1
00:00:50,260 --> 00:00:53,130
Bạn chỉ cần hơi thở.
2
00:00:53,170 --> 00:00:58,200
Hãy tập trung, để từng nhịp thở
đưa bạn đến gần hơn
3
00:00:58,240 --> 00:01:01,870
nơi an yên và hồi phục.
4
00:01:02,460 --> 00:01:06,550
Tưởng tượng bạn đang ở nơi bạn muốn đến,
5
00:01:06,580 --> 00:01:10,250
một nơi nào đó từng đi qua.
6
00:01:11,480 --> 00:01:16,150
Cảm nhận hơi ấm tỏa ra,
những kỷ niệm ùa về,
7
00:01:16,190 --> 00:01:18,560
sự trọn vẹn mà nó mang lại.
8
00:01:23,330 --> 00:01:25,330
Ta không thể sửa chữa quá khứ,
9
00:01:25,360 --> 00:01:28,600
và tương lai vẫn luôn bất đinh,
10
00:01:28,640 --> 00:01:32,670
chỉ ngày mới là vẫn sẽ đến.
11
00:01:32,710 --> 00:01:36,310
Thích nghi với những điều mới cần thời gian.
12
00:01:36,340 --> 00:01:39,180
Đó là một quá trình,
cũng đặc biệt như...
13
00:01:39,205 --> 00:02:58,527
www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam.
Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng.
Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net
14
00:02:58,560 --> 00:02:59,560
Đi học vui nhé!
15
00:03:26,050 --> 00:03:28,420
Noah!
16
00:03:31,420 --> 00:03:34,790
Noah, nhanh nào. Dậy đi!
17
00:03:34,830 --> 00:03:37,730
Nhanh lên! Muộn học bây giờ.
18
00:03:37,760 --> 00:03:39,700
Con ốm.
19
00:03:43,670 --> 00:03:45,610
Mẹ pha cà phê này.
20
00:03:48,980 --> 00:03:52,480
Con lại thức ôm điện thoại cả đêm chứ gì?
21
00:03:52,504 --> 00:03:58,355
Phụ đề được dịch bởi subteam Ophim.tv
22
00:03:58,380 --> 00:04:02,320
Này, mẹ đang định tối nay
cả nhà làm gì đó.
23
00:04:04,920 --> 00:04:07,860
Xem phim, ăn tối chẳng hạn?
24
00:04:18,910 --> 00:04:26,310
Kê ghế ở dưới cửa khó mở hơn đấy.
25
00:04:27,450 --> 00:04:29,550
Nhanh lên con. Dậy đi.
26
00:04:30,950 --> 00:04:32,480
Con không đi.
27
00:04:33,050 --> 00:04:35,050
Được, cứ nằm đấy.
28
00:04:35,090 --> 00:04:38,020
Hợp với con quá mà.
29
00:04:39,060 --> 00:04:41,590
Mẹ đi chạy đây. Khi nào mẹ về
30
00:04:41,630 --> 00:04:43,460
mình nói chuyện này sau.
31
00:04:43,500 --> 00:04:45,330
Nhớ dậy đi đấy.
32
00:06:05,380 --> 00:06:06,440
Cục Thuế
33
00:06:06,480 --> 00:06:07,150
Ugh!
34
00:06:08,610 --> 00:06:09,650
Amy nghe.
35
00:06:09,680 --> 00:06:11,220
Amy à, Greg đây.
36
00:06:11,250 --> 00:06:12,790
Chào Greg. Sao thế?
37
00:06:12,820 --> 00:06:14,190
Xin lỗi vì gọi cô vào ngày nghỉ,
38
00:06:14,220 --> 00:06:17,090
nhưng bên S-corp có gửi lại
bản khai thuế sửa đổi không?
39
00:06:17,120 --> 00:06:18,720
Có, trong hồ sơ mà.
40
00:06:18,760 --> 00:06:20,560
Tôi tìm không thấy.
41
00:06:20,590 --> 00:06:22,160
Cô phụ trách kiểm toán họ nhỉ?
42
00:06:22,190 --> 00:06:25,830
Ừ, nhưng sao anh không nhờ Patricia tìm giúp?
43
00:06:25,870 --> 00:06:28,170
Ừ, nhưng Patricia đi vệ sinh cũng lạc,
44
00:06:28,200 --> 00:06:29,370
nên tôi không muốn hỏi cô ấy lắm.
45
00:06:29,400 --> 00:06:34,170
Ừ, nhưng cô ấy ngồi sau anh
có hai ghế, nên...
46
00:06:34,210 --> 00:06:36,010
Được rồi, đúng thật.
Cô nói phải.
47
00:06:36,040 --> 00:06:36,540
Để tôi hỏi cô ấy.
48
00:06:37,740 --> 00:06:39,010
Uh...
49
00:06:39,050 --> 00:06:40,210
Mẹ.
50
00:06:40,250 --> 00:06:43,120
Được rồi, vậy thứ Hai gặp nhé?
51
00:06:43,150 --> 00:06:45,950
Ừ. À này, cô có muốn
52
00:06:45,990 --> 00:06:47,750
đi ăn trưa với tôi không?
53
00:06:47,790 --> 00:06:50,060
Khi nào đi thì bàn nhé?
54
00:06:50,090 --> 00:06:51,890
À ừ, tất nhiên rồi. Không sao.
55
00:06:51,920 --> 00:06:54,560
Không vấn đề gì.
Chúc cuối tuần vui vẻ, Amy.
56
00:06:54,590 --> 00:06:55,260
Chào anh.
57
00:06:55,290 --> 00:06:56,560
Chào cô.
58
00:07:48,780 --> 00:07:50,780
Trường Tiểu học Lakewood.
59
00:07:50,820 --> 00:07:52,750
Trường Tiểu học Lakewood.
60
00:07:53,290 --> 00:07:55,020
Alo?
61
00:07:55,050 --> 00:07:57,290
Chào chị Carr.
Tôi là cô Fisher ở trường Emily.
62
00:07:57,320 --> 00:07:59,090
Chào Sandra, mọi việc vẫn ổn chứ?
63
00:07:59,130 --> 00:08:01,030
Ổn cả. Emily đang ở văn phòng,
64
00:08:01,060 --> 00:08:02,800
cô bé muốn nói chuyện với chị.
65
00:08:02,830 --> 00:08:04,500
Được. Cho tôi gặp con bé.
66
00:08:05,330 --> 00:08:05,930
Con chào mẹ.
67
00:08:05,970 --> 00:08:07,200
Chào con yêu. Sao thế con?
68
00:08:07,230 --> 00:08:09,240
Con quên khủng long ở nhà.
Con muốn mang nó
69
00:08:09,270 --> 00:08:10,670
đến buổi triển lãm.
70
00:08:10,700 --> 00:08:11,940
Khủng long nào?
71
00:08:11,970 --> 00:08:13,840
Con cổ dài ấy mẹ.
72
00:08:13,870 --> 00:08:15,710
Con tô nó màu xanh lá
ở tiệc sinh nhật Liam.
73
00:08:15,740 --> 00:08:17,110
Con đặt tên nó là Công Chúa ấy?
74
00:08:17,140 --> 00:08:21,310
À, mẹ nhớ rồi.
Mấy giờ triển lãm bắt đầu?
75
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Sau bữa trưa ạ.
76
00:08:23,050 --> 00:08:27,050
Được rồi, mẹ sẽ qua đó lấy
rồi mang đến trường con
77
00:08:27,090 --> 00:08:28,350
trước lúc đó nhé?
78
00:08:28,390 --> 00:08:29,360
Vâng.
79
00:08:29,390 --> 00:08:30,920
Con yên tâm.
Mẹ mang đến cho.
80
00:08:30,960 --> 00:08:31,720
Vâng.
81
00:08:31,760 --> 00:08:32,860
Giờ về lớp đi nhé.
82
00:08:32,890 --> 00:08:33,690
Vâng ạ.
83
00:08:33,730 --> 00:08:35,030
À con ơi?
84
00:08:35,060 --> 00:08:36,060
Vâng?
85
00:08:36,100 --> 00:08:37,300
Đừng quên buổi xem phim tối nay!
86
00:08:37,330 --> 00:08:39,270
Vâng ạ. Yêu mẹ!
87
00:08:39,300 --> 00:08:40,730
Mẹ yêu con lắm.
88
00:08:40,770 --> 00:08:41,600
Chào mẹ.
89
00:08:41,630 --> 00:08:42,800
Chào con.
90
00:08:49,280 --> 00:08:50,710
Xin chào. Cảm ơn đã gọi đến
xưởng gốm Clayground,
91
00:08:50,740 --> 00:08:52,310
nơi đất và nước tạo nên phép màu.
92
00:08:52,340 --> 00:08:53,910
Nora nghe, tôi giúp gì được bạn?
93
00:08:53,950 --> 00:08:56,880
Chào Nora. Tôi là Amy Carr.
94
00:08:56,920 --> 00:08:59,620
Con gái tôi, Emily,
tuần trước có đến đó dự sinh nhật,
95
00:08:59,650 --> 00:09:00,850
và tôi muốn ghé qua lấy
96
00:09:00,890 --> 00:09:02,320
tác phẩm gốm con bé tô.
97
00:09:02,350 --> 00:09:03,960
Tất nhiên rồi, tôi sẽ chuẩn bị trước.
98
00:09:03,990 --> 00:09:05,690
Cô biết đó là món gì chứ?
99
00:09:05,720 --> 00:09:07,790
Con thằn lằn sấm.
100
00:09:07,830 --> 00:09:10,000
Vâng, trông nó thế nào?
101
00:09:10,030 --> 00:09:12,630
Con bé tô nó màu xanh lá?
102
00:09:12,670 --> 00:09:15,330
Có phải con biết bay không?
103
00:09:15,370 --> 00:09:16,870
Vì có mấy con biết bay nên...
104
00:09:16,900 --> 00:09:20,870
Con thằn lằn sấm ấy.
Con mà có...
105
00:09:23,240 --> 00:09:26,280
Xin lỗi, con mà có gì?
106
00:09:26,310 --> 00:09:28,880
Xin lỗi, con có cái cổ dài.
107
00:09:28,910 --> 00:09:31,220
À vâng, tôi hiểu rồi.
108
00:09:31,250 --> 00:09:32,320
Chắc tôi sẽ tìm thấy thôi.
109
00:09:33,120 --> 00:09:33,950
Mẹ.
110
00:09:33,990 --> 00:09:34,850
Thôi nào.
111
00:09:34,890 --> 00:09:35,560
Tên cô bé là gì ấy nhỉ?
112
00:09:35,590 --> 00:09:39,230
À, tôi quên. Con bé tên Emily.
113
00:09:39,260 --> 00:09:40,690
Emily. Cảm ơn. Tôi sẽ để sẵn
114
00:09:40,730 --> 00:09:41,260
ở ngoài quầy cho cô.
115
00:09:41,290 --> 00:09:42,830
Vâng. Cảm ơn cô nhiều.
116
00:09:42,860 --> 00:09:44,700
Có thời gian mời cô ghé,
nơi nước và...
117
00:09:46,200 --> 00:09:47,370
Chào mẹ.
118
00:09:47,400 --> 00:09:49,970
Em gọi được con rồi, Gary.
Mấy hôm nay con vẫn ổn chứ?
119
00:09:50,000 --> 00:09:52,340
Vâng, con đang chạy bộ.
120
00:09:52,370 --> 00:09:55,140
Con bé bảo đang chạy bộ.
121
00:09:55,170 --> 00:09:56,810
Khi nào về con gọi lại mẹ nhé?
122
00:09:56,840 --> 00:09:58,240
Nhưng bố mẹ sắp bay rồi.
123
00:09:58,280 --> 00:10:00,010
Con tưởng thứ Hai bố mẹ mới về.
124
00:10:00,050 --> 00:10:02,380
Định thế, nhưng Nancy gọi
125
00:10:02,410 --> 00:10:04,980
và cô ấy muốn mở tiệc
mừng Peter vào ngày mai.
126
00:10:05,020 --> 00:10:08,820
À. Con hiểu rồi.
127
00:10:08,850 --> 00:10:09,960
Mẹ nghĩ để con đến
128
00:10:09,990 --> 00:10:10,960
gặp gỡ mọi người cũng tốt.
129
00:10:10,990 --> 00:10:14,990
Vâng, cũng tốt thật,
nhưng con không biết
130
00:10:15,030 --> 00:10:19,300
bọn trẻ sẽ thấy thế nào.
Chúng có nhớ lại không?
131
00:10:19,330 --> 00:10:22,840
Sẽ tốt cho chúng mà, Amy.
132
00:10:23,370 --> 00:10:25,140
Được rồi.
133
00:10:25,170 --> 00:10:26,470
Con cứ nghĩ đi nhé.
134
00:10:26,510 --> 00:10:27,170
Vâng.
135
00:10:27,210 --> 00:10:27,610
Cứ cân nhắc.
136
00:10:27,640 --> 00:10:28,540
Con biết rồi.
137
00:10:28,580 --> 00:10:29,240
Có gì con về sớm được mà.
138
00:10:29,280 --> 00:10:31,810
Vâng. Thôi, con cúp máy đây.
139
00:10:31,840 --> 00:10:32,480
Nhờ con bé lấy xe đi.
140
00:10:32,510 --> 00:10:33,210
Sao?
141
00:10:33,250 --> 00:10:34,350
Cái xe.
142
00:10:34,380 --> 00:10:35,620
À ừ. Con lấy hộ bố mẹ cái xe
143
00:10:35,650 --> 00:10:38,820
ở xưởng Reliable Auto Body nhé?
Sửa xong rồi, nhưng đợi bố mẹ về
144
00:10:38,850 --> 00:10:39,820
thì muộn quá.
145
00:10:47,060 --> 00:10:47,960
Chăm sóc bản thân nhé,
146
00:10:47,990 --> 00:10:50,160
nhớ lấy xe giúp mẹ.
147
00:10:50,200 --> 00:10:51,800
Con nhớ rồi.
148
00:10:51,830 --> 00:10:52,900
Cảm ơn, con yêu.
149
00:10:52,930 --> 00:10:53,800
Chào mẹ.
150
00:10:53,830 --> 00:10:55,430
Mẹ yêu con. Chạy cẩn thận.
151
00:11:16,520 --> 00:11:18,520
Xưởng sửa xe Reliable Auto Body nghe.
152
00:11:18,560 --> 00:11:22,830
Chào anh, tôi gọi hỏi về xe của bố mẹ tôi.
153
00:11:22,860 --> 00:11:24,530
Xe sửa dưới tên ai?
154
00:11:24,560 --> 00:11:26,070
Donnelly.
155
00:11:26,100 --> 00:11:28,200
Xe đó xong rồi.
Cô ghé lấy à?
156
00:11:28,230 --> 00:11:29,500
Vâng, lát nữa tôi ghé qua.
157
00:11:29,540 --> 00:11:32,270
Chắc cô nên chờ rồi.
Đường đang bị chặn.
158
00:11:32,300 --> 00:11:33,310
Đường Fountain á?
159
00:11:33,340 --> 00:11:35,370
Vâng, cảnh sát đang dựng rào chắn.
160
00:11:35,410 --> 00:11:36,940
Đoán là có tai nạn, tôi không rõ.
161
00:11:36,980 --> 00:11:38,910
Chắc lại tên ngốc nào vừa lái xe
vừa bấm điện thoại.
162
00:11:40,010 --> 00:11:43,950
Được rồi. Thế tôi ghé sau vậy.
163
00:11:43,980 --> 00:11:45,220
Chúng tôi chờ.
164
00:11:45,250 --> 00:11:46,450
Cảm ơn anh.
165
00:11:55,460 --> 00:11:57,100
Có ai đang đuổi theo cậu à?
166
00:11:57,130 --> 00:11:58,260
Alo?
167
00:11:58,300 --> 00:11:59,470
Chúa ơi! Nhìn như trò Blair Witch!
168
00:11:59,500 --> 00:12:01,170
Sao phải gọi FaceTime thế?
169
00:12:01,200 --> 00:12:03,440
Có vẻ thứ Tư mọi người đều đi được.
170
00:12:03,470 --> 00:12:05,170
Gì cơ?
171
00:12:05,200 --> 00:12:07,110
Hẹn gặp nhau ấy.
Mình nói chuyện này rồi mà?
172
00:12:07,140 --> 00:12:09,010
Thứ Tư mọi người đều rảnh.
173
00:12:09,040 --> 00:12:10,280
Susan hôm đấy cũng về rồi.
174
00:12:10,310 --> 00:12:11,340
À, OK.
175
00:12:12,440 --> 00:12:14,310
Lời nhắc: Thợ sửa tường,
10 giờ sáng đến trưa.
176
00:12:14,350 --> 00:12:15,110
Oh.
177
00:12:15,150 --> 00:12:16,880
Thứ Tư cậu lại bận à?
178
00:12:16,920 --> 00:12:19,420
Không. Xin lỗi, chỉ là tôi có hẹn
179
00:12:19,450 --> 00:12:20,590
chờ thợ qua sửa tường.
180
00:12:20,620 --> 00:12:21,550
Tường bị làm sao?
181
00:12:21,590 --> 00:12:23,220
Noah đấm thủng một lỗ.
182
00:12:23,260 --> 00:12:25,290
Trời ạ. Mackenzie bảo dạo này
183
00:12:25,320 --> 00:12:27,130
có mấy tên khốn xấu tính với thằng bé.
184
00:12:27,160 --> 00:12:30,000
Con bé không nói bậy,
nhưng bảo chúng nó tệ lắm.
185
00:12:30,030 --> 00:12:33,030
Tại mấy ứng dụng độc hại đấy.
Đối với nhau chả ra gì.
186
00:12:33,070 --> 00:12:35,530
Không, con bé nói là ở trường cơ.
187
00:12:35,570 --> 00:12:38,240
Cả ở đó nữa. Tuyệt.
188
00:12:38,270 --> 00:12:41,570
Thằng bé chẳng kể gì với tôi cả.
189
00:12:41,610 --> 00:12:44,410
Tôi chỉ muốn biết là mọi người vẫn ổn,
190
00:12:44,440 --> 00:12:46,480
với ngày kỷ niệm...
191
00:12:46,510 --> 00:12:49,150
Tôi không...
192
00:12:49,180 --> 00:12:50,320
Tôi không biết nói sao cho đúng.
193
00:12:50,350 --> 00:12:52,950
Tôi chỉ... Cậu biết đấy.
194
00:12:52,990 --> 00:12:54,490
Thế nên mới gọi FaceTime à?
195
00:12:54,520 --> 00:12:57,190
Ừ! Tôi lo cho cậu mà.
196
00:12:57,220 --> 00:12:59,190
Thằng bé có chịu nói gì không?
197
00:12:59,220 --> 00:13:04,430
Tôi chịu thôi.
Cứ như tôi chẳng hiểu gì về nó nữa.
198
00:13:06,570 --> 00:13:07,770
Năm vừa rồi mệt mỏi quá.
199
00:13:07,800 --> 00:13:10,470
Tôi biết mà. Nhưng quan trọng
200
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
là cậu phải nói chuyện với thằng bé.
201
00:13:11,540 --> 00:13:15,440
Tôi có cố chứ.
Tôi nghĩ thằng bé ghét tôi.
202
00:13:15,470 --> 00:13:18,340
Thôi nào. Cậu biết là không phải mà.
203
00:13:18,380 --> 00:13:21,050
Đến nhà tôi chơi một ngày
xem cậu còn nói thế không.
204
00:13:21,080 --> 00:13:23,580
Tôi muốn bỏ rơi Bob
một ngày lắm đấy, đừng dụ dỗ.
205
00:13:23,620 --> 00:13:26,320
Nói chung là Noah yêu cậu,
206
00:13:26,350 --> 00:13:30,320
dù thằng bé hiếm khi nói ra điều đó.
207
00:13:30,360 --> 00:13:31,560
Rất hiếm khi.
208
00:13:31,590 --> 00:13:35,330
Dù có làm gì thì nó vẫn yêu cậu.
209
00:13:35,360 --> 00:13:38,460
Biết sao không?
Vì cậu là người mẹ tốt, hiểu chưa?
210
00:13:38,500 --> 00:13:39,570
Được rồi.
211
00:13:39,600 --> 00:13:41,670
Nhớ đấy. Mà đừng quên thứ Tư.
212
00:13:41,700 --> 00:13:43,900
Cậu, tôi, Susan. Rượu vang nữa.
213
00:13:43,940 --> 00:13:44,570
Cảm ơn, Heather.
214
00:13:44,600 --> 00:13:45,540
Tất nhiên rồi.
215
00:13:45,570 --> 00:13:46,410
Cúp nhé.
216
00:13:46,440 --> 00:13:47,570
Chào.
217
00:13:56,010 --> 00:13:58,050
Siri, bật chế độ không làm phiền.
218
00:13:58,080 --> 00:14:00,520
Đã bật chế độ không làm phiền.
219
00:15:45,120 --> 00:15:47,160
Anh đây. Anh vẫn ở chỗ làm.
220
00:15:47,190 --> 00:15:48,800
Chỉ là nghĩ về em thôi.
221
00:15:48,830 --> 00:15:51,600
Muốn gọi cho em, không có chuyện gì cả đâu.
222
00:15:51,630 --> 00:15:54,030
À, anh định ghé mua pizza trên đường về
223
00:15:54,070 --> 00:15:57,500
cho bọn trẻ, vì hai đứa mình ra ngoài ăn.
224
00:15:57,540 --> 00:16:00,470
Mà anh đặt bàn lúc 8:30 rồi đấy.
225
00:16:00,510 --> 00:16:02,540
Không muộn quá đâu nhỉ?
226
00:16:02,580 --> 00:16:05,180
Anh phân vân giữa 7:00 với 7:30,
227
00:16:05,210 --> 00:16:07,080
nhưng giờ đó hết bàn, nên...
228
00:16:07,110 --> 00:16:08,720
Anh lại nói nhiều rồi.
229
00:16:08,750 --> 00:16:12,050
Em nói chuyện với Noah
thì bảo con nhắn cho anh
230
00:16:12,080 --> 00:16:15,190
nó với Emily thích ăn pizza gì nhé?
231
00:16:15,220 --> 00:16:17,390
Anh cúp máy đây
Chào. Yêu em.
232
00:16:33,470 --> 00:16:34,340
Đây là tin nhắn từ
233
00:16:34,370 --> 00:16:36,440
Sở Cảnh sát Quận Marion.
234
00:16:36,480 --> 00:16:38,710
Tất cả các trường học ở Lakewood
đang tạm đóng cửa
235
00:16:38,750 --> 00:16:40,550
vì đang xảy ra một sự cố.
236
00:16:40,580 --> 00:16:42,510
Chúng tôi kêu gọi
các bậc phụ huynh hãy bình tĩnh,
237
00:16:42,550 --> 00:16:45,220
và không lái xe đến bất cứ trường nào
238
00:16:45,250 --> 00:16:48,520
vì có thể gây cản trở
cho lực lượng thực thi pháp luật.
239
00:16:48,560 --> 00:16:51,360
Sở Cảnh sát Lakewood và Quận Marion
240
00:16:51,390 --> 00:16:53,590
sẽ lập tức cập nhật
trên tài khoản mạng xã hội
241
00:16:53,630 --> 00:16:55,700
khi có thêm thông tin.
242
00:16:55,730 --> 00:16:58,330
Yêu cầu các quý phụ huynh
kiên nhẫn và thông cảm
243
00:16:58,360 --> 00:17:00,500
trong lúc chúng tôi xử lý sự cố này. Cảm ơn.
244
00:17:03,540 --> 00:17:05,810
Cảm ơn đã gọi đến
Trường Tiểu học Lakewood.
245
00:17:05,840 --> 00:17:09,070
Hiện tại mọi đường dây đều bận. Vui lòng...
246
00:17:15,620 --> 00:17:16,880
Alo? Alo?
247
00:17:16,920 --> 00:17:19,250
Chào cô Fisher. Tôi là Amy Carr.
248
00:17:19,280 --> 00:17:21,790
Có chuyện gì thế? Sự cố gì vậy?
249
00:17:21,820 --> 00:17:24,260
Chúng tôi chưa biết,
mọi người đang làm rõ.
250
00:17:24,290 --> 00:17:25,560
Cảnh sát nói trường bị đóng cửa.
251
00:17:25,590 --> 00:17:27,890
Làm ơn nói mọi chuyện vẫn ổn đi.
Emily không sao chứ?
252
00:17:27,930 --> 00:17:28,800
Cô bé không sao.
253
00:17:28,830 --> 00:17:29,560
Xin cô.
254
00:17:29,600 --> 00:17:30,730
Cô bé không sao. Chúng tôi vẫn ổn.
255
00:17:30,760 --> 00:17:33,700
Không phải ở đây.
Ở trường cấp ba cơ.
256
00:17:33,730 --> 00:17:35,270
Cái gì mới được? Cho tôi biết với.
257
00:17:35,300 --> 00:17:35,800
Được rồi.
258
00:17:35,840 --> 00:17:36,740
Có chuyện gì thế?
259
00:17:36,770 --> 00:17:38,470
Tình hình rất tệ.
260
00:17:38,500 --> 00:17:41,440
Ôi... Các em lớp hai, lớp ba...
261
00:17:43,110 --> 00:17:46,180
Noah đây. Để lại lời nhắn đi.
262
00:17:46,210 --> 00:17:48,880
Mẹ đây. Nghe được tin gọi lại cho mẹ ngay.
263
00:17:48,920 --> 00:17:50,720
Trường con đang có chuyện gì đó.
264
00:17:50,750 --> 00:17:53,250
Mẹ đang về nhà. Gọi lại cho mẹ nhé.
265
00:17:57,490 --> 00:17:59,730
Chết tiệt.
266
00:18:01,490 --> 00:18:02,390
Thôi nào.
267
00:18:02,430 --> 00:18:04,200
Amy! Mackenzie ở đó!
268
00:18:04,230 --> 00:18:05,600
Heather, gọi được con bé chưa?
269
00:18:05,630 --> 00:18:07,170
Amy, có vụ nổ súng ở trường!
270
00:18:07,200 --> 00:18:08,900
Hình như có người bị bắn.
271
00:18:08,940 --> 00:18:10,140
Chúa ơi!
272
00:18:10,170 --> 00:18:11,540
Tôi đang lái xe đến đó,
Bob cũng thế.
273
00:18:11,570 --> 00:18:12,810
Không thể tin nổi!
274
00:18:12,840 --> 00:18:14,170
Cậu nói chuyện với Mackenzie chưa?
275
00:18:14,210 --> 00:18:15,040
Tôi không gọi được con bé.
276
00:18:15,070 --> 00:18:16,840
Chúa ơi! Tránh đường xem nào!
277
00:18:16,880 --> 00:18:17,740
Được rồi.
278
00:18:18,880 --> 00:18:20,580
Cậu tập trung lái xe đi,
tôi cố gọi con bé cho.
279
00:18:20,610 --> 00:18:21,880
Noah đâu? Gọi được thằng bé chưa?
280
00:18:21,910 --> 00:18:22,950
Nó dậy chưa?
281
00:18:22,980 --> 00:18:25,320
Chưa, vẫn nằm trên giường...
282
00:18:25,350 --> 00:18:26,420
Hỏi nó xem thấy Mackenzie không.
283
00:18:26,450 --> 00:18:27,590
Tôi không gọi được đứa nào
bạn con bé cả.
284
00:18:27,620 --> 00:18:28,350
Hôm nay nó không đi học.
285
00:18:28,390 --> 00:18:29,660
Đi đi kìa!
286
00:18:29,690 --> 00:18:30,460
Thằng bé ở nhà.
287
00:18:30,490 --> 00:18:32,490
Đâu có.
288
00:18:32,520 --> 00:18:33,860
Tôi thấy thằng bé đeo balo trèo lên xe
289
00:18:33,890 --> 00:18:34,930
vừa sáng nay mà.
290
00:18:34,960 --> 00:18:36,060
Cậu chắc chứ?
291
00:18:36,100 --> 00:18:37,660
Chắc. Bob gọi rồi.
Tôi cúp máy đây.
292
00:18:37,700 --> 00:18:40,430
Từ từ, đừng! Heather! Cứ giữ...
293
00:18:40,470 --> 00:18:41,870
Chết tiệt.
294
00:18:41,900 --> 00:18:43,440
Chúa ơi.
295
00:18:45,500 --> 00:18:47,870
Noah đây. Để lại lời nhắn đi.
296
00:18:47,910 --> 00:18:51,480
Noah, mẹ đây. Nghe được tin
gọi lại cho mẹ ngay.
297
00:18:51,510 --> 00:18:54,410
Gọi lại cho mẹ nhé? Gọi ngay.
298
00:19:01,950 --> 00:19:03,260
Chết tiệt.
299
00:19:04,520 --> 00:19:05,660
Các điều phối viên của chúng tôi
300
00:19:05,690 --> 00:19:09,900
đang tiếp nhận số lượng lớn
các cuộc gọi. Vui lòng giữ máy.
301
00:19:09,930 --> 00:19:12,430
911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì?
302
00:19:12,460 --> 00:19:13,470
Alo?
303
00:19:13,500 --> 00:19:15,570
Con trai tôi học ở trường cấp ba Lakewood.
304
00:19:15,600 --> 00:19:16,540
Có kẻ xả súng ở đó.
305
00:19:16,570 --> 00:19:17,740
Thưa cô, cô đang nói
306
00:19:17,770 --> 00:19:19,970
con trai cô học ở
trường cấp ba Lakewood đúng không?
307
00:19:20,010 --> 00:19:23,410
Đúng, tôi không gọi được nó.
Tôi đang cố đến đó.
308
00:19:23,440 --> 00:19:25,580
Tên cô là gì?
309
00:19:25,610 --> 00:19:27,610
Amy Carr. Amy Carr.
310
00:19:27,650 --> 00:19:29,920
Được rồi, Amy, cảnh sát đang
thiết lập một khu vực
311
00:19:29,950 --> 00:19:31,580
ở Trung tâm Cộng đồng Lakewood.
312
00:19:31,620 --> 00:19:32,720
Cô biết chỗ đó chứ?
313
00:19:32,750 --> 00:19:33,690
Có, có.
314
00:19:33,720 --> 00:19:34,990
Khi học sinh sơ tán,
315
00:19:35,020 --> 00:19:37,820
các em sẽ được đưa đến đó gặp bố mẹ.
316
00:19:37,860 --> 00:19:39,560
Tôi không đến đó được.
Tôi không có xe
317
00:19:39,590 --> 00:19:42,460
và đang ở rất xa.
Tôi đang đi chạy bộ.
318
00:19:42,490 --> 00:19:43,630
Cô có thể nhờ ai đón
319
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
rồi đưa đến đó không?
320
00:19:44,700 --> 00:19:46,570
Cho tôi biết đang có chuyện gì với.
Con trai tôi,
321
00:19:46,600 --> 00:19:49,430
cô có thể xác nhận là
nó có đi học hay không không?
322
00:19:49,470 --> 00:19:51,770
Xin lỗi, tôi không có thông tin đó, Amy.
323
00:19:51,800 --> 00:19:54,870
Nhưng nếu có tin gì của con trai,
hãy gọi lại cho chúng tôi.
324
00:19:54,910 --> 00:19:56,940
Lúc tôi đi thằng bé vẫn ở nhà.
325
00:19:56,980 --> 00:19:58,340
Tín hiệu đang kém quá.
326
00:19:58,380 --> 00:19:59,980
Thằng bé đang ngủ, và giờ...
327
00:20:00,010 --> 00:20:02,680
Amy, tìm xe đi nhờ
đến trung tâm cộng đồng.
328
00:20:02,725 --> 00:20:05,025
Nếu gọi lại, cứ hỏi tôi.
329
00:20:05,050 --> 00:20:06,850
Tôi là Dedra Wilkinson.
330
00:20:06,890 --> 00:20:08,690
Dedra Wilkinson.
331
00:20:08,720 --> 00:20:09,820
Họ sẽ nối máy cho tôi nếu được.
332
00:20:09,860 --> 00:20:11,190
Họ sẽ làm thế à?
333
00:20:11,220 --> 00:20:12,730
Nếu được. Có rất nhiều người
đang gọi đến đây.
334
00:20:12,760 --> 00:20:13,490
Amy, hiểu chứ?
335
00:20:13,530 --> 00:20:14,360
Cảm ơn cô.
336
00:20:14,390 --> 00:20:14,860
Được chứ?
337
00:20:14,890 --> 00:20:15,530
Cảm ơn rất nhiều.
338
00:20:15,560 --> 00:20:15,960
Không có gì.
339
00:20:17,000 --> 00:20:18,630
Dedra Wilkinson.
340
00:20:20,800 --> 00:20:22,070
Chào. Bạn đang gọi đến số
341
00:20:22,100 --> 00:20:24,770
của Heather Euclid, Giám đốc Đối tác
Hiệp hội Thanh niên Cơ Đốc
342
00:20:24,800 --> 00:20:27,970
hạt Marion, nơi sự quan tâm,
danh dự, lòng tôn trọng và trách nhiệm
343
00:20:28,010 --> 00:20:29,610
là những giá trị cốt lõi của chúng tôi.
344
00:20:29,640 --> 00:20:31,380
Hiện thời tôi chưa thể
nghe cuộc gọi của bạn,
345
00:20:31,410 --> 00:20:33,050
nhưng nếu bạn để lại tên, số điện thoại
346
00:20:33,080 --> 00:20:34,910
và thời gian gọi, tôi sẽ liên lạc lại
347
00:20:34,950 --> 00:20:37,450
sớm nhất có thể.
Cảm ơn và chúc một ngày tốt lành.
348
00:20:38,585 --> 00:20:41,795
Heather, Heather, tôi đây.
Tôi cần cậu đến đón.
349
00:20:41,820 --> 00:20:43,460
Tôi đang cố đến
350
00:20:43,490 --> 00:20:46,860
trung tâm cộng đồng,
nhưng đang cách nhà tận 8 km
351
00:20:46,890 --> 00:20:49,460
và cần đi nhờ xe.
Làm ơn gọi lại cho tôi nhé.
352
00:20:53,700 --> 00:20:56,500
Trung tâm Cộng đồng Lakewood,
cách 6,4 km.
353
00:20:56,540 --> 00:20:59,400
Ước tính thời gian chạy, một tiếng.
354
00:20:59,440 --> 00:21:01,410
Siri, gọi Susan.
355
00:21:01,440 --> 00:21:04,440
Đang gọi Susan.
356
00:21:13,650 --> 00:21:14,750
Chúa ơi, Amy. Chào.
357
00:21:14,790 --> 00:21:17,520
Susan, tôi đây. Cậu nghe rõ không?
358
00:21:17,560 --> 00:21:18,520
Có.
359
00:21:18,560 --> 00:21:19,860
Nghe chứ? Cậu biết đang có chuyện gì chưa?
360
00:21:19,890 --> 00:21:20,990
Tôi cần nhờ cậu đến đón tôi.
361
00:21:21,030 --> 00:21:22,630
Amy, tôi rất xin lỗi.
362
00:21:22,660 --> 00:21:25,100
Tôi cần đi nhờ xe...
363
00:21:25,130 --> 00:21:27,530
Tôi không có nhà.
Tôi đang đi Chicago công tác.
364
00:21:27,570 --> 00:21:29,140
Phải thứ Ba mới về.
365
00:21:29,170 --> 00:21:30,370
Được rồi, thế thôi vậy.
366
00:21:30,400 --> 00:21:36,410
Siri, chỉ đường đến Trung tâm
Cộng đồng Lakewood, đường nhanh nhất.
367
00:21:36,440 --> 00:21:37,440
Bắt đầu dẫn đường.
368
00:21:37,480 --> 00:21:38,810
Chết tiệt.
369
00:21:38,850 --> 00:21:40,510
Đi đường mòn Rosewood
khoảng 800 mét, sau đó rẽ trái.
370
00:21:55,490 --> 00:21:57,060
Nghe máy đi! Chúa ơi!
371
00:22:00,000 --> 00:22:01,830
Các điều phối viên của chúng tôi
372
00:22:01,870 --> 00:22:05,810
đang tiếp nhận số lượng lớn
các cuộc gọi. Vui lòng giữ máy...
373
00:22:05,840 --> 00:22:09,740
để chờ tổng đài viên khác.
374
00:22:11,780 --> 00:22:13,450
Sở Cảnh sát Lakewood.
375
00:22:13,480 --> 00:22:15,620
Con trai tôi là học sinh
ở trường cấp ba Lakewood.
376
00:22:15,650 --> 00:22:16,650
Cậu bé tên là gì?
377
00:22:16,680 --> 00:22:20,150
Noah Carr. C-A-R-R, Carr.
378
00:22:20,190 --> 00:22:22,090
Thưa cô, chúng tôi đang
dựng một khu vực
379
00:22:22,120 --> 00:22:23,620
để cô có thể gặp cậu bé.
380
00:22:23,660 --> 00:22:26,130
Vâng, tôi đang cố đến đó nhưng...
381
00:22:26,160 --> 00:22:27,760
Tôi cần cô đến khu vực này
382
00:22:27,790 --> 00:22:28,860
sớm nhất có thể.
383
00:22:28,900 --> 00:22:31,760
Tôi đang cố đây.
Cô có thể xác nhận
384
00:22:31,800 --> 00:22:32,930
là thằng bé đang ở trường không?
385
00:22:32,970 --> 00:22:34,000
Tôi xin lỗi?
Cô nói cậu bé là học sinh mà?
386
00:22:34,030 --> 00:22:37,900
Đúng thế, nhưng tôi không chắc
hôm nay nó có đi học.
387
00:22:37,940 --> 00:22:40,140
Hàng xóm nhà tôi nói
có thấy nó đi.
388
00:22:40,170 --> 00:22:42,010
Tôi xin lỗi, chúng tôi không rõ thông tin đó.
389
00:22:42,040 --> 00:22:43,280
Này!
390
00:22:43,310 --> 00:22:43,780
Không có cách nào...
391
00:22:43,810 --> 00:22:44,340
Dừng xe!
392
00:22:44,380 --> 00:22:45,810
Thưa cô...
393
00:22:46,780 --> 00:22:49,620
Này! Dừng lại! Không!
394
00:22:57,490 --> 00:22:59,690
Mẹ kiếp!
395
00:22:59,730 --> 00:23:01,860
Alo? Alo?
396
00:23:01,890 --> 00:23:04,830
Chết tiệt.
397
00:23:04,860 --> 00:23:06,100
Gọi Noah.
398
00:23:06,130 --> 00:23:07,630
Đang gọi Noah.
399
00:23:09,640 --> 00:23:11,540
Noah đây. Để lại lời nhắn đi.
400
00:23:16,940 --> 00:23:18,110
Quý vị có thể thấy
trực tiếp từ máy quay
401
00:23:18,140 --> 00:23:20,680
là đang có vài nhóm học sinh
402
00:23:20,710 --> 00:23:22,010
được đưa ra ngoài.
403
00:23:22,050 --> 00:23:23,150
Hiện đang xuất hiện nhiều hơn nữa.
404
00:23:23,180 --> 00:23:24,880
Các phóng viên đang
thường trực tại vị trí.
405
00:23:24,920 --> 00:23:26,090
Lạy Chúa.
406
00:23:26,120 --> 00:23:27,790
Chúng tôi vừa trao đổi với
một em học sinh vài phút trước
407
00:23:27,820 --> 00:23:30,490
về tình hình hiện tại trong trường.
408
00:23:30,520 --> 00:23:34,530
Mọi người đều chạy, em cũng thế.
409
00:23:34,560 --> 00:23:38,560
Sau đó cô Dwyer
bảo tụi em vào lớp
410
00:23:38,600 --> 00:23:41,500
và tắt hết đèn như đã tập.
411
00:23:41,530 --> 00:23:44,700
Nhưng tụi em vẫn nghe thấy
thêm tiếng súng và sợ là
412
00:23:44,740 --> 00:23:46,040
hắn sẽ bắn xuyên qua cửa.
413
00:23:46,070 --> 00:23:49,940
Đã book xe Lyft.
Tài xế của bạn sẽ đến trong 5 phút nữa.
414
00:23:49,980 --> 00:23:51,180
...với một vũ khí tấn công,
415
00:23:51,210 --> 00:23:53,150
và khả năng đã có nhiều nạn nhân.
416
00:23:53,180 --> 00:23:56,180
Xin nhắc lại, những báo cáo này
hiện vẫn chưa được xác nhận.
417
00:23:56,220 --> 00:23:58,650
Đã rõ, Danny.
Các phụ huynh
418
00:23:58,680 --> 00:24:00,990
đã liên hệ được các con chưa?
Có ai gọi được không?
419
00:24:01,020 --> 00:24:02,620
Đó là một vấn đề khác.
420
00:24:03,920 --> 00:24:06,160
Số lạ.
421
00:24:06,190 --> 00:24:06,960
Alo?
422
00:24:06,990 --> 00:24:07,460
Vâng, tôi đến để sửa...
423
00:24:07,490 --> 00:24:08,760
Alo? Ai thế?
424
00:24:08,790 --> 00:24:11,600
Tôi là Jerry, đến sửa tường.
425
00:24:11,630 --> 00:24:14,070
Tôi không nói chuyện được.
Tôi cúp máy đây.
426
00:24:14,100 --> 00:24:15,070
Ta có lịch hẹn từ 10:00 đến trưa mà?
427
00:24:15,100 --> 00:24:17,800
Nhưng có chuyện gấp rồi.
Tôi phải cúp máy đây.
428
00:24:17,840 --> 00:24:19,010
Ơ, tôi đến rồi.
429
00:24:19,040 --> 00:24:22,940
Khoan! Từ từ. Anh vẫn ở đó à?
430
00:24:22,980 --> 00:24:24,010
Cô nói gì cơ?
431
00:24:24,040 --> 00:24:26,010
Anh vẫn đang ở nhà tôi à?
432
00:24:26,050 --> 00:24:27,810
Đúng rồi, trước cửa đây.
433
00:24:27,850 --> 00:24:29,650
Anh có thấy cái xe bán tải trắng không?
434
00:24:29,680 --> 00:24:30,150
Thấy cái gì cơ?
435
00:24:30,180 --> 00:24:31,780
Ở lối vào nhà ấy?
436
00:24:31,820 --> 00:24:32,620
À...
437
00:24:32,650 --> 00:24:34,850
Anh có thấy cái xe bán tải trắng không?
438
00:24:34,890 --> 00:24:36,620
Không, tôi thấy một cái xe thôi.
439
00:24:40,130 --> 00:24:41,530
Chết tiệt.
440
00:24:43,360 --> 00:24:45,160
Xưởng sửa xe Reliable Auto Body.
CJ nghe.
441
00:24:45,200 --> 00:24:48,330
Tôi là Amy Carr, lúc nãy tôi có gọi.
442
00:24:48,370 --> 00:24:48,970
Vâng.
443
00:24:49,000 --> 00:24:49,570
Về xe của bố mẹ tôi.
444
00:24:49,600 --> 00:24:50,670
À vâng.
445
00:24:50,700 --> 00:24:54,640
Được rồi, tôi đang mong
được anh giúp một việc.
446
00:24:54,670 --> 00:24:58,840
Anh có thấy được chuyện gì
đang xảy ra ở trường không?
447
00:24:58,880 --> 00:25:02,210
Cô ơi, cảnh sát chặn hết phố rồi.
448
00:25:02,250 --> 00:25:05,650
Con tôi là học sinh ở đó.
449
00:25:05,680 --> 00:25:06,850
Ồ.
450
00:25:06,890 --> 00:25:10,620
Tôi đang muốn biết...
Anh có đến gần hơn được không?
451
00:25:10,660 --> 00:25:12,160
Xem giúp tôi với?
Tôi biết là nhờ hơi kỳ.
452
00:25:12,190 --> 00:25:14,290
Nếu nguy hiểm thì thôi,
nhưng nếu anh có thể...
453
00:25:14,330 --> 00:25:15,730
Không được.
454
00:25:15,760 --> 00:25:17,160
Xin anh!
455
00:25:17,200 --> 00:25:18,330
Không phải tôi không muốn,
nhưng rất nhiều cảnh sát
456
00:25:18,360 --> 00:25:21,630
đang ở ngoài.
Họ dặn tất cả phải ở trong nhà.
457
00:25:21,670 --> 00:25:25,370
Tôi chỉ cần biết thằng bé
có ở đó hay không thôi.
458
00:25:25,400 --> 00:25:27,310
Xin anh đấy?
459
00:25:27,340 --> 00:25:28,540
Họ không nói cho tôi đâu.
460
00:25:28,570 --> 00:25:34,350
Tôi hiểu. Nhưng nếu có
xe thằng bé ở đó là tôi biết.
461
00:25:34,380 --> 00:25:36,080
Cái xe bán tải màu trắng.
462
00:25:36,120 --> 00:25:37,680
Uh...
463
00:25:37,720 --> 00:25:41,820
Xin anh. Làm ơn, CJ, tôi đang sợ lắm.
464
00:25:41,850 --> 00:25:46,860
Bố tôi, Gary Donnelly,
là khách quen ở chỗ các anh
465
00:25:46,890 --> 00:25:48,860
nhiều năm rồi. Ông ấy quen chủ xưởng.
466
00:25:48,890 --> 00:25:50,900
Chuck có đó không? Chủ xưởng ấy?
467
00:25:50,930 --> 00:25:52,100
Chuck hôm nay nghỉ.
468
00:25:52,130 --> 00:25:54,670
Nhưng ông ấy sẽ nhớ con trai tôi.
469
00:25:54,700 --> 00:25:56,800
Bố tôi vẫn đưa thằng bé đến
từ khi nó còn nhỏ..
470
00:25:56,840 --> 00:25:58,140
Làm ơn, chỉ cần anh...
471
00:26:04,110 --> 00:26:05,810
Cô nói là xe gì cơ?
472
00:26:05,850 --> 00:26:11,720
Chiếc Chevy Silverado màu trắng.
473
00:26:11,750 --> 00:26:14,150
Chiếc bán tải Chevy Silverado trắng.
474
00:26:14,190 --> 00:26:22,330
Biển số xe là 763...
475
00:26:22,360 --> 00:26:27,270
Đấy là ba số đầu. Nó đỗ...
476
00:26:27,300 --> 00:26:30,670
Nó ở bãi đỗ xe phía trước của học sinh.
477
00:26:33,910 --> 00:26:34,770
Được rồi.
478
00:26:34,810 --> 00:26:36,780
Làm ơn, CJ. Tôi cầu xin anh.
479
00:26:36,810 --> 00:26:39,750
Được rồi, kiểm tra xong tôi gọi lại.
480
00:26:39,780 --> 00:26:42,050
Cảm ơn. Cảm ơn anh.
481
00:26:52,090 --> 00:26:54,260
Noah đây. Để lại lời nhắn đi.
482
00:26:54,290 --> 00:26:57,930
Noah, mẹ đây. Làm ơn, nghe được lời nhắn
thì gọi lại cho mẹ ngay.
483
00:26:57,960 --> 00:27:00,900
Mẹ chỉ cần biết con vẫn ổn thôi.
484
00:27:00,930 --> 00:27:02,130
Gọi lại cho mẹ.
485
00:27:05,200 --> 00:27:07,770
Chưa cảnh sát nào có thể vào trong tòa nhà,
486
00:27:07,810 --> 00:27:10,240
hay trao đổi được
487
00:27:12,810 --> 00:27:14,810
với nghi phạm.
488
00:27:14,850 --> 00:27:16,920
Sở Cảnh sát Quận Marion
489
00:27:16,950 --> 00:27:18,820
đã cập nhật thông tin...
490
00:27:28,830 --> 00:27:29,930
Alo?
491
00:27:29,960 --> 00:27:31,860
Heather! Heather! Tôi đây.
Cậu nghe rõ không?
492
00:27:31,900 --> 00:27:32,870
Amy! Amy, cậu đang ở đâu?
493
00:27:32,900 --> 00:27:34,130
Các phụ huynh đều ở đây cả.
494
00:27:34,170 --> 00:27:36,270
Trung tâm Cộng đồng.
495
00:27:36,300 --> 00:27:37,500
Ừ, thế họ nói sao?
496
00:27:37,540 --> 00:27:39,170
Chẳng nói gì, bảo chờ thôi.
497
00:27:39,210 --> 00:27:40,170
Họ không nói gì hết.
498
00:27:40,210 --> 00:27:41,070
Chết tiệt.
499
00:27:41,110 --> 00:27:42,340
Tôi vẫn chưa gọi được Mackenzie.
500
00:27:42,370 --> 00:27:43,340
Noah có thấy con bé không?
501
00:27:43,380 --> 00:27:44,510
Sao?
502
00:27:44,540 --> 00:27:45,980
Thằng bé bảo sao?
Cậu bảo gọi Noah mà.
503
00:27:46,010 --> 00:27:47,810
Tớ vẫn chưa gọi được thằng bé.
504
00:27:47,850 --> 00:27:50,020
Cô ấy cũng chưa nghe tin gì.
505
00:27:50,050 --> 00:27:51,120
Em không biết, Bob!
506
00:27:51,150 --> 00:27:52,150
Heather, cậu đến đón tôi được không?
507
00:27:52,180 --> 00:27:53,850
Amy, tôi không rời đi được.
508
00:27:53,890 --> 00:27:54,990
Xin cậu đấy.
509
00:27:55,020 --> 00:27:55,690
Tôi cần phải biết Mackenzie vẫn ổn.
510
00:27:55,720 --> 00:27:56,260
Tôi cũng cần đến đó.
511
00:27:56,290 --> 00:27:57,120
Tôi không thể.
512
00:27:57,160 --> 00:27:58,060
Cậu hỏi Bob được không?
513
00:27:59,090 --> 00:27:59,960
Tôi chưa rời đi được.
514
00:27:59,990 --> 00:28:00,960
Sao họ không nói gì cả thế?
515
00:28:00,990 --> 00:28:03,430
Chúa ơi. Xin cậu, Heather.
Tôi phải đến đó.
516
00:28:03,460 --> 00:28:04,530
Từ từ, họ sắp thông báo gì đó.
517
00:28:04,560 --> 00:28:05,200
Đợi chút.
518
00:28:05,230 --> 00:28:06,270
Họ nói sao?
519
00:28:06,300 --> 00:28:07,370
Đợi chút. Tín hiệu kém quá.
520
00:28:07,400 --> 00:28:08,230
Tôi phải cúp máy đã.
521
00:28:08,270 --> 00:28:10,440
Đừng! Đừng cúp máy! Heather! Heather!
522
00:28:10,470 --> 00:28:13,140
Xe Lyft của bạn sẽ đến
trong 4 phút nữa.
523
00:28:13,170 --> 00:28:13,940
Nhanh nào.
524
00:28:16,180 --> 00:28:17,840
Các điều phối viên của chúng tôi
525
00:28:17,880 --> 00:28:21,510
đang tiếp nhận số lượng lớn
các cuộc gọi. Vui lòng giữ máy...
526
00:28:21,550 --> 00:28:24,480
để chờ tổng đài viên khác.
527
00:28:24,520 --> 00:28:26,790
Các điều phối viên của chúng tôi...
528
00:28:26,820 --> 00:28:27,950
Số lạ.
529
00:28:27,990 --> 00:28:29,150
Alo? Ai thế?
530
00:28:29,190 --> 00:28:30,320
Này, CJ đây.
531
00:28:30,360 --> 00:28:31,090
Tôi nghe.
532
00:28:31,120 --> 00:28:33,060
CJ ở xưởng sửa xe Reliable Auto Body.
533
00:28:33,090 --> 00:28:35,860
Anh có thấy gì không?
Thấy xe tải nó không?
534
00:28:35,890 --> 00:28:38,400
Có, nó có ở đó.
Chiếc Silverado trắng.
535
00:28:41,000 --> 00:28:42,840
Anh chắc chắn là của thằng bé chứ?
536
00:28:42,870 --> 00:28:47,110
Chắc, biển 73626.
Tôi đang nhìn nó đây.
537
00:28:49,940 --> 00:28:56,380
Được rồi... Nếu anh nghe hay nhìn đấy gì khác...
538
00:28:56,420 --> 00:28:59,020
Tôi chỉ thấy được thế thôi.
539
00:28:59,050 --> 00:29:03,460
Nhưng nếu anh thấy
một cậu thanh niên tóc nâu,
540
00:29:03,490 --> 00:29:06,330
đi giày thể thao đen buộc dây vàng...
541
00:29:06,360 --> 00:29:09,060
Nếu thấy thằng bé,
xin anh gọi lại tôi nhé?
542
00:29:09,090 --> 00:29:10,500
Được rồi.
543
00:29:10,530 --> 00:29:12,360
Cảm ơn anh nhiều lắm.
544
00:29:12,400 --> 00:29:14,500
Cô đi làm việc cần làm đi nhé?
Có tôi ở đây rồi.
545
00:29:14,530 --> 00:29:18,140
Cảm ơn, CJ. Cảm ơn anh.
546
00:29:18,170 --> 00:29:20,110
Các điều phối viên của chúng tôi
547
00:29:20,140 --> 00:29:24,010
đang tiếp nhận số lượng lớn
các cuộc gọi. Vui lòng giữ máy...
548
00:29:24,040 --> 00:29:24,980
để chờ...
549
00:29:25,010 --> 00:29:26,310
911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì?
550
00:29:26,350 --> 00:29:30,580
Alo? Con trai tôi đang ở trường đó.
551
00:29:30,620 --> 00:29:31,650
Cảnh sát đang ở hiện trường, thưa cô.
552
00:29:31,690 --> 00:29:37,160
Tôi biết, tôi muốn gặp Dedra.
553
00:29:37,190 --> 00:29:38,630
Cô ấy là điều phối viên.
554
00:29:38,660 --> 00:29:39,430
Được.
555
00:29:39,460 --> 00:29:42,600
Cô ấy bảo anh sẽ nối máy.
556
00:29:42,630 --> 00:29:44,230
Điều phối viên 911 à?
557
00:29:44,260 --> 00:29:48,900
Đúng. Cô ấy là Dedra, Dedra Wilkins.
558
00:29:48,930 --> 00:29:51,340
Cô ấy bảo anh sẽ chuyển máy giúp tôi.
559
00:29:51,370 --> 00:29:53,210
Được rồi, xin đợi...
560
00:29:53,240 --> 00:29:54,570
Tôi chuyển máy cho cô nhé.
561
00:29:54,610 --> 00:29:55,370
Cảm ơn.
562
00:29:59,310 --> 00:30:00,980
Dedra Wilkinson nghe, cô Carr.
563
00:30:01,010 --> 00:30:01,480
Cô vẫn nghe chứ?
564
00:30:01,510 --> 00:30:04,520
Chào cô. Tôi đây.
565
00:30:04,550 --> 00:30:05,920
Con trai gọi cho cô chưa?
566
00:30:05,950 --> 00:30:06,790
Cô nghe tin gì từ cậu bé chưa?
567
00:30:06,820 --> 00:30:08,590
Thằng bé có ở đó.
Nó có đến trường.
568
00:30:08,620 --> 00:30:10,260
Hai người nói chuyện rồi à?
569
00:30:10,290 --> 00:30:14,660
Không, nhưng...
Xe tải của nó ở đó.
570
00:30:14,690 --> 00:30:16,300
Xe tải của cậu bé ở trường.
571
00:30:16,330 --> 00:30:18,260
Cô đến được trung tâm cộng đồng chưa?
572
00:30:18,300 --> 00:30:21,470
Tôi đang cố đây. Tôi...
573
00:30:21,500 --> 00:30:24,300
Cô vẫn ổn chứ?
574
00:30:24,340 --> 00:30:26,370
Cứ nói chuyện tiếp với tôi, cô Carr.
575
00:30:26,410 --> 00:30:28,270
Tôi thấy chóng mặt.
576
00:30:28,310 --> 00:30:30,210
Cô có tiền sử bệnh nào không?
577
00:30:30,240 --> 00:30:32,950
Không, tôi chỉ...
578
00:30:32,980 --> 00:30:34,550
Cô đang ở đâu? Cô có thể
579
00:30:34,580 --> 00:30:37,380
ngồi xuống đâu đó chứ, cô Carr?
580
00:30:37,420 --> 00:30:38,550
Tôi không thở được.
581
00:30:38,590 --> 00:30:41,490
Hít thở nào.
Cô biết mình đang ở đâu chứ?
582
00:30:41,520 --> 00:30:43,520
Tôi đang ở đâu đây?
583
00:30:43,560 --> 00:30:47,590
Hình như là đường 138 hay 134 gì đó.
584
00:30:47,630 --> 00:30:51,060
Đường 134. Cô có cảm giác
như sắp ngất không?
585
00:30:51,100 --> 00:30:52,060
Không, không sao.
586
00:30:52,100 --> 00:30:54,330
Cố gắng thở đi. Hít sâu vào.
587
00:30:54,370 --> 00:30:55,600
Hít vào, thở ra.
588
00:30:55,640 --> 00:30:58,670
Tôi đang cố, tôi vừa đặt xe Lyft.
589
00:30:58,710 --> 00:30:59,940
Tốt.
590
00:30:59,970 --> 00:31:03,240
Xem nào, còn... Sao lại...
591
00:31:03,280 --> 00:31:04,240
Chuyện gì thế?
592
00:31:04,280 --> 00:31:08,210
Chúa ơi. 15 phút nữa xe mới đến.
593
00:31:08,250 --> 00:31:09,450
Anh ta vừa ở ngay đây mà.
594
00:31:09,480 --> 00:31:10,550
Được rồi, ngồi nghỉ đã.
Tôi sẽ không để cô đi
595
00:31:10,580 --> 00:31:14,320
đến khi tôi biết cô vẫn an toàn.
Ở nguyên chỗ đó.
596
00:31:14,350 --> 00:31:17,590
Không được. Tôi phải đi tiếp.
597
00:31:17,620 --> 00:31:18,730
Nếu xe đang đến đón,
598
00:31:18,760 --> 00:31:20,260
cô nên ở nguyên vị trí cũ.
599
00:31:20,290 --> 00:31:23,460
Không được. Tôi phải biết
thằng bé có ổn không.
600
00:31:23,500 --> 00:31:26,430
Tôi hiểu, nhưng cô phải bình tĩnh đã, nhé?
601
00:31:28,170 --> 00:31:30,970
Cô Carr? Cô nghe thấy tôi không?
602
00:31:31,000 --> 00:31:31,740
Cô không sao chứ?
603
00:31:31,770 --> 00:31:32,970
Không sao, cảm ơn.
604
00:31:33,010 --> 00:31:34,510
Nếu cô ổn thì đi được rồi.
605
00:31:34,540 --> 00:31:35,470
Cảm ơn rất nhiều.
606
00:31:35,510 --> 00:31:37,480
Được rồi, bảo trọng nhé.
607
00:31:37,504 --> 00:32:04,812
www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam.
Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng.
Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net
608
00:32:05,340 --> 00:32:06,070
Alo?
609
00:32:06,100 --> 00:32:06,870
Alo?
610
00:32:06,910 --> 00:32:09,070
Có phải tài xế Lyft không?
611
00:32:09,110 --> 00:32:11,280
Vâng, Amy đấy à? Alo?
612
00:32:11,310 --> 00:32:13,610
Đúng rồi. Anh đang ở đâu?
613
00:32:13,650 --> 00:32:14,910
Tôi đang đến nhanh nhất có thể
614
00:32:14,950 --> 00:32:18,050
nhưng ít nhất phải 40 phút nữa.
Đang tắc đường lắm.
615
00:32:18,080 --> 00:32:19,690
Không, tôi không chờ lâu thế được.
616
00:32:19,720 --> 00:32:22,320
Ta hẹn nhau ở đường 138 được không?
617
00:32:22,350 --> 00:32:24,760
Điên lắm, cả thành phố tắc nghẽn rồi.
618
00:32:24,790 --> 00:32:26,760
Cố gắng gặp tôi ở đường 138 nhé.
619
00:32:26,790 --> 00:32:29,290
Được rồi. Tôi đến đó ngay đây.
620
00:32:29,330 --> 00:32:30,030
Rồi.
621
00:32:30,060 --> 00:32:31,200
Cảm ơn.
622
00:32:54,250 --> 00:32:55,760
Đang tìm tín hiệu GPS.
623
00:32:55,790 --> 00:32:59,390
Nhanh lên nào! Tôi đang ở đâu?
624
00:32:59,420 --> 00:33:00,460
Mẹ kiếp!
625
00:33:09,600 --> 00:33:11,240
Mẹ kiếp. Rồi.
626
00:33:15,140 --> 00:33:15,840
Được rồi.
627
00:33:18,580 --> 00:33:20,280
Xưởng sửa xe Reliable Auto Body.
628
00:33:20,310 --> 00:33:21,010
Alo?
629
00:33:21,050 --> 00:33:22,250
Alo? CJ đây.
630
00:33:22,280 --> 00:33:25,480
CJ, anh có thấy thằng bé không?
631
00:33:25,520 --> 00:33:28,390
Không, nhưng họ đang khám chiếc xe đó.
632
00:33:28,420 --> 00:33:29,690
Sao cơ?
633
00:33:29,720 --> 00:33:31,220
Rất nhiều cảnh sát
đang khám xe
634
00:33:31,260 --> 00:33:32,830
với khẩu K9.
635
00:33:32,860 --> 00:33:34,630
Sao họ lại khám xe thằng bé?
636
00:33:34,660 --> 00:33:36,190
Tôi không biết.
637
00:33:40,230 --> 00:33:44,370
Alo?
638
00:33:45,270 --> 00:33:47,510
Này, cô ơi?
639
00:34:03,190 --> 00:34:07,360
Thằng bé ngoan mà. Ngoan lắm.
640
00:34:09,290 --> 00:34:12,670
Sao họ lại khám xe nó?
641
00:34:12,700 --> 00:34:16,740
Thằng bé ngoan lắm.
Có hư hỏng gì đâu.
642
00:34:16,770 --> 00:34:18,140
Không phải.
643
00:34:19,940 --> 00:34:22,440
Noah. Noah.
644
00:34:22,470 --> 00:34:24,640
Sao họ lại khám xe thằng bé?
645
00:34:27,850 --> 00:34:30,250
Noah.
646
00:34:30,280 --> 00:34:34,220
Họ khám xe thằng bé sao?
647
00:34:34,250 --> 00:34:37,360
Nó ngoan mà.
648
00:34:37,390 --> 00:34:39,790
Có phải đứa hư đâu.
649
00:35:13,730 --> 00:35:14,930
Số lạ.
650
00:35:16,260 --> 00:35:17,630
Số lạ.
651
00:35:19,260 --> 00:35:20,930
Số lạ.
652
00:35:22,400 --> 00:35:23,370
Alo?
653
00:35:23,400 --> 00:35:26,200
Cô Carr, Dedra Wilkinson đây.
654
00:35:26,240 --> 00:35:29,240
Nghe này, có Thanh tra Paulson
ở Sở Cảnh sát Lakewood
655
00:35:29,270 --> 00:35:32,240
muốn nói chuyện với cô, nhé?
656
00:35:32,280 --> 00:35:33,480
Mời Thanh tra.
657
00:35:33,510 --> 00:35:36,350
Cô Carr, tôi là Thanh tra Ed Paulson.
658
00:35:36,380 --> 00:35:37,850
Vừa có tiến triển mới.
659
00:35:37,880 --> 00:35:40,420
Tôi cần cô nghe rõ
những gì tôi sắp hỏi,
660
00:35:40,450 --> 00:35:43,760
và tôi cần cô nói sự thật, hiểu chứ?
661
00:35:43,790 --> 00:35:46,290
Vâng.
662
00:35:46,320 --> 00:35:49,700
Tôi muốn hỏi cô vài điều
về con trai cô, Noah.
663
00:35:49,730 --> 00:35:52,670
Thằng bé đang ở đâu?
664
00:35:52,700 --> 00:35:54,530
Cậu bé vẫn ở trong đó.
665
00:35:57,040 --> 00:35:58,200
Thế nghĩa là sao?
666
00:35:58,240 --> 00:36:00,510
Không may, lúc này tôi chỉ có thể
667
00:36:00,540 --> 00:36:02,240
tiết lộ được chừng đó.
668
00:36:02,270 --> 00:36:04,710
Thế là thế nào?
669
00:36:04,740 --> 00:36:06,880
Tôi cần hỏi cô vài câu,
670
00:36:06,910 --> 00:36:07,710
cô Carr.
671
00:36:07,750 --> 00:36:10,980
Thằng bé ổn chứ? Có còn sống không?
672
00:36:11,020 --> 00:36:13,650
Chúng tôi tin là còn.
673
00:36:13,690 --> 00:36:18,020
Các anh tin?
674
00:36:18,060 --> 00:36:20,360
Tôi hỏi cô vài điều nhé, cô Carr?
675
00:36:23,460 --> 00:36:25,670
Được.
676
00:36:25,700 --> 00:36:28,770
Trong nhà cô có trữ súng không?
677
00:36:28,800 --> 00:36:30,640
Cái gì?
678
00:36:30,670 --> 00:36:33,570
Súng. Trong nhà cô có trữ súng không?
679
00:36:33,610 --> 00:36:39,580
Một vài khẩu súng trường.
Họ từng đi săn cùng nhau.
680
00:36:39,610 --> 00:36:41,410
Cô cất chúng ở đâu?
681
00:36:41,450 --> 00:36:43,520
Ở tầng hầm dưới nhà.
682
00:36:43,550 --> 00:36:44,920
Cất ở nơi có khóa chứ?
683
00:36:44,950 --> 00:36:47,890
Có khóa và mật khẩu.
684
00:36:47,920 --> 00:36:50,020
Con trai cô có biết
mật khẩu không, cô Carr?
685
00:36:50,060 --> 00:36:52,390
Không. Tôi không nghĩ thế.
686
00:36:52,420 --> 00:36:53,430
Chỉ súng trường đi săn ở dưới hầm,
687
00:36:53,460 --> 00:36:55,730
không có súng nhiều đạn,
vũ khí tấn công hay...
688
00:36:55,760 --> 00:36:57,460
Không.
689
00:36:57,500 --> 00:36:58,660
Theo những gì cô biết,
690
00:36:58,700 --> 00:36:59,970
gần đây cậu bé có mua gì
ở chỗ bán súng không,
691
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
cô Carr?
692
00:37:01,530 --> 00:37:04,470
Không. Tôi cần biết con trai tôi có ổn không.
693
00:37:04,500 --> 00:37:05,770
Cô có nghĩ cậu bé đã nhận
694
00:37:05,810 --> 00:37:07,570
đơn hàng nào đó mà cô không biết,
như đạn dược chẳng hạn?
695
00:37:07,610 --> 00:37:08,210
Không.
696
00:37:08,240 --> 00:37:09,270
Bao súng thì sao?
697
00:37:09,310 --> 00:37:15,580
Không. Sao anh lại hỏi tôi mấy câu đó?
698
00:37:15,620 --> 00:37:17,680
Noah có đang dùng thuốc gì
được kê đơn không?
699
00:37:22,860 --> 00:37:23,960
Cô Carr?
700
00:37:25,990 --> 00:37:29,600
Cô vẫn nghe chứ?
701
00:37:29,630 --> 00:37:31,900
Cô còn đó không, Amy?
702
00:37:31,930 --> 00:37:33,570
Cô Carr?
703
00:37:33,600 --> 00:37:34,830
Lexapro.
704
00:37:34,870 --> 00:37:35,400
Được rồi.
705
00:37:35,430 --> 00:37:39,770
Chỉ 10 milligram thôi.
706
00:37:39,810 --> 00:37:40,670
Cô có để ý dạo này
707
00:37:40,710 --> 00:37:42,370
hành vi của cậu bé
có gì thay đổi không?
708
00:37:42,410 --> 00:37:44,340
Nó đang buồn phiền.
709
00:37:44,380 --> 00:37:47,910
Cô nghĩ cậu bé buồn phiền bao lâu rồi?
710
00:37:47,950 --> 00:37:49,580
Từ năm ngoái.
711
00:37:49,620 --> 00:37:50,750
Có lý do không?
712
00:37:50,780 --> 00:37:53,390
Bố thằng bé qua đời.
713
00:37:53,420 --> 00:37:55,420
Bố cậu bé mất được bao lâu...
714
00:37:55,450 --> 00:37:56,590
Một năm trước.
715
00:37:56,620 --> 00:37:57,720
Ngày này một năm trước?
716
00:37:57,760 --> 00:37:59,790
Không, là Chủ Nhật.
717
00:37:59,830 --> 00:38:02,730
Cảm ơn, cô Carr.
718
00:38:02,760 --> 00:38:05,500
Nếu cô nghe được gì từ Noah,
hãy gọi 911 ngay lập tức
719
00:38:05,530 --> 00:38:08,100
và yêu cầu nối máy
trực tiếp đến tôi, được chứ?
720
00:38:08,130 --> 00:38:09,500
Cảm ơn rất nhiều.
721
00:39:08,960 --> 00:39:10,500
Chúng tôi được biết trong số họ,
722
00:39:10,530 --> 00:39:12,500
các học sinh nói rằng
ít nhất có một người là giáo viên,
723
00:39:12,530 --> 00:39:14,730
và có ai đó nói về một giáo viên
724
00:39:14,770 --> 00:39:17,140
đã bảo vệ cả lớp của mình.
725
00:39:17,170 --> 00:39:18,870
Được rồi Susanna.
Tôi xin phép được cắt ngang.
726
00:39:18,910 --> 00:39:23,840
Chúng tôi vừa có xác nhận
rằng nạn nhân nữ đó đã không qua khỏi.
727
00:39:23,880 --> 00:39:24,810
Oh.
728
00:39:24,840 --> 00:39:26,440
Vì vết thương quá nặng.
729
00:39:26,480 --> 00:39:29,550
Đã có một người thiệt mạng
trong sự kiện này,
730
00:39:29,580 --> 00:39:31,880
một nữ nạn nhân
đang được điều trị
731
00:39:31,920 --> 00:39:34,450
tại bệnh viện Lakewood Hospital.
Chúng tôi vừa nhận được tin
732
00:39:34,490 --> 00:39:39,690
rằng cô ấy vừa qua đời.
733
00:39:39,730 --> 00:39:41,630
Đó là nỗi sợ hãi tồi tệ nhất
734
00:39:41,660 --> 00:39:43,500
khi đưa những bản tin như thế này.
735
00:39:43,530 --> 00:39:46,500
Ta nghe về những người bị...
Một người bị bắn vào chân,
736
00:39:46,530 --> 00:39:48,030
ta nghe từ một học sinh ở đó,
737
00:39:48,070 --> 00:39:50,040
nhưng khi nghe tin
đã có người thiệt mạng,
738
00:39:50,074 --> 00:39:54,111
thì thật là tàn khốc,
đặc biệt nếu bạn là bậc phụ huynh,
739
00:39:54,145 --> 00:39:56,647
không thể liên lạc con gái của mình.
740
00:39:56,681 --> 00:39:57,982
Tình hình rất khó khăn,
741
00:39:58,015 --> 00:40:01,118
và vô cùng đau lòng khi nghe lại,
742
00:40:01,152 --> 00:40:04,155
tin nạn nhân nữ
xác nhận đã tử vong.
743
00:40:04,188 --> 00:40:05,089
từ nhà báo.
744
00:40:37,822 --> 00:40:39,590
Bố của tôi đã chết.
745
00:40:43,661 --> 00:40:47,865
Hai ngày trước, ông ấy còn đây,
và giờ thì...
746
00:40:48,933 --> 00:40:51,102
Làm sao tôi có thể
chấp nhận vụ tai nạn xe cộ
747
00:40:51,135 --> 00:40:52,803
đã cướp ông ấy đi mất?
748
00:41:02,813 --> 00:41:10,287
Bố, con yêu bố và
con nhớ bố rất nhiều.
749
00:42:01,972 --> 00:42:04,742
Noah đây. Để lại lời nhắn đi
750
00:42:04,775 --> 00:42:07,845
Noah, là mẹ đây.
751
00:42:09,914 --> 00:42:14,985
Nghe này, cảnh sát nói
những lời thật khủng khiếp,
752
00:42:15,019 --> 00:42:19,223
và mẹ không muốn tin họ,
753
00:42:19,256 --> 00:42:21,225
nhưng mẹ không thể ngừng suy nghĩ...
754
00:42:25,963 --> 00:42:29,200
Mẹ biết con nhớ ông ấy.
Mẹ biết.
755
00:42:31,435 --> 00:42:35,005
Mẹ biết mẹ đã khiến con
tức giận nhiều.
756
00:42:39,677 --> 00:42:44,982
Và mẹ xin lỗi. Nhưng mẹ yêu con,
và mẹ muốn giúp con.
757
00:42:45,015 --> 00:42:49,620
Hãy để mẹ giúp con, Noah.
758
00:42:52,089 --> 00:42:54,225
Mẹ muốn mọi việc sẽ tốt hơn
cùng với con.
759
00:42:57,761 --> 00:43:02,399
Vậy nếu những gì họ nói
là sự thật...
760
00:43:03,334 --> 00:43:06,403
Mẹ muốn con hãy ngừng lại.
761
00:43:06,445 --> 00:43:12,084
Làm ơn hãy ngừng lại, Noah.
Nếu nghe thấy mẹ, làm ơn hãy ngừng lại.
762
00:43:36,233 --> 00:43:42,173
Làm ơn đón Emily ở trương
khi mẹ hạ cánh.
763
00:43:54,185 --> 00:43:56,787
Chào cô Carr?
Xin chào?
764
00:43:56,820 --> 00:43:58,422
Xin chào?
765
00:43:58,455 --> 00:44:02,092
Số điện thoại của cô hiện đến.
Mọi việc ở đây vẫn ổn.
766
00:44:02,126 --> 00:44:05,362
Giám thị cho biết phụ huynh
có thể đón các em học sinh
767
00:44:05,396 --> 00:44:07,498
sau 6 giờ.
Mọi người đang ở phòng thể dục,
768
00:44:07,531 --> 00:44:10,134
và đều ổn. Được chứ?
769
00:44:11,101 --> 00:44:12,770
Được rồi.
770
00:44:12,803 --> 00:44:13,572
Tất cả đều ổn.
771
00:44:13,605 --> 00:44:16,907
Đó là lý do tôi đã gọi nhỡ.
Tôi...
772
00:44:17,808 --> 00:44:18,643
Xin chào?
773
00:44:18,677 --> 00:44:20,878
Tôi có thể nói chuyện
với Emily được chứ? Có ổn không?
774
00:44:20,911 --> 00:44:24,215
Tất nhiên, đợi một chút.
Để tôi đưa điện thoại cho cô bé.
775
00:44:24,248 --> 00:44:25,883
Anh có thể gọi Emily đến không?
776
00:44:29,253 --> 00:44:30,454
Lại đây nào.
777
00:44:31,989 --> 00:44:35,426
Là mẹ của em.
Lại đây nào.
778
00:44:35,459 --> 00:44:36,760
Đây rồi.
779
00:44:37,261 --> 00:44:38,796
Xin chào?
780
00:44:38,829 --> 00:44:39,964
Chào, con yêu.
781
00:44:39,997 --> 00:44:42,233
Chào mẹ.
782
00:44:43,934 --> 00:44:45,803
Con không sao chứ?
783
00:44:45,836 --> 00:44:48,172
Vâng.
784
00:44:48,205 --> 00:44:50,441
Tốt lắm.
785
00:44:50,474 --> 00:44:55,145
Nghe này, mẹ nghĩ
mẹ không thể đến đến con,
786
00:44:55,179 --> 00:44:56,847
nhưng bà ngoại sẽ đến, được chứ?
787
00:44:56,880 --> 00:44:58,515
Bà ngoại có thể sẽ đến muộn.
788
00:45:01,285 --> 00:45:03,354
Mẹ sẽ đi đâu?
789
00:45:03,387 --> 00:45:05,522
Mẹ không chắc.
790
00:45:06,591 --> 00:45:09,393
Có việc gì xảy ra tại trường
của anh Noah?
791
00:45:09,426 --> 00:45:15,232
Mẹ đang cố gắng tìm hiểu việc đó.
792
00:45:15,266 --> 00:45:16,834
Được chứ?
793
00:45:17,468 --> 00:45:19,837
Anh ấy ổn chứ?
794
00:45:22,239 --> 00:45:23,507
Mẹ?
795
00:45:23,540 --> 00:45:27,311
Anh trai của con...
796
00:45:30,014 --> 00:45:32,082
Mẹ sẽ đến gặp anh ấy ngay, nhé?
797
00:45:34,018 --> 00:45:35,152
Vâng.
798
00:45:35,185 --> 00:45:40,424
Được rồi. Con có thể đưa điện thoại
lại cho cô Fisher được chứ?
799
00:45:40,457 --> 00:45:41,992
Vâng. Con yêu mẹ, thưa mẹ.
800
00:45:42,026 --> 00:45:43,561
Mẹ yêu con.
801
00:45:43,595 --> 00:45:44,862
Điện thoại của cô, cô Fisher.
802
00:45:44,902 --> 00:45:47,204
Xin chào?
Cô Carr?
803
00:45:47,231 --> 00:45:53,137
Chào, mẹ của tôi đang bay đến.
804
00:45:53,170 --> 00:45:55,039
Mẹ tôi sẽ đến đó...
805
00:45:55,072 --> 00:45:56,206
Vâng.
806
00:45:56,240 --> 00:45:59,611
Đón con bé khoảng 6 giờ hoặc 7 giờ.
Có thể muộn hơn. Tôi không biết.
807
00:45:59,644 --> 00:46:02,479
Đừng lo, chúng tôi sẽ ở đây.
Đừng lo lắng, được chứ?
808
00:46:02,513 --> 00:46:05,015
Cô cần bất cứ điều gì, thưa cô Carr.
Chúng tôi sẽ hỗ trợ.
809
00:46:05,049 --> 00:46:07,017
Cảm ơn cô.
810
00:46:08,185 --> 00:46:11,021
Chúa ơi.
Thật sự khủng khiếp.
811
00:46:11,063 --> 00:46:13,932
Tôi thậm chí không thể tin
chuyện đang xảy ra.
812
00:46:13,957 --> 00:46:15,159
Vâng.
813
00:46:15,192 --> 00:46:16,994
Tôi rât tiêc.
814
00:46:17,445 --> 00:46:19,013
Giữ an toàn nhé.
815
00:46:35,245 --> 00:46:36,447
Xưởng sửa xe Reliable Auto Body nghe.
816
00:46:36,480 --> 00:46:37,481
Xin chào?
817
00:46:37,514 --> 00:46:39,083
Này, lại là tôi, CJ đây.
818
00:46:40,618 --> 00:46:41,586
CJ?
819
00:46:41,619 --> 00:46:43,555
Phải.
820
00:46:43,588 --> 00:46:45,356
Tiếng ồn gì thế?
821
00:46:45,389 --> 00:46:47,291
Chuyện gì đang xảy ra?
822
00:46:47,324 --> 00:46:49,226
Cuối cùng tôi đã có thể ra ngoài.
823
00:46:49,259 --> 00:46:50,160
Nghe này,
tôi không biết việc gì đang xảy ra,
824
00:46:50,194 --> 00:46:52,996
nhưng cảnh sát đang lùng sục
nhiều xe hơn.
825
00:46:53,665 --> 00:46:54,699
Tại sao?
826
00:46:54,733 --> 00:46:55,834
Tôi không biết,
nhưng họ đang làm điều đó.
827
00:46:55,866 --> 00:46:59,536
Tôi thấy một, hai...
họ đang lục soát thêm bốn chiếc xe.
828
00:46:59,571 --> 00:47:01,038
Họ có chó đánh hơi,
829
00:47:01,071 --> 00:47:03,040
giống lúc kiểm tra
xe của con trai cô.
830
00:47:04,609 --> 00:47:12,015
Được rồi. Hãy gọi lại cho tôi
nếu anh thấy điều gì khác?
831
00:47:12,049 --> 00:47:14,451
Vâng.
832
00:47:14,485 --> 00:47:16,487
Vâng, thật tuyệt.
Cảm ơn, CJ.
833
00:47:38,442 --> 00:47:38,931
Xin chào?
834
00:47:38,998 --> 00:47:40,167
Heather!
835
00:47:39,443 --> 00:47:40,612
836
00:47:40,645 --> 00:47:42,045
Amy? Chúng tôi đang đến bệnh viện.
837
00:47:42,079 --> 00:47:43,380
Chúa ơi. Mackenzie có ổn không?
838
00:47:43,414 --> 00:47:45,449
Con bé không sao.
Nó đã thoát ra ngoài.
839
00:47:45,482 --> 00:47:48,218
Được rồi, cô đã nói chuyện với
cô bé rồi sao?
840
00:47:48,252 --> 00:47:49,953
Chỉ một lúc.
Con bé làm rơi điện thoại
841
00:47:49,987 --> 00:47:50,655
lúc đang chạy trốn.
842
00:47:50,688 --> 00:47:52,356
Cô bé có nhắc đến Noah không?
843
00:47:52,389 --> 00:47:53,957
Không, tôi không biết.
844
00:47:53,991 --> 00:47:54,958
Cô không biết?
845
00:47:54,992 --> 00:47:55,459
Cô chưa nói chuyện với
thằng bé sao?
846
00:47:55,492 --> 00:47:56,628
Hay là cô không biết?
847
00:47:56,661 --> 00:47:58,596
Tôi không biết, Amy.
Con bé đang thất thần.
848
00:47:58,630 --> 00:47:59,731
Tôi không thể hỏi gì con bé.
849
00:47:59,764 --> 00:48:01,231
Được rồi.
Làm ơn hãy gọi lại tôi ngay khi
850
00:48:01,265 --> 00:48:02,399
cô nghe thấy điều gì.
851
00:48:02,433 --> 00:48:03,701
Tất nhiên tôi sẽ gọi.
Tôi rất tiếc.
852
00:48:04,368 --> 00:48:07,104
Xin chào?
Ai thế?
853
00:48:08,505 --> 00:48:11,208
Noah!
854
00:48:11,241 --> 00:48:12,509
Cứu con!
855
00:48:12,543 --> 00:48:15,045
Con yêu, con ổn chứ?
Mẹ nghe thấy con rồi.
856
00:48:16,046 --> 00:48:18,583
Mẹ đây. Nói mẹ đã xảy ra chuyện gì.
857
00:48:18,616 --> 00:48:20,217
Hắn đang ở đây.
858
00:48:20,250 --> 00:48:22,152
Ai ở đấy?
Cái gì?
859
00:48:22,186 --> 00:48:23,053
Hắn đang ở đây.
860
00:48:23,086 --> 00:48:25,989
Noah, đừng!
Chết tiệt.
861
00:48:26,023 --> 00:48:27,291
Chúa ơi.
862
00:48:29,460 --> 00:48:31,495
Noah đây. Để lại lời nhắn đi.
863
00:48:31,528 --> 00:48:35,232
Mẹ bị cúp máy, đã có chuyện gì?
Hãy gọi lại cho mẹ!
864
00:48:37,434 --> 00:48:39,136
Noah đây. Để lại lời nhắn đi.
865
00:48:42,774 --> 00:48:44,742
Mẹ đang đến đón con.
866
00:48:51,114 --> 00:48:52,316
Coi nào.
867
00:48:55,552 --> 00:48:58,188
Chúa ơi.
868
00:49:05,529 --> 00:49:07,565
911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì?
869
00:49:07,599 --> 00:49:08,398
Xin chào?
870
00:49:08,432 --> 00:49:09,032
Thưa cô Carr?
871
00:49:09,066 --> 00:49:09,801
Vâng.
872
00:49:09,834 --> 00:49:10,367
Là Dedra Wilkinson.
873
00:49:10,400 --> 00:49:12,135
Vâng, tôi đã nói chuyện với thằng bé.
874
00:49:12,169 --> 00:49:12,670
Được rồi.
875
00:49:12,704 --> 00:49:13,872
Tôi đã nói chuyện với con trai tôi.
876
00:49:13,905 --> 00:49:16,808
Cậu bé đã nói gì?
877
00:49:16,841 --> 00:49:19,142
Nó nói, tôi không biết.
Giọng có vẻ sợ sệt.
878
00:49:19,176 --> 00:49:20,511
Nó vẫn ở bên trong.
879
00:49:20,544 --> 00:49:21,613
Được rồi.
880
00:49:21,646 --> 00:49:25,282
Và nó nói có người đang ở đấy
hoặc đang đến. Tôi không biết.
881
00:49:25,315 --> 00:49:28,051
Cậu ấy bảo là ai đang đến?
882
00:49:28,085 --> 00:49:30,420
Tôi nghe thấy, "Hắn đang ở đây".
Đó là những gì nó nói.
883
00:49:30,462 --> 00:49:32,264
Tôi sẽ chuyển máy cô đến
thanh tra Paulson.
884
00:49:32,289 --> 00:49:32,790
Vui lòng giữ máy.
885
00:49:32,824 --> 00:49:34,324
Được rồi.
886
00:49:34,358 --> 00:49:35,359
Cô Carr?
887
00:49:35,392 --> 00:49:36,761
Chuyện gì đang xảy ra thế?
888
00:49:36,794 --> 00:49:38,462
Làm ơn, hãy nói gì đó với tôi.
889
00:49:38,495 --> 00:49:39,363
Con trai cô đã gọi cho cô ư?
890
00:49:39,396 --> 00:49:40,397
Nó nói rằng, "Hắn ở đây".
891
00:49:40,430 --> 00:49:41,633
Được rồi,
cậu bé còn nói gì thêm nữa không?
892
00:49:41,666 --> 00:49:43,233
Không phải nó, được chứ?
893
00:49:43,267 --> 00:49:44,334
Tôi đang ở cùng một vị phụ huynh.
894
00:49:44,368 --> 00:49:45,335
Anh đã... Cái gì?
895
00:49:45,369 --> 00:49:46,571
Tại sao anh lại lục soát xe của nó?
896
00:49:46,604 --> 00:49:48,773
Chúng tôi lục soát xe của
cậu bé trước khi xác nhận
897
00:49:48,806 --> 00:49:49,974
danh tính nghi phạm.
898
00:49:50,008 --> 00:49:52,442
Phải, nhưng sau đó anh đã lục soát
thêm bốn chiếc xe nữa, phải không?
899
00:49:52,476 --> 00:49:53,477
Tôi cần cô nghe tôi.
900
00:49:53,510 --> 00:49:55,379
Phải, chúng tôi đã làm thế,
thưa cô Carr.
901
00:49:55,412 --> 00:49:56,513
Không phải là con trai tôi, phải không?
902
00:49:56,547 --> 00:49:58,382
Đó là những gì tôi
đang cố gắng nói với cô.
903
00:49:58,415 --> 00:50:00,818
Cô có thể lắng nghe tôi
nói được không, thưa cô Carr?
904
00:50:00,852 --> 00:50:01,920
Được rồi.
905
00:50:01,953 --> 00:50:04,388
Con trai cô không phải là
kẻ xả súng, nhé?
906
00:50:06,223 --> 00:50:09,827
Không phải là con trai cô.
Cậu ấy không phải kẻ xả súng.
907
00:50:09,861 --> 00:50:13,765
Tại sao anh lại khiến tôi
nghĩ con trai mình là kẻ xả súng?
908
00:50:13,798 --> 00:50:15,667
Tôi đảm bảo đó không phải là
ý định của tôi, thưa cô Carr.
909
00:50:15,700 --> 00:50:18,101
Tại sao lại hỏi tôi
những việc đó?
910
00:50:18,135 --> 00:50:20,370
Vì tôi phải làm như thế.
Cậu bé vẫn còn trong tòa nhà,
911
00:50:20,404 --> 00:50:21,371
và tôi phải báo cô biết.
912
00:50:21,405 --> 00:50:22,574
Vậy thì hãy đưa nó ra ngoài.
913
00:50:22,607 --> 00:50:23,708
Chúng tôi đang làm điều đó, thưa cô.
914
00:50:23,741 --> 00:50:27,110
Anh đã đưa các đứa trẻ khác ra ngoài,
tại sao không cứu con trai tôi?
915
00:50:27,144 --> 00:50:29,313
Thưa cô Carr, nghe này,
có 5 người
916
00:50:29,346 --> 00:50:31,415
bị kẹt trong phòng thí nghiệm
hóa học của trường.
917
00:50:31,448 --> 00:50:33,517
Con trai cô nằm trong số đó,
và tên nghi phạm cũng thế, nhé?
918
00:50:33,550 --> 00:50:35,820
Chúng ta phải cẩn trọng.
919
00:50:35,853 --> 00:50:36,955
Hắn là ai?
920
00:50:36,988 --> 00:50:38,556
Tên nghi phạm sao?
Tôi không thể tiết lộ.
921
00:50:38,590 --> 00:50:40,390
Anh đã nói chuyện với hắn chưa?
922
00:50:40,424 --> 00:50:42,225
Không phải tôi, nhưng Cảnh sát trưởng
923
00:50:42,259 --> 00:50:44,696
đã điều đội thương lượng đến,
và ta càng câu giờ lâu
924
00:50:44,729 --> 00:50:46,396
để nói chuyện với hắn,
cơ hội của ta càng tăng lên.
925
00:50:46,430 --> 00:50:47,397
Hắn là học sinh ư?
926
00:50:47,431 --> 00:50:48,465
Tôi cũng không thể
tiết lộ điều đó.
927
00:50:48,498 --> 00:50:51,134
Nghe này, thưa cô Carr,
tôi hiểu rằng cô muốn...
928
00:50:51,168 --> 00:50:52,402
Ít nhất hãy nói với tôi điều đó.
929
00:50:52,436 --> 00:50:53,470
Tôi...
930
00:50:53,503 --> 00:50:54,688
Nếu hắn là học sinh,
ít nhất tôi hy vọng con của tôi
931
00:50:54,713 --> 00:50:56,340
có cơ hội chiến đấu với hắn.
932
00:50:56,373 --> 00:50:58,475
Thưa cô Carr,
933
00:50:58,508 --> 00:51:00,344
Nghe này,
hắn không phải học sinh, nhé?
934
00:51:02,847 --> 00:51:04,882
Vậy hắn là ai?
Tại sao hắn làm việc này?
935
00:51:04,916 --> 00:51:06,249
Chúng tôi đang cố gắng
hết sức có thể
936
00:51:06,283 --> 00:51:07,250
để tìm hiểu
937
00:51:07,284 --> 00:51:08,318
Làm sao một người như thế
lại mang theo rất nhiều súng?
938
00:51:08,352 --> 00:51:10,420
Tôi không biết,
nhưng hắn được trang bị súng.
939
00:51:10,454 --> 00:51:11,923
Vậy hãy nói tôi những gì anh biết.
940
00:51:11,956 --> 00:51:13,925
Người đàm phán của chúng ta
đang liên hệ với hắn...
941
00:51:13,958 --> 00:51:15,125
Tôi đã bảo.
Chúng tôi đang làm mọi việc...
942
00:51:15,158 --> 00:51:18,328
Phải, và hắn không giữ con trai
của anh, phải không?
943
00:51:18,362 --> 00:51:21,599
Hắn giữ con trai tôi,
và 15 khẩu AR,
944
00:51:21,633 --> 00:51:24,434
và bất cứ thứ gì anh từng nói.
Hãy làm gì đi!
945
00:51:24,468 --> 00:51:26,671
Thưa cô Carr, chúng tôi đang
làm mọi việc có thể
946
00:51:26,704 --> 00:51:28,472
để mang con trai cô ra ngoài an toàn.
Nếu cậu ấy gọi lại cô...
947
00:51:28,505 --> 00:51:32,476
Đợi đã! Anh bảo có 5 người,
948
00:51:32,509 --> 00:51:35,545
5 người trong phòng thí nghiệm,
phải không?
949
00:51:35,580 --> 00:51:36,781
Anh đã nói như thế.
950
00:51:36,814 --> 00:51:38,482
5 người, gồm cả nghi phạm.
951
00:51:41,819 --> 00:51:43,054
Xưởng sửa xe Reliable Auto Body nghe.
952
00:51:43,087 --> 00:51:49,727
CJ, tôi là Amy. Tôi cần anh
làm điều này giúp tôi, làm ơn.
953
00:51:49,761 --> 00:51:52,396
Những chiếc xe trong bãi đậu xe
954
00:51:52,429 --> 00:51:53,898
đang bị lục soát.
955
00:51:53,931 --> 00:51:55,232
Vâng?
956
00:51:55,265 --> 00:51:57,769
Anh có thể kiểm tra biển số xe không?
957
00:51:57,802 --> 00:51:59,637
Ừ, chúng ở khá xa.
958
00:51:59,671 --> 00:52:04,474
Ừ, anh có thể chụp hình
và phóng to nó không?
959
00:52:04,508 --> 00:52:06,911
Anh có thể kiểm tra
dữ liệu liên bang được chứ?
960
00:52:06,944 --> 00:52:07,745
Hử?
961
00:52:07,779 --> 00:52:11,281
Anh là người kiểm duyệt, phải không?
962
00:52:11,314 --> 00:52:16,420
Anh có thể kiểm tra
tên đăng ký xe.
963
00:52:16,453 --> 00:52:17,055
Vâng.
964
00:52:17,088 --> 00:52:17,989
Tôi cần những cái tên đăng ký xe.
965
00:52:18,022 --> 00:52:20,257
Tôi sẽ gọi lại khi
tìm ra tên đăng ký xe.
966
00:52:20,290 --> 00:52:25,295
Cảm ơn.
Cảm ơn anh rất nhiều.
967
00:52:25,328 --> 00:52:28,231
Còn 10m,
rẽ trái vào đường mòn Bannock.
968
00:52:37,374 --> 00:52:40,410
Thời gian dự kiến đến đường 138,
31 phút.
969
00:52:58,462 --> 00:53:00,998
Quay về đường mòn Riverside
để tiếp tục lộ trình.
970
00:53:11,441 --> 00:53:15,512
Đang tính toán lại.
Dự kiến điểm đến mới, 11 phút.
971
00:53:16,814 --> 00:53:18,281
Xưởng sửa xe Reliable Auto Body.
972
00:53:18,315 --> 00:53:19,282
Xin chào?
973
00:53:19,316 --> 00:53:20,918
Tôi là CJ.
Được rồi, tôi đã chạy dữ liệu.
974
00:53:20,952 --> 00:53:22,019
Tuyệt.
975
00:53:22,053 --> 00:53:22,887
Cô muốn số tham chiều hay sao?
976
00:53:22,920 --> 00:53:25,590
Không, tên chủ xe.
Các tên của chủ xe.
977
00:53:25,623 --> 00:53:27,424
Vâng, tôi có tất cả tên và địa chỉ.
978
00:53:27,457 --> 00:53:28,793
Được rồi, phải khẩn trương.
Cô muốn tên đầu tiên chứ?
979
00:53:28,826 --> 00:53:30,928
Vâng, anh có thể gửi
ảnh chụp màn hình cho tôi?
980
00:53:30,962 --> 00:53:32,597
Tôi không có bút.
981
00:53:32,630 --> 00:53:33,263
Được rồi.
982
00:53:33,296 --> 00:53:34,832
Tuyệt. Cảm ơn, CJ.
983
00:53:34,866 --> 00:53:35,700
Chắc chắn rồi.
984
00:53:35,733 --> 00:53:37,101
Cảm ơn rất nhiều.
985
00:53:37,135 --> 00:53:38,368
Vâng. Tôi hy vọng
mọi việc sẽ ổn.
986
00:53:38,401 --> 00:53:39,302
Vâng.
987
00:53:47,745 --> 00:53:48,913
Chào, bạn đang gọi trực tiếp
988
00:53:48,946 --> 00:53:50,748
đến điện thoại của Heather Euclid.
989
00:53:50,782 --> 00:53:51,849
Bắt máy nào, Heather Euclid.
990
00:53:54,719 --> 00:53:55,385
Amy.
991
00:53:55,418 --> 00:53:57,487
Này, cậu có đang ở bệnh viện không?
992
00:53:57,521 --> 00:53:59,056
Có, chúng tôi đang ở
bệnh viện Mary.
993
00:53:59,090 --> 00:54:00,091
Cô bé ổn chứ?
994
00:54:00,124 --> 00:54:01,893
Ổn, chỉ bị bong gân mắt cá chân.
995
00:54:01,926 --> 00:54:03,060
Noah sao rồi?
996
00:54:03,094 --> 00:54:04,028
Thắng bé vẫn kẹt bên trong.
997
00:54:04,061 --> 00:54:04,996
Chúa ơi, Amy.
998
00:54:05,029 --> 00:54:05,663
Tôi biết.
999
00:54:05,696 --> 00:54:06,831
Tôi rât tiêc.
1000
00:54:06,864 --> 00:54:08,566
Tôi có thể nói chuyện
với Mackenzie không?
1001
00:54:08,599 --> 00:54:09,834
Con bé vẫn còn đau.
1002
00:54:09,867 --> 00:54:11,869
Tôi biết, nhưng thật sự
tôi cần nói chuyện với cô bé.
1003
00:54:11,903 --> 00:54:13,004
Làm ơn.
1004
00:54:13,037 --> 00:54:14,605
Được rồi, đợi một chút.
1005
00:54:14,639 --> 00:54:15,472
Con yêu.
1006
00:54:15,505 --> 00:54:16,373
Cảm ơn cậu.
1007
00:54:16,406 --> 00:54:16,941
Xin chào?
1008
00:54:16,974 --> 00:54:18,209
Mackenzie, cháu có sao không?
1009
00:54:18,242 --> 00:54:20,578
Vâng, cháu ở khá xa lúc xả súng.
1010
00:54:20,611 --> 00:54:22,580
Vậy cháu không thấy
ai làm điều đó ư?
1011
00:54:22,613 --> 00:54:24,115
Không.
1012
00:54:24,148 --> 00:54:26,818
Được rồi, nghe này.
Cô cần cháu giúp việc này.
1013
00:54:26,851 --> 00:54:29,720
Nếu cháu biết bất cứ cái tên nào
cô sắp liệt kê,
1014
00:54:29,754 --> 00:54:31,454
hãy nói cô biết nhé, được không?
1015
00:54:31,488 --> 00:54:32,089
Vâng.
1016
00:54:32,123 --> 00:54:34,725
Được rồi, đợi một chút.
1017
00:54:35,626 --> 00:54:37,929
Tyler, Tyler Wilks.
1018
00:54:37,962 --> 00:54:39,462
Bạn ấy học cùng lớp với cháu.
1019
00:54:39,496 --> 00:54:43,400
Tốt lắm. Dawn Flores.
1020
00:54:43,433 --> 00:54:44,902
Cháu không biết bạn ấy.
1021
00:54:44,936 --> 00:54:46,037
Nhưng bạn ấy học cùng trường ư?
1022
00:54:46,070 --> 00:54:48,438
Cháu nghĩ thế.
Cháu nghĩ bạn ấy học cuối cấp.
1023
00:54:48,471 --> 00:54:49,574
Được rồi, vậy bạn ấy
có thể lái xe.
1024
00:54:49,607 --> 00:54:50,107
Vâng.
1025
00:54:50,141 --> 00:54:51,108
Được rồi.
1026
00:54:51,142 --> 00:54:51,676
Amy, cậu đang làm gì vậy?
1027
00:54:51,709 --> 00:54:53,077
Cứ giữ máy, Heather.
1028
00:54:53,110 --> 00:54:54,579
Gabriel Fallon.
1029
00:54:54,612 --> 00:54:55,279
Không.
1030
00:54:55,313 --> 00:54:57,114
Cháu có quen anh ta, bất cứ ai,
hay cô ta không?
1031
00:54:57,148 --> 00:54:59,650
Không, nhưng cháu quen Julia Fallon.
1032
00:54:59,684 --> 00:55:01,152
Gabe là bố của Julia.
1033
00:55:01,185 --> 00:55:04,822
Được rồi, có thể cô bé
đang lái xe của bố.
1034
00:55:04,856 --> 00:55:08,860
Robert Ellis.
Có học sinh nào tên đó không?
1035
00:55:11,195 --> 00:55:13,631
Có ai mang họ Ellis không?
1036
00:55:13,664 --> 00:55:16,667
Xin lỗi, cháu đang suy nghĩ.
Không.
1037
00:55:16,701 --> 00:55:18,035
Cháu đảm bảo.
1038
00:55:18,069 --> 00:55:19,704
Amy, con bé bảo không có.
1039
00:55:19,737 --> 00:55:21,639
Không phải giám thị, hay giáo viên.
1040
00:55:21,672 --> 00:55:23,741
Dạ không.
1041
00:55:23,774 --> 00:55:24,742
Và cháu chăc chắn chứ?
1042
00:55:24,775 --> 00:55:27,912
Vâng, cháu là người
làm kỷ yếu trường.
1043
00:55:28,346 --> 00:55:29,680
Tuyệt.
1044
00:55:32,950 --> 00:55:34,051
Gọi cơ quan.
1045
00:55:34,085 --> 00:55:35,853
Đang gọi cơ quan.
1046
00:55:42,994 --> 00:55:43,961
Cám ơn đã gọi đến
1047
00:55:43,995 --> 00:55:46,030
Cục Thuế Quận Marion.
1048
00:55:46,063 --> 00:55:47,798
Nếu bạn muốn biết
thêm thông tin của mình
1049
00:55:48,966 --> 00:55:50,768
điện thoại được chuyển đến Greg Minor.
1050
00:55:50,801 --> 00:55:51,936
Chào, tôi là Grag.
1051
00:55:51,969 --> 00:55:53,170
Greg, tôi là Amy.
1052
00:55:53,204 --> 00:55:54,739
Chúa ơi, Amy.
Tôi vừa nghe chuyện
1053
00:55:54,772 --> 00:55:55,940
tại trường học con trai cô.
1054
00:55:55,973 --> 00:55:58,809
Vâng, nghe này, anh có thể
gọi lại tôi từ số điện thoại của anh?
1055
00:55:58,843 --> 00:55:59,476
Cái gì?
1056
00:55:59,509 --> 00:56:00,477
Làm ơn gọi lại tôi, Greg.
1057
00:56:00,510 --> 00:56:02,647
Được rồi, tôi sẽ gọi lại ngay.
1058
00:56:06,784 --> 00:56:07,550
Greg Minor.
1059
00:56:07,585 --> 00:56:08,286
Greg?
1060
00:56:08,319 --> 00:56:09,353
Vâng. Cô ổn chứ?
1061
00:56:09,387 --> 00:56:13,124
Vâng. Tôi cần anh tra thông tin
lái xe nội địa,
1062
00:56:13,157 --> 00:56:14,959
tôi cần anh tra thông tin liên bang
của người này.
1063
00:56:14,992 --> 00:56:18,596
Tên là Robert John Ellis.
1064
00:56:18,629 --> 00:56:21,565
415, căn hộ 2, đường Fabrey.
1065
00:56:21,599 --> 00:56:23,634
Được rồi, tại sao tôi
phải tra thông tin này?
1066
00:56:23,668 --> 00:56:24,802
Tôi cần số điện thoại của hắn.
1067
00:56:24,835 --> 00:56:26,103
Việc này là bất hợp pháp, Amy.
1068
00:56:26,137 --> 00:56:31,642
Tôi biết, Greg.
Nhưng tôi cần anh giúp tôi.
1069
00:56:31,676 --> 00:56:33,844
Đó là lý do tôi bảo anh
gọi tôi bằng điện thoại của anh.
1070
00:56:33,878 --> 00:56:35,746
Tôi không muốn liên lụy đến anh.
1071
00:56:36,147 --> 00:56:38,249
Làm ơn.
1072
00:56:38,282 --> 00:56:41,118
Hắn đang ở trong trường.
Hắn đang giữ con trai tôi.
1073
00:56:41,152 --> 00:56:43,654
Được rồi, nghe này.
Tôi hiểu rồi.
1074
00:56:44,221 --> 00:56:45,856
Chết tiệt.
Chúa ơi.
1075
00:56:45,890 --> 00:56:46,724
Được rồi, đây rồi.
1076
00:56:46,757 --> 00:56:48,059
Được rồi, cảm ơn.
1077
00:56:48,092 --> 00:56:49,660
Robert John Ellis, 31 tuổi,
1078
00:56:49,694 --> 00:56:50,861
đã không đóng thuế từ năm 2016.
1079
00:56:50,895 --> 00:56:51,929
Vâng.
1080
00:56:51,963 --> 00:56:54,198
Theo Cục Phúc Lợi An Sinh Xã Hội,
sau đó...
1081
00:56:54,231 --> 00:56:55,299
không có người bảo trợ.
1082
00:56:55,333 --> 00:56:59,170
Được rồi.
Vẫn còn số điện thoại ở đó chứ?
1083
00:56:59,203 --> 00:57:01,072
Vâng, nếu như số điện thoại
vẫn còn hiệu lực.
1084
00:57:01,105 --> 00:57:01,806
Vâng.
1085
00:57:01,839 --> 00:57:02,505
Nó là -
1086
00:57:02,539 --> 00:57:03,174
Anh có thể nhắn tin cho tôi được không?
1087
00:57:03,207 --> 00:57:04,041
Vâng, chắc chắn rồi.
1088
00:57:04,075 --> 00:57:07,611
Anh bảo hắn đã không nộp thuế
từ năm 2016.
1089
00:57:07,645 --> 00:57:09,213
Công việc của hắn ở đâu?
1090
00:57:09,246 --> 00:57:10,513
Ở trường Lakewood.
1091
00:57:10,547 --> 00:57:11,615
Chúa ơi.
1092
00:57:11,649 --> 00:57:14,151
2014 đến 2016.
1093
00:57:14,185 --> 00:57:15,686
Hắn là giáo viên ư?
1094
00:57:15,720 --> 00:57:18,756
Không, hắn là nhân viên căn tin.
1095
00:57:18,789 --> 00:57:20,191
Chúa ơi, Amy...
cô không sao chứ?
1096
00:57:21,258 --> 00:57:23,260
Không, Greg, tôi phải cúp máy.
1097
00:57:23,294 --> 00:57:23,861
Số lạ.
1098
00:57:23,894 --> 00:57:25,196
Chắc chắn rồi.
1099
00:57:25,229 --> 00:57:26,297
Xin chào.
1100
00:57:26,330 --> 00:57:28,866
Xin chào. Tôi là tài xế Lyft.
1101
00:57:28,899 --> 00:57:31,135
Anh đang ở đâu?
Tôi vừa đến đường 138.
1102
00:57:31,168 --> 00:57:32,870
Tôi vừa rẽ khỏi đường Hill Bridge.
1103
00:57:32,903 --> 00:57:34,872
Vâng, tôi không ở đường Hillcrest.
Tôi đang trên đường 138.
1104
00:57:34,905 --> 00:57:36,941
Là cô ư?
1105
00:57:36,974 --> 00:57:38,676
Phải, tôi là Amy... nhưng
1106
00:57:38,709 --> 00:57:41,812
Không, ý tôi cô mặc áo len xám,
phải không?
1107
00:57:41,846 --> 00:57:43,981
Phải, đó là tôi.
1108
00:57:52,590 --> 00:57:53,791
Làm ơn hãy chạy nhanh lên.
1109
00:58:01,265 --> 00:58:03,768
Điểm đến, trường trung học Lakewood.
1110
00:58:03,801 --> 00:58:06,270
Thời gian dự kiến, 15 phút.
1111
00:58:12,910 --> 00:58:14,045
Coi nào, Greg.
1112
00:58:31,629 --> 00:58:39,203
1, 2, 3...
Có thể 10. Là 10.
1113
00:58:39,236 --> 00:58:45,076
Đủ chưa?
Các người nghe chứ?
1114
00:58:45,109 --> 00:58:49,747
Và điều đó... tại trường học, ở đấy.
1115
00:58:49,780 --> 00:58:51,348
Đó là lý do tại sao.
1116
00:58:53,350 --> 00:58:57,688
Tôi nhớ chúng đã đã cười đùa,
tôi không biết...
1117
00:58:57,721 --> 00:59:01,725
như thể tôi không hề tồn tại
hay điều gì như thế.
1118
00:59:01,759 --> 00:59:06,230
Tôi phát mệt vì đợi chờ.
Sau hôm nay, các người phải lắng nghe.
1119
00:59:06,263 --> 00:59:09,967
Và khi nhìn thấy,
các người sẽ lắng nghe.
1120
00:59:42,266 --> 00:59:46,337
Xin chào? Anh nghe không?
1121
00:59:47,404 --> 00:59:48,372
Robert?
1122
00:59:48,405 --> 00:59:50,107
Ai đấy?
1123
00:59:52,276 --> 00:59:54,245
Tên tôi là Amy Carr.
1124
00:59:56,847 --> 00:59:59,350
Cô là cảnh sát ư?
1125
00:59:59,383 --> 01:00:01,685
Không, tôi không phải cảnh sát.
1126
01:00:01,719 --> 01:00:03,754
Họ gọi tôi liên hồi.
1127
01:00:04,288 --> 01:00:04,989
Họ cũng gọi cho tôi.
1128
01:00:05,022 --> 01:00:07,224
Tại sao?
1129
01:00:11,495 --> 01:00:14,365
Vì con trai tôi ở đó cùng anh.
1130
01:00:14,398 --> 01:00:17,902
Họ nghĩ anh là người làm việc này.
1131
01:00:20,237 --> 01:00:21,272
Thằng bé ổn chứ?
1132
01:00:21,305 --> 01:00:23,207
Cô nói dối, cô là cảnh sát.
1133
01:00:23,240 --> 01:00:25,809
Không, tôi thề tôi không phải cảnh sát.
1134
01:00:25,843 --> 01:00:27,211
Vậy cô là ai?
1135
01:00:27,244 --> 01:00:31,348
Tôi là mẹ của thằng bé,
và tôi đang rối bời.
1136
01:00:35,452 --> 01:00:37,488
Nó là đứa bé ngoan.
1137
01:00:37,521 --> 01:00:43,928
Tất cả bọn nó đều là
những đứa trẻ ngoan ngoãn.
1138
01:00:43,961 --> 01:00:46,830
Tôi biết hiện tại anh đang
tức giận, sợ hãi
1139
01:00:46,864 --> 01:00:53,270
và tổn thương, nhưng tất cả
việc này khiến chuyện càng xấu đi.
1140
01:00:57,474 --> 01:01:00,344
Tôi muốn chuyện này chấm dứt.
1141
01:01:00,377 --> 01:01:02,046
Tôi cũng thế.
1142
01:01:04,848 --> 01:01:09,119
Hãy cho tôi biết làm cách nào giúp anh.
Nói tôi phải làm gì.
1143
01:01:10,354 --> 01:01:14,225
Chết tiệt!
1144
01:01:19,330 --> 01:01:20,331
Hộp thư đã đầy,
1145
01:01:20,364 --> 01:01:21,465
và không thể nhận thêm tin nhắn.
1146
01:01:21,498 --> 01:01:22,833
Chết tiệt!
1147
01:01:34,945 --> 01:01:35,980
Coi nào.
1148
01:01:36,013 --> 01:01:36,847
Hộp thư đã đầy -
1149
01:01:36,880 --> 01:01:38,082
Chết tiệt!
1150
01:01:38,115 --> 01:01:38,583
và không thể nhận thêm tin nhắn.
1151
01:01:50,094 --> 01:01:51,195
Coi nào.
1152
01:01:52,229 --> 01:01:53,264
Mẹ, con không còn nhiều thời gian.
1153
01:01:53,297 --> 01:01:56,133
Cô nói dối.
Cô là cảnh sát.
1154
01:01:56,166 --> 01:01:58,269
Con hy vọng đây không phải
lần cuối nói chuyện với mẹ,
1155
01:01:58,302 --> 01:01:59,803
nhưng con yêu mẹ.
1156
01:01:59,837 --> 01:02:02,906
Cô là ai?
1157
01:02:02,940 --> 01:02:05,476
Hãy lưu lại video này
nếu có chuyện xảy ra với con.
1158
01:02:24,194 --> 01:02:26,930
Xin lỗi, thưa cô.
Cô có ổn không?
1159
01:02:26,964 --> 01:02:28,932
Tôi không sao.
1160
01:02:31,135 --> 01:02:32,202
Số lạ.
1161
01:02:37,207 --> 01:02:38,175
Xin chào?
1162
01:02:38,208 --> 01:02:38,842
Tôi là thanh tra Paulson.
1163
01:02:38,876 --> 01:02:40,944
Làm sao cô có được số điện thoại?
1164
01:02:40,978 --> 01:02:42,212
Tôi...
1165
01:02:42,246 --> 01:02:47,217
Cô khiến bọn trẻ gặp nguy cơ.
Con trai của cô.
1166
01:02:47,251 --> 01:02:49,186
Hắn làm việc tại quán cà phê.
1167
01:02:49,219 --> 01:02:50,120
Cô biết hắn ư?
1168
01:02:50,154 --> 01:02:51,388
Không.
1169
01:02:51,422 --> 01:02:53,457
Vậy làm sao cô biết
số điện thoại của hắn?
1170
01:02:53,490 --> 01:02:56,427
Thưa cô Carr, làm sao cô
có số điện thoại của hắn?
1171
01:02:56,460 --> 01:02:58,195
Hiện tại việc đó
có vấn đề gì không?
1172
01:02:58,228 --> 01:02:59,863
Có vấn đề nếu cô
không khai báo với tôi,
1173
01:02:59,897 --> 01:03:00,931
và nếu cô là đồng bọn của hắn.
1174
01:03:00,964 --> 01:03:03,033
Anh đã nghe cuộc gọi.
Nghe giống như
1175
01:03:03,067 --> 01:03:04,268
tôi là đồng bọn của hắn không?
1176
01:03:04,301 --> 01:03:06,403
Nghe tôi này, tôi muốn cô nghe tôi
1177
01:03:06,437 --> 01:03:08,405
từng lời, thưa cô Carr.
1178
01:03:08,439 --> 01:03:11,942
Đừng gọi cho hắn nữa, nhé?
1179
01:03:11,975 --> 01:03:13,645
Hắn bảo muốn mọi chuyện chấm dứt.
1180
01:03:13,678 --> 01:03:15,279
Không phải chấm dứt
theo cách cô nghĩ đâu.
1181
01:03:15,312 --> 01:03:17,214
Làm ơn hãy để chúng tôi
làm việc của minh.
1182
01:03:17,254 --> 01:03:18,356
Hắn đang giữ con trai tôi.
1183
01:03:18,382 --> 01:03:20,984
Đúng vậy. Và khả năng cao
1184
01:03:21,018 --> 01:03:24,288
sẽ phức tạp hơn rất nhiều
để cứu cậu bé.
1185
01:03:24,321 --> 01:03:29,226
Làm ơn, đừng can thiệp, thưa cô Carr.
Đừng gọi nữa.
1186
01:03:45,309 --> 01:03:47,478
Các bạn đang
theo dõi đội SWAT tiến vào
1187
01:03:47,511 --> 01:03:48,680
bên trong tòa nhà.
1188
01:03:48,713 --> 01:03:50,314
Chắc chắn có chuyện xảy ra.
1189
01:03:50,347 --> 01:03:51,583
Sky Cam, Danny.
1190
01:03:51,616 --> 01:03:53,618
Đội SWAT đã đến,
tiến vào bên trong trường,
1191
01:03:53,651 --> 01:03:58,389
di chuyển theo chiến thuật.
1192
01:03:58,422 --> 01:03:59,256
Hiện tại,
tôi có thể nói rằng Thống Đốc
1193
01:03:59,289 --> 01:04:01,425
đã hỗ trợ cảnh sát Lakewood
1194
01:04:01,458 --> 01:04:02,794
từ Vệ binh Quốc gia.
1195
01:04:02,827 --> 01:04:06,598
Dương như cuối cùng ngày tồi tệ
này cũng đến hồi...
1196
01:04:08,600 --> 01:04:12,202
Xin lỗi, anh có sạc Iphone không?
1197
01:04:12,236 --> 01:04:14,338
Rất tiếc, tôi chỉ có Andoid.
1198
01:04:32,423 --> 01:04:34,391
911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì?
1199
01:04:34,425 --> 01:04:38,328
Tôi có thể nói chuyện với
Dedra Wilkinson không, làm ơn?
1200
01:04:38,362 --> 01:04:40,698
Chào cô Carr>
Là cô ư, Amy?
1201
01:04:40,732 --> 01:04:42,065
Chào.
1202
01:04:42,099 --> 01:04:44,268
Vâng, xin chào.
Là tôi đây.
1203
01:04:44,301 --> 01:04:45,335
Chào.
1204
01:04:45,369 --> 01:04:47,705
Cô không sao chứ?
Mọi chuyện sao rồi?
1205
01:04:47,739 --> 01:04:49,273
Không tốt chút nào.
1206
01:04:49,306 --> 01:04:52,376
Cô vẫn còn chạy trên đường ư?
1207
01:04:52,409 --> 01:04:56,046
Vâng, nhưng tôi đã bắt được xe.
1208
01:04:56,079 --> 01:04:59,416
Tốt.
Tôi có thể giúp gì cho cô?
1209
01:04:59,450 --> 01:05:03,120
Tôi chỉ muốn có ai đó bầu bạn.
1210
01:05:03,153 --> 01:05:06,423
Tôi hiểu.
Tôi ở đây nếu cô cần tôi.
1211
01:05:06,457 --> 01:05:08,425
Sao mọi việc lại thế này?
1212
01:05:08,459 --> 01:05:09,561
Cô chỉ cần cố gắng đợi chờ tin tức.
1213
01:05:09,594 --> 01:05:11,528
Cô đã rất mạnh mẽ.
1214
01:05:11,563 --> 01:05:13,765
Tôi sẽ, nhưng không.
Tôi không mạnh mẽ.
1215
01:05:13,798 --> 01:05:15,999
Cô thật mạnh mẽ, Amy.
Cô đã làm mọi việc
1216
01:05:16,033 --> 01:05:18,736
cần làm cho con trai mình.
1217
01:05:18,770 --> 01:05:22,172
Không, tôi hầu như làm hỏng mọi việc.
Lẽ ra tôi không nên để thằng bé đi.
1218
01:05:22,206 --> 01:05:23,273
Tôi không nên.
1219
01:05:23,307 --> 01:05:25,442
Nghe này, không phải lỗi của cô, Amy.
1220
01:05:25,476 --> 01:05:28,212
Là lỗi của tôi,
tôi lẽ ra phải giữ nó ở nhà,
1221
01:05:28,245 --> 01:05:29,313
và để nó một mình.
1222
01:05:29,346 --> 01:05:31,683
Cô đã làm mọi việc
mà người mẹ phải làm.
1223
01:05:31,716 --> 01:05:34,652
Cô đã đỡ con trai mình
khi nó vấp ngã.
1224
01:05:34,686 --> 01:05:36,654
Cô đã nâng đỡ cậu bé,
1225
01:05:36,688 --> 01:05:38,723
và đảm bảo nó đến nơi phải đến.
1226
01:05:38,756 --> 01:05:43,126
Vì cậu bé là con trai cô,
vì cô yêu con mình.
1227
01:05:43,160 --> 01:05:47,599
Đơn giản. Cô không biết hôm nay
sẽ như thế nào.
1228
01:05:47,632 --> 01:05:51,034
Không ai biết.
Đó là quan điểm của tôi.
1229
01:05:51,068 --> 01:05:55,272
Và cậu bé biết điều đó, thưa cô Carr.
Cậu bé không trách cô.
1230
01:05:55,305 --> 01:05:59,176
Cậu bé sẽ không buông tay cô.
1231
01:05:59,209 --> 01:06:01,679
Cậu bé sẽ níu giữ tình yêu đó.
1232
01:06:26,470 --> 01:06:28,305
Có thể tôi chỉ là giọng nói
ở đầu dây bên kia,
1233
01:06:28,338 --> 01:06:30,374
nhưng tôi ở đây vì cô.
1234
01:06:30,407 --> 01:06:36,413
Tôi cầu nguyện cho cô, thưa cô Carr.
Cho cô và mọi người.
1235
01:06:36,446 --> 01:06:37,381
Cảm ơn cô.
1236
01:06:37,414 --> 01:06:38,716
Rất sẵn lòng.
1237
01:06:42,252 --> 01:06:43,655
Amy, cô vẫn nghe máy chứ?
1238
01:06:43,688 --> 01:06:46,189
Chúa ơi. Tôi nghĩ thanh tra đang gọi.
1239
01:06:46,223 --> 01:06:48,325
Tôi sẽ để cô nghe máy.
1240
01:06:48,358 --> 01:06:49,493
Nhưng...
1241
01:06:49,526 --> 01:06:51,261
Cô phải nghe cuộc gọi đó, thưa cô Carr.
1242
01:06:51,295 --> 01:06:52,597
Cô sẽ giữ máy chứ?
1243
01:06:52,630 --> 01:06:54,866
Vâng, giờ hãy nghe cuộc gọi.
Tôi hứa sẽ giữ máy
1244
01:06:54,899 --> 01:06:57,702
làm ơn, hãy nghe cuộc gọi.
1245
01:06:57,735 --> 01:06:59,269
Chúa ơi, được rồi.
1246
01:07:03,140 --> 01:07:04,107
Cô vẫn nghe máy chứ?
1247
01:07:04,141 --> 01:07:04,809
Vâng.
1248
01:07:04,842 --> 01:07:05,910
Ai thế?
1249
01:07:05,944 --> 01:07:06,978
Đó là thanh tra Dedra Wilkinson.
1250
01:07:07,011 --> 01:07:10,447
Tôi là người điều phối 911
mà cô đã nói chuyện.
1251
01:07:10,480 --> 01:07:11,548
Làm ơn...
1252
01:07:11,583 --> 01:07:14,551
Thưa cô Carr, nghi phạm đã cắt liên lạc
1253
01:07:14,586 --> 01:07:15,653
với chúng tôi.
1254
01:07:17,354 --> 01:07:21,258
Nghĩa là sao?
Con trai tôi ổn chứ?
1255
01:07:21,291 --> 01:07:24,161
Chúng tôi không biết.
Nhưng đây là Sargent Brant
1256
01:07:24,194 --> 01:07:27,364
thuộc đội đàm phán đang nghe máy.
1257
01:07:27,397 --> 01:07:28,566
Cô Carr?
1258
01:07:28,600 --> 01:07:31,401
Chúa ơi. Tôi rất tiếc.
Tôi không cố ý khiến
1259
01:07:31,435 --> 01:07:33,437
mọi việc tệ hơn.
Tôi chỉ cố gắng liên lạc với hắn.
1260
01:07:33,470 --> 01:07:35,405
Tôi hiểu.
1261
01:07:35,439 --> 01:07:39,744
Và tôi không muốn nói
đến việc đó.
1262
01:07:39,777 --> 01:07:43,480
Tại sao việc này lại xảy ra?
Tại sao hắn làm điều này?
1263
01:07:43,513 --> 01:07:45,683
Chúng tôi không biết.
Nhưng tôi biết
1264
01:07:45,717 --> 01:07:47,652
hắn có nhiều súng,
1265
01:07:47,685 --> 01:07:51,923
và hắn sẵn sàng để nổ súng.
1266
01:07:51,956 --> 01:07:55,225
Thanh tra Paulson đã thông báo,
hắn cắt liên lạc với chúng tôi
1267
01:07:55,258 --> 01:07:58,428
và chúng ta đang cạn thời gian.
1268
01:07:58,462 --> 01:08:01,198
Chúng tôi cần cô giúp.
1269
01:08:01,231 --> 01:08:04,702
Chắc chắn rồi.
1270
01:08:04,736 --> 01:08:07,237
Cô đã liên lạc với nghi phạm,
1271
01:08:07,270 --> 01:08:09,674
cô có thể nói chuyện với hắn.
1272
01:08:09,707 --> 01:08:11,609
Khoảng 10 giây.
1273
01:08:11,643 --> 01:08:12,944
10 giây là khoảng thời gian
1274
01:08:12,977 --> 01:08:15,913
dài nhất chúng ta liên lạc với hắn.
1275
01:08:15,947 --> 01:08:17,048
Không.
1276
01:08:17,081 --> 01:08:18,248
Chúng tôi không yêu cầu
cô làm người đàm phán.
1277
01:08:18,281 --> 01:08:22,620
Chúng tôi chỉ cần cô đánh lạc hướng hắn
1278
01:08:22,654 --> 01:08:24,956
đủ lâu để đội SWAT
đến phòng hóa học.
1279
01:08:26,991 --> 01:08:29,226
Nếu tôi nói điều gì không đúng?
1280
01:08:29,259 --> 01:08:31,294
Chúng tôi sẽ hướng dẫn cô, nhé?
1281
01:08:31,328 --> 01:08:32,630
Chúng tôi sẽ cho cô biết
cần nói những gì.
1282
01:08:32,664 --> 01:08:35,232
Không, tôi có thể nói gì đó khiến...
1283
01:08:35,265 --> 01:08:37,534
Không sao đâu, Amy.
1284
01:08:37,568 --> 01:08:39,536
Nếu phải làm,
ta phải làm ngay bây giờ.
1285
01:08:39,570 --> 01:08:41,706
Cô có điện thoại sơ cua không,
thưa cô Carr?
1286
01:08:41,739 --> 01:08:45,910
Không, tôi không có.
Tôi đang ở trong xe.
1287
01:08:45,943 --> 01:08:48,512
Điện thoại đây.
1288
01:08:49,747 --> 01:08:50,648
Cảm ơn.
1289
01:08:50,682 --> 01:08:51,783
Không có gì.
1290
01:08:51,816 --> 01:08:53,250
Cô Carr, cô có điện thoại sơ cua không?
1291
01:08:53,283 --> 01:08:53,918
Tôi có.
1292
01:08:53,951 --> 01:08:55,452
Được rồi, đợi chút.
1293
01:08:55,485 --> 01:08:56,553
Vâng.
1294
01:08:56,587 --> 01:08:56,921
Chúng tôi sẽ nối máy cô đến Robert.
1295
01:09:02,459 --> 01:09:03,561
Được rồi, chúng tôi sẽ nghe máy,
1296
01:09:03,594 --> 01:09:05,863
và ở đầu dây nếu cô cần, nhé?
1297
01:09:12,335 --> 01:09:13,604
Đội SWAT đang túc trực phía bắc
1298
01:09:13,638 --> 01:09:15,873
của trường học.
1299
01:09:15,907 --> 01:09:16,941
Hắn không nghe máy.
1300
01:09:16,974 --> 01:09:17,975
Có thể hắn không cầm điện thoại.
1301
01:09:18,009 --> 01:09:19,644
Đừng tắt máy.
1302
01:09:25,282 --> 01:09:26,383
Robert.
1303
01:09:26,416 --> 01:09:27,417
Xin chào?
1304
01:09:27,451 --> 01:09:29,286
Xin chào, tôi là Amy Carr.
1305
01:09:29,311 --> 01:09:30,279
Cô ấy đã nói chuyện với nghi phạm.
1306
01:09:30,320 --> 01:09:31,856
Cô là người đã gọi lúc trước?
1307
01:09:31,889 --> 01:09:34,859
Vâng, đúng vậy.
1308
01:09:34,892 --> 01:09:36,928
Được rồi, hỏi xem hắn có ổn không.
1309
01:09:36,961 --> 01:09:39,496
Mọi việc ổn chứ, Robert?
1310
01:09:39,529 --> 01:09:43,634
Anh ổn không?
Cần trợ giúp y tế không?
1311
01:09:43,668 --> 01:09:45,703
Không.
1312
01:09:45,737 --> 01:09:47,404
Hãy hỏi các học sinh.
1313
01:09:47,437 --> 01:09:51,475
Tất cả mọi người đều ổn chứ?
1314
01:09:51,508 --> 01:09:52,977
Không phải ai cũng ổn.
1315
01:09:53,010 --> 01:09:54,979
Báo cáo từ nạn nhân,
có thể đã có thương vong.
1316
01:09:55,012 --> 01:09:57,715
Nghe này, Robert.
Tôi rất lo lắng cho con trai mình.
1317
01:09:58,983 --> 01:10:00,350
Thằng bé ổn chứ?
1318
01:10:02,720 --> 01:10:05,590
Là nó sao? Là Noah sao?
1319
01:10:05,623 --> 01:10:06,824
Làm ơn nói tôi biết.
1320
01:10:06,858 --> 01:10:08,926
Hãy cố gắng hồi đáp những gì
Robert nói với cô.
1321
01:10:08,960 --> 01:10:10,628
Robert, thằng bé vẫn ở đó
cùng anh chứ?
1322
01:10:10,661 --> 01:10:11,696
Ừ.
1323
01:10:11,729 --> 01:10:12,897
Đừng khiến hắn chú ý
đến con trai cô.
1324
01:10:12,930 --> 01:10:14,297
Tập trung vào nghi phạm.
1325
01:10:14,331 --> 01:10:15,700
Này, này.
1326
01:10:15,733 --> 01:10:17,334
Chúa ơi.
1327
01:10:17,367 --> 01:10:18,903
Chúng tiếp tục di chuyển.
1328
01:10:18,936 --> 01:10:20,437
Tôi đã bảo không được di chuyển.
1329
01:10:20,470 --> 01:10:22,874
Là ai, Robert?
Hãy giữ máy.
1330
01:10:22,907 --> 01:10:23,975
Cô cần phải lắng nghe.
1331
01:10:24,008 --> 01:10:25,643
Tất cả các người,
không được di chuyển.
1332
01:10:25,676 --> 01:10:26,978
Giữ hắn bình tĩnh.
Bảo với hắn cô có thể giúp hắn.
1333
01:10:27,011 --> 01:10:27,511
Nghe này.
1334
01:10:27,544 --> 01:10:28,545
Tôi muốn giúp anh.
1335
01:10:28,579 --> 01:10:29,412
Đội SWAT đang tiến vào
từ hướng Đông.
1336
01:10:29,446 --> 01:10:32,750
Chúa ơi, làm ơn nhanh lên.
1337
01:10:32,784 --> 01:10:33,651
Cô đang nói chuyện với ai thế?
1338
01:10:33,684 --> 01:10:34,417
Cái gì?
1339
01:10:34,451 --> 01:10:35,285
Cô đang nói chuyện với ai?
1340
01:10:35,318 --> 01:10:37,955
Với anh.
Tôi đang nói với anh, Robert.
1341
01:10:37,989 --> 01:10:41,391
Tôi đang nói với anh.
Anh nghe chứ?
1342
01:10:42,727 --> 01:10:44,528
Tôi nghe có người đang đến.
1343
01:10:44,562 --> 01:10:45,428
Cô nói dối.
Cô là cảnh sát.
1344
01:10:45,462 --> 01:10:47,031
Cái gì? Không.
Tôi không phải cảnh sát.
1345
01:10:47,064 --> 01:10:47,999
Ai ở ngoài đó?
1346
01:10:48,032 --> 01:10:49,700
Tôi thề, tôi không phải cảnh sát.
1347
01:10:49,734 --> 01:10:51,035
Được rồi, chỉ cần giữ hắn nghe máy.
1348
01:10:51,068 --> 01:10:52,003
Ta cần thêm thời gian.
1349
01:10:52,036 --> 01:10:53,336
Này. Thằng nhóc kia ở đâu?
1350
01:10:53,370 --> 01:10:54,471
Thằng tóc nâu?
1351
01:10:54,504 --> 01:10:55,673
Đội SWAT đã lên tầng 4.
1352
01:10:55,706 --> 01:10:56,808
Hắn đi đâu?
1353
01:10:56,841 --> 01:10:58,109
Nói tao biết hắn ở đâu?
1354
01:10:59,911 --> 01:11:00,912
Chết tiệt!
1355
01:11:00,945 --> 01:11:01,279
Amy, cô cần gọi lại hắn.
1356
01:11:01,311 --> 01:11:02,246
Chúa ơi.
1357
01:11:02,280 --> 01:11:03,547
Giữ nguyên vị trí.
Chúng ta mất kết nối với hắn.
1358
01:11:03,581 --> 01:11:07,484
Đội SWAT, giữ vị trí.
Ta mất kết nối với nghi phạm.
1359
01:11:08,518 --> 01:11:09,187
Hộp thư đã đầy,
1360
01:11:09,220 --> 01:11:10,054
và không thể nhận thêm tin nhắn nào.
1361
01:11:10,087 --> 01:11:11,055
Chết tiệt!
1362
01:11:16,994 --> 01:11:18,830
Cô Carr, cô còn giữ máy chứ?
1363
01:11:18,863 --> 01:11:19,997
Tôi vẫn đang giữ máy.
1364
01:11:22,700 --> 01:11:24,635
Chúa ơi. Thằng bé đang gọi.
1365
01:11:24,669 --> 01:11:25,870
Kẻ xả súng đang gọi cô ư,
thưa cô Carr?
1366
01:11:25,903 --> 01:11:27,839
Không, là Noah.
Nó đang gọi Facetime với tôi.
1367
01:11:27,872 --> 01:11:29,539
Thưa cô Carr, kẻ xả súng
đang ở cùng con trai cô ư?
1368
01:11:29,574 --> 01:11:32,910
Noah!
Con yêu, con ổn chứ?
1369
01:11:32,944 --> 01:11:34,912
Mẹ, là con đây.
1370
01:11:34,946 --> 01:11:38,381
Mẹ không thể thấy con,
nhưng mẹ có thể nghe con.
1371
01:11:38,415 --> 01:11:39,349
Con đang ở đâu?
1372
01:11:39,382 --> 01:11:42,053
Con đã bỏ chạy.
Con trốn trong phòng tiếng Pháp.
1373
01:11:42,086 --> 01:11:44,055
Được rồi, mẹ đang đến đón con.
1374
01:11:44,088 --> 01:11:46,724
Mẹ đang đến đón con, con yêu.
Cứ ở yên đó.
1375
01:11:46,757 --> 01:11:47,390
Mẹ yêu con.
1376
01:11:47,424 --> 01:11:48,425
Con cũng yêu mẹ.
1377
01:11:48,458 --> 01:11:49,526
Mẹ yêu con rất nhiều.
1378
01:11:49,560 --> 01:11:50,728
Đội SWAT hiện đã vào trong.
1379
01:11:50,761 --> 01:11:53,764
Cảnh sát đang đến, nhé?
Chúng ta sẽ đưa con ra ngoài.
1380
01:11:53,798 --> 01:11:55,933
Thằng nhóc kia ở đâu?
Nói với tao nó ở đâu.
1381
01:11:55,967 --> 01:11:57,735
Con sợ.
1382
01:11:57,768 --> 01:11:59,570
Mẹ ở đây, con yêu.
1383
01:11:59,604 --> 01:12:01,438
Nói tao biết nó ở đâu.
1384
01:12:01,471 --> 01:12:02,874
Được rồi, tôi xin lỗi.
1385
01:12:02,907 --> 01:12:04,175
Chuyện gì đang xảy ra?
Chúa ơi.
1386
01:12:04,208 --> 01:12:05,276
Chuyện gì đang xảy ra?
1387
01:12:05,309 --> 01:12:06,344
Đội SWAT đang tiến vào
phòng hóa học.
1388
01:12:06,376 --> 01:12:07,544
Chúa ơi, không.
Họ đã vào nhầm phòng.
1389
01:12:07,578 --> 01:12:10,815
Phòng tiếng Pháp!
Họ không ở phòng hóa học.
1390
01:12:10,848 --> 01:12:11,883
Hãy lệnh cho họ, ngay.
1391
01:12:11,916 --> 01:12:12,884
Làm ơn nhanh lên.
1392
01:12:12,917 --> 01:12:13,818
Phòng kế bên, ngay.
1393
01:12:28,132 --> 01:12:30,568
Không!
Noah!
1394
01:12:30,601 --> 01:12:32,603
Chúa ơi.
1395
01:12:32,637 --> 01:12:34,504
Mẹ đang đến đây.
1396
01:12:36,841 --> 01:12:37,975
Không!
1397
01:12:41,511 --> 01:12:43,080
Thưa cô!
1398
01:12:43,114 --> 01:12:45,515
Mọi người, hãy lui lại.
1399
01:14:08,132 --> 01:14:09,233
Ở yên đó.
1400
01:14:09,266 --> 01:14:10,634
Hiện có thêm nhiều người
ra khỏi hiện trường.
1401
01:14:10,668 --> 01:14:12,069
Sắp có thêm nhiều người ra khỏi đó.
1402
01:14:20,277 --> 01:14:22,780
Noah!
1403
01:14:22,813 --> 01:14:23,814
Noah!
1404
01:14:24,815 --> 01:14:25,916
Mẹ!
1405
01:14:25,950 --> 01:14:26,717
Noah!
1406
01:14:26,751 --> 01:14:27,585
Mẹ!
1407
01:14:28,285 --> 01:14:29,120
Noah!
1408
01:14:30,221 --> 01:14:31,055
Mẹ!
1409
01:14:31,088 --> 01:14:31,922
Noah!
1410
01:14:44,969 --> 01:14:49,006
Con ổn chứ?
Chúa ơi.
1411
01:14:56,180 --> 01:14:57,915
Con yêu mẹ.
1412
01:14:57,940 --> 01:15:36,462
www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam.
Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng.
Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net
1413
01:15:36,754 --> 01:15:37,922
Chào, tôi là Amy.
1414
01:15:37,955 --> 01:15:41,192
Để lại tin nhắn,
tôi sẽ liên lạc lại.
1415
01:15:41,225 --> 01:15:43,694
Thưa cô Carr, tôi là thanh tra Paulson.
1416
01:15:43,727 --> 01:15:46,964
Tôi được báo rằng cô và con trai
đã đoàn tụ,
1417
01:15:46,997 --> 01:15:51,368
và tôi thật sự
rất vui mừng khi nghe điều đó.
1418
01:15:51,402 --> 01:15:57,241
Tôi cũng muốn cảm ơn cô.
Tôi biết những việc chúng tôi
1419
01:15:57,266 --> 01:15:59,902
yêu cầu cô làm
không hề dễ dàng, nhưng...
1420
01:16:01,278 --> 01:16:02,046
Cô làm rất tốt.
1421
01:16:03,314 --> 01:16:06,050
Amy, tôi là Greg.
Tôi chỉ muốn kiểm tra.
1422
01:16:06,083 --> 01:16:09,220
Tôi hy vọng 2 mẹ con đều ổn.
1423
01:16:09,253 --> 01:16:12,089
Bố mẹ vừa hạ cánh,
và nghe chuyện xảy ra.
1424
01:16:12,123 --> 01:16:14,758
Noah ổn không,
thằng bé ở cùng với con chứ?
1425
01:16:14,792 --> 01:16:17,094
Bố mẹ đang trên đường đón Emily?
1426
01:16:17,128 --> 01:16:19,930
Thưa cô Carr, tôi là CJ.
1427
01:16:19,964 --> 01:16:22,233
Tôi hy vọng cô và con trai mình
đã đoàn tụ,
1428
01:16:22,266 --> 01:16:25,703
và biết đấy, xe của bố mẹ cô
đã sẵn sàng.
1429
01:16:25,736 --> 01:16:26,971
Này, tôi là Heather.
1430
01:16:27,004 --> 01:16:32,076
Tôi rất mừng Noah vẫn ổn,
và cậu an toàn về nhà.
1431
01:16:32,109 --> 01:16:34,812
Chúng tớ yêu cậu,
và sẵn lòng giúp nếu cậu cần
1432
01:16:34,853 --> 01:16:38,690
bất cứ điều gì.
Hãy gọi tôi.
1433
01:16:38,716 --> 01:16:41,418
Bất cứ điều gì, có tôi đây.
1434
01:16:41,452 --> 01:16:44,355
Tôi hy vọng hôm nay 2 mẹ con
ôm chặt nhau hơn.
1435
01:16:44,388 --> 01:16:48,359
Tôi biết ta có thể.
Tôi yêu cậu. Tạm biệt.
1436
01:16:48,383 --> 01:16:54,559
Phụ đề được dịch bởi subteam Ophim.tv
1437
01:17:49,186 --> 01:17:50,421
Cảm ơn mẹ.
1438
01:17:52,156 --> 01:17:56,227
Mẹ yêu con, con yêu.
Bánh kếp đã sẵn sàng.
1439
01:18:11,208 --> 01:18:13,210
Khoảnh khắc quá
kinh hoàng và bi thảm
1440
01:18:13,244 --> 01:18:16,447
đã không may xảy ra một lần nữa.
1441
01:18:16,480 --> 01:18:19,183
Cựu học sinh trường trung học
Lakewood, Robert Ellis,
1442
01:18:19,216 --> 01:18:20,951
xông vào trường sáng thứ sáu,
1443
01:18:20,985 --> 01:18:23,887
bắt con tin trong vài giờ
trước khi đội SWAT
1444
01:18:23,921 --> 01:18:26,123
đến giải thoát nhóm học sinh bị giam cầm
1445
01:18:26,163 --> 01:18:28,266
trong phòng học tầng 2.
1446
01:18:28,292 --> 01:18:30,227
Cháu thấy lũ nhóc bỏ chạy,
1447
01:18:30,261 --> 01:18:35,032
và cháu đang chạy trốn,
sau đó cô Dwyer bảo chúng cháu
1448
01:18:35,065 --> 01:18:37,901
vào lớp học và tắt đèn
1449
01:18:37,935 --> 01:18:41,839
như đã từng được hướng dẫn.
Nhưng chúng cháu nghe thêm tiếng súng.
1450
01:18:41,872 --> 01:18:43,807
Và sợ rằng hắn sẽ bắn
1451
01:18:43,841 --> 01:18:48,245
xuyên qua cánh cửa,
nhưng hắn bỏ đi.
1452
01:18:48,279 --> 01:18:52,449
Nên chúng cháu bắt đầu bỏ chạy...
1453
01:18:56,053 --> 01:18:58,455
Xin chào, tôi là Noah.
1454
01:18:58,489 --> 01:19:03,827
Đã là ngày thứ 100
từ khi đăng bài,
1455
01:19:03,861 --> 01:19:08,999
tôi nghĩ là ngày thứ 107
từ khi chuyện ở trường của tôi xảy ra,
1456
01:19:09,033 --> 01:19:12,570
trường học chúng ta...
Vâng, các bạn biết đấy.
1457
01:19:15,172 --> 01:19:19,343
Tôi đã nghe nhiều điều các bạn nói,
1458
01:19:19,376 --> 01:19:25,249
thúc đẩy tôi làm điều này,
để đứng lên.
1459
01:19:25,282 --> 01:19:29,286
Dường như hôm nay là
cột mốc quan trọng.
1460
01:19:29,320 --> 01:19:32,624
100 này của những video này.
1461
01:19:32,657 --> 01:19:35,426
Đã có nhiều thay đổi trong
khoảng thời gian này.
1462
01:19:35,459 --> 01:19:42,933
Với tôi, cuộc sống của tôi
cuối cùng cũng bắt đầu
1463
01:19:42,966 --> 01:19:46,337
tốt dần hơn.
1464
01:19:46,370 --> 01:19:51,241
Sẽ không bao giờ quên được.
1465
01:19:51,275 --> 01:19:56,614
Tôi muốn tiếp tục
trò chuyện với mọi người
1466
01:19:56,648 --> 01:20:01,485
vì chuyện như thế này phải chấm dứt.
Lẽ ra nó phải chấm dứt từ lâu.
1467
01:20:01,518 --> 01:20:03,087
Lũ nhóc không phải đến trường
trong lo âu
1468
01:20:03,120 --> 01:20:07,024
và điều sẽ xảy ra với chúng.
1469
01:20:07,057 --> 01:20:08,959
Và đó là lý do tôi sẽ
1470
01:20:08,992 --> 01:20:11,962
làm bất cứ điều gì để giúp đỡ.
1471
01:20:11,995 --> 01:20:15,999
Vì tôi biết vài người không thể
vượt qua được.
1472
01:20:17,134 --> 01:20:18,636
Và tôi hy vọng cứ tiếp tục trò chuyện
cho thấy việc này sai trái ra làm sao
1473
01:20:18,670 --> 01:20:22,039
vì không còn cách nào khác để lên tiếng.
1474
01:20:22,072 --> 01:20:25,008
Và đó là lý do
tôi sẽ không im lặng,
1475
01:20:25,042 --> 01:20:27,444
và hy vọng các bạn cũng thế.