1 00:01:00,280 --> 00:01:02,556 Molte grazie, ci vediamo! 2 00:01:22,880 --> 00:01:25,793 - Mi scusi tanto! Buongiorno. - Buongiorno. 3 00:01:25,840 --> 00:01:27,638 - E' da molto che aspetta? - L'appuntamento era.. 4 00:01:27,680 --> 00:01:31,754 Ha ragione, sono desolata, ho dovuto comprare dei fiori prima che chiudesse il negozio, 5 00:01:31,800 --> 00:01:34,235 era un fatto di vita o di morte. 6 00:01:34,280 --> 00:01:37,079 Metaforicamente. 7 00:01:38,520 --> 00:01:41,479 - Per farmi perdonare le offro da bere. - No, no. 8 00:01:41,520 --> 00:01:45,116 - Rinuncia al succo di frutti rossi? - In tal caso l'assaggio. 9 00:01:45,160 --> 00:01:47,720 No, porca miseria, l'ho finito. 10 00:01:47,760 --> 00:01:52,232 - Posso farle un tè caldo, ma già si crepa di caldo. - Come se l'avessi accettato. 11 00:01:52,280 --> 00:01:55,318 Eccole l'antincendio. E' in grado di installarlo? 12 00:01:55,360 --> 00:01:59,559 Guardi che basta incollarlo a una parete, dentro c'è il nastro adesivo, è facile. 13 00:01:59,600 --> 00:02:02,434 Non fumo, però le confesso che averlo mi tranquillizza, 14 00:02:02,480 --> 00:02:07,111 perché io non vado d'accordo con le cucine a gas, una volta ho fatto esplodere casa dei miei. 15 00:02:07,160 --> 00:02:09,516 - Davvero? - Sì, ma avevo tipo nove anni. 16 00:02:09,560 --> 00:02:13,440 - Ah. - Qui potrebbe andare? - E' una parete. - Giusto, è una parete. 17 00:02:13,480 --> 00:02:16,439 A 12 ho buttato la cenere dell'incenso in un coso di vimini. 18 00:02:16,480 --> 00:02:18,676 Non mi prende fuoco? 19 00:02:18,720 --> 00:02:22,839 La moquette si è carbonizzata prima che arrivassero i pompieri, pazzesco! 20 00:02:22,880 --> 00:02:26,157 Ma che fa in piedi, si metta comoda, può sedersi su quel tavolino. 21 00:02:26,200 --> 00:02:30,433 Il divano non ce l'ho più, l'aveva pagato Raoul, quando ci siamo mollati se l'è portato. 22 00:02:31,640 --> 00:02:35,190 Guardi, forse questa è più comoda. "Voilà", prego. 23 00:02:35,240 --> 00:02:39,029 Allora, Anaïs, sono lieta di aver posto fine alle sue ansie, 24 00:02:39,080 --> 00:02:41,197 però noi due abbiamo un altro problema. 25 00:02:41,240 --> 00:02:43,709 Intende il fatto della rata? 26 00:02:43,760 --> 00:02:48,312 No, delle rate, non paga l'affitto da tre mesi, si è trasferita qui a gennaio. 27 00:02:48,360 --> 00:02:50,397 Siamo già in primavera, non lo so, di questo passo... 28 00:02:50,440 --> 00:02:53,194 Ne sono consapevole, lei ha perfettamente ragione. 29 00:02:53,240 --> 00:02:57,553 Ma una soluzione la trovo, non posso certo rapinare una banca, ma le garantisco... 30 00:02:57,600 --> 00:03:00,035 - Ah! - Il nastro adesivo era poco adesivo. 31 00:03:00,080 --> 00:03:03,630 E' che non ti aspetti di restare da sola, ma a volte l'amore è una vera fregatura. 32 00:03:03,680 --> 00:03:06,070 lo sulla quota di Raoul ci facevo affidamento. 33 00:03:06,120 --> 00:03:09,955 Per quanto le confesso di non essere tagliata per la vita di coppia. 34 00:03:10,000 --> 00:03:13,710 - Insomma, devi farti andare bene troppe cose, concorda? - Mm-mm. 35 00:03:13,760 --> 00:03:16,594 Oh! Sono in un ritardo assurdo. 36 00:03:16,640 --> 00:03:19,394 Ascolti, le dispiace se mi cambio al volo? 37 00:03:21,080 --> 00:03:24,710 lo e Raoul non ci siamo mollati-mollati. 38 00:03:24,760 --> 00:03:29,676 Beh... Ogni tanto ci vediamo ma litighiamo più di prima. 39 00:03:29,720 --> 00:03:31,598 Lei come fa con suo marito? 40 00:03:31,640 --> 00:03:35,475 State insieme da un secolo, se non sbaglio. C'è un trucco, vero? 41 00:03:35,520 --> 00:03:38,160 Tipo che abitate in un appartamento sconfinato. 42 00:03:38,200 --> 00:03:41,716 In un agriturismo? Una reggia? 43 00:03:43,120 --> 00:03:45,396 Sento che sta pensando che ho un problema. 44 00:03:45,440 --> 00:03:48,512 Cioè che non sono in grado di amare. 45 00:03:48,560 --> 00:03:53,237 E forse ha ragione, perché se sei veramente innamorato fai i salti di gioia, 46 00:03:53,280 --> 00:03:57,513 nel vedere la persona che ami a colazione, pranzo, cena e quando va al bagno, 47 00:03:57,560 --> 00:04:00,439 nel dormire al suo fianco e svegliarsi con lei. 48 00:04:00,480 --> 00:04:02,631 E' così che funziona. 49 00:04:02,680 --> 00:04:06,913 Condividere ogni singola cosa è la regola. 50 00:04:06,960 --> 00:04:11,398 Anaïs, non c'è una regola, ognuno ama per come sa amare. 51 00:04:11,440 --> 00:04:14,877 Sì, ma lei, per esempio, lo ama suo marito? 52 00:04:14,920 --> 00:04:17,719 - Oh... - Mi scusi. 53 00:04:17,760 --> 00:04:22,676 Di nulla. Tornando ai nostri arretrati, cosa vuol fare, eh? 54 00:04:22,720 --> 00:04:25,952 Sarei propensa a lasciarle un po' di tempo, mi creda, ma... 55 00:04:26,000 --> 00:04:28,834 se il debito continua a crescere di certo non se ne esce. 56 00:04:28,880 --> 00:04:31,839 No, chiaro, comunque a breve dovrei ricevere gli aiuti statali, 57 00:04:31,880 --> 00:04:35,874 e poi c'è la possibilità di un lavoretto per il mio relatore di tesi all'università, 58 00:04:35,920 --> 00:04:37,593 è quasi sicuro. 59 00:04:37,640 --> 00:04:39,757 Come le ho già detto, io un modo lo trovo. 60 00:04:39,800 --> 00:04:42,998 Ma perché non si cerca un monolocale, è la soluzione più sensata. 61 00:04:43,040 --> 00:04:47,193 Non cambia nulla, chi vuole che me lo affitti un appartamento a Parigi, a parte lei? 62 00:04:47,240 --> 00:04:49,630 E' perché Raoul è amico di suo figlio. 63 00:04:49,680 --> 00:04:53,879 Oh! Com'è tardi! Rischio un'altra figuraccia. Lei resti quanto le pare. 64 00:04:53,920 --> 00:04:57,391 Deve solo tirarsi dietro la porta quando esce, mi raccomando, eh? 65 00:04:57,440 --> 00:05:01,116 Ci vediamo. Grazie di tutto, lo sa che è una donna adorabile? 66 00:05:03,800 --> 00:05:07,430 - Dimenticavo questi. Buona giornata! - Altrettanto. 67 00:05:32,360 --> 00:05:35,159 Eh? Sedicesimo, merda! 68 00:05:41,080 --> 00:05:42,799 - Ah, ecco. Salve. - Salve. 69 00:05:42,840 --> 00:05:46,197 - Scusi, va da Patrick e Laure? - No, vado in cantina. - Capisco. 70 00:05:46,240 --> 00:05:49,916 No, perché io vado al sedicesimo, ma soffro di claustrofobia, perciò mi chiedevo... 71 00:05:49,960 --> 00:05:52,919 - Che cosa? - Mi può fare la cortesia di salire con me? - Sì, ciao. 72 00:05:52,960 --> 00:05:55,998 - Il problema è che sono anche in ritardo... - Muoviti prima! 73 00:05:57,440 --> 00:06:00,239 Lei lo sa che è molto scortese? 74 00:06:06,680 --> 00:06:08,717 - Buonasera. - Buongiorno. 75 00:06:08,760 --> 00:06:12,470 - Sta andando in cantina? - Niente affatto. - Allora a che piano va? - Sedicesimo. 76 00:06:12,520 --> 00:06:14,034 - Che meraviglia! - Prego? 77 00:06:14,080 --> 00:06:17,073 Anche io, ma ho un po' di problemi con gli ascensori, sono troppo... 78 00:06:17,120 --> 00:06:20,397 - Troppo chiusi? - Indovinato. - Le dà noia se salgo con lei? 79 00:06:20,440 --> 00:06:22,432 Certo che no. 80 00:06:22,480 --> 00:06:24,597 - Lei va da Patrick e Laure? - Sì. 81 00:06:24,640 --> 00:06:28,077 Vede, mi hanno fregato l'antifurto della bici. Se no salirei a piedi. 82 00:06:28,120 --> 00:06:32,637 Lo so che può sembrarle bizzarro, furto di antifurto. Eppure mi è accaduto. 83 00:06:32,680 --> 00:06:34,956 Se mi tiene il vino, io mi occupo... 84 00:06:35,960 --> 00:06:40,955 ..di questa, la solleviamo e la mettiamo in verticale. 85 00:06:41,000 --> 00:06:44,960 - Grazie. - "Voilà". - Gentilissimo. 86 00:06:51,920 --> 00:06:55,277 Comunque io posso andare su a piedi, così lei starà più largo. 87 00:06:55,320 --> 00:06:59,234 - Per me non c'è problema, sono sedici piani. - Adoro le scale. - Arriverà fra due giorni. 88 00:06:59,280 --> 00:07:01,476 Faccio prima di lei. 89 00:07:09,720 --> 00:07:11,154 Ahia! 90 00:07:13,200 --> 00:07:15,112 Che male. 91 00:07:15,160 --> 00:07:17,470 Ora non posso stare al telefono. 92 00:07:17,520 --> 00:07:22,037 lo ti ostracizzo? Scusa, ma mi sembra un termine del tutto inappropriato. 93 00:07:22,080 --> 00:07:24,231 Ho solo cercato di... 94 00:07:26,960 --> 00:07:31,034 No, come già ti ho detto, martedì prossimo torna Emilie, non posso. 95 00:07:32,760 --> 00:07:35,832 Ascolta, adesso ti devo lasciare, se vuoi ci sentiamo domani, eh? 96 00:07:35,880 --> 00:07:38,873 Ciao, ti bacio. Eh, ti bacio. 97 00:07:40,040 --> 00:07:42,953 - Ma lei è un'atleta. - Più o meno. 98 00:07:43,000 --> 00:07:45,276 Grazie ancora. 99 00:07:50,120 --> 00:07:53,875 - No, fermo! - Perché, che succede? - Questa è morta. 100 00:07:55,320 --> 00:07:58,518 - Anche quella agonizza. - Ah, giusto. 101 00:08:01,080 --> 00:08:05,711 - Peccato. - Un'altra. Va be'... ops! 102 00:08:07,840 --> 00:08:10,958 - Daniel Moreau-Babin. - Anaïs. 103 00:08:14,680 --> 00:08:18,071 - Anaïs. Tutto bene? - Una favola. 104 00:08:18,120 --> 00:08:22,114 E' una bugia, mi fa un male cane. Si è svegliato un vecchio problema al ginocchio. 105 00:08:22,160 --> 00:08:24,595 - Oh, legamenti crociati? - No, no. 106 00:08:24,640 --> 00:08:27,439 - Un'infiammazione della bandelletta ileo-tibiale. - Diavolo! 107 00:08:27,480 --> 00:08:30,120 - Oh... - Va meglio? - No, sta peggiorando. 108 00:08:30,160 --> 00:08:31,833 Come le è successo? 109 00:08:31,880 --> 00:08:35,794 Di solito viene agli sportivi e a me quando faccio salite ripide senza riscaldamento. 110 00:08:35,840 --> 00:08:39,197 - Oh, ecco. - Il trekking in montagna mi uccide. 111 00:08:39,240 --> 00:08:43,439 Quando mi si infiamma faccio subito stretching, oppure il ginocchio si blocca per giorni. 112 00:08:43,480 --> 00:08:46,473 - Chiaro. Fa trekking spesso? - Sì, lo adoro. 113 00:08:46,520 --> 00:08:48,477 - E lei? - Sono negato. 114 00:08:48,520 --> 00:08:52,275 In compenso la donna con cui vivo non ne può fare a meno. 115 00:08:53,440 --> 00:08:55,750 Devo trovare dell'olio per farmi un massaggio. 116 00:08:55,800 --> 00:08:58,269 Per caso lei sa dov'è il bagno? 117 00:08:58,320 --> 00:09:01,199 Ecco, credo... là, dovrebbe essere quello. 118 00:09:02,600 --> 00:09:04,956 - Era con la sua amante al telefono? - Eh? 119 00:09:05,000 --> 00:09:07,720 Be', se non sbaglio diceva cose tipo: 120 00:09:07,760 --> 00:09:10,229 "No, è impossibile, Emilie sta arrivando". 121 00:09:10,280 --> 00:09:13,193 E' fuori strada, era mio figlio, sta tornando dal Libano. 122 00:09:13,240 --> 00:09:18,872 E mi ha chiesto di ospitarlo qualche settimana, però la mia compagna preferisce evitare la coabitazione. 123 00:09:18,920 --> 00:09:20,912 Ah... 124 00:09:22,400 --> 00:09:24,631 - E lei è amica di... - La sorella di Balthazar. 125 00:09:24,680 --> 00:09:27,400 Il ragazzo di Rebecca, la figlia di Patrick e Laure. 126 00:09:27,440 --> 00:09:30,717 - Ah, sì, certo, la figlia. - Se è per questo, sono anche amica di Rebecca. 127 00:09:30,760 --> 00:09:34,834 - Anzi, l'ho conosciuta prima io all'università. - Mm... 128 00:09:34,880 --> 00:09:37,190 E pensare che ora quei due si sposano. 129 00:09:37,240 --> 00:09:40,677 - Che facoltà? - Scienze umanistiche. - Ah... 130 00:09:41,880 --> 00:09:44,315 - Lei qui c'era già stato? - No. 131 00:09:44,360 --> 00:09:47,797 E' strano che abbiano lasciato una villa con tanto di parco per un grattacielo. 132 00:09:47,840 --> 00:09:51,880 - Trova? - Se ci hanno vissuto 30 anni vuol dire che ci stavano bene. 133 00:09:51,920 --> 00:09:53,991 Ah, beh, indubbiamente, però... 134 00:09:54,040 --> 00:09:57,431 quando i figli se ne vanno, ogni casa sembra troppo grande 135 00:09:57,480 --> 00:10:00,234 Una casa non lo è mai troppo. 136 00:10:00,280 --> 00:10:04,035 - "Uh là-là"! Quello è un ricordino della mia bici. - Porca miseria! 137 00:10:04,080 --> 00:10:07,915 E adesso ha firmato l'opera con l'olio che ha sulle dita. 138 00:10:07,960 --> 00:10:11,351 Sono mortificata. Ah... 139 00:10:19,080 --> 00:10:22,357 - Frena, tanto l'abbiamo perso. - No, prima fanno 20 minuti di pubblicità. 140 00:10:22,400 --> 00:10:25,757 - Li ho già calcolati, siamo in ritardo. - Per me non è ancora iniziato. 141 00:10:25,800 --> 00:10:28,269 Lo è, e io non entro a film iniziato, non esiste. 142 00:10:28,320 --> 00:10:33,759 - E dai, Raoul, ci tenevo così tanto a vederlo. - Anch'io, infatti sono qui da 42 minuti. 143 00:10:33,800 --> 00:10:36,360 Sei arrivato prima perché ti manco. 144 00:10:37,240 --> 00:10:40,074 Per questo arrivi sempre in anticipo, fattene una ragione. 145 00:10:40,120 --> 00:10:43,033 Ti va se camminiamo? 146 00:10:43,080 --> 00:10:46,278 Paul ha trovato una lettera di Madame de Lafayette a Madame de Sévigné. 147 00:10:46,320 --> 00:10:49,757 E già mi puzza, perché dovrebbe essere Madame de Sablé, comunque... 148 00:10:49,800 --> 00:10:52,474 Il tono era molto tenero, a quanto sostiene Paul. 149 00:10:52,520 --> 00:10:57,151 Insomma, crede che sia una lettera d'amore. Anche se per me s'è fatto un film. 150 00:10:57,200 --> 00:11:01,080 Avevano otto anni di differenza, troppi per l'epoca, ma ho voluto approfondire. 151 00:11:01,120 --> 00:11:03,430 Ecco perché ho fatto tardi. 152 00:11:03,480 --> 00:11:05,233 Ah, lo sai che sono incinta? 153 00:11:05,280 --> 00:11:08,637 - Ancora per poco, perché penso che... - E' uno scherzo? - Cosa? 154 00:11:08,680 --> 00:11:12,151 Ma no, certo che no, ho fatto un salto dalla ginecologa e ha confermato. 155 00:11:12,200 --> 00:11:16,319 - Come è potuto succedere? - E io che ne so? Sfiga forse? 156 00:11:16,360 --> 00:11:19,671 E' vero che ho dimenticato di prendere la pillola quando eravamo in Alvernia, 157 00:11:19,720 --> 00:11:21,996 ma rimango incinta in un nano secondo? 158 00:11:22,040 --> 00:11:24,635 E poi eravamo sfatti dall'escursione. 159 00:11:24,680 --> 00:11:29,197 L'altra rottura è che sono di sette settimane, perciò devono farmi tipo un'operazione. 160 00:11:29,240 --> 00:11:31,550 No, devono aspirare, è un'aspirazione. 161 00:11:31,600 --> 00:11:36,072 Che dici, me la faccio qui a Parigi o dai miei? Loro hanno un'amica ginecologa, Catherine. 162 00:11:36,120 --> 00:11:38,510 Magari conoscendo... 163 00:11:40,640 --> 00:11:43,872 Che cos'hai? Vorresti un figlio? 164 00:11:43,920 --> 00:11:49,917 Anaïs, tu non hai la minima idea di cosa voglia dire relazionarsi a qualcun altro, sei assurda. 165 00:11:49,960 --> 00:11:54,159 - In che senso? - Non ti è passato nemmeno per la testa che la cosa riguarda anche me? 166 00:11:54,200 --> 00:11:57,193 - Be', sì, te ne sto parlando. - Sì, solo formalmente. 167 00:11:57,240 --> 00:12:00,233 La tua decisione l'hai già presa, ti stai solo limitando a comunicarmela. 168 00:12:00,280 --> 00:12:02,795 lo non voglio figli, Raoul, non ne ho mai fatto un mistero. 169 00:12:02,840 --> 00:12:05,719 Forse non ti è chiaro che una coppia è fatta di due entità. 170 00:12:05,760 --> 00:12:07,558 Ti rendi conto di quanto sei egoista? 171 00:12:07,600 --> 00:12:10,434 Egoista? Tu mi vedi solo quando non hai da fare nient'altro. 172 00:12:10,480 --> 00:12:12,915 Cosa molto rara. Mi passi sopra come un carro armato. 173 00:12:12,960 --> 00:12:16,112 La storia del carro armato l'hai già detta 3.000 volte, hai rotto le palle. 174 00:12:16,160 --> 00:12:19,471 - Visto? Sei violenta. E prepotente. - No. No, neanche un po'. 175 00:12:19,520 --> 00:12:23,150 Sì, lo sei. Scusa ma ti sembra questo il momento di rispondere ai messaggi? 176 00:12:23,200 --> 00:12:26,432 Non provare a darmi ordini, nemmeno indiretti. 177 00:12:27,760 --> 00:12:31,515 E poi sono io la violenta? lo non limito la tua libertà, agisci di conseguenza. 178 00:12:31,560 --> 00:12:33,358 E comunque non mi va più di parlare. Ciao. 179 00:12:33,400 --> 00:12:36,234 - Sei solo una stronza egoriferita! - Vaffanculo. 180 00:12:40,400 --> 00:12:44,189 - Quello chi è? - Uno che ho conosciuto dai genitori di Rebecca. 181 00:12:44,240 --> 00:12:46,357 Un certo Daniel. 182 00:12:46,400 --> 00:12:48,835 Dice che sono interessante e che vuole invitarmi a pranzo. 183 00:12:48,880 --> 00:12:51,634 Dalla foto è vecchio, ritorni alle tue tradizioni? 184 00:12:51,680 --> 00:12:54,639 - Ma non mi interessa. - Infatti gli hai dato il tuo numero. 185 00:12:54,680 --> 00:12:58,720 Non gli ho dato nessun numero, l'avrà chiesto ai Vidal, sai che ci vuole. 186 00:12:58,760 --> 00:13:02,037 Si firma "DMB", che sono le sue iniziali. 187 00:13:02,080 --> 00:13:05,391 Senti, non hai paura che l'intervento ti renda sterile? 188 00:13:05,440 --> 00:13:08,911 - Sterile? - Sì, insomma, hai chiesto se c'è qualche rischio? 189 00:13:08,960 --> 00:13:12,715 Che cosa vuoi che mi succeda? Cioè, non siamo nell'anteguerra. 190 00:13:14,360 --> 00:13:16,556 Comunque, figli non ne voglio. 191 00:13:17,240 --> 00:13:19,152 Ti amo. 192 00:13:19,880 --> 00:13:21,758 Sei ciclotimico. 193 00:13:26,240 --> 00:13:28,516 Mi fai venire certi nervi. 194 00:13:28,560 --> 00:13:31,473 Ehi, io una mini Anaïs la vorrei. 195 00:13:41,560 --> 00:13:43,756 Mm... 196 00:13:44,920 --> 00:13:47,276 - Mi dispiace. - Non importa. 197 00:13:47,320 --> 00:13:50,119 Qualche problema ce l'ho, ma non questo. 198 00:13:51,080 --> 00:13:54,391 - Sarà che mi intimidisci. - E quindi sarebbe colpa mia? 199 00:13:54,440 --> 00:13:56,272 Dove ho sbagliato? 200 00:13:56,320 --> 00:14:02,556 Tu non c'entri, è che non ho mai avuto una storia con una donna molto più giovane di me. 201 00:14:05,320 --> 00:14:09,075 - Tu tradisci spesso Emilie? - Mai. Non la tradisco. 202 00:14:09,120 --> 00:14:11,715 - Uhm... - Non ti sto mentendo. 203 00:14:11,760 --> 00:14:14,639 E' la prima volta, in 12 anni che stiamo insieme. 204 00:14:14,680 --> 00:14:17,593 - Che cos'hai da ridere? Non mi credi? - Certo che no. 205 00:14:18,240 --> 00:14:22,553 - E ti sbagli. - E come mai stavolta l'hai fatto? 206 00:14:22,600 --> 00:14:24,512 Non l'ami più? 207 00:14:26,000 --> 00:14:30,040 Perché se ci innamoriamo davvero, tutto il resto scompare. 208 00:14:31,000 --> 00:14:33,037 E' così che funziona. 209 00:14:33,080 --> 00:14:36,232 L'amore è una cosa totalizzante e un po' naif. 210 00:14:36,280 --> 00:14:38,158 E la moralità... 211 00:14:38,200 --> 00:14:40,157 non c'entra un fico secco. 212 00:14:42,720 --> 00:14:46,031 lo di corna ne ho messe parecchie, il che prova... 213 00:14:46,080 --> 00:14:49,710 inconfutabilmente che non amavo davvero. 214 00:14:51,280 --> 00:14:53,636 Sei stupenda. 215 00:14:53,680 --> 00:14:55,876 E mi piaci davvero. 216 00:14:56,760 --> 00:14:59,275 Con la mia prima moglie, che è la madre di mio figlio, 217 00:14:59,320 --> 00:15:01,676 sono rimasto insieme 12 anni. 218 00:15:01,720 --> 00:15:03,677 Poi ho conosciuto Emilie. 219 00:15:03,720 --> 00:15:05,791 Stiamo insieme da 12 anni... 220 00:15:06,440 --> 00:15:08,033 ed eccoti. 221 00:15:08,080 --> 00:15:13,792 Perciò mi dico: "Probabilmente è una fatalità ineluttabile, ciclica". 222 00:15:15,320 --> 00:15:18,518 - Ufficialmente dove sei? - E' irrilevante. 223 00:15:18,560 --> 00:15:22,156 - Ha una casa in campagna e ci va spesso. - Oh! Dev'essere rilassante. 224 00:15:22,200 --> 00:15:24,032 - Eh, sì. - Il mio sogno. 225 00:15:24,080 --> 00:15:26,879 La tranquillità l'aiuta a creare, è una scrittrice. 226 00:15:26,920 --> 00:15:29,754 - Mm... E ci va da sola? - Sì, chiaro. 227 00:15:29,800 --> 00:15:32,156 Tu come fai a saperlo? 228 00:15:35,480 --> 00:15:37,472 Vieni. 229 00:15:49,360 --> 00:15:51,556 - Ma che succede? - L'allarme. 230 00:15:51,600 --> 00:15:54,434 - Eh? - Dai, spostati. - C'è un ladro? 231 00:16:02,000 --> 00:16:04,435 Ah, l'antincendio. 232 00:16:04,480 --> 00:16:07,200 Piano, così spacchi tutto, ci sarà un bottone. 233 00:16:07,240 --> 00:16:10,199 - Passami un libro. - Eh? - Dai! 234 00:16:12,040 --> 00:16:13,918 Fa' piano! 235 00:16:13,960 --> 00:16:18,193 - Oh... - Però, sei una donna risoluta! 236 00:16:24,000 --> 00:16:25,673 Senti, Daniel, 237 00:16:25,720 --> 00:16:28,440 c'è una cosa che non ti ho detto. 238 00:16:28,480 --> 00:16:31,040 lo faccio fatica a prendere sonno. 239 00:16:31,080 --> 00:16:32,639 E...? 240 00:16:32,680 --> 00:16:38,199 O meglio, io non riesco.... a dormire con qualcun altro, mi stressa un casino. 241 00:16:38,240 --> 00:16:40,880 Mi stai mettendo alla porta? 242 00:16:40,920 --> 00:16:43,958 - Un po'. Sono una stronza? - No, no, no... 243 00:16:59,040 --> 00:17:01,430 - Ciao, mamma. - Ciao! 244 00:17:03,960 --> 00:17:07,351 Come sei bella. Ti stanno bene più lunghi! 245 00:17:08,400 --> 00:17:11,518 - Sono felice di vederti. - Ah, be', io di più. 246 00:17:12,720 --> 00:17:17,272 - Il treno era puntuale, un miracolo. - Era pieno zeppo, un inferno. 247 00:17:17,320 --> 00:17:20,358 Non mi aspettavo che venissi a prendermi, niente lavoro? 248 00:17:20,400 --> 00:17:23,313 No. Ho preso una vacanza. 249 00:17:23,360 --> 00:17:26,558 - Ma stanno rifacendo la piscina comunale? - A quanto pare. 250 00:17:26,600 --> 00:17:31,356 Ah, no, la radono al suolo. La nuova giunta ci fa costruire un capannone per il bingo. 251 00:17:31,400 --> 00:17:35,838 Che orrore. Lì ho imparato a nuotare. Mi demoliscono l'infanzia. 252 00:17:35,880 --> 00:17:38,520 Ma se ci hai fatto due tuffi al massimo! 253 00:17:38,560 --> 00:17:41,678 Cioè, qui stiamo parlando di un tuffo a decennio, a stare larghi. 254 00:17:41,720 --> 00:17:45,396 Sì, lo ammetto. Ma era bello saperla lì. 255 00:17:48,040 --> 00:17:49,633 Passiamo dal mare? 256 00:17:49,680 --> 00:17:51,433 Certo! 257 00:17:54,760 --> 00:17:58,834 - Perché indossi quell'orribile prendisole? - Me l'hai regalato tu per i 15 anni. 258 00:17:58,880 --> 00:18:01,440 - La zia, semmai. - No, tu e lo adoro. 259 00:18:01,480 --> 00:18:04,917 E allora avevo esagerato col pastis. 260 00:18:05,680 --> 00:18:07,990 Ti va di fare un po' di shopping terapia, più tardi? 261 00:18:08,040 --> 00:18:10,839 - Voglia zero, mamma. - Peccato. 262 00:18:13,280 --> 00:18:17,593 Ah! Sai, finalmente ho letto il libro che mi hai regalato. 263 00:18:17,640 --> 00:18:20,109 - Quale, "Il rapimento di Lol V. Stein"? - Quello. - E allora? 264 00:18:20,160 --> 00:18:22,117 - Oh là là! - Eccolo. 265 00:18:22,160 --> 00:18:24,436 La preferita tra le mie figlie femmine! 266 00:18:24,480 --> 00:18:26,949 Anche perché l'altro è maschio. 267 00:18:29,000 --> 00:18:32,391 - " Caprice des dieux"? - E allora, la vita ti sorride? 268 00:18:32,440 --> 00:18:35,433 - Fermo, fa' vedere. - Cosa? - Hai molti più capelli bianchi. 269 00:18:35,480 --> 00:18:37,949 No, ma va'! Stamattina mi hanno dato dieci anni meno. 270 00:18:38,000 --> 00:18:40,231 - Mente. - No, anzi, me ne hanno dati 49. 271 00:18:40,280 --> 00:18:42,033 - Un non vedente? - Una cliente. 272 00:18:42,080 --> 00:18:44,072 - Una vecchia? - Ora dirà che è una dea. 273 00:18:44,120 --> 00:18:47,272 Brava, una bomba, mi ha già dato il suo numero. Vado o faccio tardi. 274 00:18:47,320 --> 00:18:51,394 - Dove, scusa? - Da lei, la porto a pranzo, non posso portarla subito a letto. 275 00:18:51,440 --> 00:18:54,831 Devo andare dal notaio, è questa la pallosa verità. A dopo! 276 00:18:54,880 --> 00:18:57,395 - Ciao, papà! - Sedia di merda... 277 00:18:57,440 --> 00:19:00,353 Tornando al libro, che cosa ne pensi? 278 00:19:00,400 --> 00:19:02,357 Be'... 279 00:19:02,400 --> 00:19:05,996 - Diciamo che non tutto è chiarissimo. - Non ti è piaciuto. 280 00:19:06,040 --> 00:19:08,396 No, ma è un dato di fatto che... 281 00:19:09,600 --> 00:19:14,675 per quanto geniale, a tratti la Duras è un po' pesantina. 282 00:19:14,720 --> 00:19:19,272 Mamma, sei riduttiva, non hai notato il linguaggio, l'atmosfera, 283 00:19:19,320 --> 00:19:23,030 quell'analisi così lucida, cruda e non convenzionale. 284 00:19:23,080 --> 00:19:25,231 E' straordinario. 285 00:19:26,840 --> 00:19:30,356 Guarda che non dobbiamo per forza amare gli stessi libri. 286 00:19:35,960 --> 00:19:40,239 - Il sole picchia, mi prendo un cappello. Lo vuoi anche tu? - No, grazie. 287 00:20:10,480 --> 00:20:12,711 Che cosa significa? 288 00:20:13,960 --> 00:20:16,634 Cazzo, mamma, hai una ricaduta? 289 00:20:19,440 --> 00:20:21,318 Perché non me l'hai detto? 290 00:20:21,360 --> 00:20:25,115 Perché non aveva alcun senso angosciarti con una telefonata. 291 00:20:25,160 --> 00:20:27,436 Be', adesso non siamo al telefono! 292 00:20:27,480 --> 00:20:30,598 Ne parleremo, intanto godiamoci questo momento. 293 00:20:30,640 --> 00:20:33,678 E papà che fa il pagliaccio come se niente fosse! 294 00:20:36,920 --> 00:20:38,832 Che cos'hai? 295 00:20:40,920 --> 00:20:43,230 Metastasi al fegato. 296 00:22:39,920 --> 00:22:44,995 La situazione richiedeva un'azione tempestiva, infatti i poliziotti... 297 00:22:45,040 --> 00:22:46,679 Scusami. 298 00:22:46,720 --> 00:22:50,714 La tensione era palpabile, gli agenti sapevano di doversela vedere 299 00:22:50,760 --> 00:22:53,195 con un serial killer armato ed estremamente... 300 00:22:53,240 --> 00:22:55,675 Ho perso la testa, sono stupida. 301 00:22:56,440 --> 00:22:58,636 No, amore, tutt'altro. 302 00:22:59,400 --> 00:23:01,960 Ma dopo sette anni non risuccede. 303 00:23:02,000 --> 00:23:04,196 Eppure mi è successo. 304 00:23:04,240 --> 00:23:06,880 Non esiste una regola fissa. 305 00:23:06,920 --> 00:23:09,754 Sostenevano che il rischio di recidiva era minimo. 306 00:23:09,800 --> 00:23:12,269 Mm, 5%, dissero. 307 00:23:12,320 --> 00:23:15,199 Porca puttana che sfiga. 308 00:23:18,320 --> 00:23:20,277 E cosa fanno ora? 309 00:23:20,320 --> 00:23:22,880 Provano con la chemio. 310 00:23:22,920 --> 00:23:27,597 L'obiettivo è tenere a bada il tumore, ammesso che io regga il trattamento, chiaro. 311 00:23:27,640 --> 00:23:31,793 Vivrei con una malattia cronica, non necessariamente mortale, 312 00:23:31,840 --> 00:23:34,674 come un sieropositivo convive con l'AIDS. 313 00:23:34,720 --> 00:23:37,076 Ma allora è fantastico! 314 00:23:37,120 --> 00:23:40,079 - Mm... - Cioè... Intendevo... 315 00:23:42,960 --> 00:23:44,952 Si può cambiare argomento? 316 00:23:45,720 --> 00:23:47,598 Che cosa guardavi? 317 00:23:47,640 --> 00:23:50,030 Un documentario sui serial killer, mamma? 318 00:23:50,080 --> 00:23:52,993 - Rispetto al resto, mi rilassa. - Tu sei fuori. 319 00:23:53,040 --> 00:23:55,475 Sai che anche Raoul guarda queste atrocità? 320 00:23:56,920 --> 00:24:00,755 Tuo fratello mi ha detto che hai incontrato l'editore del padre di Rebecca. 321 00:24:00,800 --> 00:24:03,156 - Esatto. - DMB. 322 00:24:03,200 --> 00:24:05,954 - Ecco, mi avete svegliato. - Dai, non rompere, papi. 323 00:24:06,000 --> 00:24:08,879 Forse può darti una mano a inserirti nel campo. 324 00:24:08,920 --> 00:24:12,436 Sarebbe ottimo, nell'editoria circola tanta gente interessante. 325 00:24:12,480 --> 00:24:16,838 Non mi importa di incontrare delle persone interessanti, io interessante voglio esserlo. 326 00:24:16,880 --> 00:24:18,872 Tutta suo padre. 327 00:24:18,920 --> 00:24:22,277 - E poi devo finire la tesi. - Perfetto, lasciatemi dormire adesso. 328 00:24:22,320 --> 00:24:24,676 Scusa, perché non dormi in un'altra stanza? 329 00:24:24,720 --> 00:24:26,951 Questa casa è piena di camere da letto, non so... 330 00:24:27,000 --> 00:24:29,151 Devi presenziare a qualunque cosa faccia la mamma? 331 00:24:29,200 --> 00:24:33,752 Ho capito, me ne vado. Espulso! Relegato nella stanzetta della serva. 332 00:24:33,800 --> 00:24:36,759 Per stavolta tolgo il disturbo, ma che non diventi un'abitudine. 333 00:24:36,800 --> 00:24:39,474 - Chiudi gli occhi, sono nudo. - Oh! 334 00:24:39,520 --> 00:24:42,479 - Eh... Buonanotte. - Buonanotte. 335 00:24:45,360 --> 00:24:48,432 Almeno maggio è saldato, le ho fatto un bonifico. 336 00:24:48,480 --> 00:24:51,234 Come, non le è arrivato? 337 00:24:51,280 --> 00:24:53,954 No, senta, scusi, devo lasciarla, stanno per operarmi. 338 00:24:54,000 --> 00:24:56,720 No, appena mi sveglio la richiamo, lo giuro! 339 00:24:59,240 --> 00:25:01,675 - Sei un mito, Catherine, ti ringrazio. - Figurati. 340 00:25:01,720 --> 00:25:05,760 - Non sapevo che giocassi a golf. - Ah! Il tennis mi peggiora la scogliosi. 341 00:25:05,800 --> 00:25:09,350 - E dimmi, Rob e Julie stanno ancora a Mosca? - Perché? Vuoi andare là? 342 00:25:09,400 --> 00:25:13,713 No, ma magari qualche russo deve venire qua. Vedi, affitto casa mia, anzi, subaffitto. 343 00:25:13,760 --> 00:25:18,073 Può darsi, mi posso informare. Boh. Ma come sta tua madre? 344 00:25:19,280 --> 00:25:21,556 So che l'hai vista, si è un po' ripresa? 345 00:25:21,600 --> 00:25:24,399 Perché una recidiva è tosta e lei lo sa. 346 00:25:24,440 --> 00:25:26,796 E' una donna coraggiosa, ma l'ha presa male. 347 00:25:26,840 --> 00:25:31,153 Pensa che la prima volta era lei che sosteneva tuo padre, che era andato in panico. 348 00:25:31,200 --> 00:25:34,989 Però stavolta è psicologicamente distrutta. 349 00:25:36,360 --> 00:25:41,196 Forse l'idea di un'ennesima chemio le sembra uno scoglio insormontabile. 350 00:25:41,240 --> 00:25:44,870 - Le starai vicina, vero? - Mm-mm. 351 00:25:44,920 --> 00:25:47,754 - Sicura di voler fare questo passo? - Ce la metto tutta. 352 00:25:47,800 --> 00:25:51,840 - Anaïs, io mi riferivo all'intervento. - Ah, certo! 353 00:26:15,080 --> 00:26:20,314 - Salve! Sono Anaïs, scusate. - Piacere. Piacere! 354 00:26:20,360 --> 00:26:24,274 Scusate, si è rotta la bici e non... 355 00:26:26,920 --> 00:26:30,596 Ci ho messo un sacco ad arrivare perché non prendo il metrò. 356 00:26:30,640 --> 00:26:34,395 - Sapete è orribile, davvero... - Terroristi? - No! 357 00:26:34,440 --> 00:26:39,515 Sono claustrofobica, non posso andare sotto terra, non è normale per me... 358 00:26:41,800 --> 00:26:43,792 Vi lascio andare e... 359 00:26:43,840 --> 00:26:47,117 - Premete il tasto n. 5. - Cinque? - Sì. - Ok! 360 00:26:48,280 --> 00:26:50,237 - A tra poco. - A tra poco! 361 00:26:55,520 --> 00:26:57,159 "Et voilà!" 362 00:26:57,200 --> 00:27:01,194 - Ah! Carino! - Carino. - Grazie. 363 00:27:01,240 --> 00:27:04,631 Potete appoggiare i bagagli in camera, venite. 364 00:27:06,080 --> 00:27:12,316 C'è solo un letto, non so se vi piace dormire insieme ma... 365 00:27:12,360 --> 00:27:15,034 - No, siamo sposati! - Esatto! 366 00:27:15,080 --> 00:27:17,037 Che domande, che problema c'è! 367 00:27:17,080 --> 00:27:19,390 La strana sono io, ormai è assodato. 368 00:27:19,440 --> 00:27:23,070 Forse mollare Raoul è stato uno sbaglio, perché in fondo lui era... 369 00:27:23,120 --> 00:27:26,158 un tipo geniale, era bello, brillante, mi amava davvero. 370 00:27:26,200 --> 00:27:27,873 Cucina. 371 00:27:27,920 --> 00:27:33,120 L'ho lasciato per scoparmi uno sposato con l'età di mio padre. Il problema ce l'ho io, enorme! 372 00:27:33,160 --> 00:27:35,914 Qui c'è il frigo. 373 00:27:35,960 --> 00:27:38,998 Data l'esperienza del vecchio, mi aspettavo di fare tutto il kamasutra, 374 00:27:39,040 --> 00:27:41,635 o almeno, che fosse totalmente pazzo di me, ma... 375 00:27:41,680 --> 00:27:47,597 Qui c'è il forno, ma è a gas, è molto vecchio e pericoloso. 376 00:27:47,640 --> 00:27:50,314 - Gas? - Basta stare attenti. 377 00:27:50,360 --> 00:27:55,719 Quello non sa nemmeno dove sta di casa, la passione, secondo voi è anaffettivo? 378 00:27:55,760 --> 00:27:58,275 No, che potete capire. 379 00:27:58,320 --> 00:28:00,676 E soprattutto non v'interessa. 380 00:28:00,720 --> 00:28:04,839 Vi lascio le chiavi, quella piccola per giù e quella grande per l'appartamento. 381 00:28:04,880 --> 00:28:06,519 - Grazie. - Prego. 382 00:28:06,560 --> 00:28:11,271 Quando andate via alla fine del vostro soggiorno potete chiudervi la porta alle spalle. 383 00:28:11,320 --> 00:28:14,518 - Cosa? - Mi fido, davvero non c'è problema. 384 00:28:14,560 --> 00:28:16,631 Solo... 385 00:28:16,680 --> 00:28:18,751 non prendete i libri. 386 00:28:18,800 --> 00:28:21,110 Se leggete un libro, per favore, non portatelo via. 387 00:28:21,160 --> 00:28:25,677 Non sono cari, ma quando leggo un libro voglio averlo per sempre. 388 00:28:25,720 --> 00:28:28,554 E' impossibile, i libri sono in francese! 389 00:28:28,600 --> 00:28:31,399 Ah, giusto! Che scema! 390 00:28:31,440 --> 00:28:36,913 Ok, allora... Vi auguro un buon soggiorno a Parigi e tutto... 391 00:28:36,960 --> 00:28:40,397 E se ci sono problemi chiamatemi. 392 00:28:40,440 --> 00:28:42,397 - Arrivederci! - Ciao! 393 00:28:42,440 --> 00:28:45,035 - Ciao, ciao! - Ciao, ciao! 394 00:29:01,960 --> 00:29:05,840 E' pesantissimo! Non è che hai fatto a pezzetti qualche tuo ex? 395 00:29:05,880 --> 00:29:08,714 - No, lì dentro ci sono i miei libri. - Ah, bene. 396 00:29:08,760 --> 00:29:11,036 "Voilà", ci siamo. 397 00:29:16,880 --> 00:29:21,511 - Se Emilie tornasse senza preavviso? - Non torna. E' sulle Alpi fino a martedì. 398 00:29:21,560 --> 00:29:23,438 Sulle Alpi? 399 00:29:25,520 --> 00:29:27,637 Bene. 400 00:29:28,920 --> 00:29:33,153 - Ti vado a prendere un asciugamano? - Non serve, mi cambio direttamente. 401 00:29:33,200 --> 00:29:37,433 - Sono attrezzata. - Sei bella. E sei la benvenuta. 402 00:29:37,480 --> 00:29:40,359 Il tuo ingresso è grande quanto il mio appartamento. 403 00:29:40,400 --> 00:29:42,710 La mia piccola Cosette. 404 00:29:44,160 --> 00:29:47,597 - Ehi, stai tremando, eh? - Mm... 405 00:29:51,600 --> 00:29:55,753 - Dai, vieni, ti faccio un buon tè. - Grazie. 406 00:30:11,360 --> 00:30:13,795 - Verde va bene? - Certo. 407 00:30:18,520 --> 00:30:20,477 E' Emilie? 408 00:30:21,280 --> 00:30:22,919 Già. 409 00:30:24,040 --> 00:30:26,794 - L'hai scattata tu? - Sì. 410 00:30:33,480 --> 00:30:35,472 Zucchero? 411 00:30:35,520 --> 00:30:38,035 Ehm, sì... No, no, grazie. 412 00:30:40,640 --> 00:30:43,917 Scusami. Era ora. 413 00:30:43,960 --> 00:30:45,519 Sì, Vanessa. 414 00:30:45,560 --> 00:30:47,791 Mi perdoni per l'insistenza. 415 00:30:47,840 --> 00:30:51,117 La cercavo perché Delaunay non ha ricevuto il libro di Selznick, 416 00:30:51,160 --> 00:30:53,470 ed è appena entrato nella giuria di Renaudot. 417 00:30:53,520 --> 00:30:55,352 Sì, Delaunay. 418 00:30:55,400 --> 00:31:00,031 Si occupa lei di fargliene avere una copia entro domattina, prima che si offenda? 419 00:31:00,080 --> 00:31:03,278 Il suo voto è cruciale per noi, questo lo capisce. 420 00:31:03,320 --> 00:31:05,789 Per il Renaudot Essay, di che stiamo parlando? 421 00:31:05,840 --> 00:31:07,832 E' da anni che non ci danno un premio, 422 00:31:07,880 --> 00:31:11,112 è un'occasione che solo un idiota può farsi scappare. 423 00:31:11,920 --> 00:31:16,073 A proposito, ha chiamato la biblioteca per il materiale? 424 00:31:16,120 --> 00:31:19,750 Che aspetta? Dobbiamo andare in stampa! 425 00:31:19,800 --> 00:31:23,350 Vanessa, mi stia sul pezzo, la prego. La saluto. 426 00:32:58,760 --> 00:33:03,630 - Non ti ci vedo, non riesco. - Ecco. - E' un bene che tu abbia smesso. 427 00:33:03,680 --> 00:33:07,640 - Cioè, probabilmente fumavi così, tra lo chic e il tossico. - Nient'affatto, no, no. 428 00:33:07,680 --> 00:33:10,354 - No, no, no. - E' dura ammetterlo. 429 00:33:10,400 --> 00:33:12,960 Sono deliziose. 430 00:33:13,000 --> 00:33:14,514 Mm! 431 00:33:14,560 --> 00:33:16,631 Sai che io adoro... 432 00:33:16,680 --> 00:33:20,230 quelli che si coprono la faccia con tutta la mano quando fumano. 433 00:33:20,280 --> 00:33:24,638 Così, capito? E' molto sexy, tipo alla Gainsbourg. 434 00:33:24,680 --> 00:33:27,070 Sbaglio o non ti sei mai accesa una sigaretta? 435 00:33:27,120 --> 00:33:29,760 Be', potrò... avere un'opinione? 436 00:33:29,800 --> 00:33:31,837 Ah, senz'altro. 437 00:33:35,320 --> 00:33:37,596 - Da quanto tempo abiti qui? - Otto anni. 438 00:33:37,640 --> 00:33:39,597 Pensavo di più. 439 00:33:45,160 --> 00:33:46,560 Vieni. 440 00:33:56,040 --> 00:33:59,670 No, scusa... Ma che cos'è, una dark room? 441 00:34:01,680 --> 00:34:05,310 Cioè, vuoi che scopiamo in camera di tuo figlio? Nel suo letto? 442 00:34:05,360 --> 00:34:08,080 No, aspetta... 443 00:34:09,200 --> 00:34:12,079 Aspetta. Mi devi perdonare, sono mortificato, scusa. 444 00:34:12,120 --> 00:34:14,635 Senti... è meglio se me ne vado. 445 00:34:14,680 --> 00:34:18,720 - Ma no, parliamo. - Ok, parliamo. Mi spieghi che ruolo avrei nella tua testa? 446 00:34:18,760 --> 00:34:22,549 Ascolta, sei favolosa, sei bella, sei coinvolgente, spiritosa... 447 00:34:22,600 --> 00:34:24,876 Sì, però? 448 00:34:24,920 --> 00:34:26,912 Amo la mia vita. 449 00:34:26,960 --> 00:34:28,792 E non la voglio cambiare. 450 00:34:28,840 --> 00:34:31,594 E poi sarei ridicolo con una ragazzina, non è possibile. 451 00:34:31,640 --> 00:34:34,439 Tutto è possibile, basta volerlo. 452 00:34:34,480 --> 00:34:37,951 Non posso permettermi di volerlo. Tu mi lasceresti nel giro di... 453 00:34:38,000 --> 00:34:40,390 Ti fai l'amante giovane e stai con Emilie, giusto? 454 00:34:40,440 --> 00:34:43,478 Questo è ridicolo, il tuo cliché borghese di merda. 455 00:34:43,520 --> 00:34:47,196 Non trovi miserabile mentirle spudoratamente, tenerla con te con l'inganno? 456 00:34:47,240 --> 00:34:53,032 Frena un attimo. lo non lo so cosa combina lei quando sta in campagna o al salone del libro. 457 00:34:54,640 --> 00:34:57,553 Be' ma... che ho detto? 458 00:34:58,640 --> 00:35:02,554 - D'accordo, scusami. - La stronzata dei 12 anni era per portami a letto? - Cosa avrei detto? 459 00:35:02,600 --> 00:35:06,116 L'evento ciclico, prima la moglie, poi Emilie, poi l'idiota. 460 00:35:06,160 --> 00:35:09,312 lo ero convinto che vivessimo la cosa nello stesso modo. 461 00:35:09,360 --> 00:35:12,114 Non immaginavo che intendessi fare sul serio. 462 00:35:12,160 --> 00:35:14,516 - Dacci un taglio, sei anche offensivo. - Ma perché, scusa? 463 00:35:14,560 --> 00:35:17,439 Ah, evita di chiedermi il periodo di riflessione. 464 00:35:17,480 --> 00:35:20,234 Chi non sa quello che vuole mi fa schifo. 465 00:35:27,400 --> 00:35:30,632 Balthazar, perché non rispondi?! Stavo per andare sotto a un ponte! 466 00:35:30,680 --> 00:35:35,197 - Ma ti sei portata appresso la casa? - Ho mollato DMB, è un patetico vigliacco. 467 00:35:35,240 --> 00:35:38,597 Preferisce tenersi la mogliettina borghese, è un vecchio senza palle. 468 00:35:38,640 --> 00:35:41,758 - Sono nel panico, Gilbert sta tirando le cuoia. - Cosa? 469 00:35:41,800 --> 00:35:45,589 Sta molto male, è steso sul tappeto come in coma e non ho la minima idea di che fare. 470 00:35:45,640 --> 00:35:49,350 Rebecca è andata in tournée in Svizzera e ha avuto un casino col visto. 471 00:35:49,400 --> 00:35:52,472 - Me l'ha detto. - Se muore, quanto ritorna quella fa fuori pure me. 472 00:35:52,520 --> 00:35:54,557 Guardalo. 473 00:35:57,720 --> 00:35:59,518 - Sta dormendo. - E' in coma. 474 00:35:59,560 --> 00:36:02,598 Ti sbagli. E' l'una e sta dormendo come tutti quanti. 475 00:36:02,640 --> 00:36:05,997 - Ma è inerte, non ha reazioni. - Tu quando dormi sei uguale. 476 00:36:06,040 --> 00:36:08,680 - lo però non sbavo. - Questa presa è rotta? 477 00:36:08,720 --> 00:36:10,359 - Gli ho dato due Xanax. - Quanti? 478 00:36:10,400 --> 00:36:14,394 Ho fatto una cazzata, me ne rendo conto, ma saltava come un indemoniato, era ingestibile. 479 00:36:14,440 --> 00:36:16,318 - Hai drogato Gilbert? - Eh, adesso... 480 00:36:16,360 --> 00:36:19,080 Ha un organismo delicato, se l'hai mandato in overdose muore. 481 00:36:19,120 --> 00:36:21,555 - Senti, già sto male! - Hai chiamato il veterinario? 482 00:36:21,600 --> 00:36:24,115 - A quest'ora? - Certo, hanno un servizio di emergenza. 483 00:36:24,160 --> 00:36:26,595 - Mettiamolo sul divano. - No, Balthazar. 484 00:36:26,640 --> 00:36:30,156 - Cosa? - Non posso, mi fa impressione. - Ti prego, aiutami. 485 00:36:32,320 --> 00:36:35,154 Non ce la posso fare. Vuoi che ti vomiti in faccia? 486 00:36:35,200 --> 00:36:37,317 Sì, vomita ma fallo. 487 00:36:37,360 --> 00:36:39,591 Prendilo dalle zampe. 488 00:36:39,640 --> 00:36:41,677 Vacci delicata. 489 00:36:41,720 --> 00:36:43,951 Ecco... 490 00:36:44,000 --> 00:36:46,151 fatto. 491 00:36:48,520 --> 00:36:51,035 Sono un assassino. 492 00:36:51,080 --> 00:36:52,673 Mm... 493 00:36:52,720 --> 00:36:55,599 Dici che ci devo riprovare con Raoul? 494 00:36:55,640 --> 00:36:59,554 - Pensi che non so amare? - E' una fortuna che tu sia qua, così stanotte lo sorvegli. 495 00:36:59,600 --> 00:37:01,796 - Eh? - Sì, gli ospiti li metto qui. 496 00:37:01,840 --> 00:37:04,435 - E da quando? - Ti prendo una bella coperta. 497 00:37:05,120 --> 00:37:07,396 Forse questa cosa era nel mio destino. 498 00:37:07,440 --> 00:37:10,512 Ho sempre saputo che avrei scritto libri, 499 00:37:10,560 --> 00:37:14,679 e che non sarei rimasta a lungo nel paesino di provincia dove ero cresciuta. 500 00:37:14,720 --> 00:37:18,509 Inoltre non volevo fare una vita come quella dei miei genitori. 501 00:37:18,560 --> 00:37:22,793 In me c'era troppa voglia di... intensità. 502 00:37:22,840 --> 00:37:25,753 E questo stesso desiderio ce l'ho ancora. 503 00:37:25,800 --> 00:37:28,474 Ho fatto la documentarista per una radio... 504 00:37:30,520 --> 00:37:34,480 Era interessante, però non era ciò che desideravo davvero. 505 00:37:34,520 --> 00:37:37,319 lo mi volevo realizzare e sapevo 506 00:37:37,360 --> 00:37:40,319 che lo avrei fatto attraverso la scrittura. 507 00:37:40,360 --> 00:37:44,070 Naturalmente c'è voluto tempo perché trovassi il coraggio 508 00:37:44,120 --> 00:37:47,511 di osare, di assecondare ciò che amavo. 509 00:37:47,560 --> 00:37:51,520 Questa scrive tutto ciò che penso. No, guarda, è sconcertante. 510 00:37:51,560 --> 00:37:55,236 E usa le esatte parole che userei io, identiche. 511 00:37:55,280 --> 00:37:59,559 Cioè, mi legge nel cervello, abbiamo la stessa visione, gli stessi gusti, è assurdo. 512 00:37:59,600 --> 00:38:02,911 - Cosa? Ma chi? - Emilie, la donna di quello. 513 00:38:02,960 --> 00:38:05,953 Voleva la sua copia in versione giovane. 514 00:38:06,000 --> 00:38:09,038 - Guarda qua, è favolosa. - Non è che stai male? 515 00:38:09,080 --> 00:38:11,993 Taci e ascolta: "La nostra felicità è uno stato 516 00:38:12,040 --> 00:38:16,592 che cerchiamo in altri o nelle circostanze, ma la consapevolezza del nostro desiderio 517 00:38:16,640 --> 00:38:19,712 e il potere di realizzarlo, attengono al nostro coraggio". 518 00:38:19,760 --> 00:38:21,991 Oh, cazzo è Rebecca! 519 00:38:22,040 --> 00:38:24,999 Rispondi, non fare il cacasotto. 520 00:38:25,040 --> 00:38:26,872 Dimmi? 521 00:38:26,920 --> 00:38:30,038 - Sì, nel senso di "Parla". - Più sciolto. 522 00:38:30,080 --> 00:38:33,630 Ehm... Be', no, cioè, niente di speciale. 523 00:38:34,600 --> 00:38:36,751 Benino. 524 00:38:36,800 --> 00:38:40,430 - Perché strano? No, no, ti sbagli. - Di chi è il lemure? - Sì? 525 00:38:40,480 --> 00:38:43,279 No, sono alle poste. E' mio il lemure. 526 00:38:43,320 --> 00:38:46,711 Hanno chiamato il mio numero, devo scappare. 527 00:38:46,760 --> 00:38:48,752 Dammi. 528 00:38:50,200 --> 00:38:52,112 Vi aspetto qua. 529 00:38:53,440 --> 00:38:56,319 Guardi, è il caos più totale, ho un diavolo per capello. 530 00:38:56,360 --> 00:38:59,592 Prima, per qualche oscura ragione, spostano la segretaria al terzo piano, 531 00:38:59,640 --> 00:39:02,200 non ha senso, è scomodo per noi e per lei. 532 00:39:02,240 --> 00:39:04,391 Poi la rispostano, la ritroverò in portineria. 533 00:39:04,440 --> 00:39:06,591 - Buongiorno. - Buongiorno. 534 00:39:06,640 --> 00:39:09,360 In poche parole, dovrà lavorare in mezzo al delirio. 535 00:39:09,400 --> 00:39:13,553 - Per me va più che bene. - Comunque sarà provvisorio, perché Marie tornerà. 536 00:39:13,600 --> 00:39:15,637 E' un congedo maternità. 537 00:39:15,680 --> 00:39:20,311 Piuttosto, quanto all'altro argomento, me la porta o no la seconda parte della sua tesi? 538 00:39:20,360 --> 00:39:24,798 - Doveva essere pronta a fine maggio, diamine. - Ha perfettamente ragione... 539 00:39:26,360 --> 00:39:30,149 - Anaïs! - Mi scusi. - Ma dove va? - Glielo spiego dopo! 540 00:39:30,200 --> 00:39:32,271 Buongiorno. 541 00:39:32,320 --> 00:39:35,199 - Lei è Emilie Ducret? - Così pare. 542 00:39:35,840 --> 00:39:40,198 Cioè, mi è apparsa all'improvviso, io ero là, è assurdo perché sto leggendo un suo libro. 543 00:39:40,240 --> 00:39:43,233 "L'audacia". Non l'ho ancora finito ma lo amo. 544 00:39:43,280 --> 00:39:46,034 Amo il linguaggio, lo stile brillante, i concetti... 545 00:39:46,080 --> 00:39:48,959 - La ringrazio. - Le nostre sensibilità sono affini. 546 00:39:49,000 --> 00:39:53,199 Be', mi lusinga molto che lei sia così colpita. 547 00:39:53,240 --> 00:39:55,880 Il mio editore mi sta aspettando, voglia scusarmi. 548 00:39:55,920 --> 00:39:59,152 Ma certo, prego. Sa cos'altro è incredibile? lo conosco Daniel. 549 00:39:59,200 --> 00:40:03,831 - A sì? - Abbiamo degli amici in comune, lo conosco appena, l'ho visto una volta dai Vidal. 550 00:40:04,480 --> 00:40:06,676 Lei è molto bella. 551 00:40:08,360 --> 00:40:10,113 Non quanto lei. 552 00:40:13,040 --> 00:40:15,760 lo sono in ritardo ora, devo... 553 00:40:15,800 --> 00:40:18,520 - Mi dice il suo nome? - Anaïs. 554 00:40:18,560 --> 00:40:21,917 - Magari ci rivediamo, Anaïs. - Sì. 555 00:40:28,440 --> 00:40:31,353 Dunque, priorità assoluta il convegno di Rouen. 556 00:40:31,400 --> 00:40:34,711 Tra otto giorni, e come lei sa è un evento importantissimo. 557 00:40:34,760 --> 00:40:39,039 Il nostro laboratorio ci lavora da anni, avremo ricercatori da tutto il mondo. 558 00:40:39,080 --> 00:40:42,118 Prof, per caso ha notato la donna con cui stavo parlando? 559 00:40:42,160 --> 00:40:44,800 Ho sognato di incontrarla. Dice che è un segno? 560 00:40:44,840 --> 00:40:47,639 Ecco qua! Marianne Leroi ha racconto tutto in questi dossier. 561 00:40:47,680 --> 00:40:52,038 Ricevute, biglietti dei voli, dei treni e i "cosi" degli hotel... 562 00:40:52,080 --> 00:40:54,879 Cioè, non abita neanche in questo quartiere. 563 00:40:54,920 --> 00:40:58,960 Le probabilità di incontrarci proprio qui e proprio oggi erano quasi zero. 564 00:40:59,000 --> 00:41:01,720 - Anaïs, è distratta? - Si figuri. - Bene. 565 00:41:01,760 --> 00:41:04,992 In ultimo, deve coordinare gli orari di ogni intervento. 566 00:41:05,040 --> 00:41:08,556 Lei programmerà il convegno per filo e per segno. 567 00:41:08,600 --> 00:41:12,833 Inutile dire che la sua presenza servirà a Rouen per tutti e sei i giorni. 568 00:41:12,880 --> 00:41:17,557 Ma di questo parleremo meglio domani alla riunione, 09:00 in punto, aula 601. 569 00:41:17,600 --> 00:41:20,559 - Vado. Lei sistemi le sue cose con comodo. - D'accordo. 570 00:41:20,600 --> 00:41:22,512 - Permette una domanda? - Sì? 571 00:41:22,560 --> 00:41:25,917 Se dicesse a un giovane uomo che è molto bello, 572 00:41:25,960 --> 00:41:28,270 ecco, che significato... 573 00:41:28,320 --> 00:41:30,630 potrebbe avere? 574 00:41:31,760 --> 00:41:34,958 Non gli direi mai una cosa simile. Mm? 575 00:41:37,560 --> 00:41:40,029 Ah, ecco, vedi... 576 00:41:40,920 --> 00:41:45,631 lo non lo nego, ho scritto sia dei romanzi, che dei saggi, che delle novelle. 577 00:41:45,680 --> 00:41:49,151 Non nego neanche che ho scritto dei saggi, in prima persona. 578 00:41:49,200 --> 00:41:53,080 Dunque sì, si può dire che io non sia catalogabile. 579 00:41:53,120 --> 00:41:55,874 O meglio, che la mia pratica letteraria non lo è. 580 00:41:55,920 --> 00:42:00,437 E in tutta onestà, io penso che questo sia un... 581 00:42:00,480 --> 00:42:04,190 un vantaggio, perché, be', mi permette di muovermi 582 00:42:04,240 --> 00:42:07,392 in totale libertà, quando scrivo un libro. 583 00:42:07,440 --> 00:42:13,072 Più vago senza schemi, spaziando tra varie forme, più seguo il mio desiderio. 584 00:42:13,120 --> 00:42:16,318 Ma attenzione, non è un desiderio fine a se stesso, 585 00:42:16,360 --> 00:42:18,875 bensì lo specchio di una necessità 586 00:42:18,920 --> 00:42:22,709 ben collegata al tema che mi ha ispirato e che affronto. 587 00:42:24,400 --> 00:42:29,111 Lei Axel, è passato di recente dal giornalismo alla letteratura, 588 00:42:29,160 --> 00:42:35,077 ma la sua ispirazione resta la realtà, la realtà più cruda. 589 00:42:35,120 --> 00:42:38,875 Spinoza l'ho letto molto da ragazza, ma l'ho abbandonato da anni, 590 00:42:38,920 --> 00:42:43,278 ma è probabile che io ne sia stata influenzata inconsciamente. 591 00:42:43,320 --> 00:42:46,916 - E' una bella domanda. - La ringrazio molto. - Grazie a lei. 592 00:42:46,960 --> 00:42:50,556 - Sono Anaïs. Si ricorda di me? - Dica pure. 593 00:42:50,600 --> 00:42:54,230 Non si ricorda, ci siamo incontrate a Parigi. Lei doveva vedere il suo editore. 594 00:42:54,280 --> 00:42:58,479 - Ma certo Anaïs! - In persona. - Per quale motivo... Come... 595 00:42:58,520 --> 00:43:01,479 - Perché avevo voglia di vederla. - Ah, ecco. 596 00:43:02,360 --> 00:43:04,670 - Trova che sia strano? - Ma... 597 00:43:04,720 --> 00:43:07,440 - Scusi, è lei che è arrivata ieri sera? - Giusto. 598 00:43:07,480 --> 00:43:11,076 Benissimo, la informo che la stanza si paga all'arrivo. Mi segua. 599 00:43:11,120 --> 00:43:14,557 - In questo istante? - Non saprei, veda lei, mi raggiunge a Pasqua? 600 00:43:14,600 --> 00:43:17,069 - Bene... - Forse dovrei... 601 00:43:17,120 --> 00:43:19,589 - Ci vediamo più tardi. - Certo. 602 00:43:24,160 --> 00:43:27,437 - Quante notti? - Tutto il convegno, cinque. 603 00:43:27,480 --> 00:43:30,473 Allora, 70 per cinque... fa 350 euro. 604 00:43:30,520 --> 00:43:34,230 - Avidi... - Contanti? - No, carta di credito. 605 00:43:36,840 --> 00:43:40,038 Yoann, vieni un minutino. 606 00:43:40,080 --> 00:43:43,437 Hanno soppresso il treno delle 18:00, preleverai gli inglesi alle 21:00, 607 00:43:43,480 --> 00:43:46,871 il che ti dà il tempo di scartavetrare le persiane sul retro. 608 00:43:46,920 --> 00:43:49,310 - Ok. - Rifiutata. 609 00:43:49,360 --> 00:43:52,717 - Oh... - Paga con assegno? - 70 euro a notte è un po' tantino. 610 00:43:52,760 --> 00:43:54,956 No, questi sono i prezzi correnti, bambolina. 611 00:43:55,000 --> 00:43:58,471 E non è previsto uno sconto se si resta più di tre notti? 612 00:43:58,520 --> 00:44:02,480 - Questa non è una casa di accoglienza. - No! Né una comunità di recupero! 613 00:44:02,520 --> 00:44:06,992 Un modo c'è, Odile, lei mi aiuta con i lavori e tu le dai la camera. 614 00:44:07,040 --> 00:44:10,112 - Sei pratica, vero? - Più o meno... - Intendo... 615 00:44:10,160 --> 00:44:13,949 - Be', a me sembra un'incapace totale. - No, nient'affatto. 616 00:44:14,000 --> 00:44:17,994 Sarà, allora mi paga soltanto due notti, il resto me lo salda in manodopera. 617 00:44:18,040 --> 00:44:21,556 - D'accordo. - Sa pensa di spolverare due ninnoli è fuori strada, dolcezza. 618 00:44:44,920 --> 00:44:47,071 Oh, eccola. 619 00:44:48,560 --> 00:44:50,631 Finalmente l'ho trovata. 620 00:44:51,800 --> 00:44:54,190 Le va di fare quattro passi? 621 00:44:55,880 --> 00:44:57,792 D'accordo. 622 00:44:59,240 --> 00:45:02,438 Tanto sono completamente deconcentrata. 623 00:45:05,560 --> 00:45:08,792 In passato riuscivo a lavorare ovunque mi trovassi. 624 00:45:08,840 --> 00:45:12,311 Ora se non sono chiusa a casa mia non mi concentro. 625 00:45:14,080 --> 00:45:16,549 E detesto questa idea assurda 626 00:45:16,600 --> 00:45:20,150 di dipendere da un luogo, mi sento una scema. 627 00:45:21,680 --> 00:45:23,831 Che cosa sta scrivendo? 628 00:45:23,880 --> 00:45:26,349 - E' molto indiscreta. - Mi scusi. 629 00:45:26,400 --> 00:45:28,357 Ma no, scherzavo. 630 00:45:28,400 --> 00:45:33,680 Non so se ha mai sentito parlare del "Cavaliere della rosa", è un'opera lirica di Strauss. 631 00:45:33,720 --> 00:45:36,474 Il superbo libretto è di Hofmannsthal, 632 00:45:36,520 --> 00:45:39,797 e mi hanno chiesto di adattarlo per farne un lavoro teatrale. 633 00:45:39,840 --> 00:45:45,234 - Mm! - Confesso che avevo bisogno di soldi, è il vero motivo per cui ho accettato. 634 00:45:45,280 --> 00:45:48,273 - E in cantiere ha qualche libro? - Certo. 635 00:45:48,320 --> 00:45:51,916 Sarà un saggio sulla curiosità, dedicato a lei. 636 00:45:52,760 --> 00:45:54,399 Al momento è in sospeso. 637 00:45:54,440 --> 00:45:59,231 Ho dato al mio editore le prime 50 pagine, ma lui lo ha trovato difficile. 638 00:45:59,280 --> 00:46:02,956 Sostiene che è poco commerciale, hanno una fottuta paura di rischiare, 639 00:46:03,000 --> 00:46:05,993 compreso il mio compagno, che ha una sua casa editrice. 640 00:46:06,040 --> 00:46:07,520 Aspetti! 641 00:46:08,240 --> 00:46:12,154 - Sbaglio o mi ha detto che lei conosce Daniel? - Sì, è vero. 642 00:46:12,200 --> 00:46:17,320 Be', conoscere è una parola grossa, gliel'ho detto soltanto per non sembrarle un'estranea. 643 00:46:17,360 --> 00:46:20,876 In realtà l'ho visto giusto una mezza volta, dai Vidal. 644 00:46:23,800 --> 00:46:26,031 Chi è lei, Anaïs? 645 00:46:26,920 --> 00:46:29,310 Cioè, chi è davvero? 646 00:46:29,360 --> 00:46:31,352 Uhm... 647 00:46:32,240 --> 00:46:38,476 lo sto per finire la mia tesi sulla descrizione della passione nel 17° secolo. 648 00:46:38,520 --> 00:46:40,671 Non ho idea di cosa fare dopo, 649 00:46:40,720 --> 00:46:42,677 ma non escludo di ins... 650 00:46:42,720 --> 00:46:46,157 - Oh, merda! Si nasconda! - Perché mai? 651 00:46:46,200 --> 00:46:48,999 - Perché c'è Yoann. E con ciò? 652 00:46:51,320 --> 00:46:54,392 - La sta chiamando? - No, è il mio relatore di tesi. 653 00:46:54,440 --> 00:46:58,798 Dovevo occuparmi di un grosso convegno a Rouen e l'ho mollato senza preavviso. 654 00:47:00,160 --> 00:47:03,551 - Lei ha mollato un convegno per venire a un convegno? - Mm-mm. 655 00:47:03,600 --> 00:47:05,876 Lo sa che è una cosa grave? 656 00:47:06,520 --> 00:47:08,910 Oh, le mele selvatiche! 657 00:47:11,360 --> 00:47:14,797 - Che vuole da me, Anaïs? - Nulla. 658 00:47:15,680 --> 00:47:18,354 Anzi, no, io volevo conoscerla. 659 00:47:18,400 --> 00:47:21,279 Le sue parole mi somigliano, cioè, io... 660 00:47:21,320 --> 00:47:23,755 noi ci somigliamo. 661 00:47:30,440 --> 00:47:32,591 Molto buona. 662 00:47:34,000 --> 00:47:35,798 Ah, ma sei qua! 663 00:47:35,840 --> 00:47:41,040 - Ti ricordo che hai preso un impegno. Dai, sali. - Lo aiuto a fare un lavoretto. 664 00:47:41,080 --> 00:47:43,231 Lavoretto è riduttivo. 665 00:47:43,280 --> 00:47:47,035 - Le serve un passaggio? - No, grazie, torno a piedi. 666 00:47:50,160 --> 00:47:51,799 Salve. 667 00:47:53,480 --> 00:47:56,200 Lavoro qui d'estate per tirare su due soldi, ma... 668 00:47:56,240 --> 00:47:58,596 in realtà sono un drammaturgo. 669 00:47:58,640 --> 00:48:01,280 Quest'inverno mettiamo in scena un'opera. 670 00:48:01,320 --> 00:48:04,916 - E' una cosa che ho scritto io, sull'estinzione del capitalismo. - Mm! 671 00:48:04,960 --> 00:48:08,237 Più precisamente, sul ritorno dei valori socialisti e umanistici. 672 00:48:08,280 --> 00:48:12,513 Vedi, si dice che questa sia l'era dell'individualismo, ma per me è falso, 673 00:48:12,560 --> 00:48:15,598 se mai io noto un grande ritorno alla collettività. 674 00:48:15,640 --> 00:48:19,236 Ho partorito l'opera dopo essermi confrontato parecchio... 675 00:48:19,280 --> 00:48:22,034 Questa edera ha un profumo stupendo! 676 00:48:23,000 --> 00:48:24,719 Scusa ma che fai? 677 00:48:24,760 --> 00:48:27,480 Quello è un gelsomino, lo stai rovinando! 678 00:48:27,520 --> 00:48:30,672 - Il gelsomino ha i fiori bianchi. - Dagli il tempo di farli! 679 00:48:30,720 --> 00:48:32,791 Guarda qua che macello! 680 00:48:32,840 --> 00:48:35,071 Come ci sei finito a Kerduel? 681 00:48:35,120 --> 00:48:36,873 Per mio padre. 682 00:48:36,920 --> 00:48:38,559 Qualche anno fa, 683 00:48:38,600 --> 00:48:43,675 parlò di me a un tizio di Brest e quello a sua volta parlò a Odile. 684 00:48:43,720 --> 00:48:46,713 Poi di colpo, "puff", è morto. 685 00:48:47,800 --> 00:48:50,076 - Tuo padre? - Eh... 686 00:48:50,120 --> 00:48:53,318 Un cancro. Se n'è andato in sei mesi. 687 00:48:55,160 --> 00:48:57,277 E ha sofferto? 688 00:48:57,320 --> 00:48:59,118 Parecchio. 689 00:49:03,280 --> 00:49:05,795 "Mamma, mi sento una stupida." 690 00:49:05,840 --> 00:49:08,196 "Stupida, colpevole e triste." 691 00:49:09,000 --> 00:49:12,072 "Triste quando penso a te e a quello che stai passando, 692 00:49:12,120 --> 00:49:15,318 colpevole di non saperti stare accanto." 693 00:49:15,360 --> 00:49:17,829 "Ho paura e questo mi rende egoista." 694 00:49:18,800 --> 00:49:20,393 "Perdonami..." 695 00:49:20,440 --> 00:49:22,875 se non so fare di meglio." 696 00:49:25,600 --> 00:49:28,195 "Ieri ho avuto una strana intuizione." 697 00:49:29,320 --> 00:49:31,994 "Ho pensato che se avessi vissuto una grande passione 698 00:49:32,040 --> 00:49:34,111 magari non ti saresti ammalata." 699 00:49:35,320 --> 00:49:38,074 "O se tu e papà vi foste amati davvero." 700 00:49:38,120 --> 00:49:39,713 "Forse sbaglio, 701 00:49:39,760 --> 00:49:41,479 ma è quello che penso." 702 00:51:08,200 --> 00:51:10,431 Buonasera. 703 00:51:10,480 --> 00:51:12,915 - Tutto bene? - Sì, sì. 704 00:51:12,960 --> 00:51:14,553 Ne è sicura? 705 00:51:14,600 --> 00:51:16,273 No, ma... 706 00:51:17,000 --> 00:51:21,279 - Va a fare una passeggiata? - No. Guardi, purtroppo ho perso un libro. 707 00:51:21,320 --> 00:51:23,391 E' un libro a cui tengo molto 708 00:51:23,440 --> 00:51:26,239 se spero di ritrovarlo nella sala conferenze. 709 00:51:28,360 --> 00:51:30,716 E' meglio che vada, buonanotte. 710 00:51:30,760 --> 00:51:32,319 Notte. 711 00:51:39,960 --> 00:51:42,634 Anaïs, mi passi il secchio, per favore? 712 00:51:47,240 --> 00:51:50,916 - "Yes". Lì non hai pitturato. - Ah... 713 00:51:50,960 --> 00:51:53,350 Cosa? Voi... 714 00:51:53,400 --> 00:51:56,199 Volete invitare degli amici dalla Corea? 715 00:51:56,240 --> 00:51:58,391 Be', sì... Certo che potete. 716 00:51:58,440 --> 00:52:02,912 - Yann, chiedo scusa, so che ha sempre tanto da fare, ma... - Si pronuncia Yoann. 717 00:52:02,960 --> 00:52:05,270 Ma certo, giusto, Yoann, ecco. 718 00:52:05,320 --> 00:52:08,233 Volevo informarla che non c'è più la carta nella stampante. 719 00:52:08,280 --> 00:52:10,272 Be'... e io che ci posso fare? 720 00:52:10,320 --> 00:52:13,233 Cioè volete farli dormire da me con voi? 721 00:52:13,280 --> 00:52:16,000 - Stavo... - Un momento. Non capisce niente! 722 00:52:16,040 --> 00:52:18,760 - "It's ok!" - E' urgente, devo stampare un discorso. 723 00:52:18,800 --> 00:52:20,917 - E io devo pitturare. - Emilie, ci penso io. 724 00:52:20,960 --> 00:52:23,919 Divertitevi coi vostri amici, ciao. Grazie. 725 00:52:23,960 --> 00:52:27,840 - Brava, pensaci tu, se sai dov'è la carta. - Tanto lo sai tu. 726 00:52:48,920 --> 00:52:51,594 Sarà questa la camera di Odile? 727 00:52:52,560 --> 00:52:54,631 Qui c'è una sua foto con Robbe-Grillet. 728 00:52:56,400 --> 00:52:58,915 Be', certo che da ragazzina sembrava già una belva. 729 00:53:01,800 --> 00:53:05,430 - Hai ritrovato il libro che avevi perso? - No, è una tragedia. 730 00:53:05,480 --> 00:53:08,917 - Addirittura? - E' una vecchia storia. 731 00:53:08,960 --> 00:53:11,953 Che risale al mio ultimo anno di "collège". 732 00:53:12,000 --> 00:53:14,231 Avevamo una professoressa che adoravo, 733 00:53:14,280 --> 00:53:17,000 la signorina Garcia, una grande donna, 734 00:53:17,040 --> 00:53:20,078 è grazie a lei che sono diventata una scrittrice. 735 00:53:21,160 --> 00:53:26,554 Appoggiava tutte le follie che mi inventavo, trovava i miei temi formidabili 736 00:53:26,600 --> 00:53:30,674 e mi sommergeva di libri, molti più di quelli che ci dava da leggere a casa. 737 00:53:30,720 --> 00:53:33,360 Be', io mi ero innamorata di lei, 738 00:53:33,400 --> 00:53:36,438 come ci si innamora in piena adolescenza. 739 00:53:39,120 --> 00:53:40,600 E... 740 00:53:40,640 --> 00:53:44,429 E c'è dell'altro, vedi, la signorina Garcia 741 00:53:44,480 --> 00:53:48,156 adorava Duras e mi aveva prestato 742 00:53:48,200 --> 00:53:51,238 "Il rapimento di Lol V. Stein", 743 00:53:51,280 --> 00:53:53,636 edizione originale, numero 29. 744 00:53:53,680 --> 00:53:57,037 Nel libro c'erano centinaia di sottolineature, di note, 745 00:53:57,080 --> 00:54:02,314 e molti segni di smalto per le unghie, era vivo, era sensuale. 746 00:54:02,360 --> 00:54:06,718 Ovviamente l'ho letto e riletto e non gliel'ho ridato. 747 00:54:06,760 --> 00:54:08,399 Era diventato... 748 00:54:08,440 --> 00:54:11,592 uno degli oggetti più importanti della mia vita, forse... 749 00:54:13,280 --> 00:54:16,239 il più importante che abbia mai avuto. 750 00:54:19,720 --> 00:54:22,110 Scusami, parlo solo di me. 751 00:54:22,160 --> 00:54:24,550 No, mi interessa. 752 00:54:26,360 --> 00:54:30,479 Ed è stata lei che ti ha consigliato di scrivere, cioè, di farne un mestiere? 753 00:54:30,520 --> 00:54:34,230 Diciamo che è stata lei che mi ha aperto gli orizzonti. 754 00:54:34,280 --> 00:54:38,069 Mi ha parlato di un corso di studi che non conoscevo affatto... 755 00:54:38,120 --> 00:54:40,316 e dopo il diploma mi sono fiondata a Parigi. 756 00:54:40,360 --> 00:54:42,352 lo uguale. 757 00:54:43,640 --> 00:54:45,233 Poi che hai fatto? 758 00:54:45,280 --> 00:54:48,159 Mi sono messa a scrivere come una forsennata. 759 00:54:48,200 --> 00:54:52,479 Mi entusiasmava, il mio intelletto era appagato. 760 00:54:52,520 --> 00:54:55,160 Il primo romanzo l'ho scritto allora. 761 00:54:56,840 --> 00:55:00,151 E il tuo mestiere implica molti sacrifici? 762 00:55:00,200 --> 00:55:04,956 - Cioè, in qualche modo è pesante? - Niente affatto, il trovo tutto naturale. 763 00:55:05,000 --> 00:55:08,357 Per molti anni non ho preso nemmeno un giorno di vacanza. 764 00:55:08,400 --> 00:55:12,110 Potevo lavorare a capodanno, la domenica, la notte di Natale. 765 00:55:12,160 --> 00:55:16,837 Vedi, alla tua età ero molto seria, pignola, quasi ossessiva. 766 00:55:16,880 --> 00:55:20,920 Pignola? Leggendo i tuoi libri mi immaginavo un'edonista. 767 00:55:21,600 --> 00:55:24,672 Può darsi, ma è una dote acquisita. 768 00:55:26,720 --> 00:55:30,509 A quanto pare, qui di carta non ce n'è nemmeno l'ombra. 769 00:55:30,560 --> 00:55:32,756 Che vuol dire "acquisita"? 770 00:55:32,800 --> 00:55:38,080 Vuol dire che quando la gioventù mi ha lasciata ho scelto di vivermi con maggiore leggerezza. 771 00:55:39,600 --> 00:55:42,195 lo sono l'opposto, troppo leggera. 772 00:55:42,240 --> 00:55:45,631 In me c'è una vocina che dice: "Puoi morire domani, tutto cambia in un lampo, 773 00:55:45,680 --> 00:55:47,797 cogli il momento". 774 00:55:47,840 --> 00:55:51,470 Perché tu vivi nel presente e questo non è sbagliato, non credo. 775 00:55:51,520 --> 00:55:53,557 Però corro il rischio... 776 00:55:53,600 --> 00:55:55,831 Di non riuscire a combinare niente. 777 00:55:55,880 --> 00:55:58,998 A volte ho paura di finire come un grosso mollusco spiaggiato. 778 00:56:02,120 --> 00:56:04,874 Ma lì c'è un'altra porta. 779 00:56:09,280 --> 00:56:14,435 Prego, signori, accomodatevi. Questa camera si chiama "Re Artù". 780 00:56:14,480 --> 00:56:16,870 E' Odile, sta arrivando. 781 00:56:16,920 --> 00:56:19,719 Re Artù ha dormito proprio qui. 782 00:56:19,760 --> 00:56:23,436 Notate le finiture sul soffitto e proseguiamo la visita. 783 00:56:23,480 --> 00:56:26,678 Attenti al gradino, che rompersi la gamba è un attimo. 784 00:56:32,840 --> 00:56:35,309 Oh! 785 00:56:37,120 --> 00:56:41,717 Hai capito! Odile e la sua passione segreta. 786 00:56:41,760 --> 00:56:44,434 Che sa nascondere molto bene. 787 00:57:08,440 --> 00:57:11,911 - Cosa? - Hai un buon profumo. 788 00:58:40,600 --> 00:58:42,592 Daniel? 789 00:58:46,840 --> 00:58:50,629 - Ma... che ci fai qui? - E' semplice, mi mancavi. 790 00:58:50,680 --> 00:58:53,354 - Ma non eri oberato di impegni? - Già. 791 00:58:53,400 --> 00:58:56,791 E' Moreau-Babin? E' in perlustrazione. 792 00:58:56,840 --> 00:59:00,038 - Non mi sorprende, c'è tensione nell'aria. - E tu lo conosci? 793 00:59:00,080 --> 00:59:02,595 Sì, se vuoi te lo presento. 794 00:59:04,040 --> 00:59:06,509 Porta i suoi scrittori, a volte. 795 00:59:09,520 --> 00:59:12,513 - Ben tornato. - Ah, il nostro Yoann. 796 00:59:12,560 --> 00:59:16,190 - Lieto di ritrovarla. - Yoann! - Sì, arrivo! 797 00:59:16,880 --> 00:59:19,156 Ah, lei è Anaïs, ma già la conosci, no? 798 00:59:19,200 --> 00:59:22,238 Ci siamo visti da Patrick e Laure, forse non ricorda. 799 00:59:22,280 --> 00:59:25,876 - Ah, ecco. Come andiamo? - Alla grande. 800 00:59:26,960 --> 00:59:31,591 - E quindi lei è una scrittrice? - Assolutamente no, per niente. 801 00:59:31,640 --> 00:59:36,795 Pensavo fosse un convegno di scrittori, cioè, per gli addetti al settore. 802 00:59:36,840 --> 00:59:40,197 - Lo è, ma gli spettatori non li cacciano a calci. - Tutt'altro! 803 00:59:40,240 --> 00:59:44,200 Anzi, per nostra fortuna esiste ancora qualche appassionato di letteratura! 804 00:59:44,240 --> 00:59:47,233 Eh sì, certo, fortuna, dici bene. 805 00:59:49,680 --> 00:59:52,593 Vedo che lì serve una mano. 806 00:59:58,080 --> 01:00:01,710 - Isabel, portami degli altri stuzzichini. - Ecco qui. 807 01:00:01,760 --> 01:00:05,117 Qui ci sono cipolline, olive e cetriolini. 808 01:00:05,160 --> 01:00:08,039 - Le ciotole? Quelle bianche? - Usa queste. 809 01:00:08,080 --> 01:00:10,231 - Quante? - Tutte e tre. 810 01:00:14,280 --> 01:00:17,398 - Tu che cavolo ci fai... - Mi spieghi... Prego? - Perché sei qui? 811 01:00:17,440 --> 01:00:21,229 Scusa, per caso hai battuto la testa? Che ci fai tu qui? Pensi che sia un film? 812 01:00:21,280 --> 01:00:23,033 - Volevo vederla. - Ah, sì? 813 01:00:23,080 --> 01:00:27,074 E per quale ragione? Vuoi dirle tutto? Sei originale. 814 01:00:27,120 --> 01:00:29,430 Ti vuoi vendicare? Dimmelo, perché mi interessa. 815 01:00:29,480 --> 01:00:32,279 Mi hai presa per un'idiota? Tanto non crederesti alla verità. 816 01:00:32,320 --> 01:00:36,155 - Sei tu che mi credi un idiota. Sei qui da quanto? - Due giorni fa. Quando te ne vai? 817 01:00:36,200 --> 01:00:39,876 - Devo dare conto a te se sto un po' qui con mia moglie? - Abbassa la voce! 818 01:00:39,920 --> 01:00:43,152 Con "mia moglie", il tuo senso del possesso è inammissibile. 819 01:00:43,200 --> 01:00:46,750 - Non è una cosa tua, non siete neanche sposati. - Lo sai cos'è una coppia? 820 01:00:46,800 --> 01:00:50,430 Parliamo dei messaggi che mi hai scritto per scoparmi, mi fai la morale proprio tu? 821 01:00:50,480 --> 01:00:52,551 - Soggiorno piacevole? - Eccome, una delizia. 822 01:00:52,600 --> 01:00:55,479 - Ecco a te. - Grazie. - Ah... 823 01:00:57,160 --> 01:00:59,675 Bastano. 824 01:00:59,720 --> 01:01:02,918 Chiaro che sono assicurata! Scusi, un data base non ce l'avete? 825 01:01:02,960 --> 01:01:07,352 E chi se lo ricorda il numero! Cercatelo voi, avete l'indirizzo, il mio nome. 826 01:01:07,400 --> 01:01:11,235 Certo, attendo in linea. Non ci credo, cazzo. 827 01:01:11,280 --> 01:01:13,636 - Incidente. Buongiorno Odile. - Buongiorno. 828 01:01:13,680 --> 01:01:16,559 - Incidente. Mi può prestare la sua auto? - Per farci cosa? 829 01:01:16,600 --> 01:01:19,957 Devo correre in stazione, mi hanno incendiato casa e non trovano l'assicurazione. 830 01:01:20,000 --> 01:01:24,119 L'ho già prestata a Yoann, cercane subito un'altra, di solito gli incendi non aspettano. 831 01:01:24,160 --> 01:01:27,278 - Anaïs, va tutto bene? - Perfetto, grazie. 832 01:01:27,320 --> 01:01:29,596 Una catastrofe, i coreani mi hanno incendiato casa, 833 01:01:29,640 --> 01:01:32,030 l'agenzia non trova la polizza ma forse non l'ho rinnovata. 834 01:01:32,080 --> 01:01:34,117 - Ti hanno incendiato casa? - No. Sì! 835 01:01:34,160 --> 01:01:35,389 No! 836 01:01:35,440 --> 01:01:39,150 Ve be', ora l'incendio l'hanno spento, ma mi hanno passato una che sta in Romania. 837 01:01:39,200 --> 01:01:41,635 Un momento, ma tu ce l'hai! 838 01:01:41,680 --> 01:01:46,709 - Cioè, lei è arrivato con la sua auto. - Sì, in effetti... - Ma certo. 839 01:01:46,760 --> 01:01:49,559 - Volendo, la potrei accompagnare. - Oh, grazie. 840 01:01:49,600 --> 01:01:52,798 - Tu vieni, vero? - Neanche a parlarne, devo studiare il discorso delle 21:00. 841 01:01:52,840 --> 01:01:55,309 - Ci mancava la proprietaria. - Va be', prendo l'auto. 842 01:01:55,360 --> 01:01:57,511 Buongiorno! Sì, no... 843 01:01:57,560 --> 01:02:00,758 Non sono cinesi, no, coreani, sono i miei cugini. 844 01:02:03,280 --> 01:02:06,000 Chiaro, ma adesso è tutto a posto, l'incendio è stato domato. 845 01:02:06,040 --> 01:02:07,838 Ma c'è un fumo mostruoso! 846 01:02:07,880 --> 01:02:09,792 I suoi cugini coreani... 847 01:02:09,840 --> 01:02:13,117 be', se la sono fatta addosso dalla paura! 848 01:02:13,160 --> 01:02:16,278 E poi per una strana ragione l'allarme antincendio non è scattato! 849 01:02:16,320 --> 01:02:20,712 Va be', lasci stare l'allarme. lo li ho avvertiti del forno, ma quelli capiscono fischi per fiaschi! 850 01:02:20,760 --> 01:02:23,434 Senta, sto partendo, la chiamo dopo! 851 01:02:32,600 --> 01:02:34,751 Come sei messa con la tesi? 852 01:02:34,800 --> 01:02:39,477 Se il tuo obiettivo era fingerti innocente dovevi mandarle delle rose, l'avresti tranquillizzata. 853 01:02:39,520 --> 01:02:43,309 - Non dovevi consegnarla ieri? - Sì, la seconda parte. 854 01:02:43,360 --> 01:02:46,637 Arrivando senza il minimo preavviso 855 01:02:46,680 --> 01:02:49,514 sembra che tu non abbia di meglio da fare... 856 01:02:49,560 --> 01:02:52,473 o che tu sia qui per controllarla. 857 01:02:52,520 --> 01:02:56,230 - Ma... Ma l'autostrada è di là! - Ho un'idea migliore. 858 01:03:06,680 --> 01:03:09,559 Fuori. Risolvili da sola i tuoi casini. 859 01:03:09,600 --> 01:03:12,274 - Stai dando i numeri? - Niente affatto. 860 01:03:15,800 --> 01:03:18,634 Prendi i tuoi stracci e sparisci. 861 01:03:25,960 --> 01:03:28,350 Che pezzo di idiota. 862 01:03:36,720 --> 01:03:40,270 Mi dispiace ma... 863 01:03:42,480 --> 01:03:44,437 Lo trovi divertente? 864 01:03:51,840 --> 01:03:54,719 E' un personaggio che non capisco. 865 01:03:59,840 --> 01:04:02,833 Se almeno avessi qualcosa da dire 866 01:04:04,840 --> 01:04:06,957 potrebbe avere un senso. 867 01:04:07,000 --> 01:04:09,071 Posso sedermi lì? 868 01:04:11,440 --> 01:04:14,990 Scusami. Grazie. 869 01:04:15,040 --> 01:04:17,760 Penso che... 870 01:04:17,800 --> 01:04:19,792 Credevo che fossi a Parigi. 871 01:04:19,840 --> 01:04:21,638 Penso che stiamo perdendo... 872 01:04:21,680 --> 01:04:25,515 - Hai risolto con l'assicurazione? - Ho sistemato tutto per telefono. 873 01:04:26,160 --> 01:04:28,311 ..la realtà. 874 01:04:31,080 --> 01:04:33,675 Sogno, sogni divertenti anche. 875 01:04:35,040 --> 01:04:37,077 Non sono più io. 876 01:04:38,360 --> 01:04:41,239 - Buonanotte. - Buonanotte, David. 877 01:04:45,120 --> 01:04:47,589 Myrtle! Per Dio! 878 01:04:52,680 --> 01:04:54,831 - Che accidenti vuoi provare, eh? - Lasciami. 879 01:04:54,880 --> 01:04:59,318 Cosa tenti di provare? Ti stai comportando come una qualsiasi piccola filodrammatica. 880 01:05:02,120 --> 01:05:06,000 Tutti quanti ti ammirano. Sei una strapagata professionista. 881 01:05:06,040 --> 01:05:10,353 - Sono cosa?! - Stai buona adesso! - Che cosa sono io? - Buona! Calmati! 882 01:05:12,440 --> 01:05:14,272 lo non so che rappresenta. 883 01:05:14,320 --> 01:05:17,154 Che cos'è? Una fantasia politica? 884 01:05:18,600 --> 01:05:21,354 Una proiezione frustrata dell'inettitudine di Sarah? 885 01:05:21,400 --> 01:05:23,596 Non capisco questo lavoro e questa donna! 886 01:05:23,640 --> 01:05:26,519 - E' bellissima. - Stupenda. 887 01:05:26,560 --> 01:05:30,634 Non capisco di cosa tratti! Non capisco quella donna! 888 01:05:30,680 --> 01:05:33,593 Allora, mi hanno chiesto di scegliere un... 889 01:05:33,640 --> 01:05:36,633 un film, quello che abbiamo visto, 890 01:05:36,680 --> 01:05:39,878 che avesse uno scrittore protagonista, anzi, una scrittrice... 891 01:05:39,920 --> 01:05:42,037 Scusi, può slittare? 892 01:05:42,080 --> 01:05:46,393 Ma non trovavo nulla che mi ispirasse, quindi ho scelto di mostrarvi questo. 893 01:05:46,440 --> 01:05:49,751 Il ritratto di una donna, tutto qua. 894 01:05:49,800 --> 01:05:53,555 Lo sai che sei pazza? Sembri normale, eppure sei perversa. 895 01:05:53,600 --> 01:05:55,512 Ssh, sto ascoltando. 896 01:05:55,560 --> 01:05:57,552 ..e perde la fiducia. 897 01:05:57,600 --> 01:06:00,160 Però, mio caro Georges, tu non dubitare... 898 01:06:00,200 --> 01:06:04,353 - Ti eccitano i triangoli? Cosa cerchi? - I tuoi clichés mi danno il vomito. 899 01:06:04,400 --> 01:06:08,474 - Non voglio farmi fregare da una stronza. - Ti sta guardando. 900 01:06:08,520 --> 01:06:10,989 ..quale fosse il motivo per cui scrivevo, 901 01:06:11,040 --> 01:06:14,078 io mi limitavo a rispondere: "Perché ne ho voglia". 902 01:06:16,080 --> 01:06:18,515 A un certo punto mi è sorto un dubbio scomodo. 903 01:06:18,560 --> 01:06:24,079 Ho iniziato a domandarmi che senso avesse il consacrare la mia vita alla scrittura. 904 01:06:31,720 --> 01:06:33,712 Che cosa vuoi? 905 01:06:33,760 --> 01:06:36,594 Be'... secondo te? 906 01:06:36,640 --> 01:06:38,950 E' un indovinello? 907 01:06:39,000 --> 01:06:41,276 Emilie dov'è? 908 01:06:41,320 --> 01:06:43,755 Potremmo cambiare argomento? 909 01:06:46,640 --> 01:06:49,155 Devo tornare a Parigi, vieni con me? 910 01:06:49,200 --> 01:06:53,399 - Che è successo? - Nulla, era previsto, domani ho un appuntamento. 911 01:06:53,440 --> 01:06:55,636 Ma per caso hai litigato con lei? 912 01:06:55,680 --> 01:06:58,718 No, no, niente affatto. 913 01:07:00,200 --> 01:07:02,669 Scusa, lo devo fare. 914 01:07:02,720 --> 01:07:05,918 - E dacci un taglio! Collega il cervello! - Ma dove vai? 915 01:07:05,960 --> 01:07:09,078 Emilie è meravigliosa, brillante, tu così mandi tutto a puttane! 916 01:07:09,120 --> 01:07:13,000 Frena un attimino. Emilie Ducret ce l'ha già un avvocato. 917 01:07:13,040 --> 01:07:15,999 - Cosa... Vuoi dire che ha scoperto di noi? - Eh no. 918 01:07:16,040 --> 01:07:18,555 Ma se fosse? Non ne saresti contenta? 919 01:07:18,600 --> 01:07:21,559 - Quindi ti ha messo alla porta. - Ti dico che non lo sa. 920 01:07:21,600 --> 01:07:23,671 Rientra con me a Parigi. 921 01:07:23,720 --> 01:07:27,157 - Ma tu sei pazzo, io voglio stare con Emilie, non l'hai capito? - Non sfottere. 922 01:07:27,200 --> 01:07:30,079 - Daniel, tra noi è chiusa, lo giuro! - Vuoi buttarla sul grottesco? 923 01:07:30,120 --> 01:07:31,713 Sono qui per lei. 924 01:07:31,760 --> 01:07:35,674 - Aspetta, non ti seguo. Vuoi diventare amica... - Lo vedi che non puoi capire. 925 01:07:35,720 --> 01:07:39,270 No, capisco che tu sei affetta da un disturbo grave. Ora glielo dico io. 926 01:07:39,320 --> 01:07:40,959 Ma cosa... Fermati! 927 01:07:41,000 --> 01:07:44,994 Vuoi provarci con lei per una smania compulsiva di sedurre? E' questo il tuo obiettivo? 928 01:07:45,040 --> 01:07:49,193 No, ho intenzioni serie, quando l'ho tradita non la conoscevo. Tu l'hai fatto di proposito. 929 01:07:49,240 --> 01:07:53,359 Se sa che siamo stati a letto insieme, ti prende a calci nel sedere. 930 01:08:07,760 --> 01:08:11,470 Che fine hai fatto? Perché sei qua? 931 01:08:11,520 --> 01:08:15,275 Odile mi ha chiesto di dare da mangiare alle anatre. 932 01:08:15,320 --> 01:08:17,516 Ci facciamo un bagno? 933 01:08:18,640 --> 01:08:23,112 Su, schiodati. Mi hai sfinito con la storia che volevi vedere il mare. 934 01:08:23,840 --> 01:08:26,400 Sì, ma... al momento sto lavorando. 935 01:08:26,440 --> 01:08:30,673 Ma pensi che io sia un fesso? Oggi non c'è un'anatra neanche a pagarla. 936 01:08:33,440 --> 01:08:35,432 Dai, vieni. 937 01:08:37,280 --> 01:08:40,956 Lo vedi quell'albero laggiù? Quello che sembra una specie di cavatappi? 938 01:08:41,000 --> 01:08:43,959 - Lo vedo. - Pensa che quello ha più di due secoli. 939 01:08:44,000 --> 01:08:48,313 Totalmente acclimatato. Idem per le anatre, vanno dove cavolo vogliono. 940 01:08:48,360 --> 01:08:51,080 Qui nulla è scontato, riesci a capire? 941 01:08:51,120 --> 01:08:55,160 - Volendo è un luogo ideale per ispirarsi... - Fermo, aspetta. Frena! 942 01:08:55,200 --> 01:08:58,557 - Noi facciamo un bagno, vuoi venire? - No, meglio di no. 943 01:08:58,600 --> 01:09:00,751 C'è un tempo pazzesco, un tuffetto e torniamo! 944 01:09:00,800 --> 01:09:05,033 - Sì ma purtroppo il convegno riprende alle quattro. - Tanto sai già tutto a memoria. 945 01:09:07,880 --> 01:09:10,554 Se vieni non te ne pentirai. 946 01:09:13,280 --> 01:09:17,479 - Mi vado a mettere un costume, voi aspettate qui? - Sì, certo. 947 01:09:18,560 --> 01:09:21,120 Potevi anche dirmelo che la mia compagnia ti annoia. 948 01:09:21,160 --> 01:09:23,470 Ti sto per chiedere una cosa che ti sembrerà folle. 949 01:09:23,520 --> 01:09:26,354 E anche se rifiutassi, io capirei. 950 01:09:26,400 --> 01:09:29,359 Guarda, mi dovresti lasciare da sola con Emilie. 951 01:09:29,400 --> 01:09:31,756 Ti supplico. 952 01:09:31,800 --> 01:09:34,634 Sappi che la tua decisione può cambiare il corso della mia vita, 953 01:09:34,680 --> 01:09:38,196 non ti voglio sembrare ricattatoria, ma tu hai il mio destino tra le mani. 954 01:09:39,160 --> 01:09:41,197 Mi stai sfottendo o è roba seria? 955 01:09:41,240 --> 01:09:43,994 Yoann, ho bisogno di stare da sola con lei, è roba serissima. 956 01:09:44,040 --> 01:09:47,078 Per la prima volta nella mia vita è decisiva. 957 01:09:51,720 --> 01:09:55,157 - Almeno sai guidare? - Che razza di domande fai? 958 01:10:04,040 --> 01:10:06,680 - 14:00 in punto, inderogabili. - Ho capito, ma ora vai. 959 01:10:06,720 --> 01:10:09,838 - Guarda che Odile mi dà un calcio in culo. - Sì, ho capito, dileguati. 960 01:10:13,360 --> 01:10:17,877 - Un po' di musica? - Ah, sì, ho un pezzo bestiale sul telefono. 961 01:10:17,920 --> 01:10:20,799 - Ma tu ce l'hai la patente? - Ma che domande... 962 01:10:28,160 --> 01:10:30,117 - Schiaccio "Play"? - Schiaccia. 963 01:10:30,160 --> 01:10:34,074 No, quella è una chiamata. 964 01:10:34,120 --> 01:10:36,919 - Pronto, Anaïs, sono Christian Jouannet.- Non dovevo. 965 01:10:36,960 --> 01:10:40,840 - Buongiorno professore.- E' da tre giorni che cerco di chiamarla, che succede? 966 01:10:40,880 --> 01:10:45,352 Dove si è cacciata? Venga a Rouen, all'istante, lei mi sta mandando fuori dalla grazia di Dio! 967 01:10:45,400 --> 01:10:49,713 La nostra squadra fa la conferenza domani e lei ha tutti i documenti per quel "coso", 968 01:10:49,760 --> 01:10:53,720 sì, il "coso", come diavolo si chiama, il Power Point! 969 01:10:53,760 --> 01:10:57,037 Guardi, sono mortificata, però sono dovuta andare con urgenza da mia madre. 970 01:10:57,080 --> 01:10:59,037 Non mi prenda per i fondelli, andiamo! 971 01:10:59,080 --> 01:11:02,630 - E' che purtroppo ha il cancro, sono in ospedale. - Oh porca miseria. 972 01:11:03,360 --> 01:11:05,352 Scusi, non immaginavo. 973 01:11:05,400 --> 01:11:07,596 Qui ce la caveremo comunque. 974 01:11:07,640 --> 01:11:11,270 E' inutile dire che il convegno è una sciocchezza rispetto al dramma che sta vivendo. 975 01:11:11,320 --> 01:11:15,314 - Sia forte, cara. - La ringrazio, mi scusi ancora. 976 01:11:15,360 --> 01:11:19,593 Anzi, adesso la chiamo, mi sta salendo l'ansia. Mia madre il cancro ce l'ha davvero. 977 01:11:19,640 --> 01:11:21,120 Merda... 978 01:11:21,160 --> 01:11:23,994 Al momento sta più o meno bene, è solo all'inizio della chemio, 979 01:11:24,040 --> 01:11:27,511 ma ho il terrore di portarle sfiga con le stronzate che dico. 980 01:11:27,560 --> 01:11:31,190 Pronto? Ora ti sento, mamma, come va? 981 01:11:31,240 --> 01:11:35,200 No, no, io sto bene, solo che ti pensavo. 982 01:11:36,800 --> 01:11:40,271 Chiaro, però se tu hai da fare ti richiamo domani. 983 01:11:41,600 --> 01:11:44,593 Ti sono arrivati i risultati degli esami? Come... 984 01:11:46,120 --> 01:11:48,271 Stupendo, bene! 985 01:11:49,040 --> 01:11:51,839 Certo, d'accordo, ti abbraccio. 986 01:11:53,880 --> 01:11:55,837 Uh...! 987 01:11:55,880 --> 01:12:00,079 Eccomi. Scusa se ti ho fatto aspettare. 988 01:12:02,720 --> 01:12:05,519 Visto che non ti fidi di come guido... 989 01:12:08,080 --> 01:12:10,197 Si parte. 990 01:12:24,000 --> 01:12:26,720 Tua madre quanti anni ha? 991 01:12:26,760 --> 01:12:28,991 Cinquantotto, è ancora giovane. 992 01:12:29,840 --> 01:12:33,720 Se lei dovesse morire, io sarei distrutta, 993 01:12:33,760 --> 01:12:35,558 totalmente. 994 01:12:36,720 --> 01:12:39,599 Insomma, oltre al dolore ti becchi pure... 995 01:12:39,640 --> 01:12:42,758 gli effetti collaterali delle disgrazie. 996 01:12:42,800 --> 01:12:47,397 Quando perdi tua madre, perdi la persona più importante di tutto il tuo universo. 997 01:12:47,440 --> 01:12:49,636 Cioè, voglio dire, di colpo... 998 01:12:49,680 --> 01:12:54,038 sei solo al mondo, perché non ci sarà mai più qualcuno che ti ami senza riserve, 999 01:12:54,080 --> 01:12:57,312 e per cui tu venga prima di ogni altra cosa. 1000 01:12:57,360 --> 01:13:02,230 E' tutto talmente orribile che spegne qualsiasi gioia, ogni forma di slancio. 1001 01:13:02,280 --> 01:13:04,237 lo odio la tristezza. 1002 01:13:04,280 --> 01:13:07,432 Odio che la vita faccia di me una persona triste. 1003 01:13:07,480 --> 01:13:09,836 Perciò sono fregata. 1004 01:13:09,880 --> 01:13:13,112 lo ti conosco poco, ma sono sicura che questo non accadrà. 1005 01:13:13,160 --> 01:13:15,152 Tu sei forte. 1006 01:13:17,200 --> 01:13:18,759 Purtroppo... 1007 01:13:18,800 --> 01:13:21,190 anche le disgrazie fanno parte del programma, 1008 01:13:21,240 --> 01:13:25,632 in fondo la vita è... riuscire a sopravvivere malgrado tutto. 1009 01:13:25,680 --> 01:13:27,273 Stupendo. 1010 01:13:27,320 --> 01:13:30,597 Qualcuno avrebbe dovuto dircelo, che la vita è un inferno. 1011 01:13:30,640 --> 01:13:33,997 - Una valle di lacrime. - Sì, hai ragione. 1012 01:13:34,040 --> 01:13:37,477 Tutti dovremmo leggere Schopenhauer a sei anni. 1013 01:13:53,000 --> 01:13:56,038 Siamo già arrivate così in alto? 1014 01:13:56,080 --> 01:13:59,278 Ci credo, corri come un indemoniata. 1015 01:14:07,320 --> 01:14:09,312 Tu menti spesso? 1016 01:14:10,080 --> 01:14:12,276 Allora? 1017 01:14:12,320 --> 01:14:14,960 Non spudoratamente come te, ma... 1018 01:14:15,000 --> 01:14:17,913 lo non mento mai, è una cosa che odio. 1019 01:14:18,680 --> 01:14:21,798 Col tuo professore te la sei cavata benino. 1020 01:14:22,520 --> 01:14:24,830 Quello non conta, perché... 1021 01:14:25,920 --> 01:14:28,560 altrimenti dovevo partire. 1022 01:14:33,720 --> 01:14:36,360 Mi piace la sabbia che scorre. 1023 01:14:51,440 --> 01:14:52,840 Dimmelo. 1024 01:14:52,880 --> 01:14:54,997 Cosa? 1025 01:14:55,040 --> 01:14:57,475 Sono qua, Anaïs. 1026 01:14:57,520 --> 01:14:59,876 Mi hai voluta, sono qua. 1027 01:15:01,200 --> 01:15:03,032 Ora dimmi qualcosa. 1028 01:15:07,520 --> 01:15:09,637 Potrei... posso... 1029 01:15:12,400 --> 01:15:14,915 Ti vorrei baciare. 1030 01:15:43,400 --> 01:15:46,996 Credevo fossi una che si prende ciò che vuole, 1031 01:15:47,040 --> 01:15:49,191 non ti facevo così timida. 1032 01:15:49,240 --> 01:15:51,630 Di solito non lo sono. 1033 01:15:54,200 --> 01:15:56,317 Baciami. 1034 01:16:09,760 --> 01:16:12,639 Lentamente... 1035 01:16:34,040 --> 01:16:36,430 Belli i tuoi baci. 1036 01:18:04,200 --> 01:18:06,669 Non si morde, hai capito? 1037 01:18:06,720 --> 01:18:10,873 - "Et voilà." Ti dona. - Che fesseria, mi sta da schifo e mi pruda da matti. 1038 01:18:10,920 --> 01:18:13,355 Hai promesso che almeno a pranzo te la tieni, mamma. 1039 01:18:13,400 --> 01:18:17,030 Per carità! Sono ridicola, sembro una ballerina del Crazy Horse! 1040 01:18:17,080 --> 01:18:19,993 - No, sei uno schianto. - Lo schianto di un camion. - Be', meglio che calva. 1041 01:18:20,040 --> 01:18:22,635 Metti in freezer, Balthazar, in metro è diventato un brodino. 1042 01:18:22,680 --> 01:18:26,594 - Metticelo tu, sto dando il pranzo a Gilbert. - Che ideona, festeggiamo mamma che fa la chemio? 1043 01:18:26,640 --> 01:18:29,030 No, la riunione di famiglia, meglio prendersi a fucilate? 1044 01:18:29,080 --> 01:18:31,356 Per te ogni occasione è buona per farti un goccetto. 1045 01:18:31,400 --> 01:18:34,074 La tua fidanzatina ti ha scaricato di nuovo la scimmia? E' un vizio. 1046 01:18:34,120 --> 01:18:37,830 - Non è una scimmia. E' un lemure. - Così si allena a fare il papà. 1047 01:18:37,880 --> 01:18:40,793 Rebecca gliel'ha affibbiato perché è tornata a casa dei genitori. 1048 01:18:40,840 --> 01:18:44,800 Rischio che hai corso anche tu, è un miracolo che la proprietaria non ti abbia sfrattata. 1049 01:18:44,840 --> 01:18:48,754 E' il ritratto di suo padre, sa uscire da qualunque casino col suo charme irresistibile. 1050 01:18:48,800 --> 01:18:50,519 Charme un cavolo! 1051 01:18:50,560 --> 01:18:53,678 Il sottoscritto si è fatto in quattro mentre "mademoiselle" era in vacanza. 1052 01:18:53,720 --> 01:18:58,078 - Forza, mangiamo. - A godersi i tramonti e la brezza marina. - Sta' zitto, idiota. 1053 01:18:58,120 --> 01:19:02,114 - Su, mangia. - Ah, amore, non ho fame, grazie. 1054 01:19:02,160 --> 01:19:06,359 - Hai la nausea? - Sì, il cibo mi disgusta. 1055 01:19:06,400 --> 01:19:09,438 Non so come tu possa vivere in questo delirio, Anaïs, 1056 01:19:09,480 --> 01:19:14,794 strade zeppe di gente, traffico, io durerei tre giorni e poi mi porterebbero alla neuro. 1057 01:19:14,840 --> 01:19:16,638 Merda, ho la schiena rotta. 1058 01:19:16,680 --> 01:19:19,912 Tieni, François, fammi una foto con i miei bambini. 1059 01:19:19,960 --> 01:19:22,031 Muoviti, su. 1060 01:19:22,080 --> 01:19:25,073 Gilbert, vuoi fare una foto con noi? 1061 01:19:26,000 --> 01:19:29,676 - Senza mordere. - Forza, Gilbert, dai. - Su, facciamo una foto. 1062 01:19:29,720 --> 01:19:32,679 - Non gli va. - Anaïs, molla un po' quel telefono. 1063 01:19:32,720 --> 01:19:34,837 - Guarda lì! - Grazie. 1064 01:19:34,880 --> 01:19:37,520 - Hai fatto. - "Et voilà!" - Dai qua! 1065 01:19:37,560 --> 01:19:41,520 - L'avrà scattata? - Controllo perché fa il fico, ma ormai non vede più un tubo, come infatti. 1066 01:19:41,560 --> 01:19:43,711 - Uh! Siamo dei fantasmi! - E' sfocata. 1067 01:19:43,760 --> 01:19:47,834 - Metti gli occhiali e fanne una decente. - Mamma, dobbiamo per forza? Non è in grado. 1068 01:19:47,880 --> 01:19:51,237 Vi darà gioia avere un ricordo di vostra madre, quando sarò morta. 1069 01:19:51,280 --> 01:19:53,920 - Che cavolo dici, non fai ridere. - E' la verità. 1070 01:19:53,960 --> 01:19:56,236 Merda. Rifacciamo. 1071 01:19:56,280 --> 01:19:59,717 - Sorridete. - Tu non puoi morire, non sei rimpiazzabile. 1072 01:19:59,760 --> 01:20:02,832 - Quando volete. - Ecco, bravo, guarda papà. 1073 01:20:02,880 --> 01:20:04,633 Fermi così... 1074 01:20:04,680 --> 01:20:07,149 Questa è un capolavoro. 1075 01:20:08,960 --> 01:20:12,795 - Ah! E' un puro caso ma è bella. - Non c'è male. 1076 01:20:44,840 --> 01:20:48,277 "Amore, non resisto altri 20 giorni senza di te, 1077 01:20:48,320 --> 01:20:50,277 non resisto neanche un giorno." 1078 01:20:50,320 --> 01:20:55,111 Se ti raggiungessi per il weekend? C'è un treno venerdì alle 18:00. 1079 01:20:55,160 --> 01:20:57,231 "Sarei lì per cena." 1080 01:20:57,280 --> 01:21:00,717 "Potremmo baciarci ancora e ancora, scoprirci, amarci." 1081 01:21:01,720 --> 01:21:04,155 "Dimmi di sì." 1082 01:21:21,640 --> 01:21:24,678 "Mia bella, quanto amo leggerti, 1083 01:21:24,720 --> 01:21:27,360 quanto amo sapere che pensi a me." 1084 01:21:28,320 --> 01:21:30,835 "Sarebbe meraviglioso averti qui, 1085 01:21:30,880 --> 01:21:33,270 ma devo consegnare il lavoro." 1086 01:21:33,320 --> 01:21:36,199 "Non essere arrabbiata." 1087 01:21:36,240 --> 01:21:38,914 "Ti ho sognata, la notte scorsa." 1088 01:21:39,840 --> 01:21:45,120 "Avevi quel misto di audacia e timidezza che mi ha letteralmente ammaliata." 1089 01:21:46,080 --> 01:21:49,517 "Mia Anaïs, sei reale?" 1090 01:21:52,120 --> 01:21:53,839 Sì che sono reale. 1091 01:21:53,880 --> 01:21:57,954 E le lettere non mi bastano. Dimmi tu come fare. 1092 01:21:58,000 --> 01:22:01,994 "lo voglio i tuoi baci e molto di più, voglio fare tutto con te." 1093 01:22:02,040 --> 01:22:05,078 "Dimmi come calmare questa impazienza." 1094 01:22:12,280 --> 01:22:16,194 "Mancano solo otto giorni, ti giuro che voleranno." 1095 01:22:16,240 --> 01:22:19,995 "E poi a volte l'attesa è deliziosa quanto ciò che si aspetta." 1096 01:23:00,160 --> 01:23:02,038 Sei così bella. 1097 01:23:02,880 --> 01:23:04,678 Non quanto te. 1098 01:23:31,400 --> 01:23:34,154 - Ci sediamo là? - Va bene. 1099 01:23:45,000 --> 01:23:48,960 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. 1100 01:23:49,000 --> 01:23:50,673 Grazie. 1101 01:23:50,720 --> 01:23:55,033 Mi può portare un calice di vino bianco senza bollicine, per favore? 1102 01:23:55,080 --> 01:23:57,470 - Lo stesso. - Certamente. 1103 01:23:59,200 --> 01:24:02,750 - Quindi sei riuscita a finire? - Sì, non mi sembra vero. 1104 01:24:02,800 --> 01:24:08,034 - Ho mandato il saggio al mio editore stamattina. - Sul serio? Non dovevo leggerlo prima io? 1105 01:24:08,080 --> 01:24:10,959 - Era una promessa? - Me lo hai scritto in una mail, ricordi? 1106 01:24:11,000 --> 01:24:13,834 - Allora scusami. - Ti ho portato una cosa. 1107 01:24:15,120 --> 01:24:17,077 Guarda. 1108 01:24:17,840 --> 01:24:20,230 L'ho ritrovato. 1109 01:24:20,280 --> 01:24:22,272 Ma come hai fatto? 1110 01:24:22,320 --> 01:24:25,279 Ho solo interrogato ogni abitante di Kerduel, cani compresi. 1111 01:24:25,320 --> 01:24:27,880 Va be', ma questa è una cosa incredibile. 1112 01:24:27,920 --> 01:24:31,914 - Edizione originale numero 29. - Certo, è lui! 1113 01:24:38,120 --> 01:24:40,271 Grazie mille. 1114 01:24:48,640 --> 01:24:52,190 Sei molto abbronzata, non ti ci vedevo a stare ferma al sole. 1115 01:24:52,240 --> 01:24:54,516 E infatti non ci sto per nulla. 1116 01:24:54,560 --> 01:24:57,519 Cioè, il sole mi becca mentre corro qua e là. 1117 01:24:59,720 --> 01:25:03,350 - Non mi è piaciuto stare lontane. - Infatti. 1118 01:25:03,400 --> 01:25:05,119 Era orribile. 1119 01:25:05,160 --> 01:25:09,393 Mi consolavo pensando: "Quando avrà finito il libro, avremo tempo 1120 01:25:09,440 --> 01:25:12,399 di andare a farci un bel viaggio insieme". 1121 01:25:12,440 --> 01:25:14,796 Tipo in Italia. 1122 01:25:15,640 --> 01:25:18,155 Devo dirti una cosa, Anaïs. 1123 01:25:19,240 --> 01:25:20,799 Che cosa? 1124 01:25:20,840 --> 01:25:23,992 Nella mia vita non c'è posto per una storia. 1125 01:25:26,080 --> 01:25:30,279 E so che non è giusto proporti qualcosa di piccolo e mediocre. 1126 01:25:30,320 --> 01:25:33,597 Una storia di compromessi e mezze misure, io... 1127 01:25:34,960 --> 01:25:38,431 Tu ti aspetti di più e hai ragione. 1128 01:25:38,480 --> 01:25:43,077 E forse è assurdo, ma è proprio una delle cose che mi hanno conquistata, 1129 01:25:43,120 --> 01:25:48,400 questo tuo coraggio di chiedere tanto alla vita, di non accontentarti. 1130 01:25:48,440 --> 01:25:50,636 Ti ho spaventata? 1131 01:25:51,920 --> 01:25:54,151 Ho 56 anni, ormai... 1132 01:25:55,160 --> 01:25:57,550 c'è ben poco che mi spaventa. 1133 01:25:58,960 --> 01:26:01,714 Forse mi sfugge qualcosa, io... 1134 01:26:01,760 --> 01:26:04,958 - lo pensavo che fosse meraviglioso. - E lo è stato, meraviglioso. 1135 01:26:05,000 --> 01:26:07,720 Ho passato l'estate a pensarti, sognarti, 1136 01:26:07,760 --> 01:26:11,959 a dirmi quanto fossi fortunata, ho riempito pagine e pagine 1137 01:26:12,000 --> 01:26:15,391 cercando di afferrare il tuo carattere e la tue bellezza. 1138 01:26:15,440 --> 01:26:18,433 Ma tutto questo... ecco, vedi... 1139 01:26:18,480 --> 01:26:20,597 era fuori dal tempo. 1140 01:26:21,440 --> 01:26:24,990 Fuori dal tempo? E che cosa vuol dire? 1141 01:26:25,040 --> 01:26:27,714 Non puoi essere triste. 1142 01:26:27,760 --> 01:26:31,151 Avevi il desiderio di vivere una cosa e l'hai vissuta. 1143 01:26:31,200 --> 01:26:32,839 Tu... 1144 01:26:33,880 --> 01:26:36,714 Quello che volevi lo hai realizzato. 1145 01:26:36,760 --> 01:26:38,911 Non è importante? 1146 01:26:38,960 --> 01:26:43,352 Tu sei una persona libera, coraggiosa, tu mi hai fatto la corte. 1147 01:26:43,400 --> 01:26:46,393 Alla tua età non sarei mai stata capace di tanto. 1148 01:26:47,600 --> 01:26:49,592 Ma tu... 1149 01:26:49,640 --> 01:26:54,476 Non capisco perché tu preferisca rinunciare a tutto quanto, piuttosto che... 1150 01:26:54,520 --> 01:26:57,160 vivere i momenti che ci possiamo offrire? 1151 01:26:57,200 --> 01:27:00,876 Perché mi sentirei in colpa di non poterti vedere quanto vorresti 1152 01:27:00,920 --> 01:27:03,116 e non voglio sentirmi così. 1153 01:27:04,280 --> 01:27:07,796 Comunque non credo che quello che tu provi per me sia amore. 1154 01:27:08,680 --> 01:27:10,876 lo penso che sia un'illusione. 1155 01:27:10,920 --> 01:27:14,038 - Non è vero. - Be', io non ci credo. 1156 01:27:14,080 --> 01:27:17,073 Tu hai fatto delle proiezioni su di me, 1157 01:27:17,120 --> 01:27:22,514 tu sei troppo avanti per non capirlo, lo hai sempre saputo. 1158 01:27:25,600 --> 01:27:27,876 Parliamo di Daniel? 1159 01:27:28,640 --> 01:27:31,155 Non mi importa dei dettagli, ma... 1160 01:27:31,200 --> 01:27:35,240 qualcosa è successo, non negare, me lo ha detto lui. 1161 01:27:35,280 --> 01:27:37,749 Lo hai turbato, destabilizzato, 1162 01:27:37,800 --> 01:27:39,712 gli sei piaciuta. 1163 01:27:41,360 --> 01:27:42,999 E' la vita. 1164 01:27:44,320 --> 01:27:45,879 Perciò... 1165 01:27:46,560 --> 01:27:49,712 Perciò lo fai perché ti vuoi vendicare? 1166 01:27:49,760 --> 01:27:52,559 Che stupidaggine. 1167 01:27:58,160 --> 01:28:01,551 Ho lavorato tutta l'estate in uno stato di esaltazione. 1168 01:28:02,720 --> 01:28:06,600 Da troppi anni non mi sentivo così viva, così leggera, 1169 01:28:06,640 --> 01:28:09,633 e piena di energia e... 1170 01:28:10,920 --> 01:28:14,197 tutto questo lo devo a te soltanto. 1171 01:28:16,800 --> 01:28:20,760 Avrei voluto darti qualcosa di prezioso, Anaïs. 1172 01:28:22,680 --> 01:28:24,990 Tu mi hai sedotta, mi hai conquistata. 1173 01:28:25,040 --> 01:28:27,874 Sei forte, determinata e non ti arrendi, 1174 01:28:27,920 --> 01:28:30,913 tu sei in grado di smuovere le montagne. 1175 01:28:32,160 --> 01:28:34,834 E' un dono, non gettarlo via. 1176 01:28:37,120 --> 01:28:42,149 Il nostro incontro è stato appassionato, autentico, inaspettato, 1177 01:28:42,200 --> 01:28:45,876 sincero e bello e prezioso. 1178 01:28:45,920 --> 01:28:50,551 Fai bene a prendere l'amore sul serio, ma non puoi lasciargli tutto questo spazio. 1179 01:28:51,840 --> 01:28:54,833 Non puoi dimenticarti della tua vita. 1180 01:28:54,880 --> 01:28:57,236 Se hai voglia di scrivere, scrivi, 1181 01:28:57,280 --> 01:29:01,433 prova a realizzare qualcosa, qualcosa con quello che vivi. 1182 01:29:01,480 --> 01:29:05,440 Attraverso ciò che sei, attraverso ciò che senti, qualcosa. 1183 01:29:14,760 --> 01:29:17,275 Non vuoi più vedermi? 1184 01:29:17,320 --> 01:29:19,915 No, non voglio farlo. 1185 01:29:57,600 --> 01:30:00,320 lo non credo proprio. 1186 01:30:11,440 --> 01:30:13,750 Vieni.