1 00:01:37,554 --> 00:01:39,554 Ulazim. 2 00:04:09,637 --> 00:04:16,070 Postoji nevjerojatno fina linija između razuma i ludila. 3 00:04:16,195 --> 00:04:21,304 I nije uvijek moguće znati na kojoj strani te linije stojimo. 4 00:04:22,132 --> 00:04:27,150 Nasilje između različitih strana nije endemska za ovu kulturu. 5 00:04:27,275 --> 00:04:30,174 endemska je za sve kulture. 6 00:04:32,142 --> 00:04:37,781 Mi smo ponovo plemena. Ali definiranje 7 00:04:37,906 --> 00:04:41,820 našeg plemena nije jednostavno kao crni ljudi rođeni ispod sunca, 8 00:04:41,945 --> 00:04:43,945 ili bijeli ljudi rođeni ispod mjeseca. 9 00:04:45,811 --> 00:04:52,210 Naša podjela je, krivi su drugi protiv pravog sebe. 10 00:04:52,335 --> 00:04:57,594 I ta podjela ne počiva jednostavno na nepoznatosti 11 00:04:57,719 --> 00:05:04,567 plemena koje nije naše. Dublje je od toga. -Gospodine? -Da? 12 00:05:04,692 --> 00:05:08,398 21. je stoljeće, dr. Mackles. S mojim telefonom, mogu naučiti 13 00:05:08,523 --> 00:05:11,712 o svakoj kulturi na našem planetu. Ja sam 'Google pretraživanje' daleko od saznanja 14 00:05:11,837 --> 00:05:13,908 o vjerovanju u sustav za 20 minuta. 15 00:05:15,116 --> 00:05:17,116 Da te upitam nešto. 16 00:05:18,878 --> 00:05:24,207 Što ako bi taj sustav vjerovanja koji ste guglali bio tako suprotan tvojem, 17 00:05:24,332 --> 00:05:31,318 to bi se, u nedostatku bolje riječi, činilo suludim? -Kao što? 18 00:05:31,443 --> 00:05:35,237 Pa, kao, uzmimo lijekove. 19 00:05:36,033 --> 00:05:41,776 Ovako, lijekovi su sve farmaceutski spojevi 20 00:05:41,901 --> 00:05:47,044 stvoreni u laboratorijima, prodani od strane bezličnih korporacija milijunima. 21 00:05:48,287 --> 00:05:53,534 Na drugoj strani svijeta, lijekovi su biljke. 22 00:05:56,019 --> 00:06:00,623 Malo kore, korijena ili minerala. 23 00:06:00,748 --> 00:06:07,615 Ili kombinacija svega toga. Jednim čovjekom upravlja drugi čovjek 24 00:06:08,134 --> 00:06:15,107 za koga se vjeruje da kanalizira moći koje još ne možete početi shvaćati. 25 00:06:17,316 --> 00:06:20,388 Ovo medicinsko znanje temelji se na drevnim vjerovanjima. 26 00:06:21,493 --> 00:06:25,909 Načela od kojih bi ti se u ovoj zemlji, samo ledila krv u žilama. 27 00:06:27,533 --> 00:06:34,001 Metafizička vjerovanja u iscjeljenje i ljudskosti. To bi se činilo, 28 00:06:34,126 --> 00:06:38,281 vama sumanuto, ma koliko se trudili razumjeti ih. 29 00:06:38,406 --> 00:06:42,960 Ali samo vjerovanje u takve stvari ovom lijeku daje snagu. 30 00:06:43,929 --> 00:06:48,416 Izgleda da smo iscrpili vrijeme. Pa, nastavljamo s ovim sljedeći tjedan. 31 00:06:51,419 --> 00:06:53,419 Hvala vam. 32 00:06:57,805 --> 00:07:02,393 Mr. Hobbs. Želim da učinite nešto za mene. 33 00:07:03,431 --> 00:07:08,207 Mali dodatak, ako želite. Želim da uzmete taj telefon iz svog džepa 34 00:07:08,332 --> 00:07:11,901 i pronađete mi kulturu koja je tako obratna vašoj 35 00:07:12,026 --> 00:07:14,904 da bi ideja o uzimanju korijena ovdje, u ovom gradu, 36 00:07:15,029 --> 00:07:17,100 prestrašila boga u vama. 37 00:07:17,997 --> 00:07:19,997 Da, gospodine. 38 00:07:52,031 --> 00:07:58,154 Ulazi unutra! -Jebeno ne mrdaj. -Ne! Čekaj! 39 00:07:58,279 --> 00:08:02,538 Hej! Što radite tamo? -Ja sam detektiv Boyd. -Miči se od mene! 40 00:08:02,663 --> 00:08:05,299 Ne želim ići. Molim vas. 41 00:08:05,424 --> 00:08:10,131 Ne. Što on radi s njom? To je moje! -Zaveži jebote! -Ne možete je odvesti! 42 00:08:10,256 --> 00:08:13,395 Ja sam detektiv Boyd. -Ona je moja! -Ne pričaj s njom! 43 00:08:15,054 --> 00:08:20,368 Hajde, daj mi ruku. -Što radite s njom? -Drži ruke u zraku! 44 00:08:22,545 --> 00:08:25,319 Gledaj, izvest ću te odavde. Idemo. -Hej, gdje idete? 45 00:08:25,444 --> 00:08:29,411 Maria? -Gdje idete? Ne možete je odvesti! 46 00:08:30,553 --> 00:08:33,810 Hej, čovječe. -Ustani na jebene...-Ona ostaje sa mnom, frende. -Ustani odmah na noge. 47 00:08:33,935 --> 00:08:37,538 Ništa loše nisam učinio, čovječe. -Da? -Pošla je dragovoljno sa mnom. 48 00:08:37,663 --> 00:08:43,771 Rekao sam ti, ustani na svoje jebene noge! -Ne! Idi k vragu, kujo. -Ti prvi. 49 00:09:36,998 --> 00:09:39,000 Ne, ne, ne! 50 00:09:44,627 --> 00:09:46,627 Trebamo ga živog! 51 00:11:32,596 --> 00:11:34,596 Hitna je na putu. 52 00:13:04,516 --> 00:13:08,000 Onda idi k vragu! -Ti prvi. 53 00:13:39,240 --> 00:13:43,001 G. Farner. -G. Randoku. Čast mi je, gospodine. 54 00:13:44,176 --> 00:13:47,283 Čovjek kao vi, koji je tako moćan. 55 00:13:48,284 --> 00:13:52,439 Recite mi, zašto želite ono učiniti? -Tko koga intervjuira? 56 00:13:52,564 --> 00:13:57,582 Ja intervjuiram vas, gospodine. Ne poslujem ni s kim, 57 00:13:57,707 --> 00:14:02,104 ne znam ništa -Ni ja. 58 00:14:02,229 --> 00:14:04,334 G. Randoku, ja sam čovjek koji istražuje opcije 59 00:14:05,232 --> 00:14:10,614 moći, kako ste rekli. Neuhvatljivo je. Vi ste čovjek koji žanje moć, 60 00:14:10,858 --> 00:14:15,842 i flašira ju. Vi ste također čovjek kojeg mnoge oči sada promatraju. 61 00:14:15,967 --> 00:14:17,967 Imam avion koji vas može odvesti gdje god želite. 62 00:14:23,595 --> 00:14:30,153 Cijenim vaše riječi, gospodine. Ja ne trebam vašu pomoć. Vi... trebate mene. 63 00:14:36,263 --> 00:14:38,263 Javite mi kada ste spremni. 64 00:14:45,134 --> 00:14:47,757 Razmislite o dušama koje ste mogli imati ubrane tamo, g. Randoku. 65 00:14:54,039 --> 00:14:58,973 Detektive Boyd, jeste li osjetili bilo kakav osjećaj opravdanja kada ste pucali na osumnjičenog? 66 00:14:59,493 --> 00:15:01,493 Osim što je bilo ili on ili ja? Ne. 67 00:15:03,152 --> 00:15:05,753 Da li je smrt vaše kćeri na neki način 68 00:15:05,878 --> 00:15:08,191 utjecala na odluku da pucate na G. Prestona? 69 00:15:09,054 --> 00:15:11,054 Ne. 70 00:15:11,850 --> 00:15:16,178 Budimo iskreni, gđo. Cannon. G. Preston se očito naginjao naprijed 71 00:15:16,303 --> 00:15:19,511 u vrijeme pucnjave, pokušavajući dohvatiti pištolj. 72 00:15:20,652 --> 00:15:22,652 Ima li još pitanja? 73 00:15:37,565 --> 00:15:39,565 Da li si dobro? 74 00:15:42,122 --> 00:15:44,122 Da. 75 00:15:46,091 --> 00:15:50,993 Nije baš uvjerljivo. -Ne, u redu sam. 76 00:15:56,308 --> 00:15:58,308 Imao sam ružan san. 77 00:16:00,554 --> 00:16:02,554 Želiš li pričati o tome? 78 00:16:04,696 --> 00:16:06,696 Ne. Ne baš. 79 00:17:46,729 --> 00:17:50,282 Halo? -Da, ja sam. 80 00:17:51,251 --> 00:17:53,251 Idemo naprijed. 81 00:17:54,185 --> 00:17:56,185 Poslat ću ono što smo se dogovorili. 82 00:18:58,387 --> 00:19:00,387 Idemo, idemo! 83 00:19:10,985 --> 00:19:12,985 Shvatila si 84 00:19:43,604 --> 00:19:50,195 U redu, idi prva. Šalim se. Da. 85 00:19:50,646 --> 00:19:55,112 Možda si prevario odbor za reviziju, ali nemoj misliti da mene možeš prevariti. 86 00:19:55,237 --> 00:19:57,873 Da, da, da. -Sada, odvuci dupe 87 00:19:57,998 --> 00:20:00,945 kod psihičke i vidi jer možeš prevariti nju. 88 00:20:01,070 --> 00:20:04,121 Mislim da te teško čujem jer sve što čujem su glasovi. 89 00:20:04,246 --> 00:20:06,246 Znaš? 90 00:20:07,179 --> 00:20:10,250 Jebeni... -Zabavljao si se? -Da, dosta. 91 00:20:24,956 --> 00:20:27,799 Mislila sam da bi možda trebao uzeti odmor. -O, da? -Da. 92 00:20:27,924 --> 00:20:33,011 Samo sam znatiželjan. Gdje bi me poslala? -Svugdje samo ne ovdje. -I što bi radio? 93 00:20:33,136 --> 00:20:38,845 Ne znam. Pecao. Iznajmio brod. -Pecao? -Bacio udicu u vodu. 94 00:20:38,970 --> 00:20:40,970 Maria, to zvuči jebeno grozno. 95 00:20:41,973 --> 00:20:43,973 Trebalo ti je. 96 00:20:48,393 --> 00:20:52,568 Između tebe i mene, i samo nas. -Da? -Da li je doista posegnuo za pištoljem? 97 00:20:54,123 --> 00:20:57,898 Maria, da te nešto upitam. Da li misliš da nekome nedostaje Ted Bundy? 98 00:20:58,023 --> 00:21:03,352 To nije odgovor. -Ne. Ali je, ako slušaš. -Zajebi to. 99 00:21:03,477 --> 00:21:06,927 Da preuzmemo to? -Da, preuzmi. -130 se javlja. 100 00:21:19,528 --> 00:21:24,166 Što imamo, Jimmy? -Utopljenik. Bjelkinja. 101 00:21:24,291 --> 00:21:26,291 Mrtva je, možda 6 sati. 102 00:21:30,435 --> 00:21:36,696 O, jebote. -Dokumenti? -Ne. Ništa. -Starost? 103 00:21:36,821 --> 00:21:38,821 Možda 14, 15. 104 00:21:42,274 --> 00:21:44,274 Netko je napravio brojku od nje. 105 00:21:45,312 --> 00:21:50,350 Ruke, genitalije su uklonjene. -Misliš, rakovi su je dohvatili? 106 00:21:51,387 --> 00:21:53,527 Ne gubiš dijelove da bi nedostajao divljini. 107 00:21:54,873 --> 00:21:56,873 Izrezana je prije nego je odbačena. 108 00:22:06,851 --> 00:22:09,681 Ako nije bio skalpel, bilo je nešto jednako oštro. 109 00:22:10,820 --> 00:22:16,274 Oči, kapci. -Da. -Lijeva ruka, nedostaje. 110 00:22:16,757 --> 00:22:23,244 Nestalo. -Misliš li da ju je to ubilo, Bill? -Ne. Smrt je bila posljedica ovoga... 111 00:22:23,937 --> 00:22:29,181 Prerezan grkljan. Iskrvarenje. Vene su joj pune riječnog mulja. 112 00:22:30,081 --> 00:22:32,670 Jedini DNA pronađen je onaj njen. 113 00:22:33,809 --> 00:22:39,709 I ove oznake. Pogledaj ih. Kao od nekog užeta. 114 00:22:40,125 --> 00:22:43,851 Visila je naglavačke. Kao svinjska polovica. 115 00:22:45,268 --> 00:22:47,268 Prokletstvo. 116 00:22:51,689 --> 00:22:56,051 Ovo ne ide na dobro. -Znat ću više kasnije. U redu. 117 00:22:56,176 --> 00:23:00,385 Hvala, dok. Možete li mi poslati gore? -Da. -Hvala vam. 118 00:23:01,940 --> 00:23:05,494 Jesi dobro? Jesi dobro? -Da, dobro sam. 119 00:23:07,981 --> 00:23:09,981 Daj mi samo trenutak. 120 00:23:38,805 --> 00:23:44,202 U redu, povezano s bandama ili... -Ne, ne, ne. Nema veze s bandama. -Ne? 121 00:23:44,327 --> 00:23:48,517 Metodičnije je. Netko sa svrhom. -Da. Sa svrhom, zar ne? 122 00:23:48,642 --> 00:23:50,642 Ma daj, Boyd. To još ne znaš. 123 00:23:51,507 --> 00:23:57,388 Što ako je u pravu? -Oko čega? Imate druge slučajeve s puno boljim tragovima. 124 00:23:57,513 --> 00:24:01,530 Sad idite raditi. Gubite se odavde. -Kapetane? -Da? 125 00:24:01,655 --> 00:24:03,655 Niste vidjeli na što liči. 126 00:24:09,421 --> 00:24:13,784 O čemu razmišljaš? -Razmišljam kako je još jedan dobar policajac postao birokrat. 127 00:24:13,909 --> 00:24:19,533 Dobro, što kažeš da te počastim pićem? -Zvuči odlično. 128 00:24:20,018 --> 00:24:25,243 Yo! To je cigla! -Ma daj, frende! Dodaj! Otvoren sam! Otvoren! -Ide! 129 00:24:25,368 --> 00:24:29,094 Pucaj! Pucaj! -Mislim da je to prekršaj! 130 00:24:31,029 --> 00:24:36,393 Pojma nemaš, buraz. -Hej, dodaj meni. -Da! Da! 131 00:24:36,518 --> 00:24:38,518 Uspio je! 132 00:24:43,283 --> 00:24:47,147 Zašto meni niste dali da igram? Znaš da Jamie puca samo cigle. 133 00:24:47,908 --> 00:24:51,116 Idemo, mali buraz. -Čekaj. Gdje idem? 134 00:24:52,948 --> 00:24:55,722 Ideš kući. -Ali želim igrati s tobom. 135 00:24:55,847 --> 00:24:57,517 Ideš kući. Kasno je. 136 00:24:57,642 --> 00:24:59,519 Mama će se brinuti. Znaš, imaš zadaću. 137 00:24:59,644 --> 00:25:02,867 Ali ti nikad ne radiš svoju zadaću. -Ja nisam pametnjaković kao ti. 138 00:25:02,992 --> 00:25:08,375 Imaš mozak. Možeš ga koristiti. Moraš ići učiti. Idemo. 139 00:25:41,237 --> 00:25:46,206 Ne, pustite me! Pustite me odavde! 140 00:25:47,347 --> 00:25:50,259 Mali je super. Ovo je jebeno, istinito... 141 00:25:50,384 --> 00:25:53,387 On neprestano samo ne nosi loptu. 142 00:25:54,630 --> 00:25:58,563 Znaš, ne trebaš imati posla s nečim poput ovog, nakon... 143 00:25:59,255 --> 00:26:02,463 Nakon čega? Na što misliš? -Znaš, Lucas. 144 00:26:04,398 --> 00:26:09,658 O, Bože. Da li govoriš o mojoj kćeri? -Ovaj, da. I... 145 00:26:09,783 --> 00:26:14,594 Maria, nosim se s time najbolje kako znam. -Samo kažem, da sam to ja, 146 00:26:14,719 --> 00:26:20,654 srce bi mi puklo. -Pa, nisi ti. I ja nisam ti. Ma hajde. 147 00:26:21,726 --> 00:26:23,726 Ja nisam psihić. 148 00:26:25,385 --> 00:26:27,385 To je jebeno sigurno, da nisi psihić. 149 00:26:31,702 --> 00:26:33,702 Što? 150 00:26:35,291 --> 00:26:38,273 Samo ću ti biti prijatelj. -Hvala ti. -U redu. 151 00:26:38,398 --> 00:26:41,000 Znaš što prijatelji čine? Naručuju pića. 152 00:26:41,125 --> 00:26:44,900 Zašto me ne počastiš s pićem? -OK. -Daj nam dvije kratke. -U redu. 153 00:26:45,025 --> 00:26:47,025 OK? U redu. 154 00:26:54,828 --> 00:26:59,971 Humu mimi nitakamata tani. -Humu mimi nitakamata tani. 155 00:27:01,801 --> 00:27:03,837 Humu mimi kuwa tani. 156 00:27:06,184 --> 00:27:08,600 Humu mimi nitakamata tani. 157 00:27:15,090 --> 00:27:17,402 Humu mimi kuwa tani. 158 00:27:19,542 --> 00:27:21,717 Humu mimi nitakamata tani. 159 00:27:23,615 --> 00:27:25,615 Humu mimi kuwa tani. 160 00:27:27,481 --> 00:27:29,932 Humu mimi nitakamata tani. 161 00:27:31,451 --> 00:27:33,556 Humu mimi kuwa tani. 162 00:27:35,869 --> 00:27:37,869 Humu mimi nitakamata tani. 163 00:27:38,941 --> 00:27:40,941 Humu mimi kuwa tani. 164 00:27:43,428 --> 00:27:45,983 Humu mimi nitakamata tani. 165 00:27:47,570 --> 00:27:49,570 Humu mimi kuwa tani. 166 00:29:21,216 --> 00:29:26,462 Humu mimi nitakamata tani. -Humu mimi kuwa tani. 167 00:29:28,637 --> 00:29:32,827 Bio je proglašen nestalim oko 1 u noći. Neki klinci su ga pronašli ovdje. 168 00:29:32,952 --> 00:29:36,002 Supruga kaže, da je išao pecati, ali nikad nije bio duže od 22:00. 169 00:29:36,127 --> 00:29:39,005 Pretpostavljam da je naišao na nešto što nije trebao vidjeti. 170 00:29:39,130 --> 00:29:44,030 Da. Još nešto? -O, da. Ima još. Ovo ćeš htjeti vidjeti. 171 00:29:50,797 --> 00:29:55,662 Mimi nitakamata tani. -Humu mimi kuwa tani. 172 00:29:56,527 --> 00:29:59,923 Što imamo, Nick? -Hispanjolac, muško, star oko 10 godina. 173 00:30:00,048 --> 00:30:04,671 Izgleda isto kao što smo vidjeli na rijeci jučer. -Sranje. 174 00:30:42,331 --> 00:30:45,885 Nick, pobrini se da dobijem sliku od toga, molim. -U redu. 175 00:30:50,305 --> 00:30:53,666 Stariji muškarac bi svakako preminuo zbog prerezanog vrata, 176 00:30:53,791 --> 00:30:57,808 kada bi imao srce koje bi ispumpalo krv van. -Što? 177 00:30:57,933 --> 00:31:02,261 Srce mu je izvađeno precizno, i nije bilo krvi u njegovom grlu. 178 00:31:02,386 --> 00:31:05,402 Dakle, tko god je ovo učinio, bilo je užasno brzo. 179 00:31:05,527 --> 00:31:07,300 Mislim, kad kažete brzo, koliko brzo? 180 00:31:07,425 --> 00:31:09,371 Mislim, kao da mu je srce možda još kucalo. 181 00:31:09,496 --> 00:31:14,189 Što je sa srcem? Da li ste ga pronašli? -Ne. -Ne? -Ne. Nismo ga pronašli. 182 00:31:15,813 --> 00:31:21,452 Što je s dječakom? -Dječak je kao prva djevojka. -Da? -Osakaćen. 183 00:31:21,577 --> 00:31:24,870 Dijelovi tijela izrezani. Nedostaju. 184 00:31:24,995 --> 00:31:31,773 Jedna stvar. Što god ova frajer upotrebljava, vraški je oštro. -U redu. 185 00:31:31,898 --> 00:31:34,845 Želiš gutljaj Imam dobrog whiskeyja ovdje. 186 00:31:34,970 --> 00:31:39,076 Da, može gutljaj. -I ima još jedna... 187 00:31:39,216 --> 00:31:41,887 još jedna stvar je interesantna. -Da? 188 00:31:42,012 --> 00:31:48,740 Sjećaš se onih stvari koje si donio s oltara? -Da, gospodine. -Pa... 189 00:31:50,848 --> 00:31:52,848 Uzdravlje. 190 00:31:55,577 --> 00:31:57,577 Ova ovdje... 191 00:31:59,236 --> 00:32:01,236 To je zlato u finom prahu. 192 00:32:02,342 --> 00:32:08,243 Kako mislite, zlato? -Kao zlato iz Fort Knoxa -Ne seri. 193 00:32:08,521 --> 00:32:13,504 A ovo... Ovo su neke biljke koje si donio. -Da? 194 00:32:13,629 --> 00:32:15,700 Jednu sam uspio identificirati. 195 00:32:16,563 --> 00:32:22,099 To je nešto, što se zove rooibos. -Što je to? 196 00:32:22,224 --> 00:32:26,483 Bilo je nekih istraživanja. Dolazi iz Afrike. To je crveni čaj. 197 00:32:26,608 --> 00:32:28,713 Ne pijem tu vrstu čaja. 198 00:32:30,301 --> 00:32:33,337 Hvala, Bill. -Ne kao što ti piješ. 199 00:32:53,359 --> 00:32:56,651 Oprostite. Da li znate gdje je ured dr. Macklea? 200 00:32:56,776 --> 00:33:00,295 Tamo. -Natrag tamo? -Da. -Bože. 201 00:33:16,554 --> 00:33:18,554 Uđite. 202 00:33:22,181 --> 00:33:29,097 Mogu li vam pomoći? -Nadam se. Da li ste vi dr. Mackles? -Da. 203 00:33:29,222 --> 00:33:31,222 Ja sam detektiv iz odjela za ubojstva Lucas Boyd. 204 00:33:32,605 --> 00:33:34,605 Mogu li sjesti? 205 00:33:36,471 --> 00:33:41,853 Dakle, predajete afričke studije, jel' tako? 206 00:33:42,477 --> 00:33:46,513 Vi ste iz Afrike? -Da. Lesotho. 207 00:33:47,551 --> 00:33:53,535 Gdje je to? -To je mala država u srcu južne Afrike. 208 00:33:53,660 --> 00:33:58,264 Da li je moj porijeklo iz Afrike važno? -Pa, nadajmo se. 209 00:33:58,389 --> 00:34:00,495 Da li znate što je rooibos? 210 00:34:02,497 --> 00:34:07,258 Da. To je čaj. -Samo čaj? 211 00:34:08,227 --> 00:34:12,781 Ponekad se koristi kao medicina. 212 00:34:17,719 --> 00:34:21,032 Pomirišite, i recite mi što je ovo, hoćete li? 213 00:34:38,049 --> 00:34:40,049 Odakle vam ovo? 214 00:34:40,914 --> 00:34:43,193 Zašto? Što je to? 215 00:34:47,645 --> 00:34:50,441 Dr. Mackles. Što je to? 216 00:34:52,167 --> 00:34:54,928 To je... biljka. 217 00:34:56,999 --> 00:34:58,999 Bilo kakva biljka? 218 00:35:00,624 --> 00:35:02,915 Rekao bih da je to kora yohimbe 219 00:35:03,040 --> 00:35:09,508 i, još neki fermentirani korijeni drveća. 220 00:35:09,633 --> 00:35:13,980 Odakle vam to? -Našao sam na mjestu zločina. 221 00:35:21,092 --> 00:35:23,092 Kojoj vrsti zločina? 222 00:35:25,096 --> 00:35:27,096 Pa, ako sam detektiv za ubojstva, gospodine. 223 00:35:37,143 --> 00:35:39,143 Možete li mi reći kakvi su ovo zapisi? 224 00:35:44,115 --> 00:35:47,994 Lako ste to mogli proguglati, detektive. -Znam. Znam. Ustvari i jesam. 225 00:35:48,119 --> 00:35:52,171 Nije mi imalo smisla. Ali onda sam upotrijebio Google 226 00:35:52,296 --> 00:35:55,209 vodeći znanstvenici u afričkoj kulturi, i vaše ime se pojavilo, 227 00:35:55,334 --> 00:35:59,959 kao najbolje i najsjajnije. Dakle, evo mene. 228 00:36:04,481 --> 00:36:07,725 Žao mi je. Ne mogu vam pomoći. 229 00:36:11,315 --> 00:36:15,008 Cijenim vaše vrijeme, gospodine. 230 00:37:06,336 --> 00:37:08,336 Samo tražim nekoga. 231 00:37:09,131 --> 00:37:11,131 Duha. 232 00:37:13,032 --> 00:37:15,032 Moram staviti ime na to lice. 233 00:37:17,761 --> 00:37:23,318 Viđao sam ga ovdje. -Odlično. On je glavni osumnjičeni u čudnim ubojstvima. 234 00:37:25,596 --> 00:37:30,392 Našli smo oltar Krv. Stvarno ne znam što to znači. 235 00:37:34,329 --> 00:37:36,329 On je Sangoma. 236 00:37:37,608 --> 00:37:43,524 Sangoma? -Dodirnut od Boga. Vještac. 237 00:37:43,649 --> 00:37:45,649 Radi za klijente. 238 00:37:46,824 --> 00:37:48,824 Koju vrstu klijenata? 239 00:37:49,965 --> 00:37:51,965 Bogate i moćne. 240 00:37:54,418 --> 00:38:00,836 Mogu li vam dati savjet? Budite oprezni. 241 00:38:01,356 --> 00:38:03,356 Mogao bi doći po vas. 242 00:38:13,851 --> 00:38:15,851 Hvala vam. 243 00:38:17,924 --> 00:38:19,924 Da li je sve u redu? 244 00:38:45,055 --> 00:38:47,055 Dr. Mackles, trebam vašu pomoć. 245 00:38:48,092 --> 00:38:52,301 Prokletstvo, dvoje djece je mrtvo. Zaklani su kao svinje. 246 00:38:53,270 --> 00:38:55,270 Znate što su ti zapisi, zar ne? 247 00:38:56,722 --> 00:39:00,965 Sad, molim vas, pogledajte još jednom. 248 00:39:02,762 --> 00:39:04,762 Ne mogu vam pomoći. 249 00:39:05,903 --> 00:39:07,903 Ne možete ili ne želite? 250 00:39:16,086 --> 00:39:18,086 Prestrašili ste se, zar ne? 251 00:39:50,120 --> 00:39:52,120 Pazite gdje stajete, doktore. 252 00:40:14,075 --> 00:40:18,802 Što je, doktore? -To je svahili. 253 00:40:19,598 --> 00:40:24,083 Zulu. Označava teritorij. 254 00:40:24,741 --> 00:40:29,088 Označava kako? -Centri moći, ili... 255 00:40:29,953 --> 00:40:32,783 načini za pristup toj moći. 256 00:40:33,991 --> 00:40:36,684 Učinite mi uslugu. Možete li ovo pročitati? 257 00:40:37,616 --> 00:40:40,550 Ugrubo. 258 00:40:45,727 --> 00:40:52,147 “Ovdje ja preuzimam moć. “Ovdje postajem moć." 259 00:40:54,322 --> 00:40:56,322 Vaš čovjek je Sangoma. 260 00:40:57,221 --> 00:41:01,605 Vrač. -U vašoj kulturi, zvali bi ga vještac. 261 00:41:04,263 --> 00:41:06,263 Način na koji ubija, to ima smisla. 262 00:41:09,130 --> 00:41:13,926 Da li ste čuli za izraz "Muti, " detektive? -Ne. 263 00:41:14,860 --> 00:41:19,105 To je na Zulu. Znači lijek. Ali, Muti je tamna strana. 264 00:41:21,522 --> 00:41:26,078 Dali vi to kažete da koristi dijelove tijela za lijek? 265 00:41:26,941 --> 00:41:30,958 Točno. -Dobro. -Znate, farmaceutske kompanije 266 00:41:31,083 --> 00:41:35,894 koriste matične stanice iz abortiranih fetusa da stvore vakcinu. -U redu. 267 00:41:36,019 --> 00:41:40,277 Ovo je primitivna verzija tog koncepta. -Slušam. 268 00:41:40,402 --> 00:41:45,835 Pa, u metafizičkom smislu, može se vezati za ono na što se može referirati 269 00:41:45,960 --> 00:41:50,909 kao "tradicija ratnika."Jednostavno rečeno, to je ritual koji se izvodi po narudžbi. 270 00:41:51,034 --> 00:41:55,845 Učiniti jednog ratnika, ili pružiti moć tome ratniku. 271 00:41:55,970 --> 00:42:00,043 Sangomasi primjenjuju Muti stoljećima. 272 00:42:04,875 --> 00:42:11,121 Biznismeni, političari, prodavači, vi, bilo tko. 273 00:42:11,399 --> 00:42:17,798 Ljudi koji plate za Muti traže osobni uspjeh, moć, 274 00:42:17,923 --> 00:42:24,736 zaštitu. Vjeruju da Muti jača njihovu osobnu snagu, 275 00:42:24,861 --> 00:42:26,861 do krajnjih granica. 276 00:42:29,935 --> 00:42:35,263 U Mutiju, određeni dijelovi tijela imaju poseban učinak. 277 00:42:35,388 --> 00:42:39,302 Genitalije, 278 00:42:39,427 --> 00:42:44,652 donose plodnost, sreću. 279 00:42:44,777 --> 00:42:51,107 Posebno ako su nevina. -U redu. -Oči, dalekovidost, 280 00:42:51,232 --> 00:42:58,114 jasnoću vida. Mozak, znanje, politička moć. 281 00:42:58,239 --> 00:43:03,138 Sangoma uzima što god oni trebaju za određenim ishodom. 282 00:43:05,073 --> 00:43:07,697 Isuse Kriste. -Ali, ima još. 283 00:43:09,284 --> 00:43:14,302 Sangoman mora uzeti meso 284 00:43:14,427 --> 00:43:20,792 dok je žrtva još uvijek živa... -U redu. -Kako bi dobili moć koju traže... 285 00:43:20,917 --> 00:43:24,161 ...moraju se probuditi bogovi da ga daruju. 286 00:43:25,749 --> 00:43:31,181 Što znači... vrisak od žrtve... -Dobro. 287 00:43:31,306 --> 00:43:36,104 ...je kritičan. Što jače vrišti, 288 00:43:37,071 --> 00:43:39,211 moćniji je Muti. 289 00:43:40,626 --> 00:43:45,804 Onda se dijelovi tijela miješaju sa žrtvinom krvlju, 290 00:43:46,667 --> 00:43:53,466 biljkama, ugljenom, zlatom, svime čime vještac vjeruje da privlači moć. 291 00:43:55,365 --> 00:43:59,680 Taj eliksir piju klijenti ili Sangoma, 292 00:44:00,577 --> 00:44:04,201 kako bi dobili moć koju traže. 293 00:44:06,652 --> 00:44:09,910 Vjeruju da ih to pretvara u ratnike. Čini ih ratnicima. 294 00:44:10,035 --> 00:44:12,035 I to nepobjedivim. 295 00:44:13,383 --> 00:44:18,159 Zvuči mi nevjerojatno. -U redu. Vama, detektive. 296 00:44:18,284 --> 00:44:25,220 Za njih, to je samo posao. I vrlo stvaran. Vrlo stvaran. 297 00:44:27,362 --> 00:44:29,362 Što god namjerava učiniti, 298 00:44:30,814 --> 00:44:37,336 osjeća da mu treba moć da to učini. I shvatite ovo. 299 00:44:37,925 --> 00:44:42,237 Ova prva dva, to je bilo samo da se pripremi. 300 00:44:42,930 --> 00:44:44,930 To je učinio za sebe. 301 00:44:47,037 --> 00:44:49,037 Capisce? 302 00:44:52,284 --> 00:44:54,284 Stvarno vjeruješ u to? 303 00:44:55,494 --> 00:44:58,428 Da. 304 00:45:01,672 --> 00:45:03,672 To je prebolesno. 305 00:45:04,503 --> 00:45:08,037 Maria, bolesno je dovoljno da bude stvarno, znaš. 306 00:45:08,162 --> 00:45:10,405 Želim samo da mu mogu vidjeti facu, mamu mu jebem. 307 00:45:13,892 --> 00:45:15,892 Trenutno samo što vidim je čudovište. 308 00:45:38,744 --> 00:45:41,609 Želim jednu koja je lijepa. Jednu s lijepim očima. 309 00:45:42,610 --> 00:45:47,076 Jednu ispunjenu životom i obećanjima. 310 00:45:47,201 --> 00:45:49,410 O, želim da ima veliku količinu inteligencije. 311 00:45:51,515 --> 00:45:54,587 I još toliko toga za što treba živjeti. 312 00:46:34,075 --> 00:46:36,075 Dobro došli. 313 00:46:37,596 --> 00:46:39,596 Čime vas mogu ponuditi? -Tequila. 314 00:46:41,289 --> 00:46:44,704 Čistu, ili s ledom? -Čistu. 315 00:46:48,365 --> 00:46:53,659 Novi ste u gradu? -Da. -Na odmoru? 316 00:46:53,784 --> 00:46:55,784 Ne, posao. 317 00:46:56,546 --> 00:47:00,425 Doista cool naglasak. Sviđa mi se. Od kuda je? 318 00:47:00,550 --> 00:47:04,517 Bio sam na puno mjesta. Teško je reći. 319 00:47:12,182 --> 00:47:17,718 Mogu li biti iskren? -Naravno. -Sviđaju mi se vaše oči. 320 00:47:17,843 --> 00:47:22,432 Hvala vam. -Tako su lijepe. -Prekinite. 321 00:47:25,816 --> 00:47:32,338 Iskren sam. Doista mi se sviđaju. -Hvala vam. Doista mislim, također. 322 00:47:34,860 --> 00:47:36,860 Hej. 323 00:47:38,899 --> 00:47:40,901 Dobro bi mi došle takve oči. 324 00:47:45,422 --> 00:47:47,422 Moje ime je Randoku. 325 00:47:51,290 --> 00:47:57,329 Kako je tvoje ime? -Randoku. Sviđa mi se. 326 00:47:58,746 --> 00:48:00,746 Ja sam Terry. 327 00:48:02,577 --> 00:48:04,821 Pričaj mi o sebi, Terry. 328 00:48:19,111 --> 00:48:21,111 Ovo je samo sezonski posao za mene. 329 00:48:22,011 --> 00:48:25,564 Još si u školi? -Da. Ja sam na predmedicinskim na sveučilištu. 330 00:48:25,980 --> 00:48:29,825 Znači, pametna si. -Pretpostavljam. 331 00:48:29,950 --> 00:48:35,160 Ovaj odgovara kombiju koji je prijavljen kao ukraden prije dva tjedna. -Čisto ovdje? 332 00:48:35,679 --> 00:48:37,679 Da, čisto i ovdje. 333 00:48:38,855 --> 00:48:41,388 ti to zapravo ne bi znao zbog susreta sa mnom ovdje, 334 00:48:41,513 --> 00:48:46,151 ali, ja sam u top 1% u mom razredu -Sviđa mi se to. 335 00:48:46,276 --> 00:48:48,276 Da vidimo da li Terry zna nešto. 336 00:48:56,493 --> 00:48:58,493 Hej, Terry. -Hej. 337 00:49:00,532 --> 00:49:02,775 Da li itko od vas zna nešto o tom kombiju... 338 00:49:22,416 --> 00:49:26,157 Ne, ne. Shvaćam. To je vještičji doktor iz Afrike... 339 00:49:26,282 --> 00:49:29,263 Da, tako je. -I trebao bih u to povjerovati zbog čega? 340 00:49:29,388 --> 00:49:32,081 prema dr. Macklesu, on uslužuje klijenta. 341 00:49:36,844 --> 00:49:39,860 Vjeruješ u to sranje? -Znaš što, idem natrag raditi. 342 00:49:39,985 --> 00:49:46,142 Hej, Boyd. Sjedni. Boyd! -Mislim da je našao nešto. -Da, kao što? 343 00:49:46,267 --> 00:49:48,267 Kapetane, imamo dva policijska službenika mrtva. 344 00:49:49,477 --> 00:49:51,477 Nađi Boyda. 345 00:50:22,648 --> 00:50:24,648 Da li je tvoje ime Terry? 346 00:50:25,824 --> 00:50:27,824 Gospođice? 347 00:50:28,585 --> 00:50:33,258 Hej, u redu je. Moram vam postaviti nekoliko pitanja, u redu, 348 00:50:33,383 --> 00:50:37,573 i ako mi možete pomoći oko toga, onda možda možemo uhvatiti tog lika. 349 00:50:37,698 --> 00:50:41,025 Hoćete li mi pomoći? Da? -Naravno. -Da? Dobro. 350 00:50:41,150 --> 00:50:43,150 Recite mi, kako je izgledao? 351 00:50:43,945 --> 00:50:48,273 Da li je velik, visok, ili što? -Velik je, -Da? Dobro. 352 00:50:48,398 --> 00:50:52,760 Kad kažete velik, kao, viši od 180? -Mislim da da. 353 00:50:52,885 --> 00:50:54,885 Crn? Bijeli? Kakav? 354 00:50:55,716 --> 00:51:01,666 On je crnac. -Crn znači. -Bio je nekako zgodan. -Da. 355 00:51:01,791 --> 00:51:08,140 I lice mu je bilo prekriveno ožiljcima. -Imao je ožiljke na licu? 356 00:51:08,556 --> 00:51:13,298 Da li vam je možda rekao ime? Da? Kako mu je ime? 357 00:51:13,423 --> 00:51:19,615 Terry, kako mu je ime? -Randoku. -Randuku? -Randoku. -U redu. 358 00:51:19,740 --> 00:51:23,466 U redu, hajde. Da vas podignem. Idemo. Da vam pomognem. 359 00:51:25,021 --> 00:51:27,021 Maria. 360 00:51:31,027 --> 00:51:35,857 Imamo ime. Randoku. Idemo, idemo to istražiti. Idemo. 361 00:51:39,242 --> 00:51:43,742 Jimmy, išta? -Da. Puno išta. 362 00:51:43,867 --> 00:51:48,851 Da? -Imam palac, kažiprst, prstenjak. -Dobro. 363 00:51:48,976 --> 00:51:50,976 Dobro da tvoj dečko voli tequilu. 364 00:51:52,013 --> 00:51:54,857 Kažete da je negdje 190, 195 možda i dva metra? - Rekla bih, da. 365 00:51:54,982 --> 00:51:58,930 Jimmy, daj mi ime za te otiske. -Imao je čudne ožiljke na licu... 366 00:51:59,055 --> 00:52:00,725 Ožiljci na licu. Hvala. Hvala vam. Boyd. 367 00:52:00,850 --> 00:52:02,585 Gospođa kaže da je vidjela crnog lika kako ulazi i izlazi 368 00:52:02,610 --> 00:52:03,966 iz te nedovršene stambene zgrade. 369 00:52:03,991 --> 00:52:07,387 Nije ga vidjela do prije par dana. Kaže da ima ožiljke na licu. 370 00:52:07,512 --> 00:52:10,010 To je naš lik. Hajde, idemo. -Hej, Keith. 371 00:52:10,135 --> 00:52:14,241 Pazi na ulaz. Hajde. Idemo. 372 00:52:33,848 --> 00:52:37,796 Želim sve na dva. I komunicirajte. -Razumio. 373 00:52:37,921 --> 00:52:39,921 Bobby, ostani ovdje. -Razumio. 374 00:54:31,725 --> 00:54:33,725 Bio je ovdje. 375 00:54:49,536 --> 00:54:51,536 Jebemti. 376 00:55:02,445 --> 00:55:05,481 Sranje! Vraća se na treći kat. 377 00:56:04,369 --> 00:56:06,406 Stoj! Claussen makni se! 378 00:56:08,166 --> 00:56:13,115 Policajac ozlijeđen! -Kurvin sin! Podrška. Drži se sada sa mnom. 379 00:56:13,240 --> 00:56:17,553 Jebemti! Imamo policajca ozlijeđenog. Idemo, idemo, idemo! 380 00:56:24,044 --> 00:56:26,044 Maria, idemo odavde. Idemo. 381 00:56:30,947 --> 00:56:32,947 Maria, idemo. 382 00:56:34,537 --> 00:56:36,537 Yo, idemo. 383 00:56:38,921 --> 00:56:40,921 Isuse Kriste. 384 00:56:42,096 --> 00:56:45,132 OK, izvest ću te odavde. Hej, daj mi svoju jebenu jaknu! 385 00:56:48,206 --> 00:56:50,206 Idemo. Idemo, idemo! 386 00:57:05,119 --> 00:57:09,639 Nadam se da ćete vidjeti nešto što ja ne mogu. -Pokušat ću. 387 00:57:13,921 --> 00:57:15,921 Poslije vas. 388 00:57:17,753 --> 00:57:24,566 Kako to da ste došli u Ameriku? -Novi početak, pretpostavljam. -Da? Imate li obitelj? 389 00:57:24,691 --> 00:57:27,417 Ne. Moja braća i sestre su još u Africi. 390 00:57:30,593 --> 00:57:35,149 Pogledajte ovo. -Moj otac je bio medicinar. 391 00:57:36,599 --> 00:57:41,326 Radio je s plemenima. Moja majka je radila s njime. 392 00:57:41,880 --> 00:57:47,312 Nadam se da je vrijedno, ali žao mi je što sam vas uvukao u ovo sranje. 393 00:57:47,437 --> 00:57:54,285 Ne, nije vam žao. -U pravu ste. Nije. -Znate, u određenim kulturama, 394 00:57:54,410 --> 00:57:57,517 mogu imati vašu glavu ili neki drugi dio vašeg tijela. 395 00:57:58,379 --> 00:58:02,845 Ma nemojte? -Da. Kao ispriku da se osjećam bolje. 396 00:58:02,970 --> 00:58:06,815 Grčka, Azija, neka afrička plemena. 397 00:58:06,940 --> 00:58:09,334 Ako neki član plemena uvrijedi drugog člana 398 00:58:09,459 --> 00:58:12,372 preduboko zalazeći u njegove osobne stvari, 399 00:58:12,497 --> 00:58:17,342 poglavica je tu osobu mogao dati ubiti a dio tijela je isporučen na poklon. 400 00:58:17,467 --> 00:58:21,575 Drugim riječima, problem riješen. 401 00:58:24,095 --> 00:58:26,006 Hvala Bogu da to nije legalno u ovoj zemlji. 402 00:58:26,131 --> 00:58:30,133 Mogao bih slati dijelove tijela cijeli dan. Javite mi ako trebate nešto. 403 00:59:23,844 --> 00:59:28,295 Ništa. Žao mi je detektive. 404 00:59:32,957 --> 00:59:39,893 Još si ovdje? -Ovaj jebač je ubio dvoje naših ljudi. -Da li si dobro? 405 00:59:41,966 --> 00:59:45,176 Desetero djece u Tanzaniji je oteto i ubijeno zbog dijelova tijela. 406 00:59:46,142 --> 00:59:50,884 Desetak djece u Španjolskoj. Tisuću djece je nestalo po cijeloj Europi. 407 00:59:51,009 --> 00:59:54,854 Ti me pitaš kako sam? -Ne smiješ dopustiti da te to pogodi. 408 00:59:54,979 --> 00:59:56,979 To stalno govorim sebi. 409 00:59:58,051 --> 01:00:00,294 Ali koliko moraš biti teška srca da bi s time živio? 410 01:00:02,020 --> 01:00:08,005 Možda bi trebao poći kući. Biti sa svojom obitelji. -Moja obitelj, da. 411 01:00:08,130 --> 01:00:10,130 U pravu si. 412 01:00:11,512 --> 01:00:14,529 Mislim da svima u životu dolazi dan kada 413 01:00:14,654 --> 01:00:16,759 shvaćaju da zapravo nisu jako važni. 414 01:00:18,416 --> 01:00:22,073 Koji god da su im ciljevi to nije ništa. 415 01:00:24,836 --> 01:00:26,836 A to je vrlo tužan dan. 416 01:00:28,219 --> 01:00:30,219 O, hvala ti. 417 01:00:39,506 --> 01:00:41,506 Ti si baš pravo sranje, Lucas. 418 01:00:44,304 --> 01:00:45,867 Ti si jebeni... -Nećemo ponovo. 419 01:00:45,892 --> 01:00:47,769 Nećemo ponovo? Nećemo ponovo? 420 01:00:47,894 --> 01:00:50,737 Znaš što nećeš ponovo? Opet si zaspao! 421 01:00:50,862 --> 01:00:55,121 Ideš opet spavati, da? Da, kao što si prije? 422 01:00:55,246 --> 01:00:57,813 Ma daj, što želiš da kažem? -Ti si jebeno gov...-Ma daj. 423 01:00:57,938 --> 01:01:00,009 Kurvin sine! -Hajde, hajde. 424 01:01:14,472 --> 01:01:16,472 Trebam malo tvog piva. 425 01:01:17,475 --> 01:01:19,475 Uđi. 426 01:01:29,383 --> 01:01:33,489 Što se događa? Da li si u redu? -Da. 427 01:01:35,251 --> 01:01:38,738 Pretpostavljam da nikad nisi vidio tu psihijatricu, zar ne? 428 01:01:40,878 --> 01:01:44,653 Ima nešto što ti želim pokazati, 429 01:01:44,778 --> 01:01:47,483 našao sam u Randokuovom stanu neki dan. 430 01:01:47,608 --> 01:01:50,141 Pogledaj ovo. To je, Farner Ltd. 431 01:01:50,266 --> 01:01:53,800 To je više milijardi dolara, multinacionalna, mega korporacija. 432 01:01:53,925 --> 01:01:58,412 Da li si ikad čuo... -Farnerova kompanija. Znam tog šupka. 433 01:01:59,310 --> 01:02:03,223 Donira hrpu novaca. -Ne znam. Pretpostavljam da je pitanje 434 01:02:03,348 --> 01:02:06,813 o čemu oni ovdje pričaju jer je u utorak veliko glasovanje. 435 01:02:06,938 --> 01:02:08,938 Što misliš, koliko mu je to važno? 436 01:02:11,805 --> 01:02:16,256 Čekaj. Lucas je. 437 01:02:18,467 --> 01:02:21,241 U forenzici imaju nešto. Dolazim odmah. Hvala. 438 01:02:21,366 --> 01:02:25,452 Ovo je iz bara. Ali nemamo podudaranje u američkoj bazi podataka, 439 01:02:25,577 --> 01:02:30,373 pa sam provjerio u Interpolu, i dobio ovo. Kad ih usporedim, 440 01:02:30,755 --> 01:02:36,740 dobijem M'Gushu Randoku. Rođen u Južnoj Africi, Zulu porijeklo. 441 01:02:36,865 --> 01:02:43,455 Kažu da je bio u Rimu nedavno. -Što je s njegovom ulaznom lukom? Gdje je? 442 01:02:44,389 --> 01:02:47,336 Došao je u New Orleans prije tjedan dana. -Još nešto? 443 01:02:47,461 --> 01:02:54,136 Ovaj, da. Stari M'Gushu ovdje? Mrtav je šest godina. Ovdje je 444 01:02:54,261 --> 01:02:58,347 posmrtni list potpisan od sudanskog generala. -To ne znači da je mrtav. 445 01:02:58,472 --> 01:03:02,627 To znači da ima prijatelje na visokim pozicijama koji mu pomažu da nestane. 446 01:03:02,752 --> 01:03:04,927 Nije mrtav. Ne još. 447 01:03:09,138 --> 01:03:14,778 Hej, Lucas. -Da? -Kako je Kerschica? 448 01:03:14,903 --> 01:03:16,903 Bori se za život, Claussen. 449 01:03:17,837 --> 01:03:21,323 Vidi ovo. Ovo je bilo u Randokuovom stanu. 450 01:03:23,808 --> 01:03:26,030 Sranje. -Nisam siguran o čemu je riječ. 451 01:03:26,155 --> 01:03:30,019 Znaš što, provjerit ću, hvala. -Dobro. 452 01:03:55,460 --> 01:03:58,683 Govorite li engleski? -Da. Kako vam mogu pomoći? 453 01:03:58,808 --> 01:04:01,445 Ovdje detektiv Lucas Boyd. Zovem iz Amerike. 454 01:04:01,570 --> 01:04:06,243 Trebao bih razgovarati sa, mislim da je inspektor, Mario Lavazzi? 455 01:04:06,368 --> 01:04:08,659 Žao mi je, ali je otišao za danas, detektive. 456 01:04:08,784 --> 01:04:10,868 U redu, ne razumijete. Ovo je hitno. 457 01:04:10,993 --> 01:04:13,181 Istražujem ubojstvo dvoje djece. 458 01:04:13,306 --> 01:04:15,286 Volio bih kad biste ga mogli dobiti na mobitel ili kod kuće. 459 01:04:15,411 --> 01:04:19,622 Jebe mi se gdje je. Samo ga pozovite. U redu, U redu. Oprostite. Naći ću ga. 460 01:04:23,454 --> 01:04:27,298 Da? Inspektor Lavazzi? Da. Ja sam detektiv Lucas Boyd. 461 01:04:27,423 --> 01:04:29,632 Istražujem ubojstvo dvoje djece. 462 01:04:30,771 --> 01:04:33,028 Jedan od osumnjičenih koje tražimo 463 01:04:33,153 --> 01:04:35,915 je čovjek po imenu M'Gushu Randoku. 464 01:04:36,950 --> 01:04:39,759 Ubio je dvoje djece ovdje u Americi. 465 01:04:39,884 --> 01:04:43,038 Interesantna stvar koju smo pronašli je vaša podsjetnica u njegovom stanu. 466 01:04:43,163 --> 01:04:44,626 Ima li razlog za to? 467 01:04:44,751 --> 01:04:49,927 On otima mlade djevojke širom Europe. Što ste rekli? 468 01:04:50,688 --> 01:04:54,809 On otima mlade djevojke širom Europe, detektive. 469 01:04:54,934 --> 01:04:57,363 Umalo sam ga uhvatio ovdje u Rimu prije par tjedana. 470 01:04:57,488 --> 01:04:59,675 Ali kurvin sin se izvukao. 471 01:04:59,800 --> 01:05:01,229 U redu,ima li nešto s čime mi možete pomoći? 472 01:05:01,354 --> 01:05:05,405 Jer istu stvar čini ovdje. -Znam za koga radi. Koga? 473 01:05:05,530 --> 01:05:07,601 Ne mogu dokazati. Ali znam kao policajac. 474 01:05:09,293 --> 01:05:11,929 Da, dobro, pa, kažite mi to kao policajac. 475 01:05:12,054 --> 01:05:16,919 Našli smo neke nadzorne snimke Randokua kako se nalazi s južnoafričkim biznismenom. 476 01:05:17,439 --> 01:05:21,615 Kasnije sam saznao njegov identitet. Njegovo ime je Shelby Farner. 477 01:05:22,375 --> 01:05:27,945 F-A-R-N-E-R. Farner. -Zahvaljujem. 478 01:05:28,070 --> 01:05:30,072 Hvala vam. 479 01:05:32,350 --> 01:05:34,350 Molim, detektive. Molim. 480 01:05:59,377 --> 01:06:03,187 Mogu li vam pomoći?-Da gospođo. Ja sam detektiv Boyd. Da li je Shelby Farner ovdje? 481 01:06:03,312 --> 01:06:06,384 Da, je. -Možete li ga pozvati, molim. -U redu 482 01:06:21,951 --> 01:06:27,729 G. Farner? -Da. -Detektiv Boyd. Možemo li popričati? -Naravno. 483 01:06:27,854 --> 01:06:29,854 Dođite. -Cijenim to. Hvala. 484 01:06:31,858 --> 01:06:35,702 Što radite? -Dotakni još jedno jebeno dijete u mom gradu, 485 01:06:35,827 --> 01:06:37,601 smjestit ću ti metak u glavu. 486 01:06:37,726 --> 01:06:40,556 O čemu govorite? -Smjestit ću metak u tvoju glavu. 487 01:06:41,454 --> 01:06:46,045 Jesi li me čuo? -Očito, nemate pojma kome se obraćate. 488 01:06:48,564 --> 01:06:52,359 Želiš nešto jako? Želiš li nešto jako, dođi po mene. 489 01:06:52,948 --> 01:06:56,275 Ovdje sam. Znaš, reći ću ti nešto. 490 01:06:56,400 --> 01:06:58,415 Nakon što sredim tvog jebenog partnera, 491 01:06:58,540 --> 01:07:00,520 dolazim po tebe. I znaš što ću učiniti? 492 01:07:00,645 --> 01:07:02,647 Pojest ću ti jetru. 493 01:07:41,815 --> 01:07:44,315 Dolazim vam s poštovanjem. 494 01:07:45,970 --> 01:07:48,470 Ne pomažite više ovom policajcu. 495 01:08:05,158 --> 01:08:09,520 U redu, dame. Vrijeme da se spremimo. Uzmite svoje brojeve. Zagrijte se. 496 01:08:09,645 --> 01:08:11,645 Dame sa strane, zagrijte se. 497 01:08:18,654 --> 01:08:20,654 Spremne! 498 01:08:34,429 --> 01:08:40,241 Odlično. -Hvala ti. 499 01:08:40,366 --> 01:08:44,818 Odlično. Daj pet! -Super. 500 01:08:59,695 --> 01:09:01,695 Halo. 501 01:09:02,560 --> 01:09:04,769 Upravo mi je zaprijetio g. Randoku. 502 01:09:06,115 --> 01:09:12,652 Žao mi je što to čujem, dr. Mackles. -Meni nije žao. Tko ga jebe. 503 01:09:12,777 --> 01:09:14,777 Pokupite me. Dolazim odmah, da. 504 01:09:17,126 --> 01:09:21,178 Čujem da si dobar student sportaš. - Dajem sve od sebe, gospodine. 505 01:09:21,303 --> 01:09:22,869 Da li znaš da imam zakladu 506 01:09:22,994 --> 01:09:27,771 koja daje stipendije za djevojke poput tebe? -Doista? -Uživaš li u natjecanju? 507 01:09:27,896 --> 01:09:32,120 O, da. -Uvijek? -Da, mislim, 508 01:09:32,245 --> 01:09:35,089 naš trener nam govori da pobjeđivanje nije sve, 509 01:09:35,214 --> 01:09:37,906 ali da daješ sve od sebe, o tome se radi. 510 01:09:39,563 --> 01:09:43,407 Koja je svrha svog tog rada ako ne pokušavaš pobijediti? 511 01:09:43,532 --> 01:09:48,826 Katie, baš si divna. Siguran sam da imaš samo petice. 512 01:09:48,951 --> 01:09:54,694 Da, gospodine. Samo petice. -Divno. A tvoj omiljeni predmet je... 513 01:09:54,819 --> 01:09:56,821 Neodlučeno između matematike i znanosti. 514 01:09:58,547 --> 01:10:04,083 Ali volim muziku, također. A matematika je očito veliki dio muzike, pa... 515 01:10:04,208 --> 01:10:06,208 Očito. 516 01:10:07,315 --> 01:10:13,127 Kako poznajete moje roditelje? -O, znamo se već godinama. -Čudno. 517 01:10:13,252 --> 01:10:16,820 Nikad vas nisu spomenuli. -Teško mi je to za povjerovati. 518 01:10:16,945 --> 01:10:20,636 Doista nisu. -Ma daj! -Doista. 519 01:10:21,432 --> 01:10:25,471 Katie. Ne mogu ti reći kako si savršena. 520 01:10:26,299 --> 01:10:28,299 Hvala vam! 521 01:10:29,889 --> 01:10:31,889 Hajdemo pripremiti Katie. 522 01:10:33,651 --> 01:10:36,859 Pripremiti za što? 523 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 To je iznenađenje. 524 01:11:03,371 --> 01:11:08,166 Njeno ime je Katie. -Kako se nose s tim? -Uobičajeno. Fedova igra. 525 01:11:08,686 --> 01:11:13,877 Nema poziva. Nema zahtjeva za otkupninom. Trebao bih im reći za Randokua. 526 01:11:14,002 --> 01:11:18,349 Da. Dok ćeš to učiniti, odvedi ih u drugu sobu, dobro? 527 01:11:21,354 --> 01:11:24,804 On je. -Da, znam. 528 01:11:26,670 --> 01:11:28,670 Mogu li dati prijedlog? -Naravno, da. 529 01:11:30,363 --> 01:11:33,207 Ako radi za Farnera... 530 01:11:33,332 --> 01:11:36,507 ...oni će htjeti napraviti ceremoniju na vrlo sigurnom mjestu. 531 01:11:38,164 --> 01:11:42,216 Ja bih potražio nekretnine u vlasništvu Farnera. 532 01:11:42,341 --> 01:11:48,517 Posebno tipa skladišta u blizini vode. 533 01:11:55,423 --> 01:12:00,268 Daj mi dobre vijesti, Claussen. -Farner Industries posjeduje puno nekretnina u gradu. 534 01:12:00,393 --> 01:12:03,877 Imaju jedno skladište kraj rijeke. Šaljem ti adresu. 535 01:12:04,224 --> 01:12:06,224 Odlično. Hvala. 536 01:12:27,247 --> 01:12:30,387 Morate ostati ovdje. -U redu. 537 01:13:13,017 --> 01:13:15,468 Humu mimi nitakamata tani. 538 01:13:16,331 --> 01:13:19,092 Humu mimi kuwa tani. 539 01:13:20,715 --> 01:13:22,717 Humu mimi nitakamata tani. 540 01:13:24,512 --> 01:13:30,552 Humu mimi nitakamata tani. -Humu mimi kuwa tani. 541 01:13:32,968 --> 01:13:35,074 Humu mimi nitakamata tani. 542 01:13:36,869 --> 01:13:38,871 Humu kuwa tani. 543 01:13:40,355 --> 01:13:46,670 Humu mimi nitakamata tani. -Molim vas, stanite! Humu mimi kuwa tani. 544 01:13:48,777 --> 01:13:53,055 Humu mimi nitakamata tani. -Ne. 545 01:13:53,472 --> 01:13:55,922 Humu mimi kuwa tani. 546 01:13:57,337 --> 01:13:59,961 Humu mimi nitakamata tani. 547 01:14:00,720 --> 01:14:06,897 Humu mimi kuwa tani. -Baci jebeni nož! Odmah! 548 01:14:08,072 --> 01:14:10,074 Učini to odmah ili ću ti raznijeti jebenu glavu. 549 01:14:12,732 --> 01:14:17,010 Dobro. Sa stavi ruke iza glave. 550 01:14:18,117 --> 01:14:21,394 Ne! -Odustani! 551 01:14:52,841 --> 01:14:54,841 Upozorio sam te. 552 01:15:28,912 --> 01:15:30,912 Ne. 553 01:15:37,783 --> 01:15:39,783 Ne. 554 01:15:40,786 --> 01:15:44,995 Molim vas, ne. Ne. 555 01:16:01,496 --> 01:16:03,496 Ne. 556 01:16:36,842 --> 01:16:40,119 Tko je tamo? -Detektiv Boyd. 557 01:16:51,028 --> 01:16:55,479 Jedan bijeli muškarac nađen mrtav na lokaciji. -Shelby Farner. 558 01:16:58,898 --> 01:17:00,898 Nema traga Randokuu. 559 01:17:15,328 --> 01:17:19,898 Detektive Boyd. Ovdje inspektor Lavazzi. Inspektor Lavazzi. 560 01:17:20,023 --> 01:17:25,179 Našao sam nešto što bi moglo biti od pomoći. -Što? Randoku je bio ovdje u Rimu 561 01:17:25,304 --> 01:17:28,031 prisustvovao je predavanju od nekoga iz tvog grada. 562 01:17:29,204 --> 01:17:32,035 Profesor na fakultetu imenom Mackles. 563 01:17:33,381 --> 01:17:36,121 Sve se to dogodilo prije devet mjeseci. 564 01:17:36,246 --> 01:17:41,007 Susreli su se nekoliko puta nakon predavanja. -Dobro. 565 01:17:41,423 --> 01:17:45,563 Možda vam to može nekako pomoći. -Cijenim poziv. 566 01:18:17,252 --> 01:18:21,427 O, čovječe. Prokletstvo. 567 01:18:25,502 --> 01:18:27,502 U redu. 568 01:18:29,195 --> 01:18:33,579 Detektive? -Da. -Detektive? Da li ste u redu? 569 01:18:35,546 --> 01:18:39,825 Bila je moj partner. -U redu je. Ona je premještena. 570 01:18:41,932 --> 01:18:44,707 Što ste rekli? -U redu je. Ona je u redu. 571 01:18:44,832 --> 01:18:47,433 Premjestili smo je dolje. -Ne, ne. Kako to mislite? 572 01:18:47,558 --> 01:18:50,251 U redu je. Premjestili smo je dolje, detektive. 573 01:18:53,392 --> 01:18:56,166 O, Isuse. -U redu je. Bit će sve u redu. 574 01:18:56,291 --> 01:18:59,363 O, hvala vam. -Znate, svako s vremena na vrijeme, desi se čudo. 575 01:19:02,125 --> 01:19:03,691 Pretpostavljam. Da. 576 01:19:03,816 --> 01:19:06,660 Znate, njen prijatelj je došao prošle večeri i ostao je sat vremena. 577 01:19:06,785 --> 01:19:08,785 I onda sam vidjela kako odlazi. 578 01:19:11,444 --> 01:19:15,392 Kako to mislite? Kako je izgledao? -Bio je visok, sjedi crnac. 579 01:19:15,517 --> 01:19:19,105 Vjerovatno oko 70 godina. S vrlo ugodnim očima. 580 01:19:19,832 --> 01:19:22,034 Mislim da je molio za nju, i onda sam vidjela da odlazi. 581 01:19:23,215 --> 01:19:26,818 Što je rekao? -Samo je rekao da će ona biti u redu. 582 01:19:26,943 --> 01:19:32,567 I onda je izgovorio riječ koju nisam razumjela. -Da, što je rekao? -Muti? 583 01:19:33,432 --> 01:19:36,759 Hvala što ste je spasili, doktorice. -Nema na čemu. -Hvala. 584 01:20:06,534 --> 01:20:08,100 Halo, dobili ste ured dr. Macklesa. 585 01:20:08,225 --> 01:20:13,366 Dr. Mackles je na produženom dopustu do daljnje obavijesti. Molim vas ostavite poruku. 586 01:20:15,370 --> 01:20:17,370 Dobro odigrano. 587 01:20:59,518 --> 01:21:01,518 Baš si jebena mustra, Lucas. 588 01:21:04,281 --> 01:21:05,744 Ti si jebeni... Nećemo sad o tome. 589 01:21:05,869 --> 01:21:07,850 Nećemo o tome ponovo? Nećemo o tome ponovo? 590 01:21:07,975 --> 01:21:10,887 Znaš što nećeš ponovo? Nećeš zaspati ponovo! 591 01:21:11,012 --> 01:21:16,479 Znaš da naša kćer ima jebene napadaje, a ti si zaspao! 592 01:21:16,604 --> 01:21:19,793 Što ja želim? Jebeno smeć... LUCAS: Ma daj. 593 01:21:19,918 --> 01:21:21,918 Kurvin sine! Hajde, hajde. 594 01:21:31,688 --> 01:21:34,792 Žao mi je. -Točno, dosta mi je! -Idi gore! 595 01:21:37,211 --> 01:21:41,159 Ona je bila jedina stvar u cijelom jebenom svijetu 596 01:21:41,284 --> 01:21:44,873 koja je bila dobra i ti si je uzeo od mene! 597 01:21:55,298 --> 01:21:57,298 Deelie. 598 01:21:58,266 --> 01:22:00,266 Deelie! 599 01:22:02,167 --> 01:22:04,167 Deelie! 600 01:22:06,033 --> 01:22:08,033 Žao mi je zbog onog što sam napravila. 601 01:22:57,700 --> 01:22:59,700 Ima još. 602 01:23:17,590 --> 01:23:20,090 Lavazzi, paket za vas. 603 01:23:38,280 --> 01:23:40,780 Nema imena pošiljatelja. 604 01:24:45,170 --> 01:24:47,170 Uhvatio sam ga. Mackles. 605 01:26:04,770 --> 01:26:07,770 Preveo s engleskog i adaptirao: jedimaster 606 01:26:10,770 --> 01:26:14,770 Preuzeto sa www.titlovi.com