1 00:00:13,764 --> 00:00:15,182 Итън. 2 00:00:15,682 --> 00:00:20,604 Да, точно така. Идеален е. Знаех си аз! 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,899 Върховният неопрен. - Благодаря, мамо. 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,946 Пораснал си поне с два сантиметра! Какво голямо момченце имам! 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 Не белия. - Давай. 6 00:00:30,948 --> 00:00:33,909 Статистически отбиват по-често белите. 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 Чънки! - Здрасти. 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,746 Да не съжаля, че съм те поканила. 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,666 Без разговори за работа на Деня на благодарността! 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 Лесно се ядосваш. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 Пръстените за салфетки на баба. 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 Идвай да помагаш. - Почти е готово. 13 00:00:48,215 --> 00:00:49,091 Маминко. 14 00:00:49,591 --> 00:00:53,178 Ако след всичко това пуйката е още суха, ще я убия отново. 15 00:00:53,262 --> 00:00:55,430 Няма да е суха. 16 00:00:56,348 --> 00:00:58,016 Изглеждаш ослепително. 17 00:00:58,100 --> 00:00:59,518 Флиртуваш. 18 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 Неустоима си. Може ли? 19 00:01:02,104 --> 00:01:06,483 Ужасно много труд, хвърлен за някакво си парче месо, това е. 20 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 Ето, Дени, поливай пуйката. 21 00:01:08,986 --> 00:01:12,030 Какво? - Сега идвам. Да нагледам Шийла в басейна. 22 00:01:15,158 --> 00:01:17,995 Какво да правя с това? - Заливай месото. 23 00:01:18,078 --> 00:01:20,998 Поливай го със соса. Аз ли да правя всичко? 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,749 Здравейте! - Здравей. 25 00:01:23,584 --> 00:01:25,794 Вземайте си питиета от бара. 26 00:01:25,878 --> 00:01:27,754 Масата е разкошна. 27 00:01:27,838 --> 00:01:30,299 Великолепни са. Тази е нова. 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,051 Пег! Чудесни са! 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 Стига бе. Ти ли си снимала? 30 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 Искам същата, незабавно! - Добре. 31 00:01:39,057 --> 00:01:41,310 Извади ми копие. - Не. 32 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 Стига де. - Да! 33 00:01:43,645 --> 00:01:45,564 Мамка му. - Още ли не са изнесли някого? 34 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 Видяхте ли пръстените за салфетки? 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,444 Чудесни са. - Нали, Стюи? 36 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Да, Пег. 37 00:01:51,612 --> 00:01:55,574 Не, деца, недейте да се давите. 38 00:01:55,657 --> 00:01:58,202 Ако някой умре, ще си имате работа с мен. 39 00:01:58,911 --> 00:02:03,749 Ето. Ловете ябълки с уста. Тази игра е безопасна, нали? 40 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 Итън, не. Чакай Дени да ти помогне. 41 00:02:07,920 --> 00:02:10,088 Дени! - Пеги, страхотна къща. 42 00:02:10,172 --> 00:02:11,924 Остава и да не е! 43 00:02:12,007 --> 00:02:14,176 Казах ти, че е забележителност. 44 00:02:14,927 --> 00:02:18,263 Какво прави? Дени! 45 00:02:33,987 --> 00:02:38,909 Агенция за борба с наркотиците! Имаме заповед за обиск. Отворете! 46 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Ченгетата! 47 00:02:41,203 --> 00:02:43,413 Ченгета! Ченгета! 48 00:02:43,497 --> 00:02:45,874 Пег, тоалетната. - Маминко! 49 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Чънки, филтърът на басейна. По-живо! 50 00:02:48,335 --> 00:02:50,671 Вървете при мама! Бързо! 51 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 Дейви, хайде! - Излизайте от басейна! 52 00:02:53,841 --> 00:02:55,759 Веднага! - Без паника! 53 00:02:55,843 --> 00:02:56,885 Хвани кучето. 54 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 Да се подсушим. 55 00:02:58,887 --> 00:03:01,682 Хайде, по-живо. - Мамка му. Хайде, народе. 56 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 Добре, да вървим. Ще те загърна. 57 00:03:04,393 --> 00:03:05,602 Леко! 58 00:03:05,686 --> 00:03:07,312 Дейви, вземи си хавлията. 59 00:03:07,396 --> 00:03:08,522 Разбивай. 60 00:03:08,605 --> 00:03:11,191 Агенция за борба с наркотиците. Влизаме! 61 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 Казах ти да заделиш пари за склад. Молих те! 62 00:03:23,287 --> 00:03:26,540 Детето ми е на гости, а ти ми съсипа празника, Дени. 63 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Не аз, а водопроводът. 64 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 Адски много е! 65 00:03:30,878 --> 00:03:31,879 Мамо! 66 00:03:33,297 --> 00:03:36,508 Честит Ден на благодарността. - Никога повече. 67 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 Мамка му. - Да. 68 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Мамо? 69 00:04:19,760 --> 00:04:22,679 ДЕСЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 70 00:04:23,555 --> 00:04:25,974 Знам, че искаш. Усмивка? 71 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 Посетете магазина за сувенири. 72 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 Предлагаме тениски и плажни кърпи с Пайъниъртаун. 73 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 Само да ме видиш в програмата! Няма да повярваш. 74 00:04:35,526 --> 00:04:38,820 Да не издавам, но може да има летене. 75 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 А и изстрели. 76 00:04:40,531 --> 00:04:42,032 …обути с ботуши. 77 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 Пеги, телефонът! 78 00:04:43,283 --> 00:04:47,037 Брат ми звъни да го упътя насам. Идват със сестра ми днес. 79 00:04:47,120 --> 00:04:49,957 Да, но в Дивия запад няма мобилни телефони. 80 00:04:52,543 --> 00:04:55,712 Най-сетне намерих малко уединение. 81 00:04:55,796 --> 00:04:59,258 Казвай сега. Как е хотелът? Хубав е, нали? 82 00:04:59,842 --> 00:05:03,303 Там отседнахме с мама, като се преместихме от Ню Йорк. 83 00:05:03,804 --> 00:05:05,055 С вана. 84 00:05:05,806 --> 00:05:11,144 За да изхранят семействата си, домакините са опушвали, консервирали 85 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 и, разбира се, пекли. 86 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 Безпогрешният начин да проверят дали пещта е загряла 87 00:05:16,608 --> 00:05:18,652 е бил да сложат ръка в нея 88 00:05:18,735 --> 00:05:21,905 и ако издържат до десет... - Не е достатъчно. 89 00:05:21,989 --> 00:05:23,323 Да преброим ли заедно? 90 00:05:24,241 --> 00:05:27,077 Готови ли сте? По дяволите, Тами! 91 00:05:27,160 --> 00:05:31,498 Мамицата му. Не издържам повече! 92 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 По дяволите. 93 00:05:36,920 --> 00:05:40,424 Мамка му. Ще се видим после. Трябва да затварям. 94 00:05:47,723 --> 00:05:51,268 Сега какво ти е направил? Издръжката ли не плати? 95 00:05:53,187 --> 00:05:54,479 Удари Брайън. 96 00:05:55,939 --> 00:05:59,860 Вчера детето се прибра с посинено око. Днес пропусна училище. 97 00:05:59,943 --> 00:06:03,155 Ще го осъдим. Ще получиш пълно попечителство. 98 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 Нямам пари за адвокат. 99 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 А тъпото частно ченге, което наех, дори не се обажда. 100 00:06:08,577 --> 00:06:12,122 Платих му 300 долара, за да хване Били в нарушение, 101 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 и сега нямам пари за наема. 102 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 По дяволите. 103 00:06:15,709 --> 00:06:18,712 Дори аз мога да докажа, че е престъпник. 104 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 Как се казва тъпият Коломбо? 105 00:06:21,798 --> 00:06:23,967 Брус Харви, частен детектив. 106 00:06:25,135 --> 00:06:28,430 Джийни, какво правиш? Остави ме сама. Няма ли да дойдеш? 107 00:06:28,514 --> 00:06:31,517 Я млъквай, Тами. - Изгорих се. Прибирай се. 108 00:06:32,601 --> 00:06:35,521 Нямам нужда от тази работа. Годеникът ми е богат. 109 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 Много. Виждате ли това? 110 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 Хубав е. 111 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 Подарък от ГБ. 112 00:06:42,736 --> 00:06:45,197 Тепърва ще получавам подаръци, сещайте се. 113 00:06:45,280 --> 00:06:48,867 Какво е ГБ? Бижутерски магазин? - Гуру Боб - приятелят ми. 114 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 Диамантите са вечни, нали? 115 00:06:52,037 --> 00:06:54,915 И лунните камъни ли? Защото твоят е такъв. 116 00:06:55,541 --> 00:06:59,461 Едва ли. ГБ разбира от бижута. - Добре. 117 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 От всичко разбира! 118 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 А разбира ли, че е тъпо да си вика "гуру"? 119 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 Другите го наричат така. Много е известен. 120 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Даваха го по новините. 121 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 "Боб и Барб в пет". 122 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Канал 18. 123 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 Всичко е тъпо. Всичко е тъпо. 124 00:07:14,685 --> 00:07:16,019 "Всичко е тъпо" ли? 125 00:07:16,895 --> 00:07:18,272 Той не се ли побърка? 126 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Оправи се. 127 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 Искаше да живее по-смислено. 128 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 Върви да напалиш пещта. 129 00:07:24,570 --> 00:07:28,073 И поздравления за пръстена. 130 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 Истински е. Скоро ще напусна тази мизерна дупка. 131 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 При пещта! - Хората чакат хляб. 132 00:07:36,206 --> 00:07:38,083 Трябва да отида в пекарната. 133 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 А аз - да си сменя костюма. 134 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 Запази ми място за канкана. Брат ми и сестра ми идват. 135 00:07:47,676 --> 00:07:51,722 Обичам тиролските песни и постоянно ги припявам. 136 00:07:51,805 --> 00:07:55,601 Обичам ги, от тях хубаво ми става. 137 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 Щом запея... 138 00:07:59,646 --> 00:08:01,982 О, не. 139 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 Пее се ето така... 140 00:08:08,197 --> 00:08:10,616 Някой ще ни чака в бара. Така ли каза тя? 141 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Май да. Какво място... 142 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Вие сигурно сте Стюарт и Даян. 143 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 Да. - Елате. 144 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 От тази маса се вижда най-добре. 145 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 Благодаря. 146 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Оттук ще виждате красивите й сини очи. 147 00:08:24,379 --> 00:08:27,466 Да знаете, че всички обичаме Пеги. 148 00:08:27,549 --> 00:08:29,343 Истинско съкровище е. 149 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 Благодаря. Много мило. 150 00:08:33,304 --> 00:08:35,057 Специалитетът е гърди. 151 00:08:35,140 --> 00:08:38,393 Правим ви десет процента намаление като за роднини. 152 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 Много мило, благодаря. 153 00:08:41,188 --> 00:08:46,193 Не е практика да правим намаление на специалитета, но много обичаме Пеги. 154 00:08:53,408 --> 00:08:56,286 Вече не ям месо, но може да направя изключение. 155 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 Не ям месо, откакто влязох тук. 156 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 Така ли? 157 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 Копеле проклето! 158 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 Ела ми! 159 00:09:07,297 --> 00:09:09,258 Копеле... Какво... 160 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 Ало, каубоите! 161 00:09:22,312 --> 00:09:23,146 Здрасти! 162 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 Ето! 163 00:09:30,529 --> 00:09:32,573 Сега ще те... 164 00:09:39,121 --> 00:09:40,122 Здрасти. 165 00:09:43,125 --> 00:09:44,168 На ти! 166 00:09:50,048 --> 00:09:51,884 Долна змия! 167 00:09:55,220 --> 00:09:56,471 Тройки. 168 00:10:00,767 --> 00:10:04,021 ОПИТАЙТЕ ГЪРДИТЕ! 169 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Ще ядеш ли гърди? 170 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Заповядай, мила Пеги. 171 00:10:22,748 --> 00:10:24,541 Благодаря, Роджър. 172 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 Ще почистя. 173 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 И аз не обичам домати. 174 00:10:32,716 --> 00:10:34,384 Страхотни обеци. 175 00:10:34,468 --> 00:10:37,262 Имах почти същите, но твоите са истински. 176 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Сега сме само ние, а? 177 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 Утре започваме с пейката на мама. 178 00:10:46,355 --> 00:10:48,440 Ще я занесем на любимото й място. 179 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 Ще може вечно да се наслаждава на гледката. 180 00:10:51,610 --> 00:10:55,489 Не може да сложиш пейка на федерална земя. 181 00:10:56,073 --> 00:10:59,159 Трябваше да вземете децата. Искам скоро да ми погостуват. 182 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Ще падне голяма веселба. 183 00:11:01,745 --> 00:11:04,831 Както се веселиха, когато ФБР нахлу и претърси дома ти. 184 00:11:04,915 --> 00:11:07,251 Хайде да не започваме. - Беше отдавна. 185 00:11:07,334 --> 00:11:11,922 Няма да ти гостуват, още са травмирани. - Ще видим. Може да ги доведем. 186 00:11:12,005 --> 00:11:14,967 Още чай? Каната е бездънна. - Не, благодаря. 187 00:11:15,050 --> 00:11:16,009 Брат ми. 188 00:11:16,510 --> 00:11:18,720 И красивата ми сестричка. Сестри сме! 189 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 Не вярвам! Истина ли е? - Да. 190 00:11:23,350 --> 00:11:25,978 Сигурно е било много забавно да растеш с Пеги. 191 00:11:26,061 --> 00:11:29,648 Бедна ви е фантазията. - Маргарет ли я наричахте, или Пеги? 192 00:11:30,357 --> 00:11:31,441 Просто Пеги. - Да. 193 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Само Пеги. - Или Оближи-паница. 194 00:11:33,569 --> 00:11:34,736 Майчице. 195 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 Не съм си облизвала паниците. 196 00:11:39,908 --> 00:11:40,951 Добре. 197 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 Пеги. 198 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 Какво планираш? 199 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Как какво? 200 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Мислила ли си какво ще правиш? 201 00:11:54,006 --> 00:11:56,425 За кое? - За кое ли? 202 00:11:56,508 --> 00:12:01,221 Беше приемливо да ти помагаме, докато мама беше жива, 203 00:12:01,305 --> 00:12:05,475 защото ти се грижеше за нея, но сега вече е друго. 204 00:12:05,559 --> 00:12:07,394 Пеги, трябва ти работа. 205 00:12:07,477 --> 00:12:09,980 Имам работа. Огледайте се! 206 00:12:11,148 --> 00:12:13,609 Не ме подценявайте, делим си бакшишите. 207 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 Работиш като мнима барманка. 208 00:12:17,571 --> 00:12:19,948 Това е роля, да. Това работя. 209 00:12:20,032 --> 00:12:23,660 А да работиш като стенографка в съд или нещо такова? 210 00:12:23,744 --> 00:12:24,870 Какво? 211 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 Имам досие. Това е най-доброто в момента. 212 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Добре. 213 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Не, можеш да... 214 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 О, боже. - Обеща да говориш с нея. 215 00:12:36,507 --> 00:12:40,135 Даян иска да ти каже нещо. - Сутринта се видяхме с брокер. 216 00:12:40,219 --> 00:12:42,971 О, боже. - Не можеш да плащаш ипотеката. 217 00:12:43,055 --> 00:12:46,683 Няма да продадете мамината... - Трябва да продадем къщата. 218 00:12:46,767 --> 00:12:51,522 Затова ли се върнахте? Да ме изселите? - Не може до безкрай да плащаме ипотека. 219 00:12:51,605 --> 00:12:53,899 Отбихте се да ме изхвърлите на улицата? 220 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 Не. - Няма да останеш на улицата. 221 00:12:55,859 --> 00:12:58,654 Но трябва да сме практични. 222 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 Да измислим план. - Да. 223 00:13:01,865 --> 00:13:04,785 А ви дадоха семейно намаление! 224 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 И днес си без майка си. 225 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 Да, и днес. 226 00:13:26,181 --> 00:13:31,103 Кажи й, че пробвах супата на "Табачник", замразена. 227 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 Препоръча от сушен грах. 228 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 Да. 229 00:13:35,607 --> 00:13:37,776 За моя изненада беше много вкусна. 230 00:13:41,071 --> 00:13:42,865 Знаеш, че тук е забранено. 231 00:13:42,948 --> 00:13:46,285 Не е запалена. Отказах ги, вече ти казах. 232 00:13:46,368 --> 00:13:49,830 Скоро ще си по веднъж седмично. Браво. 233 00:13:49,913 --> 00:13:52,541 Ще е страхотно да идвам само веднъж седмично. 234 00:13:53,542 --> 00:13:56,587 Нищо лично, но това осветление... 235 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 Кого залъгваш? 236 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 Моля? - Не си дошъл за лекарство за болките. 237 00:14:07,598 --> 00:14:08,682 За това съм дошъл. 238 00:14:09,183 --> 00:14:12,227 Метадонът се отказва десет пъти по-трудно от хероина. 239 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 Добре. Хайде. 240 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 Не ме познавате. 241 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 Напротив. 242 00:14:27,326 --> 00:14:31,413 Ти си наркоман. Ще стигнеш до двойна зависимост и после ще умреш. 243 00:14:33,874 --> 00:14:35,459 Поздрави майка си. 244 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 Тя почина. 245 00:14:37,252 --> 00:14:38,629 Преди три седмици. 246 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 Пробвай картофената супа. Любимата й. 247 00:15:12,788 --> 00:15:17,417 Добре ли си? 248 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 Моята маминка почина. 249 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 Кошмар. 250 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 Много съжалявам, сестрице. 251 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 Искаш ли нещичко? Имам оксикодон. 252 00:15:43,402 --> 00:15:44,611 Не! 253 00:15:45,279 --> 00:15:49,032 Мамка му. Тук ли продаваш? Не искам "нещичко"! 254 00:15:49,116 --> 00:15:52,035 На метадон съм. Как не те е срам! 255 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 Проклета отрепка. 256 00:15:55,038 --> 00:15:59,459 Дай си номера. За всеки случай. 257 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 Не! Мамка му. Не! 258 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Мамка ти. 259 00:16:32,993 --> 00:16:34,203 Каръл. - Пеги. 260 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 Здрасти, Пеги. 261 00:16:36,788 --> 00:16:38,665 Пеги. Не, недей. - Чуваш ли? 262 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 Нямам време. Може ли... - Знам, че Вагнер е бил нацист, но... 263 00:16:42,544 --> 00:16:46,465 Случи се! - …е сътворил звуци от селения на духа, 264 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 където сега е маминка. - Ето. 265 00:16:48,383 --> 00:16:53,138 Преследва ме федерален агент. Ще ме арестува! Чуй ме! 266 00:16:53,972 --> 00:16:55,432 Какъв федерален? 267 00:16:56,517 --> 00:16:58,519 По-бавно. - Жълта шапка. 268 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Къде си? 269 00:17:01,772 --> 00:17:02,898 Жълта шапка? 270 00:17:19,289 --> 00:17:22,709 Много съжалявам. От новото лекарство е. 271 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Каръл. 272 00:17:29,466 --> 00:17:31,260 Каръл, аз съм, отвори. 273 00:17:33,595 --> 00:17:35,681 Здрасти. Как си? 274 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Видя ли го? Онзи с жълтата шапка. 275 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 Да. Но не е агент. 276 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Ето, водопроводчик е. 277 00:17:47,860 --> 00:17:50,821 Яде вегански йогурт. 278 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 Късмет! Следващият е безплатен. 279 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 Бях сигурна, че ме следи. 280 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 Случва се. 281 00:17:57,870 --> 00:18:00,956 Животът на беглеца невинаги е купон. 282 00:18:01,540 --> 00:18:03,166 Хайде, ти черпиш. 283 00:18:05,961 --> 00:18:08,380 Изхвърлят те от къщата? 284 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 Затова ли дойдоха на шоуто? 285 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 Как може да са ти роднини? 286 00:18:13,552 --> 00:18:15,637 Не те оставят да поскърбиш малко! 287 00:18:15,721 --> 00:18:18,891 Не, няма траур, няма скръб. "Почвай работа в "Кинко". 288 00:18:18,974 --> 00:18:21,268 Мислят само за ипотеката. 289 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 Беше ясно, че няма вечно да те издържат. 290 00:18:23,687 --> 00:18:26,023 Ще се наложи да изкарваш пари. 291 00:18:26,106 --> 00:18:27,774 Трябват ми пари. 292 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 Не, говоря за бачкане. 293 00:18:33,280 --> 00:18:35,741 Какво иска? Да я закараме до магазин за алкохол? 294 00:18:39,661 --> 00:18:44,791 Избрала ме е неволно. Дете е. - Да, което бяга през прозореца. 295 00:18:45,542 --> 00:18:48,420 Краде ти пиячката, краде ти колата. 296 00:18:48,504 --> 00:18:49,755 Бясна е. 297 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 Майка й я е изоставила. Голяма работа. 298 00:18:52,132 --> 00:18:55,886 Баща й е по-добре с теб. Тя трябва да ти целува задника. 299 00:18:55,969 --> 00:18:59,473 Стига! Итън не се ли е държал лошо в твое отсъствие? 300 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 Не съм оставила сина си. - Аз... 301 00:19:02,184 --> 00:19:04,269 Борих се за правата. - Знам. 302 00:19:04,353 --> 00:19:06,271 Знам. Друго исках да кажа. 303 00:19:06,355 --> 00:19:08,899 Не се изразих добре. - Съвсем друго е. 304 00:19:08,982 --> 00:19:11,318 Знам. Съжалявам. 305 00:19:11,401 --> 00:19:12,945 …в Хай Дезърт? 306 00:19:13,028 --> 00:19:15,489 Получих лиценза си... - Чакай. Усили. 307 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 …от колежа "Мустанг". 308 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 БРУС ХАРВИ, ЧАСТЕН ДЕТЕКТИВ 309 00:19:18,116 --> 00:19:20,452 Драматичните събития от телевизията... 310 00:19:20,536 --> 00:19:23,539 Този скапаняк е обрал Джийни. 311 00:19:23,622 --> 00:19:29,962 Завършвайки "Мустанг", ви чака кариера като криминалист, антитерорист... 312 00:19:30,045 --> 00:19:32,464 Скапаняци. Това и аз го мога. 313 00:19:32,548 --> 00:19:34,716 Научете се да проучвате хора. 314 00:19:34,800 --> 00:19:36,468 Правя го със затворени очи. 315 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Ама че тип. И си говорим за бачкане. 316 00:19:39,179 --> 00:19:44,685 Дипломирайте се и станете като мен - Брус Харви, частен детектив. 317 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 Да. 318 00:19:59,992 --> 00:20:01,410 Добре. 319 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 "Ибей" взе решение. Случаят е приключен. 320 00:20:04,246 --> 00:20:06,665 Прочетете си договора за покупка. 321 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 Добре, вижте. 322 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 Току-що си купих апарат за сънна апнея. 323 00:20:19,219 --> 00:20:22,598 Ползван е само два пъти. Да. В отлично състояние. 324 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 Още не съм го обявил. 325 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 Мога да ви го дам за 700. 326 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 680? 327 00:20:31,732 --> 00:20:33,734 250? 328 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 Добре, а какво ще кажете 329 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 да си го начукате? 330 00:20:41,742 --> 00:20:43,410 Гняв, гняв... 331 00:20:44,953 --> 00:20:46,205 Какво си ти? 332 00:20:46,288 --> 00:20:48,832 Истински частен детектив. Ти как мислиш? 333 00:20:49,499 --> 00:20:53,837 Ако е стриптийз подарък за рожден ден, предпочитам да е полицайка. 334 00:20:53,921 --> 00:20:56,423 Дължиш на приятелката ми Джийни 300 долара. 335 00:20:56,507 --> 00:20:58,133 Искам ги в брой. 336 00:20:58,842 --> 00:21:02,054 Виж, работя по случая инкогнито, принцесо. 337 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 Не съм сигурна. 338 00:21:03,639 --> 00:21:05,432 Ще прибера парите на Джийни. 339 00:21:05,516 --> 00:21:09,269 Или ще отнесем случката до съда по дребните искове и "Йелп". 340 00:21:09,353 --> 00:21:11,563 Майната му на "Йелп". Дадох му една звезда. 341 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 Къде отиваш? 342 00:21:22,032 --> 00:21:23,951 Изобщо, детектив ли си още? 343 00:21:24,034 --> 00:21:25,452 Тук е като склад. 344 00:21:29,665 --> 00:21:32,209 Чувствай се като у дома си. Нанасяш ли се вече? 345 00:21:34,211 --> 00:21:36,421 Ще върна парите на приятелката ти. 346 00:21:36,505 --> 00:21:40,592 В тежък период си, личи си. На всекиго се случва. 347 00:21:40,676 --> 00:21:43,846 Но плати ли ти жена, трябва да я компенсираш. 348 00:21:50,686 --> 00:21:53,522 Откъде знаеш, че го пия сладко? - От боклука ти. 349 00:21:53,605 --> 00:21:58,318 Три празни чашки, 15 подсладителя. Дедуктивен подход, по детективски. 350 00:21:58,402 --> 00:22:01,613 Като уредим дълга ти, може да работя с теб. 351 00:22:01,697 --> 00:22:03,073 Не наемам. 352 00:22:03,156 --> 00:22:04,324 Защото си фалирал. 353 00:22:04,408 --> 00:22:09,454 Имаш кабинет с дупки по стените и втори - със сбирка от "Ибей". 354 00:22:10,080 --> 00:22:14,168 Надушвам конфликт, изоставяне, финансова нестабилност. 355 00:22:14,251 --> 00:22:16,545 Отразили са се на храненето ти. 356 00:22:17,462 --> 00:22:20,549 В момента занаятът не върви. Сезонно е. 357 00:22:20,632 --> 00:22:25,345 Ами ако ти докарам клиенти? Ако завалят поръчки, ще наемаш ли хора? 358 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 Разбира се. Доволна ли си? 359 00:22:27,931 --> 00:22:31,560 Дотогава обаче уреди дълга към Джийни. 360 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 В брой или в натура. 361 00:22:36,106 --> 00:22:37,274 Вземи каквото искаш. 362 00:22:48,493 --> 00:22:49,953 Невероятно! 363 00:22:50,037 --> 00:22:53,332 Не е окончателно, но изгледите са добри. 364 00:22:53,415 --> 00:22:57,419 Кой да предположи, че на моята възраст ще подхвана престижна кариера! 365 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 Приличам на Мери Тайлър Мор на метадон. 366 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 Не го виждам като... - Стюи! 367 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Какво правиш там? Пазаруваш ли си? 368 00:23:07,930 --> 00:23:09,848 Ела тук, седни при нас. 369 00:23:11,350 --> 00:23:14,436 Нали трябва да имаш разрешително за частен детектив? 370 00:23:14,520 --> 00:23:17,773 Ще съм по-скоро стажант-детектив, когато той ме наеме. 371 00:23:17,856 --> 00:23:19,650 Да. - А още не ме е наел. 372 00:23:19,733 --> 00:23:22,110 Но ще стане! Той много ме харесва. 373 00:23:22,194 --> 00:23:25,155 Да, това е пожелателно, Пег. Но не е заплата. 374 00:23:25,739 --> 00:23:26,698 Съжалявам, Пеги. 375 00:23:26,782 --> 00:23:31,703 Въодушевена си, но прилича на поредната щуротия, която опитваш между две клиники. 376 00:23:31,787 --> 00:23:34,873 Какво ще кажеш за обикновена работа, нещо нормирано? 377 00:23:34,957 --> 00:23:38,669 Покажи, че си помагаш сама, за да ти помогнем и ние. 378 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 Помагам си! 379 00:23:40,629 --> 00:23:44,633 Пука ли ви изобщо, че свалих до два милиграма дневно? 380 00:23:44,716 --> 00:23:48,512 А бях на 60! Знаете ли колко е трудно? 381 00:23:48,595 --> 00:23:50,639 Ужасно трудно е! - Пеги. 382 00:23:50,722 --> 00:23:54,518 Извинявай, не мога повече. - Когато имах пари, всички имахме. 383 00:23:54,601 --> 00:23:58,480 От дрога. - Малко трева, г-н съдия! 384 00:23:58,564 --> 00:24:00,065 Може би и малко хашиш. 385 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 Дребна работа. - Имаше и кокаин. 386 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 На по-късен етап. Беше за мен, не за продан. 387 00:24:06,280 --> 00:24:07,781 Я кротко. - Поздравления. 388 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 Да направя кафе? 389 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 Чудесно. 390 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 Да ти дам торба за нещата ми? 391 00:24:22,671 --> 00:24:23,755 Не й отговаряй. 392 00:24:24,464 --> 00:24:25,465 Недей. 393 00:24:25,549 --> 00:24:28,969 Виж тази кафе-машина! Не е за вярване. Дори аз нямам такава. 394 00:24:29,052 --> 00:24:30,888 Може да я продадеш 395 00:24:30,971 --> 00:24:33,265 и да платиш една вноска по ипотеката. - Престани. 396 00:24:33,348 --> 00:24:34,892 Маминка почина! 397 00:24:36,059 --> 00:24:38,187 Така ли ще се държим занапред? 398 00:24:39,897 --> 00:24:41,982 Такива сме си, Пеги. 399 00:24:42,566 --> 00:24:44,109 Не сме се променили. 400 00:24:44,610 --> 00:24:47,196 След Дени животът ти е като изпепеляващ пожар. 401 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 ОГНЕОПАСНО 402 00:25:27,611 --> 00:25:28,654 НЕ ПИПАЙ! ОТРОВА 403 00:25:38,247 --> 00:25:40,541 Здравей, сенсей. 404 00:25:49,633 --> 00:25:51,718 ВИДЕОСЪОБЩЕНИЕ ОТ ТАМИ 405 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 Извинявай. Здрасти. 406 00:26:25,419 --> 00:26:27,921 Пръстенът ми не е с лунен камък, защото... 407 00:26:28,630 --> 00:26:31,717 Два карата. Много благодаря! 408 00:26:32,384 --> 00:26:33,552 А там... 409 00:26:35,762 --> 00:26:37,639 …е скъпият ми. 410 00:26:37,723 --> 00:26:41,852 Няма защо да купува лунни камъни - както виждаш 411 00:26:43,353 --> 00:26:46,523 има кожени дивани и прочее. 412 00:26:46,607 --> 00:26:51,320 Всичко тук е като в петзвезден хотел и знам, че завиждаш, 413 00:26:51,403 --> 00:26:54,865 но може и ти да си намериш някого. 414 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Скъпи? 415 00:27:09,254 --> 00:27:11,882 Какво е това? Не виждам под пукнатините. 416 00:27:11,965 --> 00:27:13,634 "Гълъб със зелен грах". 417 00:27:13,717 --> 00:27:15,093 Това е Пикасо. 418 00:27:15,761 --> 00:27:18,222 Какво? Май не го казваш правилно. 419 00:27:18,305 --> 00:27:20,307 Намирам ти работа. 420 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 Какъв ти е проблемът? 421 00:27:22,392 --> 00:27:25,354 За това нещо наградата е един милион долара. 422 00:27:25,437 --> 00:27:27,231 Изчезнала е от десетина години. 423 00:27:27,314 --> 00:27:30,484 Стига! Сигурно е фалшификат. И това не е работа. 424 00:27:30,984 --> 00:27:34,613 За теб работа е да продаваш кукли "Кабидж Пач" от мазето. 425 00:27:34,696 --> 00:27:37,115 Това е временно. 426 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 Виж сега. Ти имаш нужда от мен, а аз - от работата. 427 00:27:46,708 --> 00:27:49,336 Имаш ли досие? - Разбира се, че не! 428 00:27:50,379 --> 00:27:53,340 Но колко назад биха се заровили да проверяват? 429 00:27:53,924 --> 00:27:55,884 Не се притеснявай. Чиста съм. 430 00:27:57,177 --> 00:28:00,180 Ясно. Виж, не съм в състояние. Съжалявам. 431 00:28:03,308 --> 00:28:04,852 Кой е този левент? 432 00:28:04,935 --> 00:28:06,645 По дяволите. 433 00:28:10,357 --> 00:28:12,109 Здравейте, г-н Гийзли. 434 00:28:12,192 --> 00:28:14,653 Пеги Нюман, работя за Брус Харви. 435 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 Води си курви посред бял ден? 436 00:28:17,990 --> 00:28:22,286 С това току-що си осигурихте дело за сексуален тормоз в районния съд. 437 00:28:22,369 --> 00:28:25,747 Записах ви с телефона си. В панталоните ми е. 438 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 Прегледах сметките. 439 00:28:27,749 --> 00:28:30,711 Закъсняваме с месец-два за наема. Голяма работа. 440 00:28:30,794 --> 00:28:34,173 Нов счетоводител. Приходи, разходи... Бизнес. 441 00:28:34,256 --> 00:28:36,133 Ще ви платим максимално скоро. 442 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Днес. Или ще ви изхвърля. 443 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Така да бъде. Не исках да издавам, 444 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 но Брус е толкова зает заради времето, което отделя 445 00:28:44,641 --> 00:28:47,561 да заведе срещу вас дело за трудова злополука. 446 00:28:47,644 --> 00:28:50,022 Нестабилно стъпало - против кодекса е. 447 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Не нося отговорност. - Напротив. 448 00:28:51,857 --> 00:28:53,025 Носите! - Но... 449 00:28:53,108 --> 00:28:54,610 Няма "но"! - Я стига. 450 00:28:54,693 --> 00:28:57,112 Ходи с бастун. Защо според вас съм тук? 451 00:28:57,196 --> 00:28:59,448 Слушай... - Ти ще слушаш, миризливец. 452 00:29:00,490 --> 00:29:04,036 Срамува се да се покаже пред хора. Пострада честта му. 453 00:29:04,119 --> 00:29:06,872 Обсъждаме за колко да те съдим. 454 00:29:06,955 --> 00:29:10,459 Зависи какво ще покаже рентгенът. 455 00:29:10,542 --> 00:29:13,795 Ще се чуем. Нали ме разбра, скапаняко? 456 00:29:15,047 --> 00:29:16,131 Не ме обиждай. 457 00:29:20,093 --> 00:29:21,720 Здрасти. 458 00:29:21,803 --> 00:29:24,890 "Франк, 204". Това е за мен. Аз съм Франк. 459 00:29:24,973 --> 00:29:26,600 Прието. Благодаря. - Приятен ден. 460 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Като повелителка на помиярите си. 461 00:29:32,397 --> 00:29:35,442 Вече работя тук. Имаш ли с какво да ми платиш? 462 00:29:35,526 --> 00:29:37,361 Не, може да стажуваш. 463 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 Значи неплатен сътрудник, а? 464 00:29:40,489 --> 00:29:43,867 Не искам заплащане по десет долара на час, а дял. 465 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 От какво? 466 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Ще помагаш основно за "Ибей" търговията. 467 00:29:48,163 --> 00:29:53,710 Не, ще те върна в играта. Ще ми даваш половината от печалбата, която ще осигуря. 468 00:29:53,794 --> 00:29:55,629 Да не си полудяла? - Добре, 45%. 469 00:29:55,712 --> 00:29:58,841 Не. - Добре. 30%, повече няма да сваля. 470 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 Десет. 471 00:30:02,803 --> 00:30:05,389 Става. - И запиши курс за частен детектив, 472 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 и си заслужи лиценза, ако искаш да си частен детектив. 473 00:30:08,600 --> 00:30:10,644 Стига де, училището е тъпотия. 474 00:30:10,727 --> 00:30:15,649 Отръскват те до шушка и те пускат без реално сексуално образование. 475 00:30:15,732 --> 00:30:17,234 У дома научих повече. 476 00:30:17,317 --> 00:30:19,069 Хайде, явно си гладен. Яж. 477 00:30:23,824 --> 00:30:25,409 Откъде го взе? 478 00:30:25,492 --> 00:30:27,536 От едно близко място. И има още. 479 00:30:30,664 --> 00:30:34,376 Да си тук в понеделник в девет часа. - Не ставам преди 11. 480 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 Точно в девет. - От мен да мине. 481 00:30:36,920 --> 00:30:38,297 Печелиш. В десет. 482 00:30:40,132 --> 00:30:44,428 Здравей! Обажда се кака ти. 483 00:30:45,012 --> 00:30:47,681 Най-сетне имам добри новини. 484 00:30:48,891 --> 00:30:50,309 Назначиха ме! 485 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 Да, наистина стана. 486 00:30:53,687 --> 00:30:57,816 Искам да се реванширам за опърничавото си поведение. 487 00:30:57,900 --> 00:31:00,569 Все пак останахме само ние. 488 00:31:01,737 --> 00:31:03,280 Можем пак да сме близки. 489 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 Обичам ви! 490 00:31:09,036 --> 00:31:13,081 Не знам дали си напуснал, но съм при хотела ти. 491 00:31:13,707 --> 00:31:15,375 Нося пейката на мама. 492 00:31:16,043 --> 00:31:21,673 Да вземем Даян и да идем да я поставим на Хоукс Пийк. 493 00:31:22,341 --> 00:31:24,218 Тя обожаваше това място. 494 00:31:25,928 --> 00:31:27,012 Гадост. 495 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 Оставете съобщение. 496 00:32:21,525 --> 00:32:23,068 Така. 497 00:32:25,696 --> 00:32:26,864 Всичко е наред. 498 00:32:27,739 --> 00:32:29,032 Добре си. 499 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 Върви. 500 00:32:41,753 --> 00:32:43,172 Я, да не е Коледа? 501 00:32:45,883 --> 00:32:47,467 Страхотна си. 502 00:32:48,218 --> 00:32:51,388 Пиуи, това е жена ми. 503 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 Каква е тази синина? 504 00:32:54,516 --> 00:32:56,435 Нищо особено. Всичко е точно. 505 00:32:56,518 --> 00:33:00,480 С Пиуи бяхме приятели. Вече не сме. 506 00:33:05,152 --> 00:33:06,904 Я да те огледам. 507 00:33:07,821 --> 00:33:11,575 Как си? Съжалявам, че не бях на погребението. 508 00:33:11,658 --> 00:33:13,452 Много ми е криво. 509 00:33:13,994 --> 00:33:15,662 Как се справяш? 510 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 Чиста съм. 511 00:33:18,707 --> 00:33:20,125 Какво? 512 00:33:20,209 --> 00:33:23,378 Невероятно. Будалкаш ли ме? - Не. Влязох в програма. 513 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 Това е чудесно. - Да. 514 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 Особено след всичко, което ти се стовари. 515 00:33:27,799 --> 00:33:28,884 Страхотно. 516 00:33:30,344 --> 00:33:32,179 Полагам огромни усилия. 517 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 Да, знам. И аз. 518 00:33:34,932 --> 00:33:36,433 Дени, чуй ме сега. 519 00:33:37,768 --> 00:33:42,940 Останахме без никакви пари. Това ми се отразява зле. 520 00:33:43,023 --> 00:33:45,192 Но изглеждаш ослепително. 521 00:33:45,275 --> 00:33:46,860 Не бъди строга със себе си. 522 00:33:48,862 --> 00:33:50,739 Нали ме обичаш, Дени? 523 00:33:51,365 --> 00:33:53,075 Ти сериозно ли? 524 00:33:54,618 --> 00:33:56,453 Ще ме погребат с това. 525 00:33:56,537 --> 00:34:01,041 Ако наистина ме обичаш, ще ми дадеш единственото, за което копнея. 526 00:34:03,043 --> 00:34:04,461 Свободата. 527 00:34:05,671 --> 00:34:07,840 А това значи развод. 528 00:34:10,842 --> 00:34:12,261 Затова ли дойде? 529 00:34:15,264 --> 00:34:16,723 Казахме, че ще изчакаме. 530 00:34:16,806 --> 00:34:18,058 Не, ти каза така. 531 00:34:19,351 --> 00:34:20,893 Трябва да започна начисто. 532 00:34:20,978 --> 00:34:23,438 Повече не мога да съм замесена с престъпник. 533 00:34:23,522 --> 00:34:27,317 Аз съм любовта на живота ти и имам право на глас. 534 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 И отказвам. 535 00:34:28,902 --> 00:34:31,487 Искането се отхвърля. - Право на глас ли? 536 00:34:33,699 --> 00:34:38,286 Твоето влияние... Няма значение. 537 00:34:39,036 --> 00:34:41,206 Думата ти вече не тежи. 538 00:34:41,290 --> 00:34:46,587 Нито твоята, нито на Даян или Стюарт. Дори гравитацията не тежи. 539 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 Аз реших. Ще бъда свободна. 540 00:34:53,594 --> 00:34:54,969 Свали си очилата. 541 00:34:56,763 --> 00:34:58,473 Друсана ли си в момента? 542 00:34:58,557 --> 00:35:00,642 Само душевно. - Не е душевно. 543 00:35:00,726 --> 00:35:03,437 На ЛСД си, а искаш развод. Не мислиш трезво. 544 00:35:03,520 --> 00:35:05,647 Точно затова мисля трезво. 545 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 Това е целта. 546 00:35:07,566 --> 00:35:09,234 И е ЛСД, не е дрога. 547 00:35:10,068 --> 00:35:13,739 Не съм дошла надрусана. 548 00:35:14,406 --> 00:35:17,159 Ако искаш, подписвай, ако не искаш, недей. 549 00:35:17,242 --> 00:35:20,454 Но след месец ще сме разведени. 550 00:35:20,537 --> 00:35:22,915 Помолих те човешки. 551 00:35:22,998 --> 00:35:25,834 И карах чак дотук, на ЛСД. 552 00:35:26,543 --> 00:35:29,463 Щом не искаш, не бъди човек. Ти си знаеш. 553 00:35:30,172 --> 00:35:31,673 Извинявай. 554 00:35:31,757 --> 00:35:32,925 Искаш ли 20 долара? 555 00:35:33,425 --> 00:35:34,676 Добре. - Да. 556 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Подай му ги. 557 00:35:40,265 --> 00:35:42,726 Документите бяха връчени. Ще ти преведа парите. 558 00:35:51,902 --> 00:35:52,945 Имаш ли писалка? 559 00:35:56,698 --> 00:35:57,699 Джийни. 560 00:35:58,534 --> 00:36:00,577 Какво става? Имам работа. 561 00:36:00,661 --> 00:36:02,120 Пеги, обрали са сейфа. 562 00:36:02,204 --> 00:36:04,623 Ченгетата ще дойдат. Оуен каза, че си ти. 563 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 Защо ми е? Аз съм детектив! 564 00:36:07,209 --> 00:36:09,711 Казва, че влизаш там заради кафето. 565 00:36:10,587 --> 00:36:13,757 Не. Нищо няма да ми съсипе деня! 566 00:36:14,258 --> 00:36:18,053 Не съм онази Пеги Нюман, на която й се стъжва всеки ден. 567 00:36:18,136 --> 00:36:19,680 Вече съм нова Пеги. 568 00:36:19,763 --> 00:36:21,098 С подпис за развод... 569 00:36:21,181 --> 00:36:22,683 ВСИЧКО НАЙ-ХУБАВО! ФРАНК СИНАТРА 570 00:36:23,725 --> 00:36:24,935 Мамицата му скапана! 571 00:36:25,018 --> 00:36:26,270 Какво има? 572 00:36:27,771 --> 00:36:29,857 Копеле! 573 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 Кажи на ченгетата да изчакат. 574 00:36:33,026 --> 00:36:34,820 Идвам и съм бясна. 575 00:37:44,598 --> 00:37:46,600 Превод на субтитрите Анна Делчева