04:52,543 --> 00:04:55,712 आख़िरकार ज़िंदगी में मुझे थोड़ी प्राइवेसी मिली है। 87 00:04:55,796 --> 00:04:59,258 तो, होटल कैसा है? अच्छा है, है ना? 88 00:04:59,842 --> 00:05:03,303 मम्मी और मैं वहीं रुके थे जब हम न्यूयॉर्क से आए थे। 89 00:05:03,804 --> 00:05:05,055 उसमें ज़मीन में धंसा हुआ टब है। 90 00:05:05,806 --> 00:05:07,140 अपने परिवारों का पेट भरने के लिए, 91 00:05:07,224 --> 00:05:11,144 फ्रंटियर की महिलाओं को तमाम तरह की स्मोकिंग, कैनिंग 92 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 और, ज़ाहिर है, बेकिंग करनी पड़ती थी। 93 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 स्टोव पर्याप्त गरम है या नहीं, यह पता लगाने का उनका एक पक्का तरीका था। 94 00:05:16,608 --> 00:05:18,652 अगर आप उसमें हाथ डालकर 95 00:05:18,735 --> 00:05:21,905 -दस तक गिन पाएँ, पर्याप्त गरम नहीं है। -दस तक गिन पाएँ, पर्याप्त गरम नहीं है। 96 00:05:21,989 --> 00:05:23,323 आप मेरे साथ गिनना चाहते हैं? 97 00:05:24,241 --> 00:05:27,077 तैयार? धत्, टैमी! 98 00:05:27,160 --> 00:05:31,498 भाड़ में जाए। मैं यह बकवास और सहन नहीं कर सकती। 99 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 लानत है। 100 00:05:36,920 --> 00:05:40,424 ओह, धत्। मैं तुमसे शो के बाद मिलती हूँ। ठीक है। मुझे जाना है। 101 00:05:47,723 --> 00:05:51,268 अब उसने क्या कर दिया? बच्चों के भरण-पोषण के पैसे नहीं दिए? 102 00:05:53,187 --> 00:05:54,479 उसने ब्रायन को मारा। 103 00:05:55,939 --> 00:05:59,860 बच्चा कल सूजी हुई आँख लिए घर आया। वह आज स्कूल भी नहीं गया। 104 00:05:59,943 --> 00:06:03,155 बस हो गया, नहीं। हम उसे अदालत ले जाएँगे। तुम्हें बच्चों का पूर्ण संरक्षण दिलवाएँगे। 105 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 मैं वक़ील के पैसे नहीं दे सकती। 106 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 और जिस बेकार प्राइवेट जासूस को मैंने पैसे दिए थे, वह मेरे फ़ोन का जवाब ही नहीं देता है। 107 00:06:08,577 --> 00:06:12,122 मैंने उसे बिली को कुछ करते हुए पकड़ने के लिए 300 डॉलर का शुल्क दिया था 108 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 और मैं अपने घर का किराया नहीं भर सकती। 109 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 भगवान के लिए। 110 00:06:15,709 --> 00:06:18,712 मैं साबित कर सकती हूँ कि वह एक अपराधी है। वह कितना मुश्किल काम है? 111 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 तो, इस जासूस करमचंद का नाम क्या है? 112 00:06:21,798 --> 00:06:23,967 ब्रूस हार्वी। प्राइवेट जासूस। 113 00:06:25,135 --> 00:06:28,430 क्या बकवास है, जीनी? मैं वहाँ अंदर अकेली हूँ। तुम वापस आओगी? 114 00:06:28,514 --> 00:06:31,517 -अपना मुँह बंद रखो, टैमी। बस चुप। -मेरा हाथ जल गया। तुम बस अंदर जाओ। 115 00:06:32,601 --> 00:06:35,521 मुझे इस नौकरी की ज़रूरत भी नहीं है। मेरा मंगेतर बहुत अमीर है। 116 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 सच में है। यह देखी है? 117 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 सुंदर है, टैमी। 118 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 यह गुबॉ की ओर से तोहफ़ा है। 119 00:06:42,736 --> 00:06:45,197 और मुझे दो तोहफ़े और मिलने वाले हैं, अगर मेरा मतलब समझ रही हो तो। 120 00:06:45,280 --> 00:06:48,867 -गुबॉ क्या है? गहनों की कोई दुकान? -गुरु बॉब, मेरा बॉयफ़्रेंड। 121 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 कहते हैं हीरे अमर प्रेम की निशानी होते हैं, है ना? 122 00:06:52,037 --> 00:06:54,915 क्या मूनस्टोन अमर प्रेम की निशानी होते हैं? क्योंकि तुम्हारी उँगली पर वही है। 123 00:06:55,541 --> 00:06:59,461 -मुझे नहीं लगता। गुबॉ को गहनों की पहचान है। -ठीक है। 124 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 वह सब जानता है। 125 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 क्या वह यह जानता है कि उसे ख़ुद को "गुरु" बुलाते हुए नहीं घूमना चाहिए? 126 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 दूसरे लोग उसे यह बुलाते हैं! वह बहुत मशहूर है। 127 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 वह समाचारों में आया करता था। 128 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 "बॉब एंड बार्ब ऐट फ़ाइव" में। 129 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 चैनल 18 पर। 130 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 केपीवीके 131 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 सब कुछ बेवकूफ़ाना है। सब कुछ बेवकूफ़ाना है। 132 00:07:14,685 --> 00:07:16,019 "सब कुछ बेवकूफ़ाना है" वाला बंदा? 133 00:07:16,895 --> 00:07:18,272 वह पागल हो गया था, है ना? 134 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 उसकी आँखें खुल गई थीं। 135 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 वह चाहता था कि उसकी ज़िंदगी में और मायने हों। 136 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 जाओ, ब्रेड ओवन के पत्थर गरम करो, टैमी। 137 00:07:24,570 --> 00:07:28,073 और पत्थरों की बात पर, तुम्हारी अँगूठी के लिए बधाई हो। 138 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 यह असली है और इस नरक में मेरे गिने-चुने दिन बाकी बचे हैं। 139 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 -उन्हें गरम करो, टैमी। जाओ। -लोग ब्रेड का इंतज़ार कर रहे हैं। 140 00:07:36,206 --> 00:07:38,083 मुझे जाकर उस बेकार बेकिंग दुकान को संभालना है। 141 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 मुझे जाकर अपने लॉकर से नई पोशाक निकालनी है। 142 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 मेरे लिए कैनकैन लाइन में जगह बचाकर रखना। मेरा भाई और बहन आ रहे हैं। 143 00:07:47,676 --> 00:07:51,722 मुझे योडेल करना पसंद है मैं हर समय योडेल करता हूँ 144 00:07:51,805 --> 00:07:55,601 मुझे योडेल करना पसंद है उससे मुझे बहुत अच्छा महसूस होता है 145 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 जब मैं योडेल करना शुरू करता हूँ 146 00:07:59,646 --> 00:08:01,982 अरे, नहीं। 147 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 उसे ऐसे गाते हैं 148 00:08:08,197 --> 00:08:10,616 हमें बार पर किसी से मिलना था। क्या उसने यही कहा था? 149 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 मेरे ख़्याल से। यह जगह। यह… 150 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 तुम दोनों ज़रूर स्टूअर्ट और डाऐन हो। 151 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 -हाँ। -चलो। 152 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 शो देखने के लिए यह सबसे अच्छी मेज़ है। 153 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 शुक्रिया। 154 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 तुम यहाँ से उसकी ख़ूबसूरत नीली आँखें देख पाओगे। 155 00:08:24,379 --> 00:08:27,466 और मैं तुम्हें बता दूँ, हम सबको पेगी बहुत पसंद है। 156 00:08:27,549 --> 00:08:29,343 वह कमाल की है। 157 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 शुक्रिया। वह बहुत अच्छी बात है। 158 00:08:33,304 --> 00:08:35,057 आज का स्पेशल ब्रिस्केट यानि छाती का माँस है। 159 00:08:35,140 --> 00:08:38,393 और हम तुम लोगों को दस प्रतिशत पारिवारिक छूट देना चाहेंगे। 160 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 बहुत अच्छी बात है। शुक्रिया। 161 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 आमतौर पर हम रोज़ाना वाले स्पेशल पर छूट नहीं देते हैं, 162 00:08:43,732 --> 00:08:46,193 लेकिन हमें पेगी वाक़ई बहुत पसंद है। 163 00:08:53,408 --> 00:08:56,286 पता है, मैंने माँस खाना छोड़ दिया है, लेकिन शायद मैं वह नियम तोड़कर ब्रिस्केट खाना चाहूँगी। 164 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 मैंने इस जगह में आकर माँस खाना छोड़ दिया। 165 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 ओह, अच्छा? 166 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 अरे, कुत्ते की औलाद! 167 00:09:03,168 --> 00:09:04,169 अरे! 168 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 अरे। यहाँ आओ! 169 00:09:07,297 --> 00:09:09,258 कुत्ते की… क्या… 170 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 अरे, काऊलोगों! 171 00:09:22,312 --> 00:09:23,146 हाय! 172 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 यह लो। 173 00:09:30,529 --> 00:09:32,573 अरे, मुझे… 174 00:09:39,121 --> 00:09:40,122 हाय! 175 00:09:43,125 --> 00:09:44,168 यह लो अपना सबक! 176 00:09:50,048 --> 00:09:51,884 आस्तीन के साँप! 177 00:09:55,220 --> 00:09:56,471 तीन। 178 00:10:00,767 --> 00:10:04,021 ब्रिस् केट आज़माएँ! 179 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 गज़ब। तुम अभी भी ब्रिस्केट खाओगी? 180 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 यह लो, मेरी पेगी। 181 00:10:22,748 --> 00:10:24,541 -शुक्रिया, रॉजर। -मतलब, गज़ब। 182 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 लाओ, मैं यह ले जाता हूँ। 183 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 मुझे भी टमाटर पसंद नहीं हैं। 184 00:10:32,716 --> 00:10:34,384 तुम्हारे कान की बालियाँ बहुत सुंदर हैं। 185 00:10:34,468 --> 00:10:37,262 मेरे पास लगभग ऐसी ही हैं, लेकिन तुम्हारी असली हैं। 186 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 तो अब हम साथ में समय बिता रहे हैं, हँ? 187 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 कल मम्मी की बेंच से शुरुआत है। 188 00:10:46,355 --> 00:10:48,440 हम उसे उनकी पसंदीदा जगह पर ले जाएँगे 189 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 और फिर वह बैठकर उस नज़ारे को हमेशा के लिए देख सकती हैं। 190 00:10:51,610 --> 00:10:52,611 देखो, एक बार फिर… 191 00:10:52,694 --> 00:10:55,489 …तुम किसी संघीय ज़मीन पर ऐसे ही कोई बेंच नहीं रख सकती हो, पेग। 192 00:10:56,073 --> 00:10:59,159 काश तुम बच्चों को लाए होते। उन्हें जल्द आकर मेरे पास रहना होगा। 193 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 हम बहुत मज़ा करेंगे। 194 00:11:01,745 --> 00:11:04,831 हाँ। उन्हें बहुत मज़ा आया था जब डीईए ने तुम्हारे घर पर छापा मारा था और उनकी तलाशी ली थी। 195 00:11:04,915 --> 00:11:07,251 -ठीक है। चलो जाने दो। -हाँ। वह कई साल पहले की बात है। 196 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 वे तुम्हारे साथ नहीं रहेंगे क्योंकि वे सदमे में हैं… 197 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 अरे, देखेंगे। ठीक है? चलो देखते हैं। शायद हम करेंगे। 198 00:11:12,005 --> 00:11:14,967 -और आइस्ड टी? मुफ़्त में गिलास भरते रहेंगे। -नहीं। शुक्रिया। 199 00:11:15,050 --> 00:11:16,009 यह मेरा भाई है। 200 00:11:16,510 --> 00:11:18,720 और यह मेरी सुंदर छोटी बहन है। हम बहनें हैं। 201 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 -नहीं, तुम नहीं हो। सच में? -हाँ। 202 00:11:23,350 --> 00:11:25,978 पेगी के साथ बड़े होने में कितना मज़ा आया होगा। 203 00:11:26,061 --> 00:11:27,104 आपको अंदाज़ा भी नहीं है। 204 00:11:27,187 --> 00:11:29,648 बचपन में तुम इसे मार्गरेट बुलाते थे या बस पेगी? 205 00:11:30,357 --> 00:11:31,441 -बस पेगी। -हाँ। 206 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 -बस पेगी। -या "प्लेट में घुस जाने वाली पेटू।" 207 00:11:33,569 --> 00:11:34,736 ओह, गज़ब। 208 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 नहीं। मेरा चेहरा कभी प्लेट में नहीं घुसा। 209 00:11:39,908 --> 00:11:40,951 ठीक है। 210 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 पेगी। 211 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 तुम क्या करने की सोच रही हो? 212 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 क्या मतलब है तुम्हारा? 213 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 क्या तुमने सोचा है कि तुम आगे क्या करोगी? 214 00:11:54,006 --> 00:11:56,425 -किस बारे में? -"किस बारे में?" 215 00:11:56,508 --> 00:12:01,221 मतलब, देखो, जब तक मम्मी थीं, तब तक हमारा तुम्हें पैसे देना ठीक था, 216 00:12:01,305 --> 00:12:05,475 क्योंकि तुम उनकी देखभाल करती थी, लेकिन अब वह नहीं हो रहा है। 217 00:12:05,559 --> 00:12:07,394 -पेगी, तुम्हें एक नौकरी की ज़रूरत है। -अह-हँ। 218 00:12:07,477 --> 00:12:09,980 अरे, मेरे पास नौकरी है। अपने आसपास देखो। 219 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 ख़ैर… 220 00:12:11,148 --> 00:12:13,609 और मेरा अपमान मत करो क्योंकि हम टिप बाँटते हैं। 221 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 तुम एक काल्पनिक बारमेड का काम करती हो। 222 00:12:17,571 --> 00:12:19,948 हाँ। वह अभिनय है। वह मेरा काम है। 223 00:12:20,032 --> 00:12:23,660 कैसा रहेगा अगर तुम एक कोर्ट स्टेनोग्राफ़र या कुछ और का अभिनय करो? 224 00:12:23,744 --> 00:12:24,870 क्या? 225 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 मेरा आपराधिक रिकॉर्ड है। इस समय मैं ऐसा काम ही कर सकती हूँ। 226 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 ठीक है। 227 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 नहीं, तुम… 228 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 -हे भगवान। -तुमने कहा था तुम इससे बात करोगी। 229 00:12:36,507 --> 00:12:40,135 -डाऐन कुछ कहना चाहती है। -ठीक है। हम आज सुबह एक दलाल से मिले थे। 230 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 हे भगवान। 231 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 तुम ऋण नहीं चुका सकती हो। 232 00:12:43,055 --> 00:12:44,640 -तुम क्या कह रही हो? -हमें घर बेचना होगा। 233 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 -तुम मम्मी का घर नहीं बेच सकते। -पेगी, प्लीज़। 234 00:12:46,767 --> 00:12:49,394 तुम इसीलिए यहाँ आए थे? तुम मुझे घर से निकालने के लिए आए थे? 235 00:12:49,478 --> 00:12:51,522 हम अनिश्चित समय के लिए घर के पैसे नहीं दे सकते हैं। चलो भी। 236 00:12:51,605 --> 00:12:53,899 तो तुम बस मुझे सड़क पर फेंकने के लिए यहाँ रुके थे? 237 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 -नहीं। -रुको, कोई सड़क पर नहीं जा रहा है। 238 00:12:55,859 --> 00:12:58,654 हमें बस थोड़ा व्यावहारिक होना पड़ेगा, ठीक है? 239 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 -बस… चलो मिलकर योजना बनाते हैं। -हाँ। 240 00:13:01,865 --> 00:13:04,785 और उन्होंने तुम्हें पारिवारिक छूट दी। 241 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 तुम्हारी माँ आज फिर तुम्हारे साथ नहीं हैं। 242 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 नहीं, आज नहीं आईं। 243 00:13:26,181 --> 00:13:31,103 उनसे कहना कि मैंने वह तबाचनिक सूप आज़माया था, ठंडा। 244 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 उन्होंने कटे मटर वाले की सलाह दी थी। 245 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 हाँ। 246 00:13:35,607 --> 00:13:37,776 वह बहुत अच्छा था। मैं हैरान हो गई थी। 247 00:13:41,071 --> 00:13:42,865 तुम्हें पता है तुम यह यहाँ नहीं कर सकती हो, पेगी। 248 00:13:42,948 --> 00:13:46,285 यह जली हुई नहीं है। मैंने छोड़ दी है। मैंने तुम्हें बताया था। 249 00:13:46,368 --> 00:13:49,830 हफ़्ते में बस एक बार आने की ज़रूरत है। शाबाश। 250 00:13:49,913 --> 00:13:52,541 हाँ। हफ़्ते में बस एक बार आना अच्छा रहेगा। 251 00:13:53,542 --> 00:13:56,587 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है, यहाँ की बत्तियाँ अजीब हैं। 252 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 तुम किसे बेवकूफ़ बना रहे हो? 253 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 -क्या? -तुम पेन मैनेजमेंट यानि दर्द के इलाज के लिए नहीं आए। 254 00:14:07,598 --> 00:14:08,682 हाँ, आया हूँ। 255 00:14:09,183 --> 00:14:12,227 मेथाडोन की लत छुड़ाना हेरोइन की लत छुड़ाने से दस गुना ज़्यादा मुश्किल है। पता है? 256 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 ठीक है। चलो पी लें। 257 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 तुम मुझे जानती भी नहीं हो। 258 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 दरअसल, जानती हूँ। 259 00:14:27,326 --> 00:14:28,577 तुम एक नशेड़ी हो। 260 00:14:28,660 --> 00:14:31,413 तुम्हें दोगुनी लत लग जाएगी और तुम मर जाओगे। 261 00:14:33,874 --> 00:14:35,459 अपनी माँ को कहना मैंने याद किया था। 262 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 वह मर गईं। 263 00:14:37,252 --> 00:14:38,629 तीन हफ़्ते पहले। 264 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 आलू का सूप आज़माना। वह उनका पसंदीदा था। 265 00:15:12,788 --> 00:15:17,417 अरे। तुम ठीक हो? 266 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 मेरी माँ चल बसी। 267 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 ओह, धत्। 268 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 मुझे यह सुनकर बहुत अफ़सोस हुआ, बहन। 269 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 तुम कुछ ड्रग्स ख़रीदना चाहती हो? मेरे पास थोड़ी ऑक्सीकोडोन हैं। 270 00:15:43,402 --> 00:15:44,611 नहीं! 271 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 धत्। तुम यह यहाँ करते हो? 272 00:15:47,281 --> 00:15:49,032 नहीं, मैं ड्रग्स नहीं ख़रीदना चाहती। 273 00:15:49,116 --> 00:15:52,035 मैं मेथाडोन ले रही हूँ। तुम्हें शर्म आनी चाहिए। 274 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 कम्बख़्त लीचड़ आदमी। 275 00:15:55,038 --> 00:15:59,459 अरे, बस… बस मुझे अपना नंबर दे दो, अगर ज़रूरत पड़ी तो। 276 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 नहीं! धत्। मत दो। 277 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 भाड़ में जाओ। 278 00:16:32,993 --> 00:16:34,203 -हैलो, कैरोल। -हैलो, पेगी। 279 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 अरे, पेगी। 280 00:16:36,788 --> 00:16:38,665 -पेगी। नहीं, पेगी। -सुन रही हो? 281 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 -मेरे पास इसके लिए समय नहीं है। क्या तुम… -मैं जानती हूँ वाग्नर नाज़ी था, लेकिन… 282 00:16:42,544 --> 00:16:46,465 -यह हो रहा है। -…उसने आध्यात्मिक संगीत बनाया था 283 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 -और अब मम्मी उसी अध्यात्म में चली गई। -यह शुरू हो गया है। 284 00:16:48,383 --> 00:16:50,594 पेगी, एक फ़ेडरल एजेंट मेरा पीछा कर रहा है। 285 00:16:50,677 --> 00:16:53,138 -वह मुझे गिरफ़्तार कर लेगा। मेरी बात सुनो। -अरे। 286 00:16:53,972 --> 00:16:55,432 कौन फ़ेडरल एजेंट है? 287 00:16:56,517 --> 00:16:58,519 -धीरे बोलो। -पीली टोपी… 288 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 तुम कहाँ हो? 289 00:17:01,772 --> 00:17:02,898 पीली टोपी? 290 00:17:19,289 --> 00:17:22,709 ओह, धत्। माफ़ करना। नई दवाइयाँ ली हैं। 291 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 कैरोल। 292 00:17:29,466 --> 00:17:31,260 कैरोल, मैं हूँ। दरवाज़ा खोलो। 293 00:17:33,595 --> 00:17:35,681 अरे। तुम ठीक हो? 294 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 तुमने उसे देखा? पीली टोपी वाले उस बंदे को? 295 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 हाँ। नहीं, वह एजेंट नहीं है। 296 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 देखो, वह एक प्लम्बर है। 297 00:17:47,860 --> 00:17:49,152 वीगन दही खाता है। 298 00:17:49,236 --> 00:17:50,821 यॉल्स योगर्ट दस ख़रीदने पर एक मुफ़्त 299 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 लकी दिन है। अगला वाला मुफ़्त है। 300 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 मुझे पक्का यक़ीन था वह मेरा पीछा कर रहा था। 301 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 ऐसा होता है। 302 00:17:57,870 --> 00:18:00,956 भगोड़ों वाली ज़िंदगी। हमेशा मज़ेदार नहीं होती है। 303 00:18:01,540 --> 00:18:03,166 चलो। जाम के पैसे तुम देना। 304 00:18:05,961 --> 00:18:08,380 रुको, वे तुम्हें घर से निकाल रहे हैं? 305 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 इसीलिए वे शो में आए थे? 306 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 तुम उनकी रिश्तेदार कैसे हो सकती हो? 307 00:18:13,552 --> 00:18:15,637 मतलब, क्या वे तुम्हें मातम मनाने के लिए थोड़ा समय दे सकते हैं? 308 00:18:15,721 --> 00:18:18,891 नहीं। कोई मातम नहीं, कोई शोक नहीं, बस, "अभी किंकोस में काम करना शुरू कर दो।" 309 00:18:18,974 --> 00:18:21,268 उन्हें बस अपने ऋण की चिंता है। 310 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 हम जानते थे कि वे हमेशा के लिए तुम्हें सहारा नहीं देंगे, 311 00:18:23,687 --> 00:18:26,023 तो अब तुम्हें बस पैसे कमाने का तरीका ढूँढना होगा। 312 00:18:26,106 --> 00:18:27,774 मुझे कोई काम चाहिए। 313 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 नहीं। पैसे कमाने होंगे। 314 00:18:33,280 --> 00:18:35,741 अब उसे बैठे-बिठाए क्या चाहिए? 315 00:18:39,661 --> 00:18:40,495 ग़लती से लग गया। 316 00:18:41,121 --> 00:18:44,791 -और वह बस एक बच्ची है। -हाँ, एक बच्ची जो चुपके से खिड़की से निकल जाती है। 317 00:18:45,542 --> 00:18:48,420 वह तुम्हारी वाइन चुराती है। तुम्हारी कार चुराती है। 318 00:18:48,504 --> 00:18:49,755 वह बस ग़ुस्से में है। 319 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 ठीक है, तो उसकी माँ ने उसे छोड़ दिया। कोई बड़ी बात नहीं है। 320 00:18:52,132 --> 00:18:54,218 उसका पिता तुम्हारे साथ बेहतर है। 321 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 उसे तुम्हारे तलवे चाटने चाहिए। 322 00:18:55,969 --> 00:18:59,473 चलो भी, पेग। क्या ईथन ने कभी ग़ुस्सा नहीं दिखाया क्योंकि तुम उसकी ज़िंदगी में नहीं थी? 323 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 -मैंने अपने बेटे को नहीं छोड़ा। ठीक है? -मैं… 324 00:19:02,184 --> 00:19:04,269 -मैं संरक्षण लेने के लिए लड़ी थी। -जानती हूँ। 325 00:19:04,353 --> 00:19:06,271 जानती हूँ। मैं यह नहीं कह रही हूँ। 326 00:19:06,355 --> 00:19:08,899 -वह बस ग़लत तरीके से मुँह से निकल गया। -यह बहुत अलग है। 327 00:19:08,982 --> 00:19:11,318 जानती हूँ। ठीक है? मुझे माफ़ करना। 328 00:19:11,401 --> 00:19:12,945 …हाइडेज़र्ट में? 329 00:19:13,028 --> 00:19:15,489 -मुझे अपना प्राइवेट जासूसी का लाइसेंस मिला… -अरे। तुम… आवाज़ बढ़ाओ। 330 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 …मस्टैंग कॉलेज से। 331 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 ब्रूस हार्वी, प्राइवेट जासूस मस्टैंग कॉलेज ग्रेजुएट 332 00:19:18,116 --> 00:19:20,452 बेहतरीन टीवी के लिए सभी नाटकीय घटनाएँ… 333 00:19:20,536 --> 00:19:23,539 यह वही कम्बख़्त प्राइवेट जासूस है जिसने जीनी को ठगा था। 334 00:19:23,622 --> 00:19:29,962 मस्टैंग कॉलेज के साथ, आपका करियर हो सकता है जैसे, अपराध विज्ञान, आतंकवाद विरोध… 335 00:19:30,045 --> 00:19:32,464 मुझे उन आतंकियों से नफ़रत है। मैं वह कर सकती हूँ। 336 00:19:32,548 --> 00:19:34,716 बैकग्राउंड की जाँच-पड़ताल करने में प्रशिक्षण। 337 00:19:34,800 --> 00:19:36,468 मैं वह नींद में कर सकती हूँ। 338 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 यह बंदा। लो कर लो बात काम की। 339 00:19:39,179 --> 00:19:44,685 मेरे जैसा बनने का प्रशिक्षण लें, ब्रूस हार्वी, प्राइवेट जासूस। 340 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 हाँ। 341 00:19:58,240 --> 00:19:59,908 ख़ैर… ठीक है। 342 00:19:59,992 --> 00:20:01,410 ब्रूस के लिए 343 00:20:01,493 --> 00:20:02,661 ग्रेनाडा 1983 अमेरिका की स्पेशल सेनाएँ 344 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 ईबे ने फ़ैसला ले लिया, तुम्हारा केस बंद हो गया। 345 00:20:04,246 --> 00:20:06,665 तो, अपना ख़रीद अनुबंध पढ़ो। 346 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 ठीक है, देखो। 347 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 मुझे बस अभी एक एकदम नई सीपीएपी मशीन मिली है। 348 00:20:19,219 --> 00:20:20,846 बस दो बार इस्तेमाल हुई है। 349 00:20:20,929 --> 00:20:22,598 हाँ। एकदम नई जैसी है। 350 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 मैंने अभी बेचने का विज्ञापन भी नहीं दिया है। 351 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 मैं तुम्हें बेच सकता हूँ, सात में। 352 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 छह सौ अस्सी? 353 00:20:31,732 --> 00:20:33,734 ढाई सौ? 354 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 ठीक है, कैसा रहेगा… 355 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 भाड़ में जाओ! 356 00:20:41,742 --> 00:20:43,410 बड़ा ग़ुस्सा है… 357 00:20:44,953 --> 00:20:46,205 तुम कौन हो? 358 00:20:46,288 --> 00:20:48,832 एक असली जासूस। तुम क्या करने की कोशिश कर रहे हो? 359 00:20:49,499 --> 00:20:53,837 क्या यह एक जन्मदिन वाला स्ट्रिपटीज़ शो है? क्योंकि, मुझे महिला पुलिसवाली ज़्यादा पसंद है। 360 00:20:53,921 --> 00:20:56,423 तुम्हें मेरी दोस्त जीनी के 300 डॉलर वापस करने हैं। 361 00:20:56,507 --> 00:20:58,133 मैं नकद ले लूँगी। 362 00:20:58,842 --> 00:21:02,054 हाँ, ख़ैर, पता है क्या? मैं छुपकर उस केस पर काम कर रहा हूँ, राजकुमारी। 363 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 मुझे नहीं लगता। 364 00:21:03,639 --> 00:21:05,432 देखो, मुझे जीनी के 300 चाहिए। 365 00:21:05,516 --> 00:21:09,269 या हम इसे मामले को सिविल कोर्ट और "येल्प" पर ले जा सकते हैं। 366 00:21:09,353 --> 00:21:11,563 येल्प भाड़ में जाए। मैं उसे एक सितारा रेटिंग देता हूँ। 367 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 तुम कहाँ जा रही हो? 368 00:21:22,032 --> 00:21:23,951 तुम अभी भी प्राइवेट जासूस हो? 369 00:21:24,034 --> 00:21:25,452 यह जगह "बिग बाज़ार" जैसी है। 370 00:21:29,665 --> 00:21:32,209 प्लीज़, इसे अपना ही घर समझो। क्या अब तुम यहीं रहती हो? 371 00:21:34,211 --> 00:21:36,421 मैं तुम्हारी दोस्त को उसके पैसे दे दूँगा। ठीक है? 372 00:21:36,505 --> 00:21:40,592 देखो। तुम्हें आर्थिक समस्याएँ हो रही हैं। मैं देख सकती हूँ। ऐसा होता है। 373 00:21:40,676 --> 00:21:43,846 लेकिन अगर तुम किसी औरत से पैसे लेते हो, तो तुम्हें उसका काम करना होगा। 374 00:21:50,686 --> 00:21:52,187 तुम्हें कैसे पता मैं इतनी मीठी पीता हूँ? 375 00:21:52,271 --> 00:21:53,522 मैंने तुम्हारा कूड़ा टटोला था। 376 00:21:53,605 --> 00:21:56,817 तीन खाली कप और 15 स्वीटनर। 377 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 मैंने एक जासूस की तरह निष्कर्ष निकाला। 378 00:21:58,402 --> 00:22:01,613 पता है, यह केस ख़त्म करने के बाद, मैं तुम्हारे साथ काम करने के बारे में सोच सकती हूँ। 379 00:22:01,697 --> 00:22:03,073 मैं भर्ती नहीं कर रहा। 380 00:22:03,156 --> 00:22:04,324 हाँ, क्योंकि तुम्हारे पास पैसे नहीं हैं। 381 00:22:04,408 --> 00:22:06,785 तुम्हारे एक ऑफ़िस की दीवारों में छेद हैं 382 00:22:06,869 --> 00:22:09,454 और दूसरे में ईबे का पुराना सामान भरा है। 383 00:22:10,080 --> 00:22:14,168 मुझे दुविधा, परित्याग और वित्तीय असुरक्षा का एहसास हो रहा है, 384 00:22:14,251 --> 00:22:16,545 जिससे तुम्हारे खान-पान पर असर पड़ा है। 385 00:22:17,462 --> 00:22:20,549 अभी धंधा थोड़ा मंदा है। इस समय ऐसा होता है। 386 00:22:20,632 --> 00:22:22,926 अरे, अगर मैं यहाँ धंधा ले आऊँ तो? 387 00:22:23,010 --> 00:22:25,345 मैं पैसों की बारिश करवा सकती हूँ, तब नए लोग भर्ती करोगे? 388 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 ज़रूर। ठीक है? 389 00:22:27,931 --> 00:22:31,560 ठीक है। तब तक, मुझे जीनी के पैसे चाहिए। 390 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 नकद या उतनी क़ीमत का कुछ। 391 00:22:36,106 --> 00:22:37,274 तुम्हें जो चाहिए वह ले जाओ। 392 00:22:48,493 --> 00:22:49,953 मान सकती हो? 393 00:22:50,037 --> 00:22:53,332 कुछ पक्का नहीं है, लेकिन आसार अच्छे दिख रहे हैं। 394 00:22:53,415 --> 00:22:54,499 मतलब, कौन सोच सकता था? 395 00:22:54,583 --> 00:22:57,419 मेरी उम्र में, ऐसे प्रतिष्ठित करियर की शुरुआत करना? 396 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 मैं मेथाडोन की लत वाली मैरी टाइलर मूर जैसी हूँ। 397 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 -मुझे बस यह नहीं लगता कि… -स्टूइ, अरे। 398 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 तुम वहाँ क्या कर रहे हो? शॉपिंग? 399 00:23:07,930 --> 00:23:09,848 अरे, आओ। हमारे साथ बैठो। 400 00:23:11,350 --> 00:23:14,436 मतलब, प्राइवेट जासूस बनने के लिए तुम्हारे पास लाइसेंस होना चाहिए, है ना? 401 00:23:14,520 --> 00:23:17,773 ख़ैर, जब वह मुझे नौकरी दे देगा, तो मैं एक प्राइवेट जासूस की प्रशिक्षु बनूँगी… 402 00:23:17,856 --> 00:23:19,650 -हाँ। -…जो उसने अभी किया नहीं है, 403 00:23:19,733 --> 00:23:22,110 लेकिन उसकी बड़ी संभावना है, क्योंकि वह बंदा मुझ पर फ़िदा है। 404 00:23:22,194 --> 00:23:25,155 हाँ, वह एक आशा है, पेग, वह तनख़्वाह नहीं है। 405 00:23:25,739 --> 00:23:26,698 हाँ, मुझे अफ़सोस है, पेगी। 406 00:23:26,782 --> 00:23:28,909 मैं जानती हूँ तुम उत्साहित हो, लेकिन यह सुनने में उन 407 00:23:28,992 --> 00:23:31,703 अजीबोग़रीब योजनाओं में से एक लग रहा है, जो तुम रीहैब में जाने के बीच बनाती हो। 408 00:23:31,787 --> 00:23:34,873 हाँ, एक असली नौकरी का क्या? मतलब, जो थोड़ी व्यवस्थित हो? 409 00:23:34,957 --> 00:23:38,669 तुम यह दिखाओ कि तुम अपने पैरों पर खड़ी हो रही हो और फिर शायद हम तुम्हारी मदद कर सकते हैं। 410 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 मैं अपने पैरों पर खड़ी हो रही हूँ। 411 00:23:40,629 --> 00:23:44,633 क्या किसी को ज़रा भी परवाह है कि अब मैं दिन में बस दो मिलीग्राम ड्रग्स लेती हूँ? 412 00:23:44,716 --> 00:23:48,512 मैं 60 लिया करती थी। तुम्हें अंदाज़ा भी है यह कितना मुश्किल है? 413 00:23:48,595 --> 00:23:50,639 -यह बेहद मुश्किल है! -पेगी, 414 00:23:50,722 --> 00:23:52,891 -मुझे माफ़ करना। मैं यह और नहीं कर सकती। -अरे। 415 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 जब मेरे पास पैसे थे, तो हम सबके पास पैसे थे। 416 00:23:54,601 --> 00:23:58,480 -ड्रग्स बेचने से! -ठीक है, नकचढ़े, वह बस थोड़ा सा गांजा था! 417 00:23:58,564 --> 00:24:00,065 और शायद थोड़ी हशीश। 418 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 -उससे कुछ नहीं होता। -वहाँ कोकेन थी। 419 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 ख़ैर, वह बहुत बाद में हुआ था। और मैं कोकेन लेती थी, बेचती नहीं थी। 420 00:24:05,362 --> 00:24:06,196 गज़ब! 421 00:24:06,280 --> 00:24:07,781 -ठीक है, शांत हो जाओ! -बधाई हो। 422 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 क्यों ना मैं थोड़ी कॉफ़ी बना लूँ? 423 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 बढ़िया। 424 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 तुम्हें मेरे छोटे-मोटे सामान के लिए एक बैग चाहिए? 425 00:24:22,671 --> 00:24:23,755 उसे जवाब मत दो। 426 00:24:24,464 --> 00:24:25,465 मत करो। 427 00:24:25,549 --> 00:24:27,801 मतलब, उस चीज़ को देखो ज़रा। वह कॉफ़ी मशीन पागलपन है। 428 00:24:27,885 --> 00:24:28,969 मेरे पास भी वैसी नहीं है। 429 00:24:29,052 --> 00:24:30,888 पता है, तुम उस मशीन को बेचकर 430 00:24:30,971 --> 00:24:33,265 -अगले महीने की किश्त चुका सकती हो! -ओह, स्टूइ, चलो भी! 431 00:24:33,348 --> 00:24:34,892 मम्मी जा चुकी हैं! 432 00:24:36,059 --> 00:24:38,187 क्या अब से हमारा रिश्ता ऐसा होगा? 433 00:24:39,897 --> 00:24:41,982 हम ऐसे ही हैं, पेगी। 434 00:24:42,566 --> 00:24:44,109 वह नहीं बदला है। 435 00:24:44,610 --> 00:24:47,196 डेनी के बाद से, तुम्हारी ज़िंदगी बहुत डाँवा-डोल हो गई है। 436 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 ज्वलनशील 437 00:25:27,611 --> 00:25:28,654 खोलना मत! ज़हर 438 00:25:38,247 --> 00:25:40,541 हैलो, टीचर। 439 00:25:49,633 --> 00:25:51,718 टैमी वीडियो मैसेज देखें - बंद करें 440 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 माफ़ करना। हैलो। 441 00:26:25,419 --> 00:26:27,921 लेकिन मेरी अँगूठी मूनस्टोन नहीं है, क्योंकि… 442 00:26:28,005 --> 00:26:29,006 बेहतरीन गहने 443 00:26:29,089 --> 00:26:31,717 दो कैरट की है! बहुत-बहुत शुक्रिया। 444 00:26:32,384 --> 00:26:33,552 और वहाँ… 445 00:26:35,762 --> 00:26:37,639 …मेरा जानेमन है। 446 00:26:37,723 --> 00:26:41,852 उसे मूनस्टोन ख़रीदने की ज़रूरत नहीं है क्योंकि, जैसा कि तुम देख सकती हो… 447 00:26:43,353 --> 00:26:46,523 …उसके पास चमड़े के सोफ़े वगैरह हैं। 448 00:26:46,607 --> 00:26:51,320 यह पूरी जगह रईसों की कोठी जैसी सजी है, तो मुझे मालूम है कि तुम्हें जलन है, 449 00:26:51,403 --> 00:26:54,865 लेकिन शायद तुम्हें भी कोई मिल जाएगा। 450 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 जान? 451 00:27:09,254 --> 00:27:11,882 मैं क्या देख रहा हूँ? मुझे चिटके हुए काँच के नीचे दिख नहीं रहा। 452 00:27:11,965 --> 00:27:13,634 "ले पिजन ऑ पेटि प्वा।" 453 00:27:13,717 --> 00:27:15,093 पिकासो की पेंटिंग है। 454 00:27:15,761 --> 00:27:18,222 "ले" क्या? मुझे नहीं लगता तुम सही से उच्चारण कर रही हो। 455 00:27:18,305 --> 00:27:20,307 मैं तुम्हारे पास धंधा लाने की कोशिश कर रही हूँ। 456 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 चलो भी। समस्या क्या है? 457 00:27:22,392 --> 00:27:25,354 इस पेंटिंग पर दस लाख डॉलर का इनाम है। 458 00:27:25,437 --> 00:27:27,231 यह क़रीब दस सालों से लापता है। 459 00:27:27,314 --> 00:27:30,484 चलो भी। यह शायद नक़ली होगी। और वह धंधा नहीं है। 460 00:27:30,984 --> 00:27:34,613 तुम्हारा धंधा करने का तरीका अपने बेसमेंट से गुड़िया बेचने का है। 461 00:27:34,696 --> 00:27:37,115 वह एक अस्थायी स्थिति है। 462 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 देखो। तुम्हें मेरी ज़रूरत है और मुझे इस नौकरी की। 463 00:27:46,708 --> 00:27:49,336 -तुम्हारा आपराधिक रिकॉर्ड है? -नहीं, बिल्कुल भी नहीं। 464 00:27:50,379 --> 00:27:53,340 लेकिन वैसा कुछ देखने के लिए वे अतीत में कितना पीछे जाते हैं? 465 00:27:53,924 --> 00:27:55,884 नहीं। चिंता मत करो। मैं साफ़ हूँ। 466 00:27:57,177 --> 00:28:00,180 ठीक है। पता है क्या? मैं इसके लिए तैयार नहीं हूँ। माफ़ करना। 467 00:28:03,308 --> 00:28:04,852 यह बाँका नौजवान कौन है? 468 00:28:04,935 --> 00:28:06,645 धत्। 469 00:28:10,357 --> 00:28:12,109 हैलो! मिस्टर गीस्ली। 470 00:28:12,192 --> 00:28:14,653 मैं पेगी न्यूमन हूँ। मैं ब्रूस हार्वी के लिए काम करती हूँ। 471 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 अब वह दिन में वेश्याओं को लाने लगा है? 472 00:28:17,990 --> 00:28:22,286 और उस टिप्पणी से सिविल कोर्ट में आपके ऊपर यौन उत्पीड़न का केस दायर हो सकता है। 473 00:28:22,369 --> 00:28:25,747 मैं अपने पैंट में रखे अपने फ़ोन पर रिकॉर्ड कर रही थी। 474 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 देखो, मैंने हमारे खाते देखे हैं। 475 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 हम किराया देने में एक महीना, शायद दो, पीछे हैं। 476 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 जो, कोई बड़ी बात नहीं है। 477 00:28:30,794 --> 00:28:34,173 नया अकाउंटेंट। पैसा अंदर, पैसा बाहर। यह धंधा है। 478 00:28:34,256 --> 00:28:36,133 हम जितनी जल्दी हो सके, चुका देंगे। 479 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 तुम आज चुकाओगी, वरना मैं बाहर निकालने की तैयारी शुरू करूँगा। 480 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 ठीक है, मैं अपनी मंशा ज़ाहिर नहीं करना चाहती थी, 481 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 लेकिन ब्रूस के इतना व्यस्त होने की वजह यह है कि वह तुम्हारे ख़िलाफ़ 482 00:28:44,641 --> 00:28:47,561 एक श्रमिक मुआवज़े के केस पर कड़ी मेहनत कर रहा है। 483 00:28:47,644 --> 00:28:50,022 जैसे, यह देखो! हिलती हुई सीढ़ी, यह मानकों के अनुसार नहीं है। 484 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 -मैं इसका ज़िम्मेदार नहीं हूँ… -तुम ज़िम्मेदार हो। 485 00:28:51,857 --> 00:28:53,025 -हाँ, ज़िम्मेदार हो! -लेकिन… 486 00:28:53,108 --> 00:28:54,610 -कोई लेकिन नहीं। क्या लेकिन? -अब चलो भी। 487 00:28:54,693 --> 00:28:57,112 वह अब छड़ी लेकर चल रहा है। तुम्हारे हिसाब से मैं यहाँ क्यों हूँ? 488 00:28:57,196 --> 00:28:59,448 -सुनो… -नहीं, तुम सुनो, साले कमीने। 489 00:29:00,490 --> 00:29:04,036 उसे किसी के भी सामने आने में शर्म आ रही है। उसकी मर्दानगी को ठेस लगी है। 490 00:29:04,119 --> 00:29:06,872 हम बस तय कर रहे हैं कि तुम पर कितने पैसों का मुक़दमा करना है। 491 00:29:06,955 --> 00:29:10,459 और वह सब निर्भर करता है कि डॉक्टर एक्स-रे देखने के बाद क्या कहते हैं। 492 00:29:10,542 --> 00:29:13,795 तो, हम संपर्क में रहेंगे। समझ रहे हो, कमीने? 493 00:29:15,047 --> 00:29:16,131 मुझे वह मत बुलाओ। 494 00:29:20,093 --> 00:29:21,720 अरे। हैलो। 495 00:29:21,803 --> 00:29:24,890 "फ़्रैंक, 204।" वह मैं हूँ। मैं फ़्रैंक हूँ। 496 00:29:24,973 --> 00:29:26,600 -मिल गया। शुक्रिया। -ठीक है। तुम्हारा दिन अच्छा रहे। 497 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 तुम्हें कमीनों को वश में करना आता है। 498 00:29:32,397 --> 00:29:34,024 तो, अब मैं यहाँ काम करती हूँ। 499 00:29:34,107 --> 00:29:35,442 तुम्हारे पास मुझे देने के लिए कोई पैसे हैं? 500 00:29:35,526 --> 00:29:37,361 नहीं, लेकिन तुम प्रशिक्षु बन सकती हो। 501 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 तो, बिना भुगतान वाली प्रशिक्षु। 502 00:29:40,489 --> 00:29:42,741 देखो, मुझे घंटे के दस डॉलर नहीं चाहिए। 503 00:29:42,824 --> 00:29:43,867 मुझे हिस्सा चाहिए। 504 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 किसका? 505 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 तुम ज़्यादातर बस ईबे वाले काम में मदद कर रही हो। 506 00:29:48,163 --> 00:29:50,374 भगवान, नहीं! हम तुम्हारा धंधा वापस जगा रहे हैं 507 00:29:50,958 --> 00:29:53,710 और तुम मुझे उस सारे काम का 50 प्रतिशत दोगे जो मैं लेकर आऊँगी। 508 00:29:53,794 --> 00:29:55,629 -तुम पागल हो गई हो? -पैंतालीस। 509 00:29:55,712 --> 00:29:58,841 -नहीं! -ठीक है, तीस। इससे कम नहीं कर सकती। 510 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 दस। 511 00:30:02,803 --> 00:30:05,389 -ठीक है। -और तुम्हें प्राइवेट जासूसी की क्लास लेनी होगी 512 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 और लाइसेंस पाने पर काम करना होगा, अगर तुम प्राइवेट जासूस बनना चाहती हो। 513 00:30:08,600 --> 00:30:10,644 ओह, चलो भी। स्कूल बचकाना है। 514 00:30:10,727 --> 00:30:15,649 वे तुम्हें कंगाल करके बाहर निकाल देते हैं, और सच कहूँ तो, सेक्स एजुकेशन भी कुछ ख़ास नहीं है। 515 00:30:15,732 --> 00:30:17,234 मैंने घर पर ज़्यादा सीखा था। 516 00:30:17,317 --> 00:30:19,069 चलो। तुम भूखे लग रहे हो, खा लो। 517 00:30:23,824 --> 00:30:25,409 तुम्हें यह कहाँ से मिला? 518 00:30:25,492 --> 00:30:27,536 पास ही में। और यह जहाँ से आया है, वहाँ और भी है। 519 00:30:30,664 --> 00:30:32,499 सोमवार सुबह यहाँ नौ बजे पहुँच जाना। 520 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 मैं ग्यारह बजे से पहले नहीं उठती हूँ। 521 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 -नौ बजे। -अच्छा, ठीक है। 522 00:30:36,920 --> 00:30:38,297 तुम जीते। दस बजे। 523 00:30:40,132 --> 00:30:44,428 हैलो! तुम्हारी बड़ी बहन बोल रही है। 524 00:30:45,012 --> 00:30:47,681 आख़िरकार अच्छी ख़बर देने के लिए फ़ोन कर रही हूँ। 525 00:30:48,891 --> 00:30:50,309 मुझे नौकरी मिल गई। 526 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 यह वाक़ई हो गया। 527 00:30:53,687 --> 00:30:57,816 मैं इतनी मुश्किलें खड़ी करने की भरपाई करना चाहती हूँ। 528 00:30:57,900 --> 00:31:00,569 मतलब, अब बस हम ही बाकी हैं। 529 00:31:01,737 --> 00:31:03,280 और हम दोबारा क़रीब आ सकते हैं। 530 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 तुम लोगों से प्यार है। 531 00:31:09,036 --> 00:31:13,081 अरे। मुझे पता नहीं अगर तुम्हारा चेकआउट हो गया या नहीं, लेकिन मैं तुम्हारे होटल पर हूँ। 532 00:31:13,707 --> 00:31:15,375 मैं मम्मी की बेंच लाई हूँ। 533 00:31:16,043 --> 00:31:21,673 हम डाऐन को लेकर उसे हॉक्स पीक में लगा सकते हैं। 534 00:31:22,341 --> 00:31:24,218 उन्हें वह जगह बहुत पसंद थी। 535 00:31:25,928 --> 00:31:27,012 ओह, धत्। 536 00:31:33,602 --> 00:31:36,438 वैले लायोनेल होटल 537 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 स्टूअर्ट। मैसेज छोड़ दीजिए। 538 00:32:21,525 --> 00:32:23,068 यह लो। 539 00:32:25,696 --> 00:32:26,864 सब ठीक है। 540 00:32:27,739 --> 00:32:29,032 तुम ठीक हो। 541 00:32:33,620 --> 00:32:34,621 मार्गरेट… 542 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 जाओ। 543 00:32:41,753 --> 00:32:43,172 क्रिसमस आ गया क्या? 544 00:32:45,883 --> 00:32:47,467 गज़ब। देखो तुम्हें। 545 00:32:48,218 --> 00:32:51,388 अरे, पीवी। यह मेरी पत्नी है। 546 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 चोट कैसे लगी है? 547 00:32:54,516 --> 00:32:56,435 यह कुछ नहीं है। सब ठीक है। 548 00:32:56,518 --> 00:33:00,480 पीवी और मैं, दोस्त होते थे, लेकिन अब नहीं हैं। 549 00:33:05,152 --> 00:33:06,904 मुझे तुम्हें देखने दो। 550 00:33:07,821 --> 00:33:11,575 तुम ठीक हो? माफ़ करना मैं अंतिम संस्कार में नहीं आ पाया। 551 00:33:11,658 --> 00:33:13,452 मुझे उसके लिए बहुत बुरा लग रहा है। 552 00:33:13,994 --> 00:33:15,662 तुम कैसी हो? 553 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 मैंने ड्रग्स छोड़ दिए। 554 00:33:18,707 --> 00:33:20,125 क्या? 555 00:33:20,209 --> 00:33:23,378 -यक़ीन नहीं होता। तुम मज़ाक कर रही हो? -हाँ, मैं एक प्रोग्राम से गुज़र रही हूँ। 556 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 -यह शानदार है। -हाँ। जानती हूँ। 557 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 ख़ासतौर से उस सबके बाद जो तुमने भुगता है, पता है? 558 00:33:27,799 --> 00:33:28,884 कमाल की बात है। 559 00:33:30,344 --> 00:33:32,179 मैं बहुत कोशिश कर रही हूँ। 560 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 जानता हूँ। मैं भी। 561 00:33:34,932 --> 00:33:36,433 ओह, डेनी, मेरी बात सुनो। 562 00:33:37,768 --> 00:33:42,940 हमारी स्थिति में पैसा सब कूड़ेदान में चला गया है। और वह मुझ पर ग़लत रोशनी डाल रहा है। 563 00:33:43,023 --> 00:33:45,192 तुम बेहद हसीन लग रही हो, ठीक है? 564 00:33:45,275 --> 00:33:46,860 तो ख़ुद की ज़्यादा आलोचना मत करो। 565 00:33:48,862 --> 00:33:50,739 तुम मुझसे प्यार करते हो, है ना, डेनी? 566 00:33:51,365 --> 00:33:53,075 मज़ाक कर रही हो? 567 00:33:54,618 --> 00:33:56,453 मैं इसके साथ दफ़नाया जाऊँगा। 568 00:33:56,537 --> 00:34:01,041 अगर तुम वाक़ई मुझसे प्यार करते हो, तुम मुझे वह चीज़ दे दोगे जो मुझे वाक़ई चाहिए। 569 00:34:03,043 --> 00:34:04,461 जो है आज़ादी। 570 00:34:05,671 --> 00:34:07,840 जो है तलाक़। 571 00:34:10,842 --> 00:34:12,261 तुम इसलिए यहाँ आई हो? 572 00:34:15,264 --> 00:34:16,723 हमने कहा था हम इंतज़ार करेंगे। 573 00:34:16,806 --> 00:34:18,058 नहीं। तुमने कहा था। 574 00:34:19,351 --> 00:34:20,893 मुझे नई शुरुआत करनी है। 575 00:34:20,978 --> 00:34:23,438 मैं एक अपराधी से बंधी नहीं रह सकती, जो कि हो तुम। 576 00:34:23,522 --> 00:34:27,317 देखो, तुम्हारा प्यार होने के नाते, इसमें मेरा भी वोट है। 577 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 और मेरा वोट ना है। 578 00:34:28,902 --> 00:34:31,487 -मैं तलाक़ नहीं दूँगा। माफ़ करना। -अच्छा। तुम्हारा वोट? 579 00:34:33,699 --> 00:34:38,286 तुम्हारे प्रभाव का दायरा… उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 580 00:34:39,036 --> 00:34:41,206 अब तुम्हारा वह प्रभाव नहीं रहा। 581 00:34:41,290 --> 00:34:44,585 ना तुम्हारा, ना डाऐन का, ना स्टूअर्ट का। 582 00:34:45,502 --> 00:34:46,587 गुरुत्वाकर्षण का भी नहीं। 583 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 मैंने तय कर लिया है, मैं उड़ूँगी। 584 00:34:53,594 --> 00:34:54,969 अपना चश्मा उतारो। 585 00:34:56,763 --> 00:34:58,473 तुम अभी नशे में हो? 586 00:34:58,557 --> 00:35:00,642 -उससे फ़र्क नहीं पड़ता। -उससे फ़र्क पड़ता है। 587 00:35:00,726 --> 00:35:03,437 तुम नशे की हालत में मुझे तलाक़ देने की कोशिश कर रही हो। तुम ठीक से नहीं सोच रही हो। 588 00:35:03,520 --> 00:35:05,647 इसीलिए मैं ठीक से सोच रही हूँ। 589 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 यही तो इसका उद्देश्य है। 590 00:35:07,566 --> 00:35:09,234 यह एसिड, यानि एलएसडी है। ड्रग्स नहीं हैं। 591 00:35:10,068 --> 00:35:13,739 ऐसा तो है नहीं कि मैं यहाँ अफ़ीम वगैरह के नशे में आई हूँ। 592 00:35:14,406 --> 00:35:17,159 देखो। हस्ताक्षर करो या ना करो, 593 00:35:17,242 --> 00:35:20,454 लेकिन 30 दिन में हमारा तलाक़ हो जाएगा। 594 00:35:20,537 --> 00:35:22,915 मैंने तुमसे अच्छे से पूछा, एक इंसान की तरह। 595 00:35:22,998 --> 00:35:25,834 मैं एसिड के नशे में गाड़ी चलाकर यहाँ तक आई। 596 00:35:26,543 --> 00:35:29,463 तुम इंसान नहीं बनना चाहते? ठीक है, अच्छा है। 597 00:35:30,172 --> 00:35:31,673 माफ़ करना। 598 00:35:31,757 --> 00:35:32,925 बीस डॉलर कमाना चाहते हो? 599 00:35:33,425 --> 00:35:34,676 -ठीक है। -ठीक है। 600 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 ये इसे दे दो। 601 00:35:40,265 --> 00:35:41,642 तुम्हें क़ानूनी काग़ज़ात पेश किए जाते हैं। 602 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 मैं तुम्हें पैसे भेज दूँगी। 603 00:35:51,902 --> 00:35:52,945 तुम्हारे पास पेन है? 604 00:35:56,698 --> 00:35:57,699 जीनी। 605 00:35:58,534 --> 00:36:00,577 क्या हो गया है? मैं व्यस्त हूँ। 606 00:36:00,661 --> 00:36:02,120 पेगी। तिजोरी में चोरी हो गई। 607 00:36:02,204 --> 00:36:04,623 पुलिसवाले तुम्हारे पीछे आ रहे हैं। ओवेन ने कहा वह तुमने किया है। 608 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 मैं वह क्यों करूँगी? मैं एक जासूस हूँ। 609 00:36:07,209 --> 00:36:09,711 क्योंकि वह कह रहा है कि तुम वहाँ क्युरिग कॉफ़ी के लिए जाती हो। 610 00:36:10,587 --> 00:36:13,757 नहीं। आज का दिन कोई बर्बाद नहीं करेगा। 611 00:36:14,258 --> 00:36:18,053 यह पुरानी पेगी न्यूमन नहीं है जिसका हर दिन बेकार बन जाता है। 612 00:36:18,136 --> 00:36:19,680 यह नई पेगी है। 613 00:36:19,763 --> 00:36:21,098 हस्ताक्षर किए तलाक़ के काग़ज़ातों के साथ… 614 00:36:21,181 --> 00:36:22,683 प्रतिवादी के हस्ताक्षर फ़्रैंक सिनात्रा की शुभकामनाएँ 615 00:36:23,725 --> 00:36:24,935 लानत है! 616 00:36:25,018 --> 00:36:26,270 क्या हो गया? 617 00:36:27,771 --> 00:36:29,857 हरामख़ोर! 618 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 ठीक है। तुम पुलिसवालों से रुकने को कहो। 619 00:36:33,026 --> 00:36:34,820 मैं आ रही हूँ और मैं ग़ुस्से में हूँ। 620 00:37:44,598 --> 00:37:46,600 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू