1
00:01:00,280 --> 00:01:02,556
Molte grazie, ci vediamo!
2
00:01:22,880 --> 00:01:25,793
- Mi scusi tanto! Buongiorno.
- Buongiorno.
3
00:01:25,840 --> 00:01:27,638
- E' da molto che aspetta?
- L'appuntamento era..
4
00:01:27,680 --> 00:01:31,754
Ha ragione, sono desolata, ho dovuto comprare
dei fiori prima che chiudesse il negozio,
5
00:01:31,800 --> 00:01:34,235
era un fatto di vita o di morte.
6
00:01:34,280 --> 00:01:37,079
Metaforicamente.
7
00:01:38,520 --> 00:01:41,479
- Per farmi perdonare le offro da bere.
- No, no.
8
00:01:41,520 --> 00:01:45,116
- Rinuncia al succo di frutti rossi?
- In tal caso l'assaggio.
9
00:01:45,160 --> 00:01:47,720
No, porca miseria, l'ho finito.
10
00:01:47,760 --> 00:01:52,232
- Posso farle un tè caldo, ma già
si crepa di caldo. - Come se l'avessi accettato.
11
00:01:52,280 --> 00:01:55,318
Eccole l'antincendio.
E' in grado di installarlo?
12
00:01:55,360 --> 00:01:59,559
Guardi che basta incollarlo a una parete,
dentro c'è il nastro adesivo, è facile.
13
00:01:59,600 --> 00:02:02,434
Non fumo, però le confesso
che averlo mi tranquillizza,
14
00:02:02,480 --> 00:02:07,111
perché io non vado d'accordo con le cucine a
gas, una volta ho fatto esplodere casa dei miei.
15
00:02:07,160 --> 00:02:09,516
- Davvero?
- Sì, ma avevo tipo nove anni.
16
00:02:09,560 --> 00:02:13,440
- Ah. - Qui potrebbe andare?
- E' una parete. - Giusto, è una parete.
17
00:02:13,480 --> 00:02:16,439
A 12 ho buttato la cenere
dell'incenso in un coso di vimini.
18
00:02:16,480 --> 00:02:18,676
Non mi prende fuoco?
19
00:02:18,720 --> 00:02:22,839
La moquette si è carbonizzata
prima che arrivassero i pompieri, pazzesco!
20
00:02:22,880 --> 00:02:26,157
Ma che fa in piedi, si metta comoda,
può sedersi su quel tavolino.
21
00:02:26,200 --> 00:02:30,433
Il divano non ce l'ho più, l'aveva pagato Raoul,
quando ci siamo mollati se l'è portato.
22
00:02:31,640 --> 00:02:35,190
Guardi, forse questa è più comoda.
"Voilà", prego.
23
00:02:35,240 --> 00:02:39,029
Allora, Anaïs, sono lieta
di aver posto fine alle sue ansie,
24
00:02:39,080 --> 00:02:41,197
però noi due abbiamo un altro problema.
25
00:02:41,240 --> 00:02:43,709
Intende il fatto della rata?
26
00:02:43,760 --> 00:02:48,312
No, delle rate, non paga l'affitto da tre mesi,
si è trasferita qui a gennaio.
27
00:02:48,360 --> 00:02:50,397
Siamo già in primavera,
non lo so, di questo passo...
28
00:02:50,440 --> 00:02:53,194
Ne sono consapevole,
lei ha perfettamente ragione.
29
00:02:53,240 --> 00:02:57,553
Ma una soluzione la trovo, non posso certo
rapinare una banca, ma le garantisco...
30
00:02:57,600 --> 00:03:00,035
- Ah!
- Il nastro adesivo era poco adesivo.
31
00:03:00,080 --> 00:03:03,630
E' che non ti aspetti di restare da sola,
ma a volte l'amore è una vera fregatura.
32
00:03:03,680 --> 00:03:06,070
lo sulla quota di Raoul ci facevo affidamento.
33
00:03:06,120 --> 00:03:09,955
Per quanto le confesso
di non essere tagliata per la vita di coppia.
34
00:03:10,000 --> 00:03:13,710
- Insomma, devi farti andare bene troppe cose,
concorda? - Mm-mm.
35
00:03:13,760 --> 00:03:16,594
Oh! Sono in un ritardo assurdo.
36
00:03:16,640 --> 00:03:19,394
Ascolti, le dispiace se mi cambio al volo?
37
00:03:21,080 --> 00:03:24,710
lo e Raoul non ci siamo mollati-mollati.
38
00:03:24,760 --> 00:03:29,676
Beh... Ogni tanto ci vediamo
ma litighiamo più di prima.
39
00:03:29,720 --> 00:03:31,598
Lei come fa con suo marito?
40
00:03:31,640 --> 00:03:35,475
State insieme da un secolo, se non sbaglio.
C'è un trucco, vero?
41
00:03:35,520 --> 00:03:38,160
Tipo che abitate in un appartamento sconfinato.
42
00:03:38,200 --> 00:03:41,716
In un agriturismo? Una reggia?
43
00:03:43,120 --> 00:03:45,396
Sento che sta pensando che ho un problema.
44
00:03:45,440 --> 00:03:48,512
Cioè che non sono in grado di amare.
45
00:03:48,560 --> 00:03:53,237
E forse ha ragione, perché se sei
veramente innamorato fai i salti di gioia,
46
00:03:53,280 --> 00:03:57,513
nel vedere la persona che ami a colazione,
pranzo, cena e quando va al bagno,
47
00:03:57,560 --> 00:04:00,439
nel dormire al suo fianco e svegliarsi con lei.
48
00:04:00,480 --> 00:04:02,631
E' così che funziona.
49
00:04:02,680 --> 00:04:06,913
Condividere ogni singola cosa è la regola.
50
00:04:06,960 --> 00:04:11,398
Anaïs, non c'è una regola,
ognuno ama per come sa amare.
51
00:04:11,440 --> 00:04:14,877
Sì, ma lei, per esempio, lo ama suo marito?
52
00:04:14,920 --> 00:04:17,719
- Oh...
- Mi scusi.
53
00:04:17,760 --> 00:04:22,676
Di nulla. Tornando ai nostri arretrati,
cosa vuol fare, eh?
54
00:04:22,720 --> 00:04:25,952
Sarei propensa a lasciarle
un po' di tempo, mi creda, ma...
55
00:04:26,000 --> 00:04:28,834
se il debito continua a crescere
di certo non se ne esce.
56
00:04:28,880 --> 00:04:31,839
No, chiaro, comunque a breve
dovrei ricevere gli aiuti statali,
57
00:04:31,880 --> 00:04:35,874
e poi c'è la possibilità di un lavoretto
per il mio relatore di tesi all'università,
58
00:04:35,920 --> 00:04:37,593
è quasi sicuro.
59
00:04:37,640 --> 00:04:39,757
Come le ho già detto, io un modo lo trovo.
60
00:04:39,800 --> 00:04:42,998
Ma perché non si cerca un monolocale,
è la soluzione più sensata.
61
00:04:43,040 --> 00:04:47,193
Non cambia nulla, chi vuole che me lo affitti
un appartamento a Parigi, a parte lei?
62
00:04:47,240 --> 00:04:49,630
E' perché Raoul è amico di suo figlio.
63
00:04:49,680 --> 00:04:53,879
Oh! Com'è tardi! Rischio un'altra figuraccia.
Lei resti quanto le pare.
64
00:04:53,920 --> 00:04:57,391
Deve solo tirarsi dietro la porta
quando esce, mi raccomando, eh?
65
00:04:57,440 --> 00:05:01,116
Ci vediamo. Grazie di tutto,
lo sa che è una donna adorabile?
66
00:05:03,800 --> 00:05:07,430
- Dimenticavo questi. Buona giornata!
- Altrettanto.
67
00:05:32,360 --> 00:05:35,159
Eh? Sedicesimo, merda!
68
00:05:41,080 --> 00:05:42,799
- Ah, ecco. Salve.
- Salve.
69
00:05:42,840 --> 00:05:46,197
- Scusi, va da Patrick e Laure?
- No, vado in cantina. - Capisco.
70
00:05:46,240 --> 00:05:49,916
No, perché io vado al sedicesimo, ma soffro
di claustrofobia, perciò mi chiedevo...
71
00:05:49,960 --> 00:05:52,919
- Che cosa? - Mi può fare la cortesia
di salire con me? - Sì, ciao.
72
00:05:52,960 --> 00:05:55,998
- Il problema è che sono anche in ritardo...
- Muoviti prima!
73
00:05:57,440 --> 00:06:00,239
Lei lo sa che è molto scortese?
74
00:06:06,680 --> 00:06:08,717
- Buonasera.
- Buongiorno.
75
00:06:08,760 --> 00:06:12,470
- Sta andando in cantina? - Niente affatto.
- Allora a che piano va? - Sedicesimo.
76
00:06:12,520 --> 00:06:14,034
- Che meraviglia!
- Prego?
77
00:06:14,080 --> 00:06:17,073
Anche io, ma ho un po' di problemi
con gli ascensori, sono troppo...
78
00:06:17,120 --> 00:06:20,397
- Troppo chiusi? - Indovinato.
- Le dà noia se salgo con lei?
79
00:06:20,440 --> 00:06:22,432
Certo che no.
80
00:06:22,480 --> 00:06:24,597
- Lei va da Patrick e Laure?
- Sì.
81
00:06:24,640 --> 00:06:28,077
Vede, mi hanno fregato l'antifurto della bici.
Se no salirei a piedi.
82
00:06:28,120 --> 00:06:32,637
Lo so che può sembrarle bizzarro,
furto di antifurto. Eppure mi è accaduto.
83
00:06:32,680 --> 00:06:34,956
Se mi tiene il vino, io mi occupo...
84
00:06:35,960 --> 00:06:40,955
..di questa, la solleviamo
e la mettiamo in verticale.
85
00:06:41,000 --> 00:06:44,960
- Grazie.
- "Voilà". - Gentilissimo.
86
00:06:51,920 --> 00:06:55,277
Comunque io posso andare su a piedi,
così lei starà più largo.
87
00:06:55,320 --> 00:06:59,234
- Per me non c'è problema, sono sedici piani.
- Adoro le scale. - Arriverà fra due giorni.
88
00:06:59,280 --> 00:07:01,476
Faccio prima di lei.
89
00:07:09,720 --> 00:07:11,154
Ahia!
90
00:07:13,200 --> 00:07:15,112
Che male.
91
00:07:15,160 --> 00:07:17,470
Ora non posso stare al telefono.
92
00:07:17,520 --> 00:07:22,037
lo ti ostracizzo? Scusa,
ma mi sembra un termine del tutto inappropriato.
93
00:07:22,080 --> 00:07:24,231
Ho solo cercato di...
94
00:07:26,960 --> 00:07:31,034
No, come già ti ho detto,
martedì prossimo torna Emilie, non posso.
95
00:07:32,760 --> 00:07:35,832
Ascolta, adesso ti devo lasciare,
se vuoi ci sentiamo domani, eh?
96
00:07:35,880 --> 00:07:38,873
Ciao, ti bacio. Eh, ti bacio.
97
00:07:40,040 --> 00:07:42,953
- Ma lei è un'atleta.
- Più o meno.
98
00:07:43,000 --> 00:07:45,276
Grazie ancora.
99
00:07:50,120 --> 00:07:53,875
- No, fermo!
- Perché, che succede? - Questa è morta.
100
00:07:55,320 --> 00:07:58,518
- Anche quella agonizza.
- Ah, giusto.
101
00:08:01,080 --> 00:08:05,711
- Peccato.
- Un'altra. Va be'... ops!
102
00:08:07,840 --> 00:08:10,958
- Daniel Moreau-Babin.
- Anaïs.
103
00:08:14,680 --> 00:08:18,071
- Anaïs. Tutto bene?
- Una favola.
104
00:08:18,120 --> 00:08:22,114
E' una bugia, mi fa un male cane.
Si è svegliato un vecchio problema al ginocchio.
105
00:08:22,160 --> 00:08:24,595
- Oh, legamenti crociati?
- No, no.
106
00:08:24,640 --> 00:08:27,439
- Un'infiammazione della bandelletta
ileo-tibiale. - Diavolo!
107
00:08:27,480 --> 00:08:30,120
- Oh... - Va meglio?
- No, sta peggiorando.
108
00:08:30,160 --> 00:08:31,833
Come le è successo?
109
00:08:31,880 --> 00:08:35,794
Di solito viene agli sportivi e a me
quando faccio salite ripide senza riscaldamento.
110
00:08:35,840 --> 00:08:39,197
- Oh, ecco.
- Il trekking in montagna mi uccide.
111
00:08:39,240 --> 00:08:43,439
Quando mi si infiamma faccio subito stretching,
oppure il ginocchio si blocca per giorni.
112
00:08:43,480 --> 00:08:46,473
- Chiaro. Fa trekking spesso?
- Sì, lo adoro.
113
00:08:46,520 --> 00:08:48,477
- E lei?
- Sono negato.
114
00:08:48,520 --> 00:08:52,275
In compenso la donna con cui vivo
non ne può fare a meno.
115
00:08:53,440 --> 00:08:55,750
Devo trovare dell'olio per farmi un massaggio.
116
00:08:55,800 --> 00:08:58,269
Per caso lei sa dov'è il bagno?
117
00:08:58,320 --> 00:09:01,199
Ecco, credo...
là, dovrebbe essere quello.
118
00:09:02,600 --> 00:09:04,956
- Era con la sua amante al telefono?
- Eh?
119
00:09:05,000 --> 00:09:07,720
Be', se non sbaglio diceva cose tipo:
120
00:09:07,760 --> 00:09:10,229
"No, è impossibile, Emilie sta arrivando".
121
00:09:10,280 --> 00:09:13,193
E' fuori strada, era mio figlio,
sta tornando dal Libano.
122
00:09:13,240 --> 00:09:18,872
E mi ha chiesto di ospitarlo qualche settimana, però
la mia compagna preferisce evitare la coabitazione.
123
00:09:18,920 --> 00:09:20,912
Ah...
124
00:09:22,400 --> 00:09:24,631
- E lei è amica di...
- La sorella di Balthazar.
125
00:09:24,680 --> 00:09:27,400
Il ragazzo di Rebecca,
la figlia di Patrick e Laure.
126
00:09:27,440 --> 00:09:30,717
- Ah, sì, certo, la figlia.
- Se è per questo, sono anche amica di Rebecca.
127
00:09:30,760 --> 00:09:34,834
- Anzi, l'ho conosciuta prima io all'università.
- Mm...
128
00:09:34,880 --> 00:09:37,190
E pensare che ora quei due si sposano.
129
00:09:37,240 --> 00:09:40,677
- Che facoltà?
- Scienze umanistiche. - Ah...
130
00:09:41,880 --> 00:09:44,315
- Lei qui c'era già stato?
- No.
131
00:09:44,360 --> 00:09:47,797
E' strano che abbiano lasciato una villa
con tanto di parco per un grattacielo.
132
00:09:47,840 --> 00:09:51,880
- Trova? - Se ci hanno vissuto
30 anni vuol dire che ci stavano bene.
133
00:09:51,920 --> 00:09:53,991
Ah, beh, indubbiamente, però...
134
00:09:54,040 --> 00:09:57,431
quando i figli se ne vanno,
ogni casa sembra troppo grande
135
00:09:57,480 --> 00:10:00,234
Una casa non lo è mai troppo.
136
00:10:00,280 --> 00:10:04,035
- "Uh là-là"! Quello è un ricordino
della mia bici. - Porca miseria!
137
00:10:04,080 --> 00:10:07,915
E adesso ha firmato l'opera
con l'olio che ha sulle dita.
138
00:10:07,960 --> 00:10:11,351
Sono mortificata. Ah...
139
00:10:19,080 --> 00:10:22,357
- Frena, tanto l'abbiamo perso.
- No, prima fanno 20 minuti di pubblicità.
140
00:10:22,400 --> 00:10:25,757
- Li ho già calcolati, siamo in ritardo.
- Per me non è ancora iniziato.
141
00:10:25,800 --> 00:10:28,269
Lo è, e io non entro
a film iniziato, non esiste.
142
00:10:28,320 --> 00:10:33,759
- E dai, Raoul, ci tenevo così tanto a vederlo.
- Anch'io, infatti sono qui da 42 minuti.
143
00:10:33,800 --> 00:10:36,360
Sei arrivato prima perché ti manco.
144
00:10:37,240 --> 00:10:40,074
Per questo arrivi sempre in anticipo,
fattene una ragione.
145
00:10:40,120 --> 00:10:43,033
Ti va se camminiamo?
146
00:10:43,080 --> 00:10:46,278
Paul ha trovato una lettera
di Madame de Lafayette a Madame de Sévigné.
147
00:10:46,320 --> 00:10:49,757
E già mi puzza, perché dovrebbe essere
Madame de Sablé, comunque...
148
00:10:49,800 --> 00:10:52,474
Il tono era molto tenero,
a quanto sostiene Paul.
149
00:10:52,520 --> 00:10:57,151
Insomma, crede che sia una lettera d'amore.
Anche se per me s'è fatto un film.
150
00:10:57,200 --> 00:11:01,080
Avevano otto anni di differenza,
troppi per l'epoca, ma ho voluto approfondire.
151
00:11:01,120 --> 00:11:03,430
Ecco perché ho fatto tardi.
152
00:11:03,480 --> 00:11:05,233
Ah, lo sai che sono incinta?
153
00:11:05,280 --> 00:11:08,637
- Ancora per poco, perché penso che...
- E' uno scherzo? - Cosa?
154
00:11:08,680 --> 00:11:12,151
Ma no, certo che no, ho fatto un salto
dalla ginecologa e ha confermato.
155
00:11:12,200 --> 00:11:16,319
- Come è potuto succedere?
- E io che ne so? Sfiga forse?
156
00:11:16,360 --> 00:11:19,671
E' vero che ho dimenticato di prendere
la pillola quando eravamo in Alvernia,
157
00:11:19,720 --> 00:11:21,996
ma rimango incinta in un nano secondo?
158
00:11:22,040 --> 00:11:24,635
E poi eravamo sfatti dall'escursione.
159
00:11:24,680 --> 00:11:29,197
L'altra rottura è che sono di sette settimane,
perciò devono farmi tipo un'operazione.
160
00:11:29,240 --> 00:11:31,550
No, devono aspirare, è un'aspirazione.
161
00:11:31,600 --> 00:11:36,072
Che dici, me la faccio qui a Parigi o dai miei?
Loro hanno un'amica ginecologa, Catherine.
162
00:11:36,120 --> 00:11:38,510
Magari conoscendo...
163
00:11:40,640 --> 00:11:43,872
Che cos'hai? Vorresti un figlio?
164
00:11:43,920 --> 00:11:49,917
Anaïs, tu non hai la minima idea di cosa voglia
dire relazionarsi a qualcun altro, sei assurda.
165
00:11:49,960 --> 00:11:54,159
- In che senso? - Non ti è passato nemmeno
per la testa che la cosa riguarda anche me?
166
00:11:54,200 --> 00:11:57,193
- Be', sì, te ne sto parlando.
- Sì, solo formalmente.
167
00:11:57,240 --> 00:12:00,233
La tua decisione l'hai già presa,
ti stai solo limitando a comunicarmela.
168
00:12:00,280 --> 00:12:02,795
lo non voglio figli, Raoul,
non ne ho mai fatto un mistero.
169
00:12:02,840 --> 00:12:05,719
Forse non ti è chiaro
che una coppia è fatta di due entità.
170
00:12:05,760 --> 00:12:07,558
Ti rendi conto di quanto sei egoista?
171
00:12:07,600 --> 00:12:10,434
Egoista? Tu mi vedi solo
quando non hai da fare nient'altro.
172
00:12:10,480 --> 00:12:12,915
Cosa molto rara.
Mi passi sopra come un carro armato.
173
00:12:12,960 --> 00:12:16,112
La storia del carro armato
l'hai già detta 3.000 volte, hai rotto le palle.
174
00:12:16,160 --> 00:12:19,471
- Visto? Sei violenta. E prepotente.
- No. No, neanche un po'.
175
00:12:19,520 --> 00:12:23,150
Sì, lo sei. Scusa ma ti sembra questo
il momento di rispondere ai messaggi?
176
00:12:23,200 --> 00:12:26,432
Non provare a darmi ordini, nemmeno indiretti.
177
00:12:27,760 --> 00:12:31,515
E poi sono io la violenta? lo non limito
la tua libertà, agisci di conseguenza.
178
00:12:31,560 --> 00:12:33,358
E comunque non mi va più di parlare. Ciao.
179
00:12:33,400 --> 00:12:36,234
- Sei solo una stronza egoriferita!
- Vaffanculo.
180
00:12:40,400 --> 00:12:44,189
- Quello chi è?
- Uno che ho conosciuto dai genitori di Rebecca.
181
00:12:44,240 --> 00:12:46,357
Un certo Daniel.
182
00:12:46,400 --> 00:12:48,835
Dice che sono interessante
e che vuole invitarmi a pranzo.
183
00:12:48,880 --> 00:12:51,634
Dalla foto è vecchio,
ritorni alle tue tradizioni?
184
00:12:51,680 --> 00:12:54,639
- Ma non mi interessa.
- Infatti gli hai dato il tuo numero.
185
00:12:54,680 --> 00:12:58,720
Non gli ho dato nessun numero,
l'avrà chiesto ai Vidal, sai che ci vuole.
186
00:12:58,760 --> 00:13:02,037
Si firma "DMB", che sono le sue iniziali.
187
00:13:02,080 --> 00:13:05,391
Senti, non hai paura
che l'intervento ti renda sterile?
188
00:13:05,440 --> 00:13:08,911
- Sterile? - Sì, insomma,
hai chiesto se c'è qualche rischio?
189
00:13:08,960 --> 00:13:12,715
Che cosa vuoi che mi succeda?
Cioè, non siamo nell'anteguerra.
190
00:13:14,360 --> 00:13:16,556
Comunque, figli non ne voglio.
191
00:13:17,240 --> 00:13:19,152
Ti amo.
192
00:13:19,880 --> 00:13:21,758
Sei ciclotimico.
193
00:13:26,240 --> 00:13:28,516
Mi fai venire certi nervi.
194
00:13:28,560 --> 00:13:31,473
Ehi, io una mini Anaïs la vorrei.
195
00:13:41,560 --> 00:13:43,756
Mm...
196
00:13:44,920 --> 00:13:47,276
- Mi dispiace.
- Non importa.
197
00:13:47,320 --> 00:13:50,119
Qualche problema ce l'ho, ma non questo.
198
00:13:51,080 --> 00:13:54,391
- Sarà che mi intimidisci.
- E quindi sarebbe colpa mia?
199
00:13:54,440 --> 00:13:56,272
Dove ho sbagliato?
200
00:13:56,320 --> 00:14:02,556
Tu non c'entri, è che non ho mai avuto una
storia con una donna molto più giovane di me.
201
00:14:05,320 --> 00:14:09,075
- Tu tradisci spesso Emilie?
- Mai. Non la tradisco.
202
00:14:09,120 --> 00:14:11,715
- Uhm...
- Non ti sto mentendo.
203
00:14:11,760 --> 00:14:14,639
E' la prima volta,
in 12 anni che stiamo insieme.
204
00:14:14,680 --> 00:14:17,593
- Che cos'hai da ridere? Non mi credi?
- Certo che no.
205
00:14:18,240 --> 00:14:22,553
- E ti sbagli.
- E come mai stavolta l'hai fatto?
206
00:14:22,600 --> 00:14:24,512
Non l'ami più?
207
00:14:26,000 --> 00:14:30,040
Perché se ci innamoriamo davvero,
tutto il resto scompare.
208
00:14:31,000 --> 00:14:33,037
E' così che funziona.
209
00:14:33,080 --> 00:14:36,232
L'amore è una cosa totalizzante e un po' naif.
210
00:14:36,280 --> 00:14:38,158
E la moralità...
211
00:14:38,200 --> 00:14:40,157
non c'entra un fico secco.
212
00:14:42,720 --> 00:14:46,031
lo di corna ne ho messe parecchie, il che prova...
213
00:14:46,080 --> 00:14:49,710
inconfutabilmente
che non amavo davvero.
214
00:14:51,280 --> 00:14:53,636
Sei stupenda.
215
00:14:53,680 --> 00:14:55,876
E mi piaci davvero.
216
00:14:56,760 --> 00:14:59,275
Con la mia prima moglie,
che è la madre di mio figlio,
217
00:14:59,320 --> 00:15:01,676
sono rimasto insieme 12 anni.
218
00:15:01,720 --> 00:15:03,677
Poi ho conosciuto Emilie.
219
00:15:03,720 --> 00:15:05,791
Stiamo insieme da 12 anni...
220
00:15:06,440 --> 00:15:08,033
ed eccoti.
221
00:15:08,080 --> 00:15:13,792
Perciò mi dico: "Probabilmente
è una fatalità ineluttabile, ciclica".
222
00:15:15,320 --> 00:15:18,518
- Ufficialmente dove sei?
- E' irrilevante.
223
00:15:18,560 --> 00:15:22,156
- Ha una casa in campagna e ci va spesso.
- Oh! Dev'essere rilassante.
224
00:15:22,200 --> 00:15:24,032
- Eh, sì.
- Il mio sogno.
225
00:15:24,080 --> 00:15:26,879
La tranquillità l'aiuta a creare,
è una scrittrice.
226
00:15:26,920 --> 00:15:29,754
- Mm... E ci va da sola?
- Sì, chiaro.
227
00:15:29,800 --> 00:15:32,156
Tu come fai a saperlo?
228
00:15:35,480 --> 00:15:37,472
Vieni.
229
00:15:49,360 --> 00:15:51,556
- Ma che succede?
- L'allarme.
230
00:15:51,600 --> 00:15:54,434
- Eh? - Dai, spostati.
- C'è un ladro?
231
00:16:02,000 --> 00:16:04,435
Ah, l'antincendio.
232
00:16:04,480 --> 00:16:07,200
Piano, così spacchi tutto,
ci sarà un bottone.
233
00:16:07,240 --> 00:16:10,199
- Passami un libro.
- Eh? - Dai!
234
00:16:12,040 --> 00:16:13,918
Fa' piano!
235
00:16:13,960 --> 00:16:18,193
- Oh...
- Però, sei una donna risoluta!
236
00:16:24,000 --> 00:16:25,673
Senti, Daniel,
237
00:16:25,720 --> 00:16:28,440
c'è una cosa che non ti ho detto.
238
00:16:28,480 --> 00:16:31,040
lo faccio fatica a prendere sonno.
239
00:16:31,080 --> 00:16:32,639
E...?
240
00:16:32,680 --> 00:16:38,199
O meglio, io non riesco.... a dormire
con qualcun altro, mi stressa un casino.
241
00:16:38,240 --> 00:16:40,880
Mi stai mettendo alla porta?
242
00:16:40,920 --> 00:16:43,958
- Un po'. Sono una stronza?
- No, no, no...
243
00:16:59,040 --> 00:17:01,430
- Ciao, mamma.
- Ciao!
244
00:17:03,960 --> 00:17:07,351
Come sei bella. Ti stanno bene più lunghi!
245
00:17:08,400 --> 00:17:11,518
- Sono felice di vederti.
- Ah, be', io di più.
246
00:17:12,720 --> 00:17:17,272
- Il treno era puntuale, un miracolo.
- Era pieno zeppo, un inferno.
247
00:17:17,320 --> 00:17:20,358
Non mi aspettavo che venissi
a prendermi, niente lavoro?
248
00:17:20,400 --> 00:17:23,313
No. Ho preso una vacanza.
249
00:17:23,360 --> 00:17:26,558
- Ma stanno rifacendo la piscina comunale?
- A quanto pare.
250
00:17:26,600 --> 00:17:31,356
Ah, no, la radono al suolo. La nuova giunta
ci fa costruire un capannone per il bingo.
251
00:17:31,400 --> 00:17:35,838
Che orrore. Lì ho imparato a nuotare.
Mi demoliscono l'infanzia.
252
00:17:35,880 --> 00:17:38,520
Ma se ci hai fatto due tuffi al massimo!
253
00:17:38,560 --> 00:17:41,678
Cioè, qui stiamo parlando
di un tuffo a decennio, a stare larghi.
254
00:17:41,720 --> 00:17:45,396
Sì, lo ammetto. Ma era bello saperla lì.
255
00:17:48,040 --> 00:17:49,633
Passiamo dal mare?
256
00:17:49,680 --> 00:17:51,433
Certo!
257
00:17:54,760 --> 00:17:58,834
- Perché indossi quell'orribile prendisole?
- Me l'hai regalato tu per i 15 anni.
258
00:17:58,880 --> 00:18:01,440
- La zia, semmai.
- No, tu e lo adoro.
259
00:18:01,480 --> 00:18:04,917
E allora avevo esagerato col pastis.
260
00:18:05,680 --> 00:18:07,990
Ti va di fare
un po' di shopping terapia, più tardi?
261
00:18:08,040 --> 00:18:10,839
- Voglia zero, mamma.
- Peccato.
262
00:18:13,280 --> 00:18:17,593
Ah! Sai, finalmente
ho letto il libro che mi hai regalato.
263
00:18:17,640 --> 00:18:20,109
- Quale, "Il rapimento di Lol V. Stein"?
- Quello. - E allora?
264
00:18:20,160 --> 00:18:22,117
- Oh là là!
- Eccolo.
265
00:18:22,160 --> 00:18:24,436
La preferita tra le mie figlie femmine!
266
00:18:24,480 --> 00:18:26,949
Anche perché l'altro è maschio.
267
00:18:29,000 --> 00:18:32,391
- " Caprice des dieux"?
- E allora, la vita ti sorride?
268
00:18:32,440 --> 00:18:35,433
- Fermo, fa' vedere. - Cosa?
- Hai molti più capelli bianchi.
269
00:18:35,480 --> 00:18:37,949
No, ma va'! Stamattina
mi hanno dato dieci anni meno.
270
00:18:38,000 --> 00:18:40,231
- Mente.
- No, anzi, me ne hanno dati 49.
271
00:18:40,280 --> 00:18:42,033
- Un non vedente?
- Una cliente.
272
00:18:42,080 --> 00:18:44,072
- Una vecchia?
- Ora dirà che è una dea.
273
00:18:44,120 --> 00:18:47,272
Brava, una bomba, mi ha già dato il suo numero.
Vado o faccio tardi.
274
00:18:47,320 --> 00:18:51,394
- Dove, scusa? - Da lei, la porto a pranzo,
non posso portarla subito a letto.
275
00:18:51,440 --> 00:18:54,831
Devo andare dal notaio,
è questa la pallosa verità. A dopo!
276
00:18:54,880 --> 00:18:57,395
- Ciao, papà!
- Sedia di merda...
277
00:18:57,440 --> 00:19:00,353
Tornando al libro, che cosa ne pensi?
278
00:19:00,400 --> 00:19:02,357
Be'...
279
00:19:02,400 --> 00:19:05,996
- Diciamo che non tutto è chiarissimo.
- Non ti è piaciuto.
280
00:19:06,040 --> 00:19:08,396
No, ma è un dato di fatto che...
281
00:19:09,600 --> 00:19:14,675
per quanto geniale,
a tratti la Duras è un po' pesantina.
282
00:19:14,720 --> 00:19:19,272
Mamma, sei riduttiva, non hai notato
il linguaggio, l'atmosfera,
283
00:19:19,320 --> 00:19:23,030
quell'analisi così lucida,
cruda e non convenzionale.
284
00:19:23,080 --> 00:19:25,231
E' straordinario.
285
00:19:26,840 --> 00:19:30,356
Guarda che non dobbiamo per forza
amare gli stessi libri.
286
00:19:35,960 --> 00:19:40,239
- Il sole picchia, mi prendo un cappello.
Lo vuoi anche tu? - No, grazie.
287
00:20:10,480 --> 00:20:12,711
Che cosa significa?
288
00:20:13,960 --> 00:20:16,634
Cazzo, mamma, hai una ricaduta?
289
00:20:19,440 --> 00:20:21,318
Perché non me l'hai detto?
290
00:20:21,360 --> 00:20:25,115
Perché non aveva alcun senso
angosciarti con una telefonata.
291
00:20:25,160 --> 00:20:27,436
Be', adesso non siamo al telefono!
292
00:20:27,480 --> 00:20:30,598
Ne parleremo,
intanto godiamoci questo momento.
293
00:20:30,640 --> 00:20:33,678
E papà che fa il pagliaccio
come se niente fosse!
294
00:20:36,920 --> 00:20:38,832
Che cos'hai?
295
00:20:40,920 --> 00:20:43,230
Metastasi al fegato.
296
00:22:39,920 --> 00:22:44,995
La situazione richiedeva
un'azione tempestiva, infatti i poliziotti...
297
00:22:45,040 --> 00:22:46,679
Scusami.
298
00:22:46,720 --> 00:22:50,714
La tensione era palpabile,
gli agenti sapevano di doversela vedere
299
00:22:50,760 --> 00:22:53,195
con un serial killer armato
ed estremamente...
300
00:22:53,240 --> 00:22:55,675
Ho perso la testa, sono stupida.
301
00:22:56,440 --> 00:22:58,636
No, amore, tutt'altro.
302
00:22:59,400 --> 00:23:01,960
Ma dopo sette anni non risuccede.
303
00:23:02,000 --> 00:23:04,196
Eppure mi è successo.
304
00:23:04,240 --> 00:23:06,880
Non esiste una regola fissa.
305
00:23:06,920 --> 00:23:09,754
Sostenevano che il rischio di recidiva era minimo.
306
00:23:09,800 --> 00:23:12,269
Mm, 5%, dissero.
307
00:23:12,320 --> 00:23:15,199
Porca puttana che sfiga.
308
00:23:18,320 --> 00:23:20,277
E cosa fanno ora?
309
00:23:20,320 --> 00:23:22,880
Provano con la chemio.
310
00:23:22,920 --> 00:23:27,597
L'obiettivo è tenere a bada il tumore,
ammesso che io regga il trattamento, chiaro.
311
00:23:27,640 --> 00:23:31,793
Vivrei con una malattia cronica,
non necessariamente mortale,
312
00:23:31,840 --> 00:23:34,674
come un sieropositivo convive con l'AIDS.
313
00:23:34,720 --> 00:23:37,076
Ma allora è fantastico!
314
00:23:37,120 --> 00:23:40,079
- Mm...
- Cioè... Intendevo...
315
00:23:42,960 --> 00:23:44,952
Si può cambiare argomento?
316
00:23:45,720 --> 00:23:47,598
Che cosa guardavi?
317
00:23:47,640 --> 00:23:50,030
Un documentario sui serial killer, mamma?
318
00:23:50,080 --> 00:23:52,993
- Rispetto al resto, mi rilassa.
- Tu sei fuori.
319
00:23:53,040 --> 00:23:55,475
Sai che anche Raoul guarda queste atrocità?
320
00:23:56,920 --> 00:24:00,755
Tuo fratello mi ha detto che hai
incontrato l'editore del padre di Rebecca.
321
00:24:00,800 --> 00:24:03,156
- Esatto.
- DMB.
322
00:24:03,200 --> 00:24:05,954
- Ecco, mi avete svegliato.
- Dai, non rompere, papi.
323
00:24:06,000 --> 00:24:08,879
Forse può darti una mano a inserirti nel campo.
324
00:24:08,920 --> 00:24:12,436
Sarebbe ottimo, nell'editoria
circola tanta gente interessante.
325
00:24:12,480 --> 00:24:16,838
Non mi importa di incontrare delle persone
interessanti, io interessante voglio esserlo.
326
00:24:16,880 --> 00:24:18,872
Tutta suo padre.
327
00:24:18,920 --> 00:24:22,277
- E poi devo finire la tesi.
- Perfetto, lasciatemi dormire adesso.
328
00:24:22,320 --> 00:24:24,676
Scusa, perché non dormi in un'altra stanza?
329
00:24:24,720 --> 00:24:26,951
Questa casa è piena
di camere da letto, non so...
330
00:24:27,000 --> 00:24:29,151
Devi presenziare
a qualunque cosa faccia la mamma?
331
00:24:29,200 --> 00:24:33,752
Ho capito, me ne vado. Espulso!
Relegato nella stanzetta della serva.
332
00:24:33,800 --> 00:24:36,759
Per stavolta tolgo il disturbo,
ma che non diventi un'abitudine.
333
00:24:36,800 --> 00:24:39,474
- Chiudi gli occhi, sono nudo.
- Oh!
334
00:24:39,520 --> 00:24:42,479
- Eh... Buonanotte.
- Buonanotte.
335
00:24:45,360 --> 00:24:48,432
Almeno maggio è saldato,
le ho fatto un bonifico.
336
00:24:48,480 --> 00:24:51,234
Come, non le è arrivato?
337
00:24:51,280 --> 00:24:53,954
No, senta, scusi, devo lasciarla,
stanno per operarmi.
338
00:24:54,000 --> 00:24:56,720
No, appena mi sveglio la richiamo, lo giuro!
339
00:24:59,240 --> 00:25:01,675
- Sei un mito, Catherine, ti ringrazio.
- Figurati.
340
00:25:01,720 --> 00:25:05,760
- Non sapevo che giocassi a golf.
- Ah! Il tennis mi peggiora la scogliosi.
341
00:25:05,800 --> 00:25:09,350
- E dimmi, Rob e Julie stanno ancora a Mosca?
- Perché? Vuoi andare là?
342
00:25:09,400 --> 00:25:13,713
No, ma magari qualche russo deve venire qua.
Vedi, affitto casa mia, anzi, subaffitto.
343
00:25:13,760 --> 00:25:18,073
Può darsi, mi posso informare. Boh.
Ma come sta tua madre?
344
00:25:19,280 --> 00:25:21,556
So che l'hai vista, si è un po' ripresa?
345
00:25:21,600 --> 00:25:24,399
Perché una recidiva è tosta e lei lo sa.
346
00:25:24,440 --> 00:25:26,796
E' una donna coraggiosa, ma l'ha presa male.
347
00:25:26,840 --> 00:25:31,153
Pensa che la prima volta era lei che
sosteneva tuo padre, che era andato in panico.
348
00:25:31,200 --> 00:25:34,989
Però stavolta è psicologicamente distrutta.
349
00:25:36,360 --> 00:25:41,196
Forse l'idea di un'ennesima chemio
le sembra uno scoglio insormontabile.
350
00:25:41,240 --> 00:25:44,870
- Le starai vicina, vero?
- Mm-mm.
351
00:25:44,920 --> 00:25:47,754
- Sicura di voler fare questo passo?
- Ce la metto tutta.
352
00:25:47,800 --> 00:25:51,840
- Anaïs, io mi riferivo all'intervento.
- Ah, certo!
353
00:26:15,080 --> 00:26:20,314
- Salve! Sono Anaïs, scusate.
- Piacere. Piacere!
354
00:26:20,360 --> 00:26:24,274
Scusate, si è rotta la bici e non...
355
00:26:26,920 --> 00:26:30,596
Ci ho messo un sacco ad arrivare
perché non prendo il metrò.
356
00:26:30,640 --> 00:26:34,395
- Sapete è orribile, davvero...
- Terroristi? - No!
357
00:26:34,440 --> 00:26:39,515
Sono claustrofobica, non posso
andare sotto terra, non è normale per me...
358
00:26:41,800 --> 00:26:43,792
Vi lascio andare e...
359
00:26:43,840 --> 00:26:47,117
- Premete il tasto n. 5.
- Cinque? - Sì. - Ok!
360
00:26:48,280 --> 00:26:50,237
- A tra poco.
- A tra poco!
361
00:26:55,520 --> 00:26:57,159
"Et voilà!"
362
00:26:57,200 --> 00:27:01,194
- Ah! Carino! - Carino.
- Grazie.
363
00:27:01,240 --> 00:27:04,631
Potete appoggiare
i bagagli in camera, venite.
364
00:27:06,080 --> 00:27:12,316
C'è solo un letto,
non so se vi piace dormire insieme ma...
365
00:27:12,360 --> 00:27:15,034
- No, siamo sposati!
- Esatto!
366
00:27:15,080 --> 00:27:17,037
Che domande, che problema c'è!
367
00:27:17,080 --> 00:27:19,390
La strana sono io, ormai è assodato.
368
00:27:19,440 --> 00:27:23,070
Forse mollare Raoul è stato uno sbaglio,
perché in fondo lui era...
369
00:27:23,120 --> 00:27:26,158
un tipo geniale, era bello,
brillante, mi amava davvero.
370
00:27:26,200 --> 00:27:27,873
Cucina.
371
00:27:27,920 --> 00:27:33,120
L'ho lasciato per scoparmi uno sposato con l'età
di mio padre. Il problema ce l'ho io, enorme!
372
00:27:33,160 --> 00:27:35,914
Qui c'è il frigo.
373
00:27:35,960 --> 00:27:38,998
Data l'esperienza del vecchio,
mi aspettavo di fare tutto il kamasutra,
374
00:27:39,040 --> 00:27:41,635
o almeno, che fosse
totalmente pazzo di me, ma...
375
00:27:41,680 --> 00:27:47,597
Qui c'è il forno, ma è a gas,
è molto vecchio e pericoloso.
376
00:27:47,640 --> 00:27:50,314
- Gas?
- Basta stare attenti.
377
00:27:50,360 --> 00:27:55,719
Quello non sa nemmeno dove sta di casa,
la passione, secondo voi è anaffettivo?
378
00:27:55,760 --> 00:27:58,275
No, che potete capire.
379
00:27:58,320 --> 00:28:00,676
E soprattutto non v'interessa.
380
00:28:00,720 --> 00:28:04,839
Vi lascio le chiavi, quella piccola
per giù e quella grande per l'appartamento.
381
00:28:04,880 --> 00:28:06,519
- Grazie.
- Prego.
382
00:28:06,560 --> 00:28:11,271
Quando andate via alla fine del vostro
soggiorno potete chiudervi la porta alle spalle.
383
00:28:11,320 --> 00:28:14,518
- Cosa?
- Mi fido, davvero non c'è problema.
384
00:28:14,560 --> 00:28:16,631
Solo...
385
00:28:16,680 --> 00:28:18,751
non prendete i libri.
386
00:28:18,800 --> 00:28:21,110
Se leggete un libro,
per favore, non portatelo via.
387
00:28:21,160 --> 00:28:25,677
Non sono cari, ma quando leggo un libro
voglio averlo per sempre.
388
00:28:25,720 --> 00:28:28,554
E' impossibile,
i libri sono in francese!
389
00:28:28,600 --> 00:28:31,399
Ah, giusto! Che scema!
390
00:28:31,440 --> 00:28:36,913
Ok, allora... Vi auguro un
buon soggiorno a Parigi e tutto...
391
00:28:36,960 --> 00:28:40,397
E se ci sono problemi chiamatemi.
392
00:28:40,440 --> 00:28:42,397
- Arrivederci!
- Ciao!
393
00:28:42,440 --> 00:28:45,035
- Ciao, ciao!
- Ciao, ciao!
394
00:29:01,960 --> 00:29:05,840
E' pesantissimo! Non è che hai fatto
a pezzetti qualche tuo ex?
395
00:29:05,880 --> 00:29:08,714
- No, lì dentro ci sono i miei libri.
- Ah, bene.
396
00:29:08,760 --> 00:29:11,036
"Voilà", ci siamo.
397
00:29:16,880 --> 00:29:21,511
- Se Emilie tornasse senza preavviso?
- Non torna. E' sulle Alpi fino a martedì.
398
00:29:21,560 --> 00:29:23,438
Sulle Alpi?
399
00:29:25,520 --> 00:29:27,637
Bene.
400
00:29:28,920 --> 00:29:33,153
- Ti vado a prendere un asciugamano?
- Non serve, mi cambio direttamente.
401
00:29:33,200 --> 00:29:37,433
- Sono attrezzata.
- Sei bella. E sei la benvenuta.
402
00:29:37,480 --> 00:29:40,359
Il tuo ingresso è grande
quanto il mio appartamento.
403
00:29:40,400 --> 00:29:42,710
La mia piccola Cosette.
404
00:29:44,160 --> 00:29:47,597
- Ehi, stai tremando, eh?
- Mm...
405
00:29:51,600 --> 00:29:55,753
- Dai, vieni, ti faccio un buon tè.
- Grazie.
406
00:30:11,360 --> 00:30:13,795
- Verde va bene?
- Certo.
407
00:30:18,520 --> 00:30:20,477
E' Emilie?
408
00:30:21,280 --> 00:30:22,919
Già.
409
00:30:24,040 --> 00:30:26,794
- L'hai scattata tu?
- Sì.
410
00:30:33,480 --> 00:30:35,472
Zucchero?
411
00:30:35,520 --> 00:30:38,035
Ehm, sì... No, no, grazie.
412
00:30:40,640 --> 00:30:43,917
Scusami. Era ora.
413
00:30:43,960 --> 00:30:45,519
Sì, Vanessa.
414
00:30:45,560 --> 00:30:47,791
Mi perdoni per l'insistenza.
415
00:30:47,840 --> 00:30:51,117
La cercavo perché Delaunay
non ha ricevuto il libro di Selznick,
416
00:30:51,160 --> 00:30:53,470
ed è appena entrato nella giuria di Renaudot.
417
00:30:53,520 --> 00:30:55,352
Sì, Delaunay.
418
00:30:55,400 --> 00:31:00,031
Si occupa lei di fargliene avere
una copia entro domattina, prima che si offenda?
419
00:31:00,080 --> 00:31:03,278
Il suo voto è cruciale per noi,
questo lo capisce.
420
00:31:03,320 --> 00:31:05,789
Per il Renaudot Essay, di che stiamo parlando?
421
00:31:05,840 --> 00:31:07,832
E' da anni che non ci danno un premio,
422
00:31:07,880 --> 00:31:11,112
è un'occasione che solo un idiota
può farsi scappare.
423
00:31:11,920 --> 00:31:16,073
A proposito,
ha chiamato la biblioteca per il materiale?
424
00:31:16,120 --> 00:31:19,750
Che aspetta? Dobbiamo andare in stampa!
425
00:31:19,800 --> 00:31:23,350
Vanessa, mi stia sul pezzo,
la prego. La saluto.
426
00:32:58,760 --> 00:33:03,630
- Non ti ci vedo, non riesco. - Ecco.
- E' un bene che tu abbia smesso.
427
00:33:03,680 --> 00:33:07,640
- Cioè, probabilmente fumavi così,
tra lo chic e il tossico. - Nient'affatto, no, no.
428
00:33:07,680 --> 00:33:10,354
- No, no, no.
- E' dura ammetterlo.
429
00:33:10,400 --> 00:33:12,960
Sono deliziose.
430
00:33:13,000 --> 00:33:14,514
Mm!
431
00:33:14,560 --> 00:33:16,631
Sai che io adoro...
432
00:33:16,680 --> 00:33:20,230
quelli che si coprono la faccia
con tutta la mano quando fumano.
433
00:33:20,280 --> 00:33:24,638
Così, capito?
E' molto sexy, tipo alla Gainsbourg.
434
00:33:24,680 --> 00:33:27,070
Sbaglio o non ti sei mai accesa una sigaretta?
435
00:33:27,120 --> 00:33:29,760
Be', potrò... avere un'opinione?
436
00:33:29,800 --> 00:33:31,837
Ah, senz'altro.
437
00:33:35,320 --> 00:33:37,596
- Da quanto tempo abiti qui?
- Otto anni.
438
00:33:37,640 --> 00:33:39,597
Pensavo di più.
439
00:33:45,160 --> 00:33:46,560
Vieni.
440
00:33:56,040 --> 00:33:59,670
No, scusa...
Ma che cos'è, una dark room?
441
00:34:01,680 --> 00:34:05,310
Cioè, vuoi che scopiamo
in camera di tuo figlio? Nel suo letto?
442
00:34:05,360 --> 00:34:08,080
No, aspetta...
443
00:34:09,200 --> 00:34:12,079
Aspetta. Mi devi perdonare,
sono mortificato, scusa.
444
00:34:12,120 --> 00:34:14,635
Senti... è meglio se me ne vado.
445
00:34:14,680 --> 00:34:18,720
- Ma no, parliamo. - Ok, parliamo.
Mi spieghi che ruolo avrei nella tua testa?
446
00:34:18,760 --> 00:34:22,549
Ascolta, sei favolosa,
sei bella, sei coinvolgente, spiritosa...
447
00:34:22,600 --> 00:34:24,876
Sì, però?
448
00:34:24,920 --> 00:34:26,912
Amo la mia vita.
449
00:34:26,960 --> 00:34:28,792
E non la voglio cambiare.
450
00:34:28,840 --> 00:34:31,594
E poi sarei ridicolo con una ragazzina,
non è possibile.
451
00:34:31,640 --> 00:34:34,439
Tutto è possibile, basta volerlo.
452
00:34:34,480 --> 00:34:37,951
Non posso permettermi di volerlo.
Tu mi lasceresti nel giro di...
453
00:34:38,000 --> 00:34:40,390
Ti fai l'amante giovane e stai con Emilie, giusto?
454
00:34:40,440 --> 00:34:43,478
Questo è ridicolo,
il tuo cliché borghese di merda.
455
00:34:43,520 --> 00:34:47,196
Non trovi miserabile mentirle
spudoratamente, tenerla con te con l'inganno?
456
00:34:47,240 --> 00:34:53,032
Frena un attimo. lo non lo so cosa combina lei
quando sta in campagna o al salone del libro.
457
00:34:54,640 --> 00:34:57,553
Be' ma... che ho detto?
458
00:34:58,640 --> 00:35:02,554
- D'accordo, scusami. - La stronzata dei 12 anni
era per portami a letto? - Cosa avrei detto?
459
00:35:02,600 --> 00:35:06,116
L'evento ciclico, prima la moglie,
poi Emilie, poi l'idiota.
460
00:35:06,160 --> 00:35:09,312
lo ero convinto che vivessimo la cosa
nello stesso modo.
461
00:35:09,360 --> 00:35:12,114
Non immaginavo che intendessi fare sul serio.
462
00:35:12,160 --> 00:35:14,516
- Dacci un taglio, sei anche offensivo.
- Ma perché, scusa?
463
00:35:14,560 --> 00:35:17,439
Ah, evita di chiedermi il periodo di riflessione.
464
00:35:17,480 --> 00:35:20,234
Chi non sa quello che vuole mi fa schifo.
465
00:35:27,400 --> 00:35:30,632
Balthazar, perché non rispondi?!
Stavo per andare sotto a un ponte!
466
00:35:30,680 --> 00:35:35,197
- Ma ti sei portata appresso la casa?
- Ho mollato DMB, è un patetico vigliacco.
467
00:35:35,240 --> 00:35:38,597
Preferisce tenersi la mogliettina borghese,
è un vecchio senza palle.
468
00:35:38,640 --> 00:35:41,758
- Sono nel panico,
Gilbert sta tirando le cuoia. - Cosa?
469
00:35:41,800 --> 00:35:45,589
Sta molto male, è steso sul tappeto
come in coma e non ho la minima idea di che fare.
470
00:35:45,640 --> 00:35:49,350
Rebecca è andata in tournée in Svizzera
e ha avuto un casino col visto.
471
00:35:49,400 --> 00:35:52,472
- Me l'ha detto. - Se muore,
quanto ritorna quella fa fuori pure me.
472
00:35:52,520 --> 00:35:54,557
Guardalo.
473
00:35:57,720 --> 00:35:59,518
- Sta dormendo.
- E' in coma.
474
00:35:59,560 --> 00:36:02,598
Ti sbagli. E' l'una
e sta dormendo come tutti quanti.
475
00:36:02,640 --> 00:36:05,997
- Ma è inerte, non ha reazioni.
- Tu quando dormi sei uguale.
476
00:36:06,040 --> 00:36:08,680
- lo però non sbavo.
- Questa presa è rotta?
477
00:36:08,720 --> 00:36:10,359
- Gli ho dato due Xanax.
- Quanti?
478
00:36:10,400 --> 00:36:14,394
Ho fatto una cazzata, me ne rendo conto, ma
saltava come un indemoniato, era ingestibile.
479
00:36:14,440 --> 00:36:16,318
- Hai drogato Gilbert?
- Eh, adesso...
480
00:36:16,360 --> 00:36:19,080
Ha un organismo delicato,
se l'hai mandato in overdose muore.
481
00:36:19,120 --> 00:36:21,555
- Senti, già sto male!
- Hai chiamato il veterinario?
482
00:36:21,600 --> 00:36:24,115
- A quest'ora?
- Certo, hanno un servizio di emergenza.
483
00:36:24,160 --> 00:36:26,595
- Mettiamolo sul divano.
- No, Balthazar.
484
00:36:26,640 --> 00:36:30,156
- Cosa? - Non posso, mi fa impressione.
- Ti prego, aiutami.
485
00:36:32,320 --> 00:36:35,154
Non ce la posso fare.
Vuoi che ti vomiti in faccia?
486
00:36:35,200 --> 00:36:37,317
Sì, vomita ma fallo.
487
00:36:37,360 --> 00:36:39,591
Prendilo dalle zampe.
488
00:36:39,640 --> 00:36:41,677
Vacci delicata.
489
00:36:41,720 --> 00:36:43,951
Ecco...
490
00:36:44,000 --> 00:36:46,151
fatto.
491
00:36:48,520 --> 00:36:51,035
Sono un assassino.
492
00:36:51,080 --> 00:36:52,673
Mm...
493
00:36:52,720 --> 00:36:55,599
Dici che ci devo riprovare con Raoul?
494
00:36:55,640 --> 00:36:59,554
- Pensi che non so amare? - E' una fortuna
che tu sia qua, così stanotte lo sorvegli.
495
00:36:59,600 --> 00:37:01,796
- Eh?
- Sì, gli ospiti li metto qui.
496
00:37:01,840 --> 00:37:04,435
- E da quando?
- Ti prendo una bella coperta.
497
00:37:05,120 --> 00:37:07,396
Forse questa cosa era nel mio destino.
498
00:37:07,440 --> 00:37:10,512
Ho sempre saputo che avrei scritto libri,
499
00:37:10,560 --> 00:37:14,679
e che non sarei rimasta a lungo
nel paesino di provincia dove ero cresciuta.
500
00:37:14,720 --> 00:37:18,509
Inoltre non volevo fare una vita
come quella dei miei genitori.
501
00:37:18,560 --> 00:37:22,793
In me c'era troppa voglia di... intensità.
502
00:37:22,840 --> 00:37:25,753
E questo stesso desiderio ce l'ho ancora.
503
00:37:25,800 --> 00:37:28,474
Ho fatto la documentarista
per una radio...
504
00:37:30,520 --> 00:37:34,480
Era interessante, però non era
ciò che desideravo davvero.
505
00:37:34,520 --> 00:37:37,319
lo mi volevo realizzare e sapevo
506
00:37:37,360 --> 00:37:40,319
che lo avrei fatto attraverso la scrittura.
507
00:37:40,360 --> 00:37:44,070
Naturalmente c'è voluto tempo
perché trovassi il coraggio
508
00:37:44,120 --> 00:37:47,511
di osare, di assecondare ciò che amavo.
509
00:37:47,560 --> 00:37:51,520
Questa scrive tutto ciò che penso.
No, guarda, è sconcertante.
510
00:37:51,560 --> 00:37:55,236
E usa le esatte parole che userei io, identiche.
511
00:37:55,280 --> 00:37:59,559
Cioè, mi legge nel cervello, abbiamo
la stessa visione, gli stessi gusti, è assurdo.
512
00:37:59,600 --> 00:38:02,911
- Cosa? Ma chi?
- Emilie, la donna di quello.
513
00:38:02,960 --> 00:38:05,953
Voleva la sua copia in versione giovane.
514
00:38:06,000 --> 00:38:09,038
- Guarda qua, è favolosa.
- Non è che stai male?
515
00:38:09,080 --> 00:38:11,993
Taci e ascolta:
"La nostra felicità è uno stato
516
00:38:12,040 --> 00:38:16,592
che cerchiamo in altri o nelle circostanze,
ma la consapevolezza del nostro desiderio
517
00:38:16,640 --> 00:38:19,712
e il potere di realizzarlo,
attengono al nostro coraggio".
518
00:38:19,760 --> 00:38:21,991
Oh, cazzo è Rebecca!
519
00:38:22,040 --> 00:38:24,999
Rispondi, non fare il cacasotto.
520
00:38:25,040 --> 00:38:26,872
Dimmi?
521
00:38:26,920 --> 00:38:30,038
- Sì, nel senso di "Parla".
- Più sciolto.
522
00:38:30,080 --> 00:38:33,630
Ehm... Be', no, cioè, niente di speciale.
523
00:38:34,600 --> 00:38:36,751
Benino.
524
00:38:36,800 --> 00:38:40,430
- Perché strano? No, no, ti sbagli.
- Di chi è il lemure? - Sì?
525
00:38:40,480 --> 00:38:43,279
No, sono alle poste.
E' mio il lemure.
526
00:38:43,320 --> 00:38:46,711
Hanno chiamato il mio numero, devo scappare.
527
00:38:46,760 --> 00:38:48,752
Dammi.
528
00:38:50,200 --> 00:38:52,112
Vi aspetto qua.
529
00:38:53,440 --> 00:38:56,319
Guardi, è il caos più totale,
ho un diavolo per capello.
530
00:38:56,360 --> 00:38:59,592
Prima, per qualche oscura ragione,
spostano la segretaria al terzo piano,
531
00:38:59,640 --> 00:39:02,200
non ha senso, è scomodo per noi e per lei.
532
00:39:02,240 --> 00:39:04,391
Poi la rispostano,
la ritroverò in portineria.
533
00:39:04,440 --> 00:39:06,591
- Buongiorno.
- Buongiorno.
534
00:39:06,640 --> 00:39:09,360
In poche parole,
dovrà lavorare in mezzo al delirio.
535
00:39:09,400 --> 00:39:13,553
- Per me va più che bene.
- Comunque sarà provvisorio, perché Marie tornerà.
536
00:39:13,600 --> 00:39:15,637
E' un congedo maternità.
537
00:39:15,680 --> 00:39:20,311
Piuttosto, quanto all'altro argomento,
me la porta o no la seconda parte della sua tesi?
538
00:39:20,360 --> 00:39:24,798
- Doveva essere pronta a fine maggio, diamine.
- Ha perfettamente ragione...
539
00:39:26,360 --> 00:39:30,149
- Anaïs! - Mi scusi.
- Ma dove va? - Glielo spiego dopo!
540
00:39:30,200 --> 00:39:32,271
Buongiorno.
541
00:39:32,320 --> 00:39:35,199
- Lei è Emilie Ducret?
- Così pare.
542
00:39:35,840 --> 00:39:40,198
Cioè, mi è apparsa all'improvviso, io ero là,
è assurdo perché sto leggendo un suo libro.
543
00:39:40,240 --> 00:39:43,233
"L'audacia". Non l'ho ancora finito ma lo amo.
544
00:39:43,280 --> 00:39:46,034
Amo il linguaggio,
lo stile brillante, i concetti...
545
00:39:46,080 --> 00:39:48,959
- La ringrazio.
- Le nostre sensibilità sono affini.
546
00:39:49,000 --> 00:39:53,199
Be', mi lusinga molto che lei sia così colpita.
547
00:39:53,240 --> 00:39:55,880
Il mio editore mi sta aspettando, voglia scusarmi.
548
00:39:55,920 --> 00:39:59,152
Ma certo, prego.
Sa cos'altro è incredibile? lo conosco Daniel.
549
00:39:59,200 --> 00:40:03,831
- A sì? - Abbiamo degli amici in comune,
lo conosco appena, l'ho visto una volta dai Vidal.
550
00:40:04,480 --> 00:40:06,676
Lei è molto bella.
551
00:40:08,360 --> 00:40:10,113
Non quanto lei.
552
00:40:13,040 --> 00:40:15,760
lo sono in ritardo ora, devo...
553
00:40:15,800 --> 00:40:18,520
- Mi dice il suo nome?
- Anaïs.
554
00:40:18,560 --> 00:40:21,917
- Magari ci rivediamo, Anaïs.
- Sì.
555
00:40:28,440 --> 00:40:31,353
Dunque, priorità assoluta il convegno di Rouen.
556
00:40:31,400 --> 00:40:34,711
Tra otto giorni, e come lei sa
è un evento importantissimo.
557
00:40:34,760 --> 00:40:39,039
Il nostro laboratorio ci lavora da anni,
avremo ricercatori da tutto il mondo.
558
00:40:39,080 --> 00:40:42,118
Prof, per caso ha notato
la donna con cui stavo parlando?
559
00:40:42,160 --> 00:40:44,800
Ho sognato di incontrarla.
Dice che è un segno?
560
00:40:44,840 --> 00:40:47,639
Ecco qua! Marianne Leroi
ha racconto tutto in questi dossier.
561
00:40:47,680 --> 00:40:52,038
Ricevute, biglietti dei voli,
dei treni e i "cosi" degli hotel...
562
00:40:52,080 --> 00:40:54,879
Cioè, non abita neanche in questo quartiere.
563
00:40:54,920 --> 00:40:58,960
Le probabilità di incontrarci proprio qui
e proprio oggi erano quasi zero.
564
00:40:59,000 --> 00:41:01,720
- Anaïs, è distratta?
- Si figuri. - Bene.
565
00:41:01,760 --> 00:41:04,992
In ultimo, deve coordinare
gli orari di ogni intervento.
566
00:41:05,040 --> 00:41:08,556
Lei programmerà il convegno per filo e per segno.
567
00:41:08,600 --> 00:41:12,833
Inutile dire che la sua presenza servirà
a Rouen per tutti e sei i giorni.
568
00:41:12,880 --> 00:41:17,557
Ma di questo parleremo meglio domani
alla riunione, 09:00 in punto, aula 601.
569
00:41:17,600 --> 00:41:20,559
- Vado. Lei sistemi le sue cose con comodo.
- D'accordo.
570
00:41:20,600 --> 00:41:22,512
- Permette una domanda?
- Sì?
571
00:41:22,560 --> 00:41:25,917
Se dicesse a un giovane uomo che è molto bello,
572
00:41:25,960 --> 00:41:28,270
ecco, che significato...
573
00:41:28,320 --> 00:41:30,630
potrebbe avere?
574
00:41:31,760 --> 00:41:34,958
Non gli direi mai una cosa simile. Mm?
575
00:41:37,560 --> 00:41:40,029
Ah, ecco, vedi...
576
00:41:40,920 --> 00:41:45,631
lo non lo nego, ho scritto sia dei romanzi,
che dei saggi, che delle novelle.
577
00:41:45,680 --> 00:41:49,151
Non nego neanche che ho scritto
dei saggi, in prima persona.
578
00:41:49,200 --> 00:41:53,080
Dunque sì, si può dire
che io non sia catalogabile.
579
00:41:53,120 --> 00:41:55,874
O meglio, che la mia pratica letteraria non lo è.
580
00:41:55,920 --> 00:42:00,437
E in tutta onestà, io penso che questo sia un...
581
00:42:00,480 --> 00:42:04,190
un vantaggio, perché,
be', mi permette di muovermi
582
00:42:04,240 --> 00:42:07,392
in totale libertà, quando scrivo un libro.
583
00:42:07,440 --> 00:42:13,072
Più vago senza schemi, spaziando tra varie forme,
più seguo il mio desiderio.
584
00:42:13,120 --> 00:42:16,318
Ma attenzione, non è
un desiderio fine a se stesso,
585
00:42:16,360 --> 00:42:18,875
bensì lo specchio di una necessità
586
00:42:18,920 --> 00:42:22,709
ben collegata al tema
che mi ha ispirato e che affronto.
587
00:42:24,400 --> 00:42:29,111
Lei Axel, è passato di recente
dal giornalismo alla letteratura,
588
00:42:29,160 --> 00:42:35,077
ma la sua ispirazione resta la realtà,
la realtà più cruda.
589
00:42:35,120 --> 00:42:38,875
Spinoza l'ho letto molto da ragazza,
ma l'ho abbandonato da anni,
590
00:42:38,920 --> 00:42:43,278
ma è probabile che io ne sia stata
influenzata inconsciamente.
591
00:42:43,320 --> 00:42:46,916
- E' una bella domanda.
- La ringrazio molto. - Grazie a lei.
592
00:42:46,960 --> 00:42:50,556
- Sono Anaïs. Si ricorda di me?
- Dica pure.
593
00:42:50,600 --> 00:42:54,230
Non si ricorda, ci siamo incontrate a Parigi.
Lei doveva vedere il suo editore.
594
00:42:54,280 --> 00:42:58,479
- Ma certo Anaïs! - In persona.
- Per quale motivo... Come...
595
00:42:58,520 --> 00:43:01,479
- Perché avevo voglia di vederla.
- Ah, ecco.
596
00:43:02,360 --> 00:43:04,670
- Trova che sia strano?
- Ma...
597
00:43:04,720 --> 00:43:07,440
- Scusi, è lei che è arrivata ieri sera?
- Giusto.
598
00:43:07,480 --> 00:43:11,076
Benissimo, la informo che la stanza
si paga all'arrivo. Mi segua.
599
00:43:11,120 --> 00:43:14,557
- In questo istante? - Non saprei,
veda lei, mi raggiunge a Pasqua?
600
00:43:14,600 --> 00:43:17,069
- Bene...
- Forse dovrei...
601
00:43:17,120 --> 00:43:19,589
- Ci vediamo più tardi.
- Certo.
602
00:43:24,160 --> 00:43:27,437
- Quante notti?
- Tutto il convegno, cinque.
603
00:43:27,480 --> 00:43:30,473
Allora, 70 per cinque...
fa 350 euro.
604
00:43:30,520 --> 00:43:34,230
- Avidi... - Contanti?
- No, carta di credito.
605
00:43:36,840 --> 00:43:40,038
Yoann, vieni un minutino.
606
00:43:40,080 --> 00:43:43,437
Hanno soppresso il treno delle 18:00,
preleverai gli inglesi alle 21:00,
607
00:43:43,480 --> 00:43:46,871
il che ti dà il tempo
di scartavetrare le persiane sul retro.
608
00:43:46,920 --> 00:43:49,310
- Ok.
- Rifiutata.
609
00:43:49,360 --> 00:43:52,717
- Oh... - Paga con assegno?
- 70 euro a notte è un po' tantino.
610
00:43:52,760 --> 00:43:54,956
No, questi sono i prezzi correnti, bambolina.
611
00:43:55,000 --> 00:43:58,471
E non è previsto uno sconto
se si resta più di tre notti?
612
00:43:58,520 --> 00:44:02,480
- Questa non è una casa di accoglienza.
- No! Né una comunità di recupero!
613
00:44:02,520 --> 00:44:06,992
Un modo c'è, Odile,
lei mi aiuta con i lavori e tu le dai la camera.
614
00:44:07,040 --> 00:44:10,112
- Sei pratica, vero?
- Più o meno... - Intendo...
615
00:44:10,160 --> 00:44:13,949
- Be', a me sembra un'incapace totale.
- No, nient'affatto.
616
00:44:14,000 --> 00:44:17,994
Sarà, allora mi paga soltanto due notti,
il resto me lo salda in manodopera.
617
00:44:18,040 --> 00:44:21,556
- D'accordo. - Sa pensa di spolverare
due ninnoli è fuori strada, dolcezza.
618
00:44:44,920 --> 00:44:47,071
Oh, eccola.
619
00:44:48,560 --> 00:44:50,631
Finalmente l'ho trovata.
620
00:44:51,800 --> 00:44:54,190
Le va di fare quattro passi?
621
00:44:55,880 --> 00:44:57,792
D'accordo.
622
00:44:59,240 --> 00:45:02,438
Tanto sono completamente deconcentrata.
623
00:45:05,560 --> 00:45:08,792
In passato
riuscivo a lavorare ovunque mi trovassi.
624
00:45:08,840 --> 00:45:12,311
Ora se non sono chiusa a casa mia
non mi concentro.
625
00:45:14,080 --> 00:45:16,549
E detesto questa idea assurda
626
00:45:16,600 --> 00:45:20,150
di dipendere da un luogo,
mi sento una scema.
627
00:45:21,680 --> 00:45:23,831
Che cosa sta scrivendo?
628
00:45:23,880 --> 00:45:26,349
- E' molto indiscreta.
- Mi scusi.
629
00:45:26,400 --> 00:45:28,357
Ma no, scherzavo.
630
00:45:28,400 --> 00:45:33,680
Non so se ha mai sentito parlare del "Cavaliere
della rosa", è un'opera lirica di Strauss.
631
00:45:33,720 --> 00:45:36,474
Il superbo libretto è di Hofmannsthal,
632
00:45:36,520 --> 00:45:39,797
e mi hanno chiesto di adattarlo
per farne un lavoro teatrale.
633
00:45:39,840 --> 00:45:45,234
- Mm! - Confesso che avevo bisogno di soldi,
è il vero motivo per cui ho accettato.
634
00:45:45,280 --> 00:45:48,273
- E in cantiere ha qualche libro?
- Certo.
635
00:45:48,320 --> 00:45:51,916
Sarà un saggio sulla curiosità,
dedicato a lei.
636
00:45:52,760 --> 00:45:54,399
Al momento è in sospeso.
637
00:45:54,440 --> 00:45:59,231
Ho dato al mio editore le prime 50 pagine,
ma lui lo ha trovato difficile.
638
00:45:59,280 --> 00:46:02,956
Sostiene che è poco commerciale,
hanno una fottuta paura di rischiare,
639
00:46:03,000 --> 00:46:05,993
compreso il mio compagno,
che ha una sua casa editrice.
640
00:46:06,040 --> 00:46:07,520
Aspetti!
641
00:46:08,240 --> 00:46:12,154
- Sbaglio o mi ha detto che lei conosce Daniel?
- Sì, è vero.
642
00:46:12,200 --> 00:46:17,320
Be', conoscere è una parola grossa, gliel'ho detto
soltanto per non sembrarle un'estranea.
643
00:46:17,360 --> 00:46:20,876
In realtà l'ho visto
giusto una mezza volta, dai Vidal.
644
00:46:23,800 --> 00:46:26,031
Chi è lei, Anaïs?
645
00:46:26,920 --> 00:46:29,310
Cioè, chi è davvero?
646
00:46:29,360 --> 00:46:31,352
Uhm...
647
00:46:32,240 --> 00:46:38,476
lo sto per finire la mia tesi
sulla descrizione della passione nel 17° secolo.
648
00:46:38,520 --> 00:46:40,671
Non ho idea di cosa fare dopo,
649
00:46:40,720 --> 00:46:42,677
ma non escludo di ins...
650
00:46:42,720 --> 00:46:46,157
- Oh, merda! Si nasconda!
- Perché mai?
651
00:46:46,200 --> 00:46:48,999
- Perché c'è Yoann.
E con ciò?
652
00:46:51,320 --> 00:46:54,392
- La sta chiamando?
- No, è il mio relatore di tesi.
653
00:46:54,440 --> 00:46:58,798
Dovevo occuparmi di un grosso convegno
a Rouen e l'ho mollato senza preavviso.
654
00:47:00,160 --> 00:47:03,551
- Lei ha mollato un convegno
per venire a un convegno? - Mm-mm.
655
00:47:03,600 --> 00:47:05,876
Lo sa che è una cosa grave?
656
00:47:06,520 --> 00:47:08,910
Oh, le mele selvatiche!
657
00:47:11,360 --> 00:47:14,797
- Che vuole da me, Anaïs?
- Nulla.
658
00:47:15,680 --> 00:47:18,354
Anzi, no, io volevo conoscerla.
659
00:47:18,400 --> 00:47:21,279
Le sue parole mi somigliano, cioè, io...
660
00:47:21,320 --> 00:47:23,755
noi ci somigliamo.
661
00:47:30,440 --> 00:47:32,591
Molto buona.
662
00:47:34,000 --> 00:47:35,798
Ah, ma sei qua!
663
00:47:35,840 --> 00:47:41,040
- Ti ricordo che hai preso un impegno.
Dai, sali. - Lo aiuto a fare un lavoretto.
664
00:47:41,080 --> 00:47:43,231
Lavoretto è riduttivo.
665
00:47:43,280 --> 00:47:47,035
- Le serve un passaggio?
- No, grazie, torno a piedi.
666
00:47:50,160 --> 00:47:51,799
Salve.
667
00:47:53,480 --> 00:47:56,200
Lavoro qui d'estate
per tirare su due soldi, ma...
668
00:47:56,240 --> 00:47:58,596
in realtà sono un drammaturgo.
669
00:47:58,640 --> 00:48:01,280
Quest'inverno mettiamo in scena un'opera.
670
00:48:01,320 --> 00:48:04,916
- E' una cosa che ho scritto io,
sull'estinzione del capitalismo. - Mm!
671
00:48:04,960 --> 00:48:08,237
Più precisamente, sul ritorno
dei valori socialisti e umanistici.
672
00:48:08,280 --> 00:48:12,513
Vedi, si dice che questa sia l'era
dell'individualismo, ma per me è falso,
673
00:48:12,560 --> 00:48:15,598
se mai io noto
un grande ritorno alla collettività.
674
00:48:15,640 --> 00:48:19,236
Ho partorito l'opera
dopo essermi confrontato parecchio...
675
00:48:19,280 --> 00:48:22,034
Questa edera ha un profumo stupendo!
676
00:48:23,000 --> 00:48:24,719
Scusa ma che fai?
677
00:48:24,760 --> 00:48:27,480
Quello è un gelsomino, lo stai rovinando!
678
00:48:27,520 --> 00:48:30,672
- Il gelsomino ha i fiori bianchi.
- Dagli il tempo di farli!
679
00:48:30,720 --> 00:48:32,791
Guarda qua che macello!
680
00:48:32,840 --> 00:48:35,071
Come ci sei finito a Kerduel?
681
00:48:35,120 --> 00:48:36,873
Per mio padre.
682
00:48:36,920 --> 00:48:38,559
Qualche anno fa,
683
00:48:38,600 --> 00:48:43,675
parlò di me a un tizio di Brest
e quello a sua volta parlò a Odile.
684
00:48:43,720 --> 00:48:46,713
Poi di colpo, "puff", è morto.
685
00:48:47,800 --> 00:48:50,076
- Tuo padre?
- Eh...
686
00:48:50,120 --> 00:48:53,318
Un cancro. Se n'è andato in sei mesi.
687
00:48:55,160 --> 00:48:57,277
E ha sofferto?
688
00:48:57,320 --> 00:48:59,118
Parecchio.
689
00:49:03,280 --> 00:49:05,795
"Mamma, mi sento una stupida."
690
00:49:05,840 --> 00:49:08,196
"Stupida, colpevole e triste."
691
00:49:09,000 --> 00:49:12,072
"Triste quando penso a te
e a quello che stai passando,
692
00:49:12,120 --> 00:49:15,318
colpevole di non saperti stare accanto."
693
00:49:15,360 --> 00:49:17,829
"Ho paura e questo mi rende egoista."
694
00:49:18,800 --> 00:49:20,393
"Perdonami..."
695
00:49:20,440 --> 00:49:22,875
se non so fare di meglio."
696
00:49:25,600 --> 00:49:28,195
"Ieri ho avuto una strana intuizione."
697
00:49:29,320 --> 00:49:31,994
"Ho pensato che se avessi vissuto
una grande passione
698
00:49:32,040 --> 00:49:34,111
magari non ti saresti ammalata."
699
00:49:35,320 --> 00:49:38,074
"O se tu e papà vi foste amati davvero."
700
00:49:38,120 --> 00:49:39,713
"Forse sbaglio,
701
00:49:39,760 --> 00:49:41,479
ma è quello che penso."
702
00:51:08,200 --> 00:51:10,431
Buonasera.
703
00:51:10,480 --> 00:51:12,915
- Tutto bene?
- Sì, sì.
704
00:51:12,960 --> 00:51:14,553
Ne è sicura?
705
00:51:14,600 --> 00:51:16,273
No, ma...
706
00:51:17,000 --> 00:51:21,279
- Va a fare una passeggiata?
- No. Guardi, purtroppo ho perso un libro.
707
00:51:21,320 --> 00:51:23,391
E' un libro a cui tengo molto
708
00:51:23,440 --> 00:51:26,239
se spero di ritrovarlo nella sala conferenze.
709
00:51:28,360 --> 00:51:30,716
E' meglio che vada, buonanotte.
710
00:51:30,760 --> 00:51:32,319
Notte.
711
00:51:39,960 --> 00:51:42,634
Anaïs, mi passi il secchio, per favore?
712
00:51:47,240 --> 00:51:50,916
- "Yes". Lì non hai pitturato.
- Ah...
713
00:51:50,960 --> 00:51:53,350
Cosa? Voi...
714
00:51:53,400 --> 00:51:56,199
Volete invitare
degli amici dalla Corea?
715
00:51:56,240 --> 00:51:58,391
Be', sì... Certo che potete.
716
00:51:58,440 --> 00:52:02,912
- Yann, chiedo scusa, so che ha sempre tanto
da fare, ma... - Si pronuncia Yoann.
717
00:52:02,960 --> 00:52:05,270
Ma certo, giusto, Yoann, ecco.
718
00:52:05,320 --> 00:52:08,233
Volevo informarla che non c'è più
la carta nella stampante.
719
00:52:08,280 --> 00:52:10,272
Be'... e io che ci posso fare?
720
00:52:10,320 --> 00:52:13,233
Cioè volete
farli dormire da me con voi?
721
00:52:13,280 --> 00:52:16,000
- Stavo... - Un momento.
Non capisce niente!
722
00:52:16,040 --> 00:52:18,760
- "It's ok!"
- E' urgente, devo stampare un discorso.
723
00:52:18,800 --> 00:52:20,917
- E io devo pitturare.
- Emilie, ci penso io.
724
00:52:20,960 --> 00:52:23,919
Divertitevi coi vostri amici, ciao. Grazie.
725
00:52:23,960 --> 00:52:27,840
- Brava, pensaci tu, se sai dov'è la carta.
- Tanto lo sai tu.
726
00:52:48,920 --> 00:52:51,594
Sarà questa la camera di Odile?
727
00:52:52,560 --> 00:52:54,631
Qui c'è una sua foto con Robbe-Grillet.
728
00:52:56,400 --> 00:52:58,915
Be', certo che da ragazzina
sembrava già una belva.
729
00:53:01,800 --> 00:53:05,430
- Hai ritrovato il libro che avevi perso?
- No, è una tragedia.
730
00:53:05,480 --> 00:53:08,917
- Addirittura?
- E' una vecchia storia.
731
00:53:08,960 --> 00:53:11,953
Che risale al mio ultimo anno di "collège".
732
00:53:12,000 --> 00:53:14,231
Avevamo una professoressa che adoravo,
733
00:53:14,280 --> 00:53:17,000
la signorina Garcia, una grande donna,
734
00:53:17,040 --> 00:53:20,078
è grazie a lei
che sono diventata una scrittrice.
735
00:53:21,160 --> 00:53:26,554
Appoggiava tutte le follie che mi inventavo,
trovava i miei temi formidabili
736
00:53:26,600 --> 00:53:30,674
e mi sommergeva di libri,
molti più di quelli che ci dava da leggere a casa.
737
00:53:30,720 --> 00:53:33,360
Be', io mi ero innamorata di lei,
738
00:53:33,400 --> 00:53:36,438
come ci si innamora in piena adolescenza.
739
00:53:39,120 --> 00:53:40,600
E...
740
00:53:40,640 --> 00:53:44,429
E c'è dell'altro, vedi, la signorina Garcia
741
00:53:44,480 --> 00:53:48,156
adorava Duras e mi aveva prestato
742
00:53:48,200 --> 00:53:51,238
"Il rapimento di Lol V. Stein",
743
00:53:51,280 --> 00:53:53,636
edizione originale, numero 29.
744
00:53:53,680 --> 00:53:57,037
Nel libro c'erano centinaia
di sottolineature, di note,
745
00:53:57,080 --> 00:54:02,314
e molti segni di smalto per le unghie,
era vivo, era sensuale.
746
00:54:02,360 --> 00:54:06,718
Ovviamente l'ho letto
e riletto e non gliel'ho ridato.
747
00:54:06,760 --> 00:54:08,399
Era diventato...
748
00:54:08,440 --> 00:54:11,592
uno degli oggetti
più importanti della mia vita, forse...
749
00:54:13,280 --> 00:54:16,239
il più importante che abbia mai avuto.
750
00:54:19,720 --> 00:54:22,110
Scusami, parlo solo di me.
751
00:54:22,160 --> 00:54:24,550
No, mi interessa.
752
00:54:26,360 --> 00:54:30,479
Ed è stata lei che ti ha consigliato di scrivere,
cioè, di farne un mestiere?
753
00:54:30,520 --> 00:54:34,230
Diciamo che è stata lei
che mi ha aperto gli orizzonti.
754
00:54:34,280 --> 00:54:38,069
Mi ha parlato di un corso di studi
che non conoscevo affatto...
755
00:54:38,120 --> 00:54:40,316
e dopo il diploma mi sono fiondata a Parigi.
756
00:54:40,360 --> 00:54:42,352
lo uguale.
757
00:54:43,640 --> 00:54:45,233
Poi che hai fatto?
758
00:54:45,280 --> 00:54:48,159
Mi sono messa a scrivere come una forsennata.
759
00:54:48,200 --> 00:54:52,479
Mi entusiasmava, il mio intelletto era appagato.
760
00:54:52,520 --> 00:54:55,160
Il primo romanzo l'ho scritto allora.
761
00:54:56,840 --> 00:55:00,151
E il tuo mestiere implica molti sacrifici?
762
00:55:00,200 --> 00:55:04,956
- Cioè, in qualche modo è pesante?
- Niente affatto, il trovo tutto naturale.
763
00:55:05,000 --> 00:55:08,357
Per molti anni non ho preso
nemmeno un giorno di vacanza.
764
00:55:08,400 --> 00:55:12,110
Potevo lavorare a capodanno,
la domenica, la notte di Natale.
765
00:55:12,160 --> 00:55:16,837
Vedi, alla tua età
ero molto seria, pignola, quasi ossessiva.
766
00:55:16,880 --> 00:55:20,920
Pignola? Leggendo i tuoi libri
mi immaginavo un'edonista.
767
00:55:21,600 --> 00:55:24,672
Può darsi, ma è una dote acquisita.
768
00:55:26,720 --> 00:55:30,509
A quanto pare, qui di carta
non ce n'è nemmeno l'ombra.
769
00:55:30,560 --> 00:55:32,756
Che vuol dire "acquisita"?
770
00:55:32,800 --> 00:55:38,080
Vuol dire che quando la gioventù mi ha lasciata
ho scelto di vivermi con maggiore leggerezza.
771
00:55:39,600 --> 00:55:42,195
lo sono l'opposto, troppo leggera.
772
00:55:42,240 --> 00:55:45,631
In me c'è una vocina che dice: "Puoi morire
domani, tutto cambia in un lampo,
773
00:55:45,680 --> 00:55:47,797
cogli il momento".
774
00:55:47,840 --> 00:55:51,470
Perché tu vivi nel presente e questo
non è sbagliato, non credo.
775
00:55:51,520 --> 00:55:53,557
Però corro il rischio...
776
00:55:53,600 --> 00:55:55,831
Di non riuscire a combinare niente.
777
00:55:55,880 --> 00:55:58,998
A volte ho paura di finire
come un grosso mollusco spiaggiato.
778
00:56:02,120 --> 00:56:04,874
Ma lì c'è un'altra porta.
779
00:56:09,280 --> 00:56:14,435
Prego, signori, accomodatevi.
Questa camera si chiama "Re Artù".
780
00:56:14,480 --> 00:56:16,870
E' Odile, sta arrivando.
781
00:56:16,920 --> 00:56:19,719
Re Artù ha dormito proprio qui.
782
00:56:19,760 --> 00:56:23,436
Notate le finiture sul soffitto
e proseguiamo la visita.
783
00:56:23,480 --> 00:56:26,678
Attenti al gradino,
che rompersi la gamba è un attimo.
784
00:56:32,840 --> 00:56:35,309
Oh!
785
00:56:37,120 --> 00:56:41,717
Hai capito!
Odile e la sua passione segreta.
786
00:56:41,760 --> 00:56:44,434
Che sa nascondere molto bene.
787
00:57:08,440 --> 00:57:11,911
- Cosa?
- Hai un buon profumo.
788
00:58:40,600 --> 00:58:42,592
Daniel?
789
00:58:46,840 --> 00:58:50,629
- Ma... che ci fai qui?
- E' semplice, mi mancavi.
790
00:58:50,680 --> 00:58:53,354
- Ma non eri oberato di impegni?
- Già.
791
00:58:53,400 --> 00:58:56,791
E' Moreau-Babin? E' in perlustrazione.
792
00:58:56,840 --> 00:59:00,038
- Non mi sorprende, c'è tensione nell'aria.
- E tu lo conosci?
793
00:59:00,080 --> 00:59:02,595
Sì, se vuoi te lo presento.
794
00:59:04,040 --> 00:59:06,509
Porta i suoi scrittori, a volte.
795
00:59:09,520 --> 00:59:12,513
- Ben tornato.
- Ah, il nostro Yoann.
796
00:59:12,560 --> 00:59:16,190
- Lieto di ritrovarla.
- Yoann! - Sì, arrivo!
797
00:59:16,880 --> 00:59:19,156
Ah, lei è Anaïs, ma già la conosci, no?
798
00:59:19,200 --> 00:59:22,238
Ci siamo visti da Patrick e Laure,
forse non ricorda.
799
00:59:22,280 --> 00:59:25,876
- Ah, ecco. Come andiamo?
- Alla grande.
800
00:59:26,960 --> 00:59:31,591
- E quindi lei è una scrittrice?
- Assolutamente no, per niente.
801
00:59:31,640 --> 00:59:36,795
Pensavo fosse un convegno di scrittori,
cioè, per gli addetti al settore.
802
00:59:36,840 --> 00:59:40,197
- Lo è, ma gli spettatori non li cacciano a calci.
- Tutt'altro!
803
00:59:40,240 --> 00:59:44,200
Anzi, per nostra fortuna esiste ancora
qualche appassionato di letteratura!
804
00:59:44,240 --> 00:59:47,233
Eh sì, certo, fortuna, dici bene.
805
00:59:49,680 --> 00:59:52,593
Vedo che lì serve una mano.
806
00:59:58,080 --> 01:00:01,710
- Isabel, portami degli altri stuzzichini.
- Ecco qui.
807
01:00:01,760 --> 01:00:05,117
Qui ci sono cipolline, olive e cetriolini.
808
01:00:05,160 --> 01:00:08,039
- Le ciotole? Quelle bianche?
- Usa queste.
809
01:00:08,080 --> 01:00:10,231
- Quante?
- Tutte e tre.
810
01:00:14,280 --> 01:00:17,398
- Tu che cavolo ci fai...
- Mi spieghi... Prego? - Perché sei qui?
811
01:00:17,440 --> 01:00:21,229
Scusa, per caso hai battuto la testa?
Che ci fai tu qui? Pensi che sia un film?
812
01:00:21,280 --> 01:00:23,033
- Volevo vederla.
- Ah, sì?
813
01:00:23,080 --> 01:00:27,074
E per quale ragione?
Vuoi dirle tutto? Sei originale.
814
01:00:27,120 --> 01:00:29,430
Ti vuoi vendicare?
Dimmelo, perché mi interessa.
815
01:00:29,480 --> 01:00:32,279
Mi hai presa per un'idiota?
Tanto non crederesti alla verità.
816
01:00:32,320 --> 01:00:36,155
- Sei tu che mi credi un idiota. Sei qui
da quanto? - Due giorni fa. Quando te ne vai?
817
01:00:36,200 --> 01:00:39,876
- Devo dare conto a te se sto un po' qui
con mia moglie? - Abbassa la voce!
818
01:00:39,920 --> 01:00:43,152
Con "mia moglie",
il tuo senso del possesso è inammissibile.
819
01:00:43,200 --> 01:00:46,750
- Non è una cosa tua, non siete neanche sposati.
- Lo sai cos'è una coppia?
820
01:00:46,800 --> 01:00:50,430
Parliamo dei messaggi che mi hai scritto
per scoparmi, mi fai la morale proprio tu?
821
01:00:50,480 --> 01:00:52,551
- Soggiorno piacevole?
- Eccome, una delizia.
822
01:00:52,600 --> 01:00:55,479
- Ecco a te.
- Grazie. - Ah...
823
01:00:57,160 --> 01:00:59,675
Bastano.
824
01:00:59,720 --> 01:01:02,918
Chiaro che sono assicurata!
Scusi, un data base non ce l'avete?
825
01:01:02,960 --> 01:01:07,352
E chi se lo ricorda il numero!
Cercatelo voi, avete l'indirizzo, il mio nome.
826
01:01:07,400 --> 01:01:11,235
Certo, attendo in linea.
Non ci credo, cazzo.
827
01:01:11,280 --> 01:01:13,636
- Incidente. Buongiorno Odile.
- Buongiorno.
828
01:01:13,680 --> 01:01:16,559
- Incidente. Mi può prestare la sua auto?
- Per farci cosa?
829
01:01:16,600 --> 01:01:19,957
Devo correre in stazione, mi hanno incendiato casa
e non trovano l'assicurazione.
830
01:01:20,000 --> 01:01:24,119
L'ho già prestata a Yoann, cercane subito
un'altra, di solito gli incendi non aspettano.
831
01:01:24,160 --> 01:01:27,278
- Anaïs, va tutto bene?
- Perfetto, grazie.
832
01:01:27,320 --> 01:01:29,596
Una catastrofe,
i coreani mi hanno incendiato casa,
833
01:01:29,640 --> 01:01:32,030
l'agenzia non trova la polizza
ma forse non l'ho rinnovata.
834
01:01:32,080 --> 01:01:34,117
- Ti hanno incendiato casa?
- No. Sì!
835
01:01:34,160 --> 01:01:35,389
No!
836
01:01:35,440 --> 01:01:39,150
Ve be', ora l'incendio l'hanno spento,
ma mi hanno passato una che sta in Romania.
837
01:01:39,200 --> 01:01:41,635
Un momento, ma tu ce l'hai!
838
01:01:41,680 --> 01:01:46,709
- Cioè, lei è arrivato con la sua auto.
- Sì, in effetti... - Ma certo.
839
01:01:46,760 --> 01:01:49,559
- Volendo, la potrei accompagnare.
- Oh, grazie.
840
01:01:49,600 --> 01:01:52,798
- Tu vieni, vero? - Neanche a parlarne,
devo studiare il discorso delle 21:00.
841
01:01:52,840 --> 01:01:55,309
- Ci mancava la proprietaria.
- Va be', prendo l'auto.
842
01:01:55,360 --> 01:01:57,511
Buongiorno! Sì, no...
843
01:01:57,560 --> 01:02:00,758
Non sono cinesi,
no, coreani, sono i miei cugini.
844
01:02:03,280 --> 01:02:06,000
Chiaro, ma adesso è tutto a posto,
l'incendio è stato domato.
845
01:02:06,040 --> 01:02:07,838
Ma c'è un fumo mostruoso!
846
01:02:07,880 --> 01:02:09,792
I suoi cugini coreani...
847
01:02:09,840 --> 01:02:13,117
be', se la sono fatta addosso dalla paura!
848
01:02:13,160 --> 01:02:16,278
E poi per una strana ragione
l'allarme antincendio non è scattato!
849
01:02:16,320 --> 01:02:20,712
Va be', lasci stare l'allarme. lo li ho avvertiti
del forno, ma quelli capiscono fischi per fiaschi!
850
01:02:20,760 --> 01:02:23,434
Senta, sto partendo, la chiamo dopo!
851
01:02:32,600 --> 01:02:34,751
Come sei messa con la tesi?
852
01:02:34,800 --> 01:02:39,477
Se il tuo obiettivo era fingerti innocente dovevi
mandarle delle rose, l'avresti tranquillizzata.
853
01:02:39,520 --> 01:02:43,309
- Non dovevi consegnarla ieri?
- Sì, la seconda parte.
854
01:02:43,360 --> 01:02:46,637
Arrivando senza il minimo preavviso
855
01:02:46,680 --> 01:02:49,514
sembra che tu non abbia di meglio da fare...
856
01:02:49,560 --> 01:02:52,473
o che tu sia qui per controllarla.
857
01:02:52,520 --> 01:02:56,230
- Ma... Ma l'autostrada è di là!
- Ho un'idea migliore.
858
01:03:06,680 --> 01:03:09,559
Fuori. Risolvili da sola i tuoi casini.
859
01:03:09,600 --> 01:03:12,274
- Stai dando i numeri?
- Niente affatto.
860
01:03:15,800 --> 01:03:18,634
Prendi i tuoi stracci e sparisci.
861
01:03:25,960 --> 01:03:28,350
Che pezzo di idiota.
862
01:03:36,720 --> 01:03:40,270
Mi dispiace ma...
863
01:03:42,480 --> 01:03:44,437
Lo trovi divertente?
864
01:03:51,840 --> 01:03:54,719
E' un personaggio che non capisco.
865
01:03:59,840 --> 01:04:02,833
Se almeno avessi qualcosa da dire
866
01:04:04,840 --> 01:04:06,957
potrebbe avere un senso.
867
01:04:07,000 --> 01:04:09,071
Posso sedermi lì?
868
01:04:11,440 --> 01:04:14,990
Scusami. Grazie.
869
01:04:15,040 --> 01:04:17,760
Penso che...
870
01:04:17,800 --> 01:04:19,792
Credevo che fossi a Parigi.
871
01:04:19,840 --> 01:04:21,638
Penso che stiamo perdendo...
872
01:04:21,680 --> 01:04:25,515
- Hai risolto con l'assicurazione?
- Ho sistemato tutto per telefono.
873
01:04:26,160 --> 01:04:28,311
..la realtà.
874
01:04:31,080 --> 01:04:33,675
Sogno, sogni divertenti anche.
875
01:04:35,040 --> 01:04:37,077
Non sono più io.
876
01:04:38,360 --> 01:04:41,239
- Buonanotte.
- Buonanotte, David.
877
01:04:45,120 --> 01:04:47,589
Myrtle! Per Dio!
878
01:04:52,680 --> 01:04:54,831
- Che accidenti vuoi provare, eh?
- Lasciami.
879
01:04:54,880 --> 01:04:59,318
Cosa tenti di provare? Ti stai comportando
come una qualsiasi piccola filodrammatica.
880
01:05:02,120 --> 01:05:06,000
Tutti quanti ti ammirano.
Sei una strapagata professionista.
881
01:05:06,040 --> 01:05:10,353
- Sono cosa?! - Stai buona adesso!
- Che cosa sono io? - Buona! Calmati!
882
01:05:12,440 --> 01:05:14,272
lo non so che rappresenta.
883
01:05:14,320 --> 01:05:17,154
Che cos'è?
Una fantasia politica?
884
01:05:18,600 --> 01:05:21,354
Una proiezione frustrata
dell'inettitudine di Sarah?
885
01:05:21,400 --> 01:05:23,596
Non capisco questo lavoro e questa donna!
886
01:05:23,640 --> 01:05:26,519
- E' bellissima.
- Stupenda.
887
01:05:26,560 --> 01:05:30,634
Non capisco di cosa tratti!
Non capisco quella donna!
888
01:05:30,680 --> 01:05:33,593
Allora, mi hanno chiesto di scegliere un...
889
01:05:33,640 --> 01:05:36,633
un film, quello che abbiamo visto,
890
01:05:36,680 --> 01:05:39,878
che avesse uno scrittore protagonista,
anzi, una scrittrice...
891
01:05:39,920 --> 01:05:42,037
Scusi, può slittare?
892
01:05:42,080 --> 01:05:46,393
Ma non trovavo nulla che mi ispirasse,
quindi ho scelto di mostrarvi questo.
893
01:05:46,440 --> 01:05:49,751
Il ritratto di una donna, tutto qua.
894
01:05:49,800 --> 01:05:53,555
Lo sai che sei pazza?
Sembri normale, eppure sei perversa.
895
01:05:53,600 --> 01:05:55,512
Ssh, sto ascoltando.
896
01:05:55,560 --> 01:05:57,552
..e perde la fiducia.
897
01:05:57,600 --> 01:06:00,160
Però, mio caro Georges, tu non dubitare...
898
01:06:00,200 --> 01:06:04,353
- Ti eccitano i triangoli? Cosa cerchi?
- I tuoi clichés mi danno il vomito.
899
01:06:04,400 --> 01:06:08,474
- Non voglio farmi fregare da una stronza.
- Ti sta guardando.
900
01:06:08,520 --> 01:06:10,989
..quale fosse il motivo per cui scrivevo,
901
01:06:11,040 --> 01:06:14,078
io mi limitavo a rispondere:
"Perché ne ho voglia".
902
01:06:16,080 --> 01:06:18,515
A un certo punto
mi è sorto un dubbio scomodo.
903
01:06:18,560 --> 01:06:24,079
Ho iniziato a domandarmi che senso avesse
il consacrare la mia vita alla scrittura.
904
01:06:31,720 --> 01:06:33,712
Che cosa vuoi?
905
01:06:33,760 --> 01:06:36,594
Be'... secondo te?
906
01:06:36,640 --> 01:06:38,950
E' un indovinello?
907
01:06:39,000 --> 01:06:41,276
Emilie dov'è?
908
01:06:41,320 --> 01:06:43,755
Potremmo cambiare argomento?
909
01:06:46,640 --> 01:06:49,155
Devo tornare a Parigi, vieni con me?
910
01:06:49,200 --> 01:06:53,399
- Che è successo?
- Nulla, era previsto, domani ho un appuntamento.
911
01:06:53,440 --> 01:06:55,636
Ma per caso hai litigato con lei?
912
01:06:55,680 --> 01:06:58,718
No, no, niente affatto.
913
01:07:00,200 --> 01:07:02,669
Scusa, lo devo fare.
914
01:07:02,720 --> 01:07:05,918
- E dacci un taglio! Collega il cervello!
- Ma dove vai?
915
01:07:05,960 --> 01:07:09,078
Emilie è meravigliosa, brillante,
tu così mandi tutto a puttane!
916
01:07:09,120 --> 01:07:13,000
Frena un attimino.
Emilie Ducret ce l'ha già un avvocato.
917
01:07:13,040 --> 01:07:15,999
- Cosa... Vuoi dire che ha scoperto di noi?
- Eh no.
918
01:07:16,040 --> 01:07:18,555
Ma se fosse? Non ne saresti contenta?
919
01:07:18,600 --> 01:07:21,559
- Quindi ti ha messo alla porta.
- Ti dico che non lo sa.
920
01:07:21,600 --> 01:07:23,671
Rientra con me a Parigi.
921
01:07:23,720 --> 01:07:27,157
- Ma tu sei pazzo, io voglio stare con Emilie,
non l'hai capito? - Non sfottere.
922
01:07:27,200 --> 01:07:30,079
- Daniel, tra noi è chiusa, lo giuro!
- Vuoi buttarla sul grottesco?
923
01:07:30,120 --> 01:07:31,713
Sono qui per lei.
924
01:07:31,760 --> 01:07:35,674
- Aspetta, non ti seguo. Vuoi diventare amica...
- Lo vedi che non puoi capire.
925
01:07:35,720 --> 01:07:39,270
No, capisco che tu sei affetta
da un disturbo grave. Ora glielo dico io.
926
01:07:39,320 --> 01:07:40,959
Ma cosa... Fermati!
927
01:07:41,000 --> 01:07:44,994
Vuoi provarci con lei per una smania compulsiva
di sedurre? E' questo il tuo obiettivo?
928
01:07:45,040 --> 01:07:49,193
No, ho intenzioni serie, quando l'ho tradita
non la conoscevo. Tu l'hai fatto di proposito.
929
01:07:49,240 --> 01:07:53,359
Se sa che siamo stati a letto insieme,
ti prende a calci nel sedere.
930
01:08:07,760 --> 01:08:11,470
Che fine hai fatto? Perché sei qua?
931
01:08:11,520 --> 01:08:15,275
Odile mi ha chiesto
di dare da mangiare alle anatre.
932
01:08:15,320 --> 01:08:17,516
Ci facciamo un bagno?
933
01:08:18,640 --> 01:08:23,112
Su, schiodati. Mi hai sfinito con la storia
che volevi vedere il mare.
934
01:08:23,840 --> 01:08:26,400
Sì, ma... al momento sto lavorando.
935
01:08:26,440 --> 01:08:30,673
Ma pensi che io sia un fesso?
Oggi non c'è un'anatra neanche a pagarla.
936
01:08:33,440 --> 01:08:35,432
Dai, vieni.
937
01:08:37,280 --> 01:08:40,956
Lo vedi quell'albero laggiù?
Quello che sembra una specie di cavatappi?
938
01:08:41,000 --> 01:08:43,959
- Lo vedo.
- Pensa che quello ha più di due secoli.
939
01:08:44,000 --> 01:08:48,313
Totalmente acclimatato.
Idem per le anatre, vanno dove cavolo vogliono.
940
01:08:48,360 --> 01:08:51,080
Qui nulla è scontato, riesci a capire?
941
01:08:51,120 --> 01:08:55,160
- Volendo è un luogo ideale per ispirarsi...
- Fermo, aspetta. Frena!
942
01:08:55,200 --> 01:08:58,557
- Noi facciamo un bagno, vuoi venire?
- No, meglio di no.
943
01:08:58,600 --> 01:09:00,751
C'è un tempo pazzesco, un tuffetto e torniamo!
944
01:09:00,800 --> 01:09:05,033
- Sì ma purtroppo il convegno riprende
alle quattro. - Tanto sai già tutto a memoria.
945
01:09:07,880 --> 01:09:10,554
Se vieni non te ne pentirai.
946
01:09:13,280 --> 01:09:17,479
- Mi vado a mettere un costume, voi aspettate qui?
- Sì, certo.
947
01:09:18,560 --> 01:09:21,120
Potevi anche dirmelo
che la mia compagnia ti annoia.
948
01:09:21,160 --> 01:09:23,470
Ti sto per chiedere una cosa
che ti sembrerà folle.
949
01:09:23,520 --> 01:09:26,354
E anche se rifiutassi, io capirei.
950
01:09:26,400 --> 01:09:29,359
Guarda, mi dovresti lasciare da sola con Emilie.
951
01:09:29,400 --> 01:09:31,756
Ti supplico.
952
01:09:31,800 --> 01:09:34,634
Sappi che la tua decisione
può cambiare il corso della mia vita,
953
01:09:34,680 --> 01:09:38,196
non ti voglio sembrare ricattatoria,
ma tu hai il mio destino tra le mani.
954
01:09:39,160 --> 01:09:41,197
Mi stai sfottendo o è roba seria?
955
01:09:41,240 --> 01:09:43,994
Yoann, ho bisogno di stare da sola con lei,
è roba serissima.
956
01:09:44,040 --> 01:09:47,078
Per la prima volta nella mia vita è decisiva.
957
01:09:51,720 --> 01:09:55,157
- Almeno sai guidare?
- Che razza di domande fai?
958
01:10:04,040 --> 01:10:06,680
- 14:00 in punto, inderogabili.
- Ho capito, ma ora vai.
959
01:10:06,720 --> 01:10:09,838
- Guarda che Odile mi dà un calcio in culo.
- Sì, ho capito, dileguati.
960
01:10:13,360 --> 01:10:17,877
- Un po' di musica?
- Ah, sì, ho un pezzo bestiale sul telefono.
961
01:10:17,920 --> 01:10:20,799
- Ma tu ce l'hai la patente?
- Ma che domande...
962
01:10:28,160 --> 01:10:30,117
- Schiaccio "Play"?
- Schiaccia.
963
01:10:30,160 --> 01:10:34,074
No, quella è una chiamata.
964
01:10:34,120 --> 01:10:36,919
- Pronto, Anaïs,
sono Christian Jouannet.- Non dovevo.
965
01:10:36,960 --> 01:10:40,840
- Buongiorno professore.- E' da
tre giorni che cerco di chiamarla, che succede?
966
01:10:40,880 --> 01:10:45,352
Dove si è cacciata? Venga a Rouen, all'istante,
lei mi sta mandando fuori dalla grazia di Dio!
967
01:10:45,400 --> 01:10:49,713
La nostra squadra fa la conferenza domani
e lei ha tutti i documenti per quel "coso",
968
01:10:49,760 --> 01:10:53,720
sì, il "coso", come diavolo si chiama,
il Power Point!
969
01:10:53,760 --> 01:10:57,037
Guardi, sono mortificata, però sono dovuta
andare con urgenza da mia madre.
970
01:10:57,080 --> 01:10:59,037
Non mi prenda per i fondelli, andiamo!
971
01:10:59,080 --> 01:11:02,630
- E' che purtroppo ha il cancro,
sono in ospedale. - Oh porca miseria.
972
01:11:03,360 --> 01:11:05,352
Scusi, non immaginavo.
973
01:11:05,400 --> 01:11:07,596
Qui ce la caveremo comunque.
974
01:11:07,640 --> 01:11:11,270
E' inutile dire che il convegno è una sciocchezza
rispetto al dramma che sta vivendo.
975
01:11:11,320 --> 01:11:15,314
- Sia forte, cara.
- La ringrazio, mi scusi ancora.
976
01:11:15,360 --> 01:11:19,593
Anzi, adesso la chiamo, mi sta salendo l'ansia.
Mia madre il cancro ce l'ha davvero.
977
01:11:19,640 --> 01:11:21,120
Merda...
978
01:11:21,160 --> 01:11:23,994
Al momento sta più o meno bene,
è solo all'inizio della chemio,
979
01:11:24,040 --> 01:11:27,511
ma ho il terrore di portarle sfiga
con le stronzate che dico.
980
01:11:27,560 --> 01:11:31,190
Pronto? Ora ti sento, mamma, come va?
981
01:11:31,240 --> 01:11:35,200
No, no, io sto bene, solo che ti pensavo.
982
01:11:36,800 --> 01:11:40,271
Chiaro, però se tu hai da fare ti richiamo domani.
983
01:11:41,600 --> 01:11:44,593
Ti sono arrivati i risultati degli esami? Come...
984
01:11:46,120 --> 01:11:48,271
Stupendo, bene!
985
01:11:49,040 --> 01:11:51,839
Certo, d'accordo, ti abbraccio.
986
01:11:53,880 --> 01:11:55,837
Uh...!
987
01:11:55,880 --> 01:12:00,079
Eccomi. Scusa se ti ho fatto aspettare.
988
01:12:02,720 --> 01:12:05,519
Visto che non ti fidi di come guido...
989
01:12:08,080 --> 01:12:10,197
Si parte.
990
01:12:24,000 --> 01:12:26,720
Tua madre quanti anni ha?
991
01:12:26,760 --> 01:12:28,991
Cinquantotto, è ancora giovane.
992
01:12:29,840 --> 01:12:33,720
Se lei dovesse morire,
io sarei distrutta,
993
01:12:33,760 --> 01:12:35,558
totalmente.
994
01:12:36,720 --> 01:12:39,599
Insomma, oltre al dolore ti becchi pure...
995
01:12:39,640 --> 01:12:42,758
gli effetti collaterali delle disgrazie.
996
01:12:42,800 --> 01:12:47,397
Quando perdi tua madre, perdi la persona
più importante di tutto il tuo universo.
997
01:12:47,440 --> 01:12:49,636
Cioè, voglio dire, di colpo...
998
01:12:49,680 --> 01:12:54,038
sei solo al mondo, perché non ci sarà mai più
qualcuno che ti ami senza riserve,
999
01:12:54,080 --> 01:12:57,312
e per cui tu venga prima di ogni altra cosa.
1000
01:12:57,360 --> 01:13:02,230
E' tutto talmente orribile che spegne
qualsiasi gioia, ogni forma di slancio.
1001
01:13:02,280 --> 01:13:04,237
lo odio la tristezza.
1002
01:13:04,280 --> 01:13:07,432
Odio che la vita faccia di me una persona triste.
1003
01:13:07,480 --> 01:13:09,836
Perciò sono fregata.
1004
01:13:09,880 --> 01:13:13,112
lo ti conosco poco,
ma sono sicura che questo non accadrà.
1005
01:13:13,160 --> 01:13:15,152
Tu sei forte.
1006
01:13:17,200 --> 01:13:18,759
Purtroppo...
1007
01:13:18,800 --> 01:13:21,190
anche le disgrazie fanno parte del programma,
1008
01:13:21,240 --> 01:13:25,632
in fondo la vita è...
riuscire a sopravvivere malgrado tutto.
1009
01:13:25,680 --> 01:13:27,273
Stupendo.
1010
01:13:27,320 --> 01:13:30,597
Qualcuno avrebbe dovuto dircelo,
che la vita è un inferno.
1011
01:13:30,640 --> 01:13:33,997
- Una valle di lacrime.
- Sì, hai ragione.
1012
01:13:34,040 --> 01:13:37,477
Tutti dovremmo leggere Schopenhauer a sei anni.
1013
01:13:53,000 --> 01:13:56,038
Siamo già arrivate così in alto?
1014
01:13:56,080 --> 01:13:59,278
Ci credo, corri come un indemoniata.
1015
01:14:07,320 --> 01:14:09,312
Tu menti spesso?
1016
01:14:10,080 --> 01:14:12,276
Allora?
1017
01:14:12,320 --> 01:14:14,960
Non spudoratamente come te, ma...
1018
01:14:15,000 --> 01:14:17,913
lo non mento mai, è una cosa che odio.
1019
01:14:18,680 --> 01:14:21,798
Col tuo professore te la sei cavata benino.
1020
01:14:22,520 --> 01:14:24,830
Quello non conta, perché...
1021
01:14:25,920 --> 01:14:28,560
altrimenti dovevo partire.
1022
01:14:33,720 --> 01:14:36,360
Mi piace la sabbia che scorre.
1023
01:14:51,440 --> 01:14:52,840
Dimmelo.
1024
01:14:52,880 --> 01:14:54,997
Cosa?
1025
01:14:55,040 --> 01:14:57,475
Sono qua, Anaïs.
1026
01:14:57,520 --> 01:14:59,876
Mi hai voluta, sono qua.
1027
01:15:01,200 --> 01:15:03,032
Ora dimmi qualcosa.
1028
01:15:07,520 --> 01:15:09,637
Potrei... posso...
1029
01:15:12,400 --> 01:15:14,915
Ti vorrei baciare.
1030
01:15:43,400 --> 01:15:46,996
Credevo fossi una
che si prende ciò che vuole,
1031
01:15:47,040 --> 01:15:49,191
non ti facevo così timida.
1032
01:15:49,240 --> 01:15:51,630
Di solito non lo sono.
1033
01:15:54,200 --> 01:15:56,317
Baciami.
1034
01:16:09,760 --> 01:16:12,639
Lentamente...
1035
01:16:34,040 --> 01:16:36,430
Belli i tuoi baci.
1036
01:18:04,200 --> 01:18:06,669
Non si morde, hai capito?
1037
01:18:06,720 --> 01:18:10,873
- "Et voilà." Ti dona. - Che fesseria,
mi sta da schifo e mi pruda da matti.
1038
01:18:10,920 --> 01:18:13,355
Hai promesso che almeno a pranzo
te la tieni, mamma.
1039
01:18:13,400 --> 01:18:17,030
Per carità! Sono ridicola,
sembro una ballerina del Crazy Horse!
1040
01:18:17,080 --> 01:18:19,993
- No, sei uno schianto. - Lo schianto
di un camion. - Be', meglio che calva.
1041
01:18:20,040 --> 01:18:22,635
Metti in freezer, Balthazar,
in metro è diventato un brodino.
1042
01:18:22,680 --> 01:18:26,594
- Metticelo tu, sto dando il pranzo a Gilbert.
- Che ideona, festeggiamo mamma che fa la chemio?
1043
01:18:26,640 --> 01:18:29,030
No, la riunione di famiglia,
meglio prendersi a fucilate?
1044
01:18:29,080 --> 01:18:31,356
Per te ogni occasione è buona
per farti un goccetto.
1045
01:18:31,400 --> 01:18:34,074
La tua fidanzatina ti ha scaricato
di nuovo la scimmia? E' un vizio.
1046
01:18:34,120 --> 01:18:37,830
- Non è una scimmia. E' un lemure.
- Così si allena a fare il papà.
1047
01:18:37,880 --> 01:18:40,793
Rebecca gliel'ha affibbiato
perché è tornata a casa dei genitori.
1048
01:18:40,840 --> 01:18:44,800
Rischio che hai corso anche tu, è un miracolo
che la proprietaria non ti abbia sfrattata.
1049
01:18:44,840 --> 01:18:48,754
E' il ritratto di suo padre, sa uscire
da qualunque casino col suo charme irresistibile.
1050
01:18:48,800 --> 01:18:50,519
Charme un cavolo!
1051
01:18:50,560 --> 01:18:53,678
Il sottoscritto si è fatto in quattro
mentre "mademoiselle" era in vacanza.
1052
01:18:53,720 --> 01:18:58,078
- Forza, mangiamo. - A godersi i tramonti
e la brezza marina. - Sta' zitto, idiota.
1053
01:18:58,120 --> 01:19:02,114
- Su, mangia.
- Ah, amore, non ho fame, grazie.
1054
01:19:02,160 --> 01:19:06,359
- Hai la nausea?
- Sì, il cibo mi disgusta.
1055
01:19:06,400 --> 01:19:09,438
Non so come tu possa vivere
in questo delirio, Anaïs,
1056
01:19:09,480 --> 01:19:14,794
strade zeppe di gente, traffico, io durerei
tre giorni e poi mi porterebbero alla neuro.
1057
01:19:14,840 --> 01:19:16,638
Merda, ho la schiena rotta.
1058
01:19:16,680 --> 01:19:19,912
Tieni, François,
fammi una foto con i miei bambini.
1059
01:19:19,960 --> 01:19:22,031
Muoviti, su.
1060
01:19:22,080 --> 01:19:25,073
Gilbert, vuoi fare una foto con noi?
1061
01:19:26,000 --> 01:19:29,676
- Senza mordere.
- Forza, Gilbert, dai. - Su, facciamo una foto.
1062
01:19:29,720 --> 01:19:32,679
- Non gli va.
- Anaïs, molla un po' quel telefono.
1063
01:19:32,720 --> 01:19:34,837
- Guarda lì!
- Grazie.
1064
01:19:34,880 --> 01:19:37,520
- Hai fatto.
- "Et voilà!" - Dai qua!
1065
01:19:37,560 --> 01:19:41,520
- L'avrà scattata? - Controllo perché fa il fico,
ma ormai non vede più un tubo, come infatti.
1066
01:19:41,560 --> 01:19:43,711
- Uh! Siamo dei fantasmi!
- E' sfocata.
1067
01:19:43,760 --> 01:19:47,834
- Metti gli occhiali e fanne una decente.
- Mamma, dobbiamo per forza? Non è in grado.
1068
01:19:47,880 --> 01:19:51,237
Vi darà gioia avere un ricordo
di vostra madre, quando sarò morta.
1069
01:19:51,280 --> 01:19:53,920
- Che cavolo dici, non fai ridere.
- E' la verità.
1070
01:19:53,960 --> 01:19:56,236
Merda. Rifacciamo.
1071
01:19:56,280 --> 01:19:59,717
- Sorridete. - Tu non puoi morire,
non sei rimpiazzabile.
1072
01:19:59,760 --> 01:20:02,832
- Quando volete.
- Ecco, bravo, guarda papà.
1073
01:20:02,880 --> 01:20:04,633
Fermi così...
1074
01:20:04,680 --> 01:20:07,149
Questa è un capolavoro.
1075
01:20:08,960 --> 01:20:12,795
- Ah! E' un puro caso ma è bella.
- Non c'è male.
1076
01:20:44,840 --> 01:20:48,277
"Amore, non resisto
altri 20 giorni senza di te,
1077
01:20:48,320 --> 01:20:50,277
non resisto neanche un giorno."
1078
01:20:50,320 --> 01:20:55,111
Se ti raggiungessi per il weekend?
C'è un treno venerdì alle 18:00.
1079
01:20:55,160 --> 01:20:57,231
"Sarei lì per cena."
1080
01:20:57,280 --> 01:21:00,717
"Potremmo baciarci ancora e ancora,
scoprirci, amarci."
1081
01:21:01,720 --> 01:21:04,155
"Dimmi di sì."
1082
01:21:21,640 --> 01:21:24,678
"Mia bella, quanto amo leggerti,
1083
01:21:24,720 --> 01:21:27,360
quanto amo sapere che pensi a me."
1084
01:21:28,320 --> 01:21:30,835
"Sarebbe meraviglioso averti qui,
1085
01:21:30,880 --> 01:21:33,270
ma devo consegnare il lavoro."
1086
01:21:33,320 --> 01:21:36,199
"Non essere arrabbiata."
1087
01:21:36,240 --> 01:21:38,914
"Ti ho sognata, la notte scorsa."
1088
01:21:39,840 --> 01:21:45,120
"Avevi quel misto di audacia
e timidezza che mi ha letteralmente ammaliata."
1089
01:21:46,080 --> 01:21:49,517
"Mia Anaïs, sei reale?"
1090
01:21:52,120 --> 01:21:53,839
Sì che sono reale.
1091
01:21:53,880 --> 01:21:57,954
E le lettere non mi bastano.
Dimmi tu come fare.
1092
01:21:58,000 --> 01:22:01,994
"lo voglio i tuoi baci e molto di più,
voglio fare tutto con te."
1093
01:22:02,040 --> 01:22:05,078
"Dimmi come calmare questa impazienza."
1094
01:22:12,280 --> 01:22:16,194
"Mancano solo otto giorni,
ti giuro che voleranno."
1095
01:22:16,240 --> 01:22:19,995
"E poi a volte l'attesa
è deliziosa quanto ciò che si aspetta."
1096
01:23:00,160 --> 01:23:02,038
Sei così bella.
1097
01:23:02,880 --> 01:23:04,678
Non quanto te.
1098
01:23:31,400 --> 01:23:34,154
- Ci sediamo là?
- Va bene.
1099
01:23:45,000 --> 01:23:48,960
- Buongiorno.
- Buongiorno. - Buongiorno.
1100
01:23:49,000 --> 01:23:50,673
Grazie.
1101
01:23:50,720 --> 01:23:55,033
Mi può portare un calice
di vino bianco senza bollicine, per favore?
1102
01:23:55,080 --> 01:23:57,470
- Lo stesso.
- Certamente.
1103
01:23:59,200 --> 01:24:02,750
- Quindi sei riuscita a finire?
- Sì, non mi sembra vero.
1104
01:24:02,800 --> 01:24:08,034
- Ho mandato il saggio al mio editore stamattina.
- Sul serio? Non dovevo leggerlo prima io?
1105
01:24:08,080 --> 01:24:10,959
- Era una promessa?
- Me lo hai scritto in una mail, ricordi?
1106
01:24:11,000 --> 01:24:13,834
- Allora scusami.
- Ti ho portato una cosa.
1107
01:24:15,120 --> 01:24:17,077
Guarda.
1108
01:24:17,840 --> 01:24:20,230
L'ho ritrovato.
1109
01:24:20,280 --> 01:24:22,272
Ma come hai fatto?
1110
01:24:22,320 --> 01:24:25,279
Ho solo interrogato
ogni abitante di Kerduel, cani compresi.
1111
01:24:25,320 --> 01:24:27,880
Va be', ma questa è una cosa incredibile.
1112
01:24:27,920 --> 01:24:31,914
- Edizione originale numero 29.
- Certo, è lui!
1113
01:24:38,120 --> 01:24:40,271
Grazie mille.
1114
01:24:48,640 --> 01:24:52,190
Sei molto abbronzata,
non ti ci vedevo a stare ferma al sole.
1115
01:24:52,240 --> 01:24:54,516
E infatti non ci sto per nulla.
1116
01:24:54,560 --> 01:24:57,519
Cioè, il sole mi becca mentre corro qua e là.
1117
01:24:59,720 --> 01:25:03,350
- Non mi è piaciuto stare lontane.
- Infatti.
1118
01:25:03,400 --> 01:25:05,119
Era orribile.
1119
01:25:05,160 --> 01:25:09,393
Mi consolavo pensando:
"Quando avrà finito il libro, avremo tempo
1120
01:25:09,440 --> 01:25:12,399
di andare a farci un bel viaggio insieme".
1121
01:25:12,440 --> 01:25:14,796
Tipo in Italia.
1122
01:25:15,640 --> 01:25:18,155
Devo dirti una cosa, Anaïs.
1123
01:25:19,240 --> 01:25:20,799
Che cosa?
1124
01:25:20,840 --> 01:25:23,992
Nella mia vita non c'è posto per una storia.
1125
01:25:26,080 --> 01:25:30,279
E so che non è giusto
proporti qualcosa di piccolo e mediocre.
1126
01:25:30,320 --> 01:25:33,597
Una storia di compromessi e mezze misure, io...
1127
01:25:34,960 --> 01:25:38,431
Tu ti aspetti di più e hai ragione.
1128
01:25:38,480 --> 01:25:43,077
E forse è assurdo, ma è proprio una delle cose
che mi hanno conquistata,
1129
01:25:43,120 --> 01:25:48,400
questo tuo coraggio di chiedere tanto alla vita,
di non accontentarti.
1130
01:25:48,440 --> 01:25:50,636
Ti ho spaventata?
1131
01:25:51,920 --> 01:25:54,151
Ho 56 anni, ormai...
1132
01:25:55,160 --> 01:25:57,550
c'è ben poco che mi spaventa.
1133
01:25:58,960 --> 01:26:01,714
Forse mi sfugge qualcosa, io...
1134
01:26:01,760 --> 01:26:04,958
- lo pensavo che fosse meraviglioso.
- E lo è stato, meraviglioso.
1135
01:26:05,000 --> 01:26:07,720
Ho passato l'estate a pensarti, sognarti,
1136
01:26:07,760 --> 01:26:11,959
a dirmi quanto fossi fortunata,
ho riempito pagine e pagine
1137
01:26:12,000 --> 01:26:15,391
cercando di afferrare
il tuo carattere e la tue bellezza.
1138
01:26:15,440 --> 01:26:18,433
Ma tutto questo... ecco, vedi...
1139
01:26:18,480 --> 01:26:20,597
era fuori dal tempo.
1140
01:26:21,440 --> 01:26:24,990
Fuori dal tempo? E che cosa vuol dire?
1141
01:26:25,040 --> 01:26:27,714
Non puoi essere triste.
1142
01:26:27,760 --> 01:26:31,151
Avevi il desiderio
di vivere una cosa e l'hai vissuta.
1143
01:26:31,200 --> 01:26:32,839
Tu...
1144
01:26:33,880 --> 01:26:36,714
Quello che volevi lo hai realizzato.
1145
01:26:36,760 --> 01:26:38,911
Non è importante?
1146
01:26:38,960 --> 01:26:43,352
Tu sei una persona libera, coraggiosa,
tu mi hai fatto la corte.
1147
01:26:43,400 --> 01:26:46,393
Alla tua età
non sarei mai stata capace di tanto.
1148
01:26:47,600 --> 01:26:49,592
Ma tu...
1149
01:26:49,640 --> 01:26:54,476
Non capisco perché tu preferisca
rinunciare a tutto quanto, piuttosto che...
1150
01:26:54,520 --> 01:26:57,160
vivere i momenti che ci possiamo offrire?
1151
01:26:57,200 --> 01:27:00,876
Perché mi sentirei in colpa
di non poterti vedere quanto vorresti
1152
01:27:00,920 --> 01:27:03,116
e non voglio sentirmi così.
1153
01:27:04,280 --> 01:27:07,796
Comunque non credo
che quello che tu provi per me sia amore.
1154
01:27:08,680 --> 01:27:10,876
lo penso che sia un'illusione.
1155
01:27:10,920 --> 01:27:14,038
- Non è vero.
- Be', io non ci credo.
1156
01:27:14,080 --> 01:27:17,073
Tu hai fatto delle proiezioni su di me,
1157
01:27:17,120 --> 01:27:22,514
tu sei troppo avanti per non capirlo,
lo hai sempre saputo.
1158
01:27:25,600 --> 01:27:27,876
Parliamo di Daniel?
1159
01:27:28,640 --> 01:27:31,155
Non mi importa dei dettagli, ma...
1160
01:27:31,200 --> 01:27:35,240
qualcosa è successo,
non negare, me lo ha detto lui.
1161
01:27:35,280 --> 01:27:37,749
Lo hai turbato, destabilizzato,
1162
01:27:37,800 --> 01:27:39,712
gli sei piaciuta.
1163
01:27:41,360 --> 01:27:42,999
E' la vita.
1164
01:27:44,320 --> 01:27:45,879
Perciò...
1165
01:27:46,560 --> 01:27:49,712
Perciò lo fai perché ti vuoi vendicare?
1166
01:27:49,760 --> 01:27:52,559
Che stupidaggine.
1167
01:27:58,160 --> 01:28:01,551
Ho lavorato tutta l'estate
in uno stato di esaltazione.
1168
01:28:02,720 --> 01:28:06,600
Da troppi anni non mi sentivo
così viva, così leggera,
1169
01:28:06,640 --> 01:28:09,633
e piena di energia e...
1170
01:28:10,920 --> 01:28:14,197
tutto questo lo devo a te soltanto.
1171
01:28:16,800 --> 01:28:20,760
Avrei voluto darti qualcosa di prezioso, Anaïs.
1172
01:28:22,680 --> 01:28:24,990
Tu mi hai sedotta,
mi hai conquistata.
1173
01:28:25,040 --> 01:28:27,874
Sei forte, determinata e non ti arrendi,
1174
01:28:27,920 --> 01:28:30,913
tu sei in grado di smuovere le montagne.
1175
01:28:32,160 --> 01:28:34,834
E' un dono, non gettarlo via.
1176
01:28:37,120 --> 01:28:42,149
Il nostro incontro è stato appassionato,
autentico, inaspettato,
1177
01:28:42,200 --> 01:28:45,876
sincero e bello e prezioso.
1178
01:28:45,920 --> 01:28:50,551
Fai bene a prendere l'amore sul serio,
ma non puoi lasciargli tutto questo spazio.
1179
01:28:51,840 --> 01:28:54,833
Non puoi dimenticarti della tua vita.
1180
01:28:54,880 --> 01:28:57,236
Se hai voglia di scrivere, scrivi,
1181
01:28:57,280 --> 01:29:01,433
prova a realizzare qualcosa,
qualcosa con quello che vivi.
1182
01:29:01,480 --> 01:29:05,440
Attraverso ciò che sei,
attraverso ciò che senti, qualcosa.
1183
01:29:14,760 --> 01:29:17,275
Non vuoi più vedermi?
1184
01:29:17,320 --> 01:29:19,915
No, non voglio farlo.
1185
01:29:57,600 --> 01:30:00,320
lo non credo proprio.
1186
01:30:11,440 --> 01:30:13,750
Vieni.