1
00:01:37,554 --> 00:01:39,554
Ulazim.
2
00:04:09,637 --> 00:04:16,070
Postoji nevjerojatno fina
linija između razuma i ludila.
3
00:04:16,195 --> 00:04:21,304
I nije uvijek moguće znati na
kojoj strani te linije stojimo.
4
00:04:22,132 --> 00:04:27,150
Nasilje između različitih strana
nije endemska za ovu kulturu.
5
00:04:27,275 --> 00:04:30,174
endemska je za sve kulture.
6
00:04:32,142 --> 00:04:37,781
Mi smo ponovo plemena. Ali definiranje
7
00:04:37,906 --> 00:04:41,820
našeg plemena nije jednostavno kao
crni ljudi rođeni ispod sunca,
8
00:04:41,945 --> 00:04:43,945
ili bijeli ljudi
rođeni ispod mjeseca.
9
00:04:45,811 --> 00:04:52,210
Naša podjela je, krivi su
drugi protiv pravog sebe.
10
00:04:52,335 --> 00:04:57,594
I ta podjela ne
počiva jednostavno na nepoznatosti
11
00:04:57,719 --> 00:05:04,567
plemena koje nije naše.
Dublje je od toga. -Gospodine? -Da?
12
00:05:04,692 --> 00:05:08,398
21. je stoljeće, dr. Mackles.
S mojim telefonom, mogu naučiti
13
00:05:08,523 --> 00:05:11,712
o svakoj kulturi na našem planetu. Ja
sam 'Google pretraživanje' daleko od saznanja
14
00:05:11,837 --> 00:05:13,908
o vjerovanju u
sustav za 20 minuta.
15
00:05:15,116 --> 00:05:17,116
Da te upitam nešto.
16
00:05:18,878 --> 00:05:24,207
Što ako bi taj sustav vjerovanja koji
ste guglali bio tako suprotan tvojem,
17
00:05:24,332 --> 00:05:31,318
to bi se, u nedostatku bolje
riječi, činilo suludim? -Kao što?
18
00:05:31,443 --> 00:05:35,237
Pa, kao, uzmimo lijekove.
19
00:05:36,033 --> 00:05:41,776
Ovako, lijekovi su sve
farmaceutski spojevi
20
00:05:41,901 --> 00:05:47,044
stvoreni u laboratorijima, prodani
od strane bezličnih korporacija milijunima.
21
00:05:48,287 --> 00:05:53,534
Na drugoj strani svijeta,
lijekovi su biljke.
22
00:05:56,019 --> 00:06:00,623
Malo kore, korijena ili minerala.
23
00:06:00,748 --> 00:06:07,615
Ili kombinacija svega toga.
Jednim čovjekom upravlja drugi čovjek
24
00:06:08,134 --> 00:06:15,107
za koga se vjeruje da kanalizira moći koje
još ne možete početi shvaćati.
25
00:06:17,316 --> 00:06:20,388
Ovo medicinsko znanje
temelji se na drevnim vjerovanjima.
26
00:06:21,493 --> 00:06:25,909
Načela od kojih bi ti se u ovoj zemlji,
samo ledila krv u žilama.
27
00:06:27,533 --> 00:06:34,001
Metafizička vjerovanja u iscjeljenje
i ljudskosti. To bi se činilo,
28
00:06:34,126 --> 00:06:38,281
vama sumanuto, ma koliko se trudili
razumjeti ih.
29
00:06:38,406 --> 00:06:42,960
Ali samo vjerovanje u takve stvari
ovom lijeku daje snagu.
30
00:06:43,929 --> 00:06:48,416
Izgleda da smo iscrpili vrijeme. Pa,
nastavljamo s ovim sljedeći tjedan.
31
00:06:51,419 --> 00:06:53,419
Hvala vam.
32
00:06:57,805 --> 00:07:02,393
Mr. Hobbs. Želim da
učinite nešto za mene.
33
00:07:03,431 --> 00:07:08,207
Mali dodatak, ako želite. Želim da uzmete
taj telefon iz svog džepa
34
00:07:08,332 --> 00:07:11,901
i pronađete mi kulturu koja
je tako obratna vašoj
35
00:07:12,026 --> 00:07:14,904
da bi ideja o uzimanju
korijena ovdje, u ovom gradu,
36
00:07:15,029 --> 00:07:17,100
prestrašila boga u vama.
37
00:07:17,997 --> 00:07:19,997
Da, gospodine.
38
00:07:52,031 --> 00:07:58,154
Ulazi unutra! -Jebeno ne mrdaj.
-Ne! Čekaj!
39
00:07:58,279 --> 00:08:02,538
Hej! Što radite tamo?
-Ja sam detektiv Boyd. -Miči se od mene!
40
00:08:02,663 --> 00:08:05,299
Ne želim ići. Molim vas.
41
00:08:05,424 --> 00:08:10,131
Ne. Što on radi s njom? To je moje!
-Zaveži jebote! -Ne možete je odvesti!
42
00:08:10,256 --> 00:08:13,395
Ja sam detektiv Boyd. -Ona je
moja! -Ne pričaj s njom!
43
00:08:15,054 --> 00:08:20,368
Hajde, daj mi ruku. -Što radite
s njom? -Drži ruke u zraku!
44
00:08:22,545 --> 00:08:25,319
Gledaj, izvest ću te odavde. Idemo.
-Hej, gdje idete?
45
00:08:25,444 --> 00:08:29,411
Maria? -Gdje idete?
Ne možete je odvesti!
46
00:08:30,553 --> 00:08:33,810
Hej, čovječe. -Ustani na jebene...-Ona ostaje sa mnom,
frende. -Ustani odmah na noge.
47
00:08:33,935 --> 00:08:37,538
Ništa loše nisam učinio, čovječe.
-Da? -Pošla je dragovoljno sa mnom.
48
00:08:37,663 --> 00:08:43,771
Rekao sam ti, ustani na svoje jebene noge!
-Ne! Idi k vragu, kujo. -Ti prvi.
49
00:09:36,998 --> 00:09:39,000
Ne, ne, ne!
50
00:09:44,627 --> 00:09:46,627
Trebamo ga živog!
51
00:11:32,596 --> 00:11:34,596
Hitna je na putu.
52
00:13:04,516 --> 00:13:08,000
Onda idi k vragu! -Ti prvi.
53
00:13:39,240 --> 00:13:43,001
G. Farner. -G. Randoku.
Čast mi je, gospodine.
54
00:13:44,176 --> 00:13:47,283
Čovjek kao vi,
koji je tako moćan.
55
00:13:48,284 --> 00:13:52,439
Recite mi, zašto želite ono
učiniti? -Tko koga intervjuira?
56
00:13:52,564 --> 00:13:57,582
Ja intervjuiram vas, gospodine.
Ne poslujem ni s kim,
57
00:13:57,707 --> 00:14:02,104
ne znam ništa -Ni ja.
58
00:14:02,229 --> 00:14:04,334
G. Randoku, ja sam čovjek
koji istražuje opcije
59
00:14:05,232 --> 00:14:10,614
moći, kako ste rekli. Neuhvatljivo je.
Vi ste čovjek koji žanje moć,
60
00:14:10,858 --> 00:14:15,842
i flašira ju. Vi ste također čovjek
kojeg mnoge oči sada promatraju.
61
00:14:15,967 --> 00:14:17,967
Imam avion koji vas može
odvesti gdje god želite.
62
00:14:23,595 --> 00:14:30,153
Cijenim vaše riječi, gospodine. Ja
ne trebam vašu pomoć. Vi... trebate mene.
63
00:14:36,263 --> 00:14:38,263
Javite mi
kada ste spremni.
64
00:14:45,134 --> 00:14:47,757
Razmislite o dušama koje ste mogli imati
ubrane tamo, g. Randoku.
65
00:14:54,039 --> 00:14:58,973
Detektive Boyd, jeste li osjetili bilo kakav osjećaj
opravdanja kada ste pucali na osumnjičenog?
66
00:14:59,493 --> 00:15:01,493
Osim što je bilo
ili on ili ja? Ne.
67
00:15:03,152 --> 00:15:05,753
Da li je smrt vaše kćeri
na neki način
68
00:15:05,878 --> 00:15:08,191
utjecala na odluku da
pucate na G. Prestona?
69
00:15:09,054 --> 00:15:11,054
Ne.
70
00:15:11,850 --> 00:15:16,178
Budimo iskreni, gđo. Cannon. G.
Preston se očito naginjao naprijed
71
00:15:16,303 --> 00:15:19,511
u vrijeme pucnjave,
pokušavajući dohvatiti pištolj.
72
00:15:20,652 --> 00:15:22,652
Ima li još pitanja?
73
00:15:37,565 --> 00:15:39,565
Da li si dobro?
74
00:15:42,122 --> 00:15:44,122
Da.
75
00:15:46,091 --> 00:15:50,993
Nije baš uvjerljivo. -Ne, u redu sam.
76
00:15:56,308 --> 00:15:58,308
Imao sam ružan san.
77
00:16:00,554 --> 00:16:02,554
Želiš li pričati o tome?
78
00:16:04,696 --> 00:16:06,696
Ne. Ne baš.
79
00:17:46,729 --> 00:17:50,282
Halo? -Da, ja sam.
80
00:17:51,251 --> 00:17:53,251
Idemo naprijed.
81
00:17:54,185 --> 00:17:56,185
Poslat ću ono što smo se dogovorili.
82
00:18:58,387 --> 00:19:00,387
Idemo, idemo!
83
00:19:10,985 --> 00:19:12,985
Shvatila si
84
00:19:43,604 --> 00:19:50,195
U redu, idi prva. Šalim se. Da.
85
00:19:50,646 --> 00:19:55,112
Možda si prevario odbor za reviziju,
ali nemoj misliti da mene možeš prevariti.
86
00:19:55,237 --> 00:19:57,873
Da, da, da. -Sada, odvuci dupe
87
00:19:57,998 --> 00:20:00,945
kod psihičke
i vidi jer možeš prevariti nju.
88
00:20:01,070 --> 00:20:04,121
Mislim da te teško čujem
jer sve što čujem su glasovi.
89
00:20:04,246 --> 00:20:06,246
Znaš?
90
00:20:07,179 --> 00:20:10,250
Jebeni... -Zabavljao si se? -Da, dosta.
91
00:20:24,956 --> 00:20:27,799
Mislila sam da bi možda trebao
uzeti odmor. -O, da? -Da.
92
00:20:27,924 --> 00:20:33,011
Samo sam znatiželjan. Gdje bi me poslala?
-Svugdje samo ne ovdje. -I što bi radio?
93
00:20:33,136 --> 00:20:38,845
Ne znam. Pecao. Iznajmio brod.
-Pecao? -Bacio udicu u vodu.
94
00:20:38,970 --> 00:20:40,970
Maria, to zvuči
jebeno grozno.
95
00:20:41,973 --> 00:20:43,973
Trebalo ti je.
96
00:20:48,393 --> 00:20:52,568
Između tebe i mene, i samo nas. -Da?
-Da li je doista posegnuo za pištoljem?
97
00:20:54,123 --> 00:20:57,898
Maria, da te nešto upitam. Da li misliš
da nekome nedostaje Ted Bundy?
98
00:20:58,023 --> 00:21:03,352
To nije odgovor. -Ne. Ali je,
ako slušaš. -Zajebi to.
99
00:21:03,477 --> 00:21:06,927
Da preuzmemo to? -Da, preuzmi.
-130 se javlja.
100
00:21:19,528 --> 00:21:24,166
Što imamo, Jimmy? -Utopljenik.
Bjelkinja.
101
00:21:24,291 --> 00:21:26,291
Mrtva je,
možda 6 sati.
102
00:21:30,435 --> 00:21:36,696
O, jebote. -Dokumenti? -Ne. Ništa.
-Starost?
103
00:21:36,821 --> 00:21:38,821
Možda 14, 15.
104
00:21:42,274 --> 00:21:44,274
Netko je napravio
brojku od nje.
105
00:21:45,312 --> 00:21:50,350
Ruke, genitalije su uklonjene.
-Misliš, rakovi su je dohvatili?
106
00:21:51,387 --> 00:21:53,527
Ne gubiš dijelove da bi
nedostajao divljini.
107
00:21:54,873 --> 00:21:56,873
Izrezana je
prije nego je odbačena.
108
00:22:06,851 --> 00:22:09,681
Ako nije bio skalpel, bilo je nešto
jednako oštro.
109
00:22:10,820 --> 00:22:16,274
Oči, kapci. -Da.
-Lijeva ruka, nedostaje.
110
00:22:16,757 --> 00:22:23,244
Nestalo. -Misliš li da ju je to ubilo,
Bill? -Ne. Smrt je bila posljedica ovoga...
111
00:22:23,937 --> 00:22:29,181
Prerezan grkljan. Iskrvarenje. Vene su joj
pune riječnog mulja.
112
00:22:30,081 --> 00:22:32,670
Jedini DNA pronađen
je onaj njen.
113
00:22:33,809 --> 00:22:39,709
I ove oznake. Pogledaj ih.
Kao od nekog užeta.
114
00:22:40,125 --> 00:22:43,851
Visila je naglavačke.
Kao svinjska polovica.
115
00:22:45,268 --> 00:22:47,268
Prokletstvo.
116
00:22:51,689 --> 00:22:56,051
Ovo ne ide na dobro.
-Znat ću više kasnije. U redu.
117
00:22:56,176 --> 00:23:00,385
Hvala, dok. Možete li mi
poslati gore? -Da. -Hvala vam.
118
00:23:01,940 --> 00:23:05,494
Jesi dobro? Jesi dobro?
-Da, dobro sam.
119
00:23:07,981 --> 00:23:09,981
Daj mi samo trenutak.
120
00:23:38,805 --> 00:23:44,202
U redu, povezano s bandama ili... -Ne, ne,
ne. Nema veze s bandama. -Ne?
121
00:23:44,327 --> 00:23:48,517
Metodičnije je. Netko sa svrhom.
-Da. Sa svrhom, zar ne?
122
00:23:48,642 --> 00:23:50,642
Ma daj, Boyd.
To još ne znaš.
123
00:23:51,507 --> 00:23:57,388
Što ako je u pravu? -Oko čega? Imate druge
slučajeve s puno boljim tragovima.
124
00:23:57,513 --> 00:24:01,530
Sad idite raditi. Gubite se odavde.
-Kapetane? -Da?
125
00:24:01,655 --> 00:24:03,655
Niste vidjeli
na što liči.
126
00:24:09,421 --> 00:24:13,784
O čemu razmišljaš? -Razmišljam kako je
još jedan dobar policajac postao birokrat.
127
00:24:13,909 --> 00:24:19,533
Dobro, što kažeš da te počastim
pićem? -Zvuči odlično.
128
00:24:20,018 --> 00:24:25,243
Yo! To je cigla! -Ma daj, frende!
Dodaj! Otvoren sam! Otvoren! -Ide!
129
00:24:25,368 --> 00:24:29,094
Pucaj! Pucaj! -Mislim
da je to prekršaj!
130
00:24:31,029 --> 00:24:36,393
Pojma nemaš, buraz. -Hej,
dodaj meni. -Da! Da!
131
00:24:36,518 --> 00:24:38,518
Uspio je!
132
00:24:43,283 --> 00:24:47,147
Zašto meni niste dali da igram? Znaš
da Jamie puca samo cigle.
133
00:24:47,908 --> 00:24:51,116
Idemo, mali buraz.
-Čekaj. Gdje idem?
134
00:24:52,948 --> 00:24:55,722
Ideš kući.
-Ali želim igrati s tobom.
135
00:24:55,847 --> 00:24:57,517
Ideš kući.
Kasno je.
136
00:24:57,642 --> 00:24:59,519
Mama će se brinuti.
Znaš, imaš zadaću.
137
00:24:59,644 --> 00:25:02,867
Ali ti nikad ne radiš svoju zadaću.
-Ja nisam pametnjaković kao ti.
138
00:25:02,992 --> 00:25:08,375
Imaš mozak. Možeš ga koristiti.
Moraš ići učiti. Idemo.
139
00:25:41,237 --> 00:25:46,206
Ne, pustite me! Pustite me odavde!
140
00:25:47,347 --> 00:25:50,259
Mali je super. Ovo je
jebeno, istinito...
141
00:25:50,384 --> 00:25:53,387
On neprestano samo ne nosi loptu.
142
00:25:54,630 --> 00:25:58,563
Znaš, ne trebaš imati posla s
nečim poput ovog, nakon...
143
00:25:59,255 --> 00:26:02,463
Nakon čega? Na što
misliš? -Znaš, Lucas.
144
00:26:04,398 --> 00:26:09,658
O, Bože. Da li govoriš o mojoj
kćeri? -Ovaj, da. I...
145
00:26:09,783 --> 00:26:14,594
Maria, nosim se s time najbolje kako
znam. -Samo kažem, da sam to ja,
146
00:26:14,719 --> 00:26:20,654
srce bi mi puklo. -Pa, nisi ti.
I ja nisam ti. Ma hajde.
147
00:26:21,726 --> 00:26:23,726
Ja nisam psihić.
148
00:26:25,385 --> 00:26:27,385
To je jebeno sigurno,
da nisi psihić.
149
00:26:31,702 --> 00:26:33,702
Što?
150
00:26:35,291 --> 00:26:38,273
Samo ću ti biti
prijatelj. -Hvala ti. -U redu.
151
00:26:38,398 --> 00:26:41,000
Znaš što prijatelji čine?
Naručuju pića.
152
00:26:41,125 --> 00:26:44,900
Zašto me ne počastiš s pićem? -OK.
-Daj nam dvije kratke. -U redu.
153
00:26:45,025 --> 00:26:47,025
OK? U redu.
154
00:26:54,828 --> 00:26:59,971
Humu mimi nitakamata tani.
-Humu mimi nitakamata tani.
155
00:27:01,801 --> 00:27:03,837
Humu mimi kuwa tani.
156
00:27:06,184 --> 00:27:08,600
Humu mimi nitakamata tani.
157
00:27:15,090 --> 00:27:17,402
Humu mimi kuwa tani.
158
00:27:19,542 --> 00:27:21,717
Humu mimi nitakamata tani.
159
00:27:23,615 --> 00:27:25,615
Humu mimi kuwa tani.
160
00:27:27,481 --> 00:27:29,932
Humu mimi nitakamata tani.
161
00:27:31,451 --> 00:27:33,556
Humu mimi kuwa tani.
162
00:27:35,869 --> 00:27:37,869
Humu mimi nitakamata tani.
163
00:27:38,941 --> 00:27:40,941
Humu mimi kuwa tani.
164
00:27:43,428 --> 00:27:45,983
Humu mimi nitakamata tani.
165
00:27:47,570 --> 00:27:49,570
Humu mimi kuwa tani.
166
00:29:21,216 --> 00:29:26,462
Humu mimi nitakamata tani.
-Humu mimi kuwa tani.
167
00:29:28,637 --> 00:29:32,827
Bio je proglašen nestalim oko 1 u noći.
Neki klinci su ga pronašli ovdje.
168
00:29:32,952 --> 00:29:36,002
Supruga kaže, da je išao pecati,
ali nikad nije bio duže od 22:00.
169
00:29:36,127 --> 00:29:39,005
Pretpostavljam da je naišao
na nešto što nije trebao vidjeti.
170
00:29:39,130 --> 00:29:44,030
Da. Još nešto? -O, da. Ima još.
Ovo ćeš htjeti vidjeti.
171
00:29:50,797 --> 00:29:55,662
Mimi nitakamata tani.
-Humu mimi kuwa tani.
172
00:29:56,527 --> 00:29:59,923
Što imamo, Nick? -Hispanjolac,
muško, star oko 10 godina.
173
00:30:00,048 --> 00:30:04,671
Izgleda isto kao što smo vidjeli
na rijeci jučer. -Sranje.
174
00:30:42,331 --> 00:30:45,885
Nick, pobrini se da dobijem
sliku od toga, molim. -U redu.
175
00:30:50,305 --> 00:30:53,666
Stariji muškarac bi svakako preminuo
zbog prerezanog vrata,
176
00:30:53,791 --> 00:30:57,808
kada bi imao srce koje
bi ispumpalo krv van. -Što?
177
00:30:57,933 --> 00:31:02,261
Srce mu je izvađeno precizno,
i nije bilo krvi u njegovom grlu.
178
00:31:02,386 --> 00:31:05,402
Dakle, tko god je ovo učinio,
bilo je užasno brzo.
179
00:31:05,527 --> 00:31:07,300
Mislim, kad kažete brzo,
koliko brzo?
180
00:31:07,425 --> 00:31:09,371
Mislim, kao da mu je srce
možda još kucalo.
181
00:31:09,496 --> 00:31:14,189
Što je sa srcem? Da li ste ga pronašli?
-Ne. -Ne? -Ne. Nismo ga pronašli.
182
00:31:15,813 --> 00:31:21,452
Što je s dječakom? -Dječak je kao
prva djevojka. -Da? -Osakaćen.
183
00:31:21,577 --> 00:31:24,870
Dijelovi tijela izrezani. Nedostaju.
184
00:31:24,995 --> 00:31:31,773
Jedna stvar. Što god ova frajer upotrebljava,
vraški je oštro. -U redu.
185
00:31:31,898 --> 00:31:34,845
Želiš gutljaj Imam dobrog
whiskeyja ovdje.
186
00:31:34,970 --> 00:31:39,076
Da, može gutljaj.
-I ima još jedna...
187
00:31:39,216 --> 00:31:41,887
još jedna stvar je interesantna. -Da?
188
00:31:42,012 --> 00:31:48,740
Sjećaš se onih stvari koje si donio
s oltara? -Da, gospodine. -Pa...
189
00:31:50,848 --> 00:31:52,848
Uzdravlje.
190
00:31:55,577 --> 00:31:57,577
Ova ovdje...
191
00:31:59,236 --> 00:32:01,236
To je zlato u finom prahu.
192
00:32:02,342 --> 00:32:08,243
Kako mislite, zlato? -Kao zlato iz
Fort Knoxa -Ne seri.
193
00:32:08,521 --> 00:32:13,504
A ovo... Ovo su neke biljke
koje si donio. -Da?
194
00:32:13,629 --> 00:32:15,700
Jednu sam uspio
identificirati.
195
00:32:16,563 --> 00:32:22,099
To je nešto, što se zove
rooibos. -Što je to?
196
00:32:22,224 --> 00:32:26,483
Bilo je nekih istraživanja.
Dolazi iz Afrike. To je crveni čaj.
197
00:32:26,608 --> 00:32:28,713
Ne pijem tu
vrstu čaja.
198
00:32:30,301 --> 00:32:33,337
Hvala, Bill. -Ne kao što ti piješ.
199
00:32:53,359 --> 00:32:56,651
Oprostite. Da li znate gdje je ured
dr. Macklea?
200
00:32:56,776 --> 00:33:00,295
Tamo. -Natrag tamo?
-Da. -Bože.
201
00:33:16,554 --> 00:33:18,554
Uđite.
202
00:33:22,181 --> 00:33:29,097
Mogu li vam pomoći? -Nadam se.
Da li ste vi dr. Mackles? -Da.
203
00:33:29,222 --> 00:33:31,222
Ja sam detektiv iz odjela za
ubojstva Lucas Boyd.
204
00:33:32,605 --> 00:33:34,605
Mogu li sjesti?
205
00:33:36,471 --> 00:33:41,853
Dakle, predajete afričke
studije, jel' tako?
206
00:33:42,477 --> 00:33:46,513
Vi ste iz Afrike? -Da. Lesotho.
207
00:33:47,551 --> 00:33:53,535
Gdje je to? -To je mala država
u srcu južne Afrike.
208
00:33:53,660 --> 00:33:58,264
Da li je moj porijeklo iz Afrike važno?
-Pa, nadajmo se.
209
00:33:58,389 --> 00:34:00,495
Da li znate što je
rooibos?
210
00:34:02,497 --> 00:34:07,258
Da. To je čaj. -Samo čaj?
211
00:34:08,227 --> 00:34:12,781
Ponekad se koristi kao medicina.
212
00:34:17,719 --> 00:34:21,032
Pomirišite, i recite mi što je
ovo, hoćete li?
213
00:34:38,049 --> 00:34:40,049
Odakle vam ovo?
214
00:34:40,914 --> 00:34:43,193
Zašto? Što je to?
215
00:34:47,645 --> 00:34:50,441
Dr. Mackles. Što je to?
216
00:34:52,167 --> 00:34:54,928
To je... biljka.
217
00:34:56,999 --> 00:34:58,999
Bilo kakva biljka?
218
00:35:00,624 --> 00:35:02,915
Rekao bih da je to kora yohimbe
219
00:35:03,040 --> 00:35:09,508
i, još neki
fermentirani korijeni drveća.
220
00:35:09,633 --> 00:35:13,980
Odakle vam to? -Našao sam
na mjestu zločina.
221
00:35:21,092 --> 00:35:23,092
Kojoj vrsti zločina?
222
00:35:25,096 --> 00:35:27,096
Pa, ako sam detektiv za
ubojstva, gospodine.
223
00:35:37,143 --> 00:35:39,143
Možete li mi reći
kakvi su ovo zapisi?
224
00:35:44,115 --> 00:35:47,994
Lako ste to mogli proguglati, detektive.
-Znam. Znam. Ustvari i jesam.
225
00:35:48,119 --> 00:35:52,171
Nije mi imalo smisla.
Ali onda sam upotrijebio Google
226
00:35:52,296 --> 00:35:55,209
vodeći znanstvenici u afričkoj
kulturi, i vaše ime se pojavilo,
227
00:35:55,334 --> 00:35:59,959
kao najbolje i najsjajnije.
Dakle, evo mene.
228
00:36:04,481 --> 00:36:07,725
Žao mi je. Ne mogu vam pomoći.
229
00:36:11,315 --> 00:36:15,008
Cijenim vaše vrijeme, gospodine.
230
00:37:06,336 --> 00:37:08,336
Samo tražim nekoga.
231
00:37:09,131 --> 00:37:11,131
Duha.
232
00:37:13,032 --> 00:37:15,032
Moram staviti ime
na to lice.
233
00:37:17,761 --> 00:37:23,318
Viđao sam ga ovdje. -Odlično. On je glavni
osumnjičeni u čudnim ubojstvima.
234
00:37:25,596 --> 00:37:30,392
Našli smo oltar Krv. Stvarno ne znam
što to znači.
235
00:37:34,329 --> 00:37:36,329
On je Sangoma.
236
00:37:37,608 --> 00:37:43,524
Sangoma? -Dodirnut od Boga.
Vještac.
237
00:37:43,649 --> 00:37:45,649
Radi za klijente.
238
00:37:46,824 --> 00:37:48,824
Koju vrstu klijenata?
239
00:37:49,965 --> 00:37:51,965
Bogate i moćne.
240
00:37:54,418 --> 00:38:00,836
Mogu li vam dati savjet?
Budite oprezni.
241
00:38:01,356 --> 00:38:03,356
Mogao bi doći po vas.
242
00:38:13,851 --> 00:38:15,851
Hvala vam.
243
00:38:17,924 --> 00:38:19,924
Da li je sve u redu?
244
00:38:45,055 --> 00:38:47,055
Dr. Mackles, trebam vašu pomoć.
245
00:38:48,092 --> 00:38:52,301
Prokletstvo, dvoje djece je mrtvo.
Zaklani su kao svinje.
246
00:38:53,270 --> 00:38:55,270
Znate što su ti zapisi, zar ne?
247
00:38:56,722 --> 00:39:00,965
Sad, molim vas,
pogledajte još jednom.
248
00:39:02,762 --> 00:39:04,762
Ne mogu vam pomoći.
249
00:39:05,903 --> 00:39:07,903
Ne možete ili ne želite?
250
00:39:16,086 --> 00:39:18,086
Prestrašili ste se, zar ne?
251
00:39:50,120 --> 00:39:52,120
Pazite gdje stajete, doktore.
252
00:40:14,075 --> 00:40:18,802
Što je, doktore? -To je svahili.
253
00:40:19,598 --> 00:40:24,083
Zulu. Označava teritorij.
254
00:40:24,741 --> 00:40:29,088
Označava kako?
-Centri moći, ili...
255
00:40:29,953 --> 00:40:32,783
načini za pristup
toj moći.
256
00:40:33,991 --> 00:40:36,684
Učinite mi uslugu. Možete li
ovo pročitati?
257
00:40:37,616 --> 00:40:40,550
Ugrubo.
258
00:40:45,727 --> 00:40:52,147
“Ovdje ja preuzimam moć.
“Ovdje postajem moć."
259
00:40:54,322 --> 00:40:56,322
Vaš čovjek je Sangoma.
260
00:40:57,221 --> 00:41:01,605
Vrač. -U vašoj kulturi,
zvali bi ga vještac.
261
00:41:04,263 --> 00:41:06,263
Način na koji ubija,
to ima smisla.
262
00:41:09,130 --> 00:41:13,926
Da li ste čuli za izraz
"Muti, " detektive? -Ne.
263
00:41:14,860 --> 00:41:19,105
To je na Zulu. Znači lijek.
Ali, Muti je tamna strana.
264
00:41:21,522 --> 00:41:26,078
Dali vi to kažete da koristi
dijelove tijela za lijek?
265
00:41:26,941 --> 00:41:30,958
Točno. -Dobro. -Znate,
farmaceutske kompanije
266
00:41:31,083 --> 00:41:35,894
koriste matične stanice iz abortiranih
fetusa da stvore vakcinu. -U redu.
267
00:41:36,019 --> 00:41:40,277
Ovo je primitivna verzija
tog koncepta. -Slušam.
268
00:41:40,402 --> 00:41:45,835
Pa, u metafizičkom smislu, može se
vezati za ono na što se može referirati
269
00:41:45,960 --> 00:41:50,909
kao "tradicija ratnika."Jednostavno rečeno,
to je ritual koji se izvodi po narudžbi.
270
00:41:51,034 --> 00:41:55,845
Učiniti jednog ratnika, ili
pružiti moć tome ratniku.
271
00:41:55,970 --> 00:42:00,043
Sangomasi
primjenjuju Muti stoljećima.
272
00:42:04,875 --> 00:42:11,121
Biznismeni, političari,
prodavači, vi, bilo tko.
273
00:42:11,399 --> 00:42:17,798
Ljudi koji plate za Muti traže
osobni uspjeh, moć,
274
00:42:17,923 --> 00:42:24,736
zaštitu. Vjeruju da Muti
jača njihovu osobnu snagu,
275
00:42:24,861 --> 00:42:26,861
do krajnjih granica.
276
00:42:29,935 --> 00:42:35,263
U Mutiju, određeni dijelovi tijela
imaju poseban učinak.
277
00:42:35,388 --> 00:42:39,302
Genitalije,
278
00:42:39,427 --> 00:42:44,652
donose plodnost,
sreću.
279
00:42:44,777 --> 00:42:51,107
Posebno ako su nevina.
-U redu. -Oči, dalekovidost,
280
00:42:51,232 --> 00:42:58,114
jasnoću vida. Mozak,
znanje, politička moć.
281
00:42:58,239 --> 00:43:03,138
Sangoma uzima što god oni
trebaju za određenim ishodom.
282
00:43:05,073 --> 00:43:07,697
Isuse Kriste.
-Ali, ima još.
283
00:43:09,284 --> 00:43:14,302
Sangoman mora uzeti meso
284
00:43:14,427 --> 00:43:20,792
dok je žrtva još uvijek živa... -U redu.
-Kako bi dobili moć koju traže...
285
00:43:20,917 --> 00:43:24,161
...moraju se probuditi
bogovi da ga daruju.
286
00:43:25,749 --> 00:43:31,181
Što znači... vrisak
od žrtve... -Dobro.
287
00:43:31,306 --> 00:43:36,104
...je kritičan. Što jače
vrišti,
288
00:43:37,071 --> 00:43:39,211
moćniji je Muti.
289
00:43:40,626 --> 00:43:45,804
Onda se dijelovi tijela miješaju
sa žrtvinom krvlju,
290
00:43:46,667 --> 00:43:53,466
biljkama, ugljenom, zlatom, svime čime
vještac vjeruje da privlači moć.
291
00:43:55,365 --> 00:43:59,680
Taj eliksir piju
klijenti ili Sangoma,
292
00:44:00,577 --> 00:44:04,201
kako bi dobili
moć koju traže.
293
00:44:06,652 --> 00:44:09,910
Vjeruju da ih to pretvara u
ratnike. Čini ih ratnicima.
294
00:44:10,035 --> 00:44:12,035
I to nepobjedivim.
295
00:44:13,383 --> 00:44:18,159
Zvuči mi nevjerojatno.
-U redu. Vama, detektive.
296
00:44:18,284 --> 00:44:25,220
Za njih, to je samo posao.
I vrlo stvaran. Vrlo stvaran.
297
00:44:27,362 --> 00:44:29,362
Što god namjerava učiniti,
298
00:44:30,814 --> 00:44:37,336
osjeća da mu treba moć da to učini.
I shvatite ovo.
299
00:44:37,925 --> 00:44:42,237
Ova prva dva, to je bilo
samo da se pripremi.
300
00:44:42,930 --> 00:44:44,930
To je učinio za sebe.
301
00:44:47,037 --> 00:44:49,037
Capisce?
302
00:44:52,284 --> 00:44:54,284
Stvarno vjeruješ u to?
303
00:44:55,494 --> 00:44:58,428
Da.
304
00:45:01,672 --> 00:45:03,672
To je prebolesno.
305
00:45:04,503 --> 00:45:08,037
Maria, bolesno je dovoljno
da bude stvarno, znaš.
306
00:45:08,162 --> 00:45:10,405
Želim samo da mu mogu
vidjeti facu, mamu mu jebem.
307
00:45:13,892 --> 00:45:15,892
Trenutno samo što
vidim je čudovište.
308
00:45:38,744 --> 00:45:41,609
Želim jednu koja je lijepa.
Jednu s lijepim očima.
309
00:45:42,610 --> 00:45:47,076
Jednu ispunjenu životom i obećanjima.
310
00:45:47,201 --> 00:45:49,410
O, želim da ima
veliku količinu inteligencije.
311
00:45:51,515 --> 00:45:54,587
I još toliko toga za što treba živjeti.
312
00:46:34,075 --> 00:46:36,075
Dobro došli.
313
00:46:37,596 --> 00:46:39,596
Čime vas mogu ponuditi? -Tequila.
314
00:46:41,289 --> 00:46:44,704
Čistu, ili s ledom? -Čistu.
315
00:46:48,365 --> 00:46:53,659
Novi ste u gradu? -Da. -Na odmoru?
316
00:46:53,784 --> 00:46:55,784
Ne, posao.
317
00:46:56,546 --> 00:47:00,425
Doista cool naglasak.
Sviđa mi se. Od kuda je?
318
00:47:00,550 --> 00:47:04,517
Bio sam na puno mjesta.
Teško je reći.
319
00:47:12,182 --> 00:47:17,718
Mogu li biti iskren? -Naravno.
-Sviđaju mi se vaše oči.
320
00:47:17,843 --> 00:47:22,432
Hvala vam. -Tako su lijepe. -Prekinite.
321
00:47:25,816 --> 00:47:32,338
Iskren sam. Doista mi se sviđaju.
-Hvala vam. Doista mislim, također.
322
00:47:34,860 --> 00:47:36,860
Hej.
323
00:47:38,899 --> 00:47:40,901
Dobro bi mi došle takve oči.
324
00:47:45,422 --> 00:47:47,422
Moje ime je Randoku.
325
00:47:51,290 --> 00:47:57,329
Kako je tvoje ime?
-Randoku. Sviđa mi se.
326
00:47:58,746 --> 00:48:00,746
Ja sam Terry.
327
00:48:02,577 --> 00:48:04,821
Pričaj mi o sebi, Terry.
328
00:48:19,111 --> 00:48:21,111
Ovo je samo sezonski
posao za mene.
329
00:48:22,011 --> 00:48:25,564
Još si u školi? -Da.
Ja sam na predmedicinskim na sveučilištu.
330
00:48:25,980 --> 00:48:29,825
Znači, pametna si. -Pretpostavljam.
331
00:48:29,950 --> 00:48:35,160
Ovaj odgovara kombiju koji je prijavljen
kao ukraden prije dva tjedna. -Čisto ovdje?
332
00:48:35,679 --> 00:48:37,679
Da, čisto i ovdje.
333
00:48:38,855 --> 00:48:41,388
ti to zapravo ne bi znao
zbog susreta sa mnom ovdje,
334
00:48:41,513 --> 00:48:46,151
ali, ja sam u top 1% u mom razredu
-Sviđa mi se to.
335
00:48:46,276 --> 00:48:48,276
Da vidimo da li
Terry zna nešto.
336
00:48:56,493 --> 00:48:58,493
Hej, Terry. -Hej.
337
00:49:00,532 --> 00:49:02,775
Da li itko od vas zna nešto
o tom kombiju...
338
00:49:22,416 --> 00:49:26,157
Ne, ne. Shvaćam. To je
vještičji doktor iz Afrike...
339
00:49:26,282 --> 00:49:29,263
Da, tako je. -I trebao bih
u to povjerovati zbog čega?
340
00:49:29,388 --> 00:49:32,081
prema dr. Macklesu,
on uslužuje klijenta.
341
00:49:36,844 --> 00:49:39,860
Vjeruješ u to sranje? -Znaš što,
idem natrag raditi.
342
00:49:39,985 --> 00:49:46,142
Hej, Boyd. Sjedni. Boyd! -Mislim da je
našao nešto. -Da, kao što?
343
00:49:46,267 --> 00:49:48,267
Kapetane, imamo
dva policijska službenika mrtva.
344
00:49:49,477 --> 00:49:51,477
Nađi Boyda.
345
00:50:22,648 --> 00:50:24,648
Da li je tvoje ime Terry?
346
00:50:25,824 --> 00:50:27,824
Gospođice?
347
00:50:28,585 --> 00:50:33,258
Hej, u redu je. Moram vam
postaviti nekoliko pitanja, u redu,
348
00:50:33,383 --> 00:50:37,573
i ako mi možete pomoći oko toga,
onda možda možemo uhvatiti tog lika.
349
00:50:37,698 --> 00:50:41,025
Hoćete li mi pomoći?
Da? -Naravno. -Da? Dobro.
350
00:50:41,150 --> 00:50:43,150
Recite mi,
kako je izgledao?
351
00:50:43,945 --> 00:50:48,273
Da li je velik, visok, ili što? -Velik je,
-Da? Dobro.
352
00:50:48,398 --> 00:50:52,760
Kad kažete velik, kao, viši
od 180? -Mislim da da.
353
00:50:52,885 --> 00:50:54,885
Crn? Bijeli? Kakav?
354
00:50:55,716 --> 00:51:01,666
On je crnac. -Crn znači.
-Bio je nekako zgodan. -Da.
355
00:51:01,791 --> 00:51:08,140
I lice mu je bilo prekriveno ožiljcima.
-Imao je ožiljke na licu?
356
00:51:08,556 --> 00:51:13,298
Da li vam je možda rekao ime? Da?
Kako mu je ime?
357
00:51:13,423 --> 00:51:19,615
Terry, kako mu je ime? -Randoku.
-Randuku? -Randoku. -U redu.
358
00:51:19,740 --> 00:51:23,466
U redu, hajde. Da vas podignem.
Idemo. Da vam pomognem.
359
00:51:25,021 --> 00:51:27,021
Maria.
360
00:51:31,027 --> 00:51:35,857
Imamo ime. Randoku. Idemo,
idemo to istražiti. Idemo.
361
00:51:39,242 --> 00:51:43,742
Jimmy, išta? -Da.
Puno išta.
362
00:51:43,867 --> 00:51:48,851
Da? -Imam palac, kažiprst, prstenjak.
-Dobro.
363
00:51:48,976 --> 00:51:50,976
Dobro da tvoj dečko
voli tequilu.
364
00:51:52,013 --> 00:51:54,857
Kažete da je negdje 190,
195 možda i dva metra? - Rekla bih, da.
365
00:51:54,982 --> 00:51:58,930
Jimmy, daj mi ime za te otiske.
-Imao je čudne ožiljke na licu...
366
00:51:59,055 --> 00:52:00,725
Ožiljci na licu. Hvala. Hvala vam.
Boyd.
367
00:52:00,850 --> 00:52:02,585
Gospođa kaže da je vidjela
crnog lika kako ulazi i izlazi
368
00:52:02,610 --> 00:52:03,966
iz te nedovršene
stambene zgrade.
369
00:52:03,991 --> 00:52:07,387
Nije ga vidjela do prije par dana.
Kaže da ima ožiljke na licu.
370
00:52:07,512 --> 00:52:10,010
To je naš lik. Hajde,
idemo. -Hej, Keith.
371
00:52:10,135 --> 00:52:14,241
Pazi na ulaz. Hajde. Idemo.
372
00:52:33,848 --> 00:52:37,796
Želim sve na dva. I komunicirajte.
-Razumio.
373
00:52:37,921 --> 00:52:39,921
Bobby, ostani ovdje. -Razumio.
374
00:54:31,725 --> 00:54:33,725
Bio je ovdje.
375
00:54:49,536 --> 00:54:51,536
Jebemti.
376
00:55:02,445 --> 00:55:05,481
Sranje! Vraća se na treći kat.
377
00:56:04,369 --> 00:56:06,406
Stoj!
Claussen makni se!
378
00:56:08,166 --> 00:56:13,115
Policajac ozlijeđen! -Kurvin sin!
Podrška. Drži se sada sa mnom.
379
00:56:13,240 --> 00:56:17,553
Jebemti! Imamo policajca ozlijeđenog. Idemo,
idemo, idemo!
380
00:56:24,044 --> 00:56:26,044
Maria, idemo odavde.
Idemo.
381
00:56:30,947 --> 00:56:32,947
Maria, idemo.
382
00:56:34,537 --> 00:56:36,537
Yo, idemo.
383
00:56:38,921 --> 00:56:40,921
Isuse Kriste.
384
00:56:42,096 --> 00:56:45,132
OK, izvest ću te odavde.
Hej, daj mi svoju jebenu jaknu!
385
00:56:48,206 --> 00:56:50,206
Idemo. Idemo, idemo!
386
00:57:05,119 --> 00:57:09,639
Nadam se da ćete vidjeti nešto što
ja ne mogu. -Pokušat ću.
387
00:57:13,921 --> 00:57:15,921
Poslije vas.
388
00:57:17,753 --> 00:57:24,566
Kako to da ste došli u Ameriku?
-Novi početak, pretpostavljam. -Da? Imate li obitelj?
389
00:57:24,691 --> 00:57:27,417
Ne. Moja braća i sestre
su još u Africi.
390
00:57:30,593 --> 00:57:35,149
Pogledajte ovo. -Moj otac
je bio medicinar.
391
00:57:36,599 --> 00:57:41,326
Radio je s plemenima.
Moja majka je radila s njime.
392
00:57:41,880 --> 00:57:47,312
Nadam se da je vrijedno, ali žao
mi je što sam vas uvukao u ovo sranje.
393
00:57:47,437 --> 00:57:54,285
Ne, nije vam žao. -U pravu ste. Nije.
-Znate, u određenim kulturama,
394
00:57:54,410 --> 00:57:57,517
mogu imati vašu glavu
ili neki drugi dio vašeg tijela.
395
00:57:58,379 --> 00:58:02,845
Ma nemojte? -Da. Kao ispriku
da se osjećam bolje.
396
00:58:02,970 --> 00:58:06,815
Grčka, Azija,
neka afrička plemena.
397
00:58:06,940 --> 00:58:09,334
Ako neki član plemena
uvrijedi drugog člana
398
00:58:09,459 --> 00:58:12,372
preduboko zalazeći
u njegove osobne stvari,
399
00:58:12,497 --> 00:58:17,342
poglavica je tu osobu mogao dati ubiti
a dio tijela je isporučen na poklon.
400
00:58:17,467 --> 00:58:21,575
Drugim riječima, problem riješen.
401
00:58:24,095 --> 00:58:26,006
Hvala Bogu da to nije
legalno u ovoj zemlji.
402
00:58:26,131 --> 00:58:30,133
Mogao bih slati dijelove tijela cijeli dan.
Javite mi ako trebate nešto.
403
00:59:23,844 --> 00:59:28,295
Ništa. Žao mi je detektive.
404
00:59:32,957 --> 00:59:39,893
Još si ovdje? -Ovaj jebač je
ubio dvoje naših ljudi. -Da li si dobro?
405
00:59:41,966 --> 00:59:45,176
Desetero djece u Tanzaniji je oteto
i ubijeno zbog dijelova tijela.
406
00:59:46,142 --> 00:59:50,884
Desetak djece u Španjolskoj. Tisuću
djece je nestalo po cijeloj Europi.
407
00:59:51,009 --> 00:59:54,854
Ti me pitaš kako sam?
-Ne smiješ dopustiti da te to pogodi.
408
00:59:54,979 --> 00:59:56,979
To stalno govorim sebi.
409
00:59:58,051 --> 01:00:00,294
Ali koliko moraš biti teška srca
da bi s time živio?
410
01:00:02,020 --> 01:00:08,005
Možda bi trebao poći kući. Biti sa svojom
obitelji. -Moja obitelj, da.
411
01:00:08,130 --> 01:00:10,130
U pravu si.
412
01:00:11,512 --> 01:00:14,529
Mislim da svima u životu
dolazi dan kada
413
01:00:14,654 --> 01:00:16,759
shvaćaju da zapravo
nisu jako važni.
414
01:00:18,416 --> 01:00:22,073
Koji god da su im ciljevi
to nije ništa.
415
01:00:24,836 --> 01:00:26,836
A to je vrlo tužan dan.
416
01:00:28,219 --> 01:00:30,219
O, hvala ti.
417
01:00:39,506 --> 01:00:41,506
Ti si baš pravo
sranje, Lucas.
418
01:00:44,304 --> 01:00:45,867
Ti si jebeni...
-Nećemo ponovo.
419
01:00:45,892 --> 01:00:47,769
Nećemo ponovo?
Nećemo ponovo?
420
01:00:47,894 --> 01:00:50,737
Znaš što nećeš ponovo?
Opet si zaspao!
421
01:00:50,862 --> 01:00:55,121
Ideš opet spavati,
da? Da, kao što si prije?
422
01:00:55,246 --> 01:00:57,813
Ma daj, što želiš da kažem?
-Ti si jebeno gov...-Ma daj.
423
01:00:57,938 --> 01:01:00,009
Kurvin sine!
-Hajde, hajde.
424
01:01:14,472 --> 01:01:16,472
Trebam malo tvog piva.
425
01:01:17,475 --> 01:01:19,475
Uđi.
426
01:01:29,383 --> 01:01:33,489
Što se događa? Da li si u redu? -Da.
427
01:01:35,251 --> 01:01:38,738
Pretpostavljam da nikad nisi vidio
tu psihijatricu, zar ne?
428
01:01:40,878 --> 01:01:44,653
Ima nešto što ti želim pokazati,
429
01:01:44,778 --> 01:01:47,483
našao sam u Randokuovom stanu
neki dan.
430
01:01:47,608 --> 01:01:50,141
Pogledaj ovo. To je,
Farner Ltd.
431
01:01:50,266 --> 01:01:53,800
To je više milijardi dolara,
multinacionalna, mega korporacija.
432
01:01:53,925 --> 01:01:58,412
Da li si ikad čuo...
-Farnerova kompanija. Znam tog šupka.
433
01:01:59,310 --> 01:02:03,223
Donira hrpu novaca. -Ne znam.
Pretpostavljam da je pitanje
434
01:02:03,348 --> 01:02:06,813
o čemu oni ovdje pričaju
jer je u utorak veliko glasovanje.
435
01:02:06,938 --> 01:02:08,938
Što misliš, koliko mu je to važno?
436
01:02:11,805 --> 01:02:16,256
Čekaj. Lucas je.
437
01:02:18,467 --> 01:02:21,241
U forenzici imaju nešto.
Dolazim odmah. Hvala.
438
01:02:21,366 --> 01:02:25,452
Ovo je iz bara. Ali nemamo
podudaranje u američkoj bazi podataka,
439
01:02:25,577 --> 01:02:30,373
pa sam provjerio u Interpolu, i dobio
ovo. Kad ih usporedim,
440
01:02:30,755 --> 01:02:36,740
dobijem M'Gushu Randoku.
Rođen u Južnoj Africi, Zulu porijeklo.
441
01:02:36,865 --> 01:02:43,455
Kažu da je bio u Rimu nedavno.
-Što je s njegovom ulaznom lukom? Gdje je?
442
01:02:44,389 --> 01:02:47,336
Došao je u New Orleans prije
tjedan dana. -Još nešto?
443
01:02:47,461 --> 01:02:54,136
Ovaj, da. Stari M'Gushu ovdje? Mrtav
je šest godina. Ovdje je
444
01:02:54,261 --> 01:02:58,347
posmrtni list potpisan od sudanskog
generala. -To ne znači da je mrtav.
445
01:02:58,472 --> 01:03:02,627
To znači da ima prijatelje na visokim
pozicijama koji mu pomažu da nestane.
446
01:03:02,752 --> 01:03:04,927
Nije mrtav. Ne još.
447
01:03:09,138 --> 01:03:14,778
Hej, Lucas. -Da? -Kako je Kerschica?
448
01:03:14,903 --> 01:03:16,903
Bori se
za život, Claussen.
449
01:03:17,837 --> 01:03:21,323
Vidi ovo. Ovo je bilo
u Randokuovom stanu.
450
01:03:23,808 --> 01:03:26,030
Sranje. -Nisam siguran o čemu je riječ.
451
01:03:26,155 --> 01:03:30,019
Znaš što, provjerit ću,
hvala. -Dobro.
452
01:03:55,460 --> 01:03:58,683
Govorite li engleski?
-Da. Kako vam mogu pomoći?
453
01:03:58,808 --> 01:04:01,445
Ovdje detektiv Lucas Boyd.
Zovem iz Amerike.
454
01:04:01,570 --> 01:04:06,243
Trebao bih razgovarati sa, mislim
da je inspektor, Mario Lavazzi?
455
01:04:06,368 --> 01:04:08,659
Žao mi je, ali je otišao
za danas, detektive.
456
01:04:08,784 --> 01:04:10,868
U redu, ne razumijete.
Ovo je hitno.
457
01:04:10,993 --> 01:04:13,181
Istražujem ubojstvo
dvoje djece.
458
01:04:13,306 --> 01:04:15,286
Volio bih kad biste ga mogli dobiti
na mobitel ili kod kuće.
459
01:04:15,411 --> 01:04:19,622
Jebe mi se gdje je. Samo ga pozovite.
U redu, U redu. Oprostite. Naći ću ga.
460
01:04:23,454 --> 01:04:27,298
Da? Inspektor Lavazzi? Da.
Ja sam detektiv Lucas Boyd.
461
01:04:27,423 --> 01:04:29,632
Istražujem ubojstvo
dvoje djece.
462
01:04:30,771 --> 01:04:33,028
Jedan od osumnjičenih
koje tražimo
463
01:04:33,153 --> 01:04:35,915
je čovjek po imenu
M'Gushu Randoku.
464
01:04:36,950 --> 01:04:39,759
Ubio je dvoje djece
ovdje u Americi.
465
01:04:39,884 --> 01:04:43,038
Interesantna stvar koju smo pronašli
je vaša podsjetnica u njegovom stanu.
466
01:04:43,163 --> 01:04:44,626
Ima li razlog za to?
467
01:04:44,751 --> 01:04:49,927
On otima mlade djevojke
širom Europe. Što ste rekli?
468
01:04:50,688 --> 01:04:54,809
On otima mlade djevojke
širom Europe, detektive.
469
01:04:54,934 --> 01:04:57,363
Umalo sam ga uhvatio
ovdje u Rimu prije par tjedana.
470
01:04:57,488 --> 01:04:59,675
Ali kurvin sin se
izvukao.
471
01:04:59,800 --> 01:05:01,229
U redu,ima li nešto
s čime mi možete pomoći?
472
01:05:01,354 --> 01:05:05,405
Jer istu stvar čini ovdje.
-Znam za koga radi. Koga?
473
01:05:05,530 --> 01:05:07,601
Ne mogu dokazati.
Ali znam kao policajac.
474
01:05:09,293 --> 01:05:11,929
Da, dobro, pa, kažite
mi to kao policajac.
475
01:05:12,054 --> 01:05:16,919
Našli smo neke nadzorne snimke Randokua
kako se nalazi s južnoafričkim biznismenom.
476
01:05:17,439 --> 01:05:21,615
Kasnije sam saznao njegov identitet.
Njegovo ime je Shelby Farner.
477
01:05:22,375 --> 01:05:27,945
F-A-R-N-E-R. Farner. -Zahvaljujem.
478
01:05:28,070 --> 01:05:30,072
Hvala vam.
479
01:05:32,350 --> 01:05:34,350
Molim, detektive. Molim.
480
01:05:59,377 --> 01:06:03,187
Mogu li vam pomoći?-Da gospođo. Ja sam detektiv Boyd.
Da li je Shelby Farner ovdje?
481
01:06:03,312 --> 01:06:06,384
Da, je. -Možete li ga
pozvati, molim. -U redu
482
01:06:21,951 --> 01:06:27,729
G. Farner? -Da. -Detektiv Boyd. Možemo
li popričati? -Naravno.
483
01:06:27,854 --> 01:06:29,854
Dođite. -Cijenim to. Hvala.
484
01:06:31,858 --> 01:06:35,702
Što radite? -Dotakni
još jedno jebeno dijete u mom gradu,
485
01:06:35,827 --> 01:06:37,601
smjestit ću ti
metak u glavu.
486
01:06:37,726 --> 01:06:40,556
O čemu govorite? -Smjestit ću
metak u tvoju glavu.
487
01:06:41,454 --> 01:06:46,045
Jesi li me čuo? -Očito, nemate pojma
kome se obraćate.
488
01:06:48,564 --> 01:06:52,359
Želiš nešto jako? Želiš li nešto jako,
dođi po mene.
489
01:06:52,948 --> 01:06:56,275
Ovdje sam. Znaš,
reći ću ti nešto.
490
01:06:56,400 --> 01:06:58,415
Nakon što sredim
tvog jebenog partnera,
491
01:06:58,540 --> 01:07:00,520
dolazim po tebe. I znaš
što ću učiniti?
492
01:07:00,645 --> 01:07:02,647
Pojest ću
ti jetru.
493
01:07:41,815 --> 01:07:44,315
Dolazim vam s poštovanjem.
494
01:07:45,970 --> 01:07:48,470
Ne pomažite više ovom policajcu.
495
01:08:05,158 --> 01:08:09,520
U redu, dame. Vrijeme da
se spremimo. Uzmite svoje brojeve. Zagrijte se.
496
01:08:09,645 --> 01:08:11,645
Dame sa strane,
zagrijte se.
497
01:08:18,654 --> 01:08:20,654
Spremne!
498
01:08:34,429 --> 01:08:40,241
Odlično.
-Hvala ti.
499
01:08:40,366 --> 01:08:44,818
Odlično. Daj pet! -Super.
500
01:08:59,695 --> 01:09:01,695
Halo.
501
01:09:02,560 --> 01:09:04,769
Upravo mi je zaprijetio
g. Randoku.
502
01:09:06,115 --> 01:09:12,652
Žao mi je što to čujem, dr.
Mackles. -Meni nije žao. Tko ga jebe.
503
01:09:12,777 --> 01:09:14,777
Pokupite me. Dolazim odmah, da.
504
01:09:17,126 --> 01:09:21,178
Čujem da si dobar student
sportaš. - Dajem sve od sebe, gospodine.
505
01:09:21,303 --> 01:09:22,869
Da li znaš da imam
zakladu
506
01:09:22,994 --> 01:09:27,771
koja daje stipendije za djevojke poput tebe?
-Doista? -Uživaš li u natjecanju?
507
01:09:27,896 --> 01:09:32,120
O, da. -Uvijek? -Da, mislim,
508
01:09:32,245 --> 01:09:35,089
naš trener nam govori da
pobjeđivanje nije sve,
509
01:09:35,214 --> 01:09:37,906
ali da daješ sve od sebe,
o tome se radi.
510
01:09:39,563 --> 01:09:43,407
Koja je svrha svog tog rada
ako ne pokušavaš pobijediti?
511
01:09:43,532 --> 01:09:48,826
Katie, baš si divna.
Siguran sam da imaš samo petice.
512
01:09:48,951 --> 01:09:54,694
Da, gospodine. Samo petice. -Divno.
A tvoj omiljeni predmet je...
513
01:09:54,819 --> 01:09:56,821
Neodlučeno između
matematike i znanosti.
514
01:09:58,547 --> 01:10:04,083
Ali volim muziku, također. A matematika je
očito veliki dio muzike, pa...
515
01:10:04,208 --> 01:10:06,208
Očito.
516
01:10:07,315 --> 01:10:13,127
Kako poznajete moje roditelje? -O, znamo
se već godinama. -Čudno.
517
01:10:13,252 --> 01:10:16,820
Nikad vas nisu spomenuli.
-Teško mi je to za povjerovati.
518
01:10:16,945 --> 01:10:20,636
Doista nisu.
-Ma daj! -Doista.
519
01:10:21,432 --> 01:10:25,471
Katie. Ne mogu ti
reći kako si savršena.
520
01:10:26,299 --> 01:10:28,299
Hvala vam!
521
01:10:29,889 --> 01:10:31,889
Hajdemo pripremiti Katie.
522
01:10:33,651 --> 01:10:36,859
Pripremiti za što?
523
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
To je iznenađenje.
524
01:11:03,371 --> 01:11:08,166
Njeno ime je Katie. -Kako se nose s tim?
-Uobičajeno. Fedova igra.
525
01:11:08,686 --> 01:11:13,877
Nema poziva. Nema zahtjeva za otkupninom.
Trebao bih im reći za Randokua.
526
01:11:14,002 --> 01:11:18,349
Da. Dok ćeš to učiniti, odvedi ih
u drugu sobu, dobro?
527
01:11:21,354 --> 01:11:24,804
On je. -Da, znam.
528
01:11:26,670 --> 01:11:28,670
Mogu li dati prijedlog? -Naravno, da.
529
01:11:30,363 --> 01:11:33,207
Ako radi za Farnera...
530
01:11:33,332 --> 01:11:36,507
...oni će htjeti napraviti
ceremoniju na vrlo sigurnom mjestu.
531
01:11:38,164 --> 01:11:42,216
Ja bih potražio
nekretnine u vlasništvu Farnera.
532
01:11:42,341 --> 01:11:48,517
Posebno tipa skladišta
u blizini vode.
533
01:11:55,423 --> 01:12:00,268
Daj mi dobre vijesti, Claussen. -Farner
Industries posjeduje puno nekretnina u gradu.
534
01:12:00,393 --> 01:12:03,877
Imaju jedno skladište kraj rijeke.
Šaljem ti adresu.
535
01:12:04,224 --> 01:12:06,224
Odlično. Hvala.
536
01:12:27,247 --> 01:12:30,387
Morate ostati ovdje. -U redu.
537
01:13:13,017 --> 01:13:15,468
Humu mimi nitakamata tani.
538
01:13:16,331 --> 01:13:19,092
Humu mimi kuwa tani.
539
01:13:20,715 --> 01:13:22,717
Humu mimi nitakamata tani.
540
01:13:24,512 --> 01:13:30,552
Humu mimi nitakamata tani.
-Humu mimi kuwa tani.
541
01:13:32,968 --> 01:13:35,074
Humu mimi nitakamata tani.
542
01:13:36,869 --> 01:13:38,871
Humu kuwa tani.
543
01:13:40,355 --> 01:13:46,670
Humu mimi nitakamata tani.
-Molim vas, stanite! Humu mimi kuwa tani.
544
01:13:48,777 --> 01:13:53,055
Humu mimi nitakamata tani. -Ne.
545
01:13:53,472 --> 01:13:55,922
Humu mimi kuwa tani.
546
01:13:57,337 --> 01:13:59,961
Humu mimi nitakamata tani.
547
01:14:00,720 --> 01:14:06,897
Humu mimi kuwa tani. -Baci
jebeni nož! Odmah!
548
01:14:08,072 --> 01:14:10,074
Učini to odmah ili ću ti
raznijeti jebenu glavu.
549
01:14:12,732 --> 01:14:17,010
Dobro. Sa stavi ruke
iza glave.
550
01:14:18,117 --> 01:14:21,394
Ne! -Odustani!
551
01:14:52,841 --> 01:14:54,841
Upozorio sam te.
552
01:15:28,912 --> 01:15:30,912
Ne.
553
01:15:37,783 --> 01:15:39,783
Ne.
554
01:15:40,786 --> 01:15:44,995
Molim vas, ne. Ne.
555
01:16:01,496 --> 01:16:03,496
Ne.
556
01:16:36,842 --> 01:16:40,119
Tko je tamo? -Detektiv Boyd.
557
01:16:51,028 --> 01:16:55,479
Jedan bijeli muškarac nađen
mrtav na lokaciji. -Shelby Farner.
558
01:16:58,898 --> 01:17:00,898
Nema traga Randokuu.
559
01:17:15,328 --> 01:17:19,898
Detektive Boyd. Ovdje inspektor
Lavazzi. Inspektor Lavazzi.
560
01:17:20,023 --> 01:17:25,179
Našao sam nešto što bi moglo biti od pomoći.
-Što? Randoku je bio ovdje u Rimu
561
01:17:25,304 --> 01:17:28,031
prisustvovao je predavanju
od nekoga iz tvog grada.
562
01:17:29,204 --> 01:17:32,035
Profesor na fakultetu
imenom Mackles.
563
01:17:33,381 --> 01:17:36,121
Sve se to dogodilo
prije devet mjeseci.
564
01:17:36,246 --> 01:17:41,007
Susreli su se nekoliko puta
nakon predavanja. -Dobro.
565
01:17:41,423 --> 01:17:45,563
Možda vam to može nekako
pomoći. -Cijenim poziv.
566
01:18:17,252 --> 01:18:21,427
O, čovječe. Prokletstvo.
567
01:18:25,502 --> 01:18:27,502
U redu.
568
01:18:29,195 --> 01:18:33,579
Detektive? -Da.
-Detektive? Da li ste u redu?
569
01:18:35,546 --> 01:18:39,825
Bila je moj partner. -U redu je.
Ona je premještena.
570
01:18:41,932 --> 01:18:44,707
Što ste rekli? -U redu je. Ona je u redu.
571
01:18:44,832 --> 01:18:47,433
Premjestili smo je dolje.
-Ne, ne. Kako to mislite?
572
01:18:47,558 --> 01:18:50,251
U redu je. Premjestili smo je
dolje, detektive.
573
01:18:53,392 --> 01:18:56,166
O, Isuse. -U redu je.
Bit će sve u redu.
574
01:18:56,291 --> 01:18:59,363
O, hvala vam. -Znate, svako
s vremena na vrijeme, desi se čudo.
575
01:19:02,125 --> 01:19:03,691
Pretpostavljam. Da.
576
01:19:03,816 --> 01:19:06,660
Znate, njen prijatelj je došao
prošle večeri i ostao je sat vremena.
577
01:19:06,785 --> 01:19:08,785
I onda sam vidjela kako odlazi.
578
01:19:11,444 --> 01:19:15,392
Kako to mislite? Kako je izgledao?
-Bio je visok, sjedi crnac.
579
01:19:15,517 --> 01:19:19,105
Vjerovatno oko 70 godina.
S vrlo ugodnim očima.
580
01:19:19,832 --> 01:19:22,034
Mislim da je molio za nju,
i onda sam vidjela da odlazi.
581
01:19:23,215 --> 01:19:26,818
Što je rekao? -Samo je rekao
da će ona biti u redu.
582
01:19:26,943 --> 01:19:32,567
I onda je izgovorio riječ koju nisam
razumjela. -Da, što je rekao? -Muti?
583
01:19:33,432 --> 01:19:36,759
Hvala što ste je spasili,
doktorice. -Nema na čemu. -Hvala.
584
01:20:06,534 --> 01:20:08,100
Halo, dobili ste ured
dr. Macklesa.
585
01:20:08,225 --> 01:20:13,366
Dr. Mackles je na produženom dopustu do
daljnje obavijesti. Molim vas ostavite poruku.
586
01:20:15,370 --> 01:20:17,370
Dobro odigrano.
587
01:20:59,518 --> 01:21:01,518
Baš si jebena
mustra, Lucas.
588
01:21:04,281 --> 01:21:05,744
Ti si jebeni...
Nećemo sad o tome.
589
01:21:05,869 --> 01:21:07,850
Nećemo o tome ponovo?
Nećemo o tome ponovo?
590
01:21:07,975 --> 01:21:10,887
Znaš što nećeš ponovo?
Nećeš zaspati ponovo!
591
01:21:11,012 --> 01:21:16,479
Znaš da naša kćer ima jebene napadaje,
a ti si zaspao!
592
01:21:16,604 --> 01:21:19,793
Što ja želim? Jebeno smeć...
LUCAS: Ma daj.
593
01:21:19,918 --> 01:21:21,918
Kurvin sine!
Hajde, hajde.
594
01:21:31,688 --> 01:21:34,792
Žao mi je. -Točno, dosta mi je!
-Idi gore!
595
01:21:37,211 --> 01:21:41,159
Ona je bila jedina stvar
u cijelom jebenom svijetu
596
01:21:41,284 --> 01:21:44,873
koja je bila dobra
i ti si je uzeo od mene!
597
01:21:55,298 --> 01:21:57,298
Deelie.
598
01:21:58,266 --> 01:22:00,266
Deelie!
599
01:22:02,167 --> 01:22:04,167
Deelie!
600
01:22:06,033 --> 01:22:08,033
Žao mi je zbog onog
što sam napravila.
601
01:22:57,700 --> 01:22:59,700
Ima još.
602
01:23:17,590 --> 01:23:20,090
Lavazzi, paket za vas.
603
01:23:38,280 --> 01:23:40,780
Nema imena pošiljatelja.
604
01:24:45,170 --> 01:24:47,170
Uhvatio sam ga. Mackles.
605
01:26:04,770 --> 01:26:07,770
Preveo s engleskog i adaptirao: jedimaster
606
01:26:10,770 --> 01:26:14,770
Preuzeto sa www.titlovi.com