1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,366 --> 00:00:28,133 CALCUTTA 4 00:00:47,633 --> 00:00:48,766 - Devi! - Devi! 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,600 - Devi! - Devi! 6 00:00:50,700 --> 00:00:52,200 Avete visto mia figlia? 7 00:00:52,266 --> 00:00:53,566 - No, signora. - Devi! 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,233 Era proprio qui! 9 00:00:56,100 --> 00:00:57,233 Dove può essere andata? 10 00:00:57,766 --> 00:00:59,700 - Signora! Non trovo mia figlia! - Sì? 11 00:01:00,000 --> 00:01:01,033 Vi ho chiamati io. 12 00:01:01,166 --> 00:01:03,133 Sono miei vicini. La figlia è scomparsa. 13 00:01:03,200 --> 00:01:04,733 - Sì! - Mia figlia ha 17 anni. 14 00:01:05,033 --> 00:01:06,400 È scomparsa da tre ore. 15 00:01:06,466 --> 00:01:08,100 - Avete una sua foto? - Passo… 16 00:01:08,166 --> 00:01:10,200 Ragazza scomparsa sul ponte di Howrah. Passo! 17 00:01:10,266 --> 00:01:11,566 È scomparsa un'altra ragazza vicino al ponte Howrah. 18 00:01:12,133 --> 00:01:14,266 Sporgete denuncia alla stazione di Kalighat. 19 00:01:14,333 --> 00:01:15,233 - Ok? Presto! - Sì! 20 00:01:15,300 --> 00:01:16,266 - Andiamo! - Sì. 21 00:01:28,166 --> 00:01:29,566 SCOMPARSA 22 00:01:35,266 --> 00:01:36,166 CROCIERA DELL'AQUILA 23 00:02:52,033 --> 00:02:53,600 I rapimenti hanno fatto scoppiare il caos. 24 00:02:53,766 --> 00:02:55,666 Aumentano di giorno in giorno. 25 00:02:55,733 --> 00:02:58,066 Finora, sono 63 le ragazze scomparse. 26 00:02:58,233 --> 00:02:59,200 COMMISSARIO 27 00:02:59,300 --> 00:03:03,333 Con tutte queste scomparse, i genitori vietano alle figlie di uscire. 28 00:03:03,400 --> 00:03:04,433 Come operano? 29 00:03:04,500 --> 00:03:06,400 Non è stato effettuato alcun arresto. 30 00:03:06,633 --> 00:03:07,566 Esatto! 31 00:03:08,033 --> 00:03:10,766 Non abbiamo né piste, né testimoni, né indizi! 32 00:03:13,300 --> 00:03:14,600 Sissignore. Me ne occupo io. 33 00:03:16,000 --> 00:03:18,300 Con quanto succede, perché ve ne state con le mani in mano? 34 00:03:18,400 --> 00:03:19,733 Cosa sta facendo la polizia? 35 00:03:20,000 --> 00:03:22,366 Il Ministro sta affrontando la questione con serietà. 36 00:03:22,433 --> 00:03:25,466 Ha incaricato un agente speciale. Calmi, ce ne occupiamo noi. 37 00:03:28,766 --> 00:03:29,666 Ciao, Charles. 38 00:03:29,733 --> 00:03:31,666 - Devo parlarti. - Dimmi. 39 00:03:31,766 --> 00:03:33,366 Mia moglie vuole dei diamanti. 40 00:03:33,433 --> 00:03:35,733 Mandami il preventivo. Mi occuperò del pagamento. 41 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 Domani faranno un blitz. 42 00:03:38,033 --> 00:03:39,000 Ben venga. 43 00:03:49,233 --> 00:03:50,466 - Controllateli tutti. - Sì. 44 00:03:50,533 --> 00:03:51,466 - Di là! - Signore! 45 00:03:51,533 --> 00:03:53,533 Le hanno dato un'informazione sbagliata. 46 00:04:02,166 --> 00:04:03,566 Ho tutto sotto controllo. 47 00:04:04,066 --> 00:04:05,333 È tutto in regola. 48 00:04:25,400 --> 00:04:26,300 Idiota! 49 00:04:28,233 --> 00:04:30,566 Se qualcuno ficca il naso nei nostri affari, 50 00:04:30,633 --> 00:04:33,633 lo identifichiamo nel giro di un minuto. 51 00:04:33,733 --> 00:04:36,533 Perché mai mettete a rischio le vostre vite? 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 Per ricevere medaglie al valore? 53 00:04:38,666 --> 00:04:41,366 Sfiderei la sorte pur di sbattere dentro uno come te. 54 00:05:04,100 --> 00:05:06,100 Sfrutti le ragazze per lavoro! 55 00:05:06,166 --> 00:05:08,233 La mia non è una semplice attività, 56 00:05:08,433 --> 00:05:09,466 è un impero! 57 00:05:10,100 --> 00:05:11,300 Nessuno può intromettersi! 58 00:05:11,566 --> 00:05:13,666 Madre Kali ti osserva dall'alto. 59 00:05:14,100 --> 00:05:15,666 Se morirò, verrò sostituito! 60 00:05:17,166 --> 00:05:20,366 A darci filo da torcere non sarà un quaquaraquà come te, 61 00:05:20,466 --> 00:05:23,733 ma un gangster, un boia, un carnefice più spietato di me. 62 00:05:24,400 --> 00:05:26,466 Se esiste una persona del genere, 63 00:05:27,000 --> 00:05:30,266 chiedi a Madre Kali di mandarla da me! 64 00:06:00,433 --> 00:06:02,200 Ave, Madre Kali! 65 00:06:04,400 --> 00:06:05,466 - Ehi, cognato? - Sì? 66 00:06:05,533 --> 00:06:07,433 Hai detto che stava arrivando da Hyderabad. 67 00:06:07,533 --> 00:06:10,033 Hai mandato via gli inquilini? Dov'è lui? 68 00:06:10,100 --> 00:06:13,033 Shankar è già arrivato a Calcutta! 69 00:06:17,300 --> 00:06:20,333 Guarda, è arrivato insieme alla Dea Madre! 70 00:07:20,266 --> 00:07:21,566 Cosa stanno dicendo? 71 00:07:21,633 --> 00:07:24,200 Ti considerano un Dio per aver salvato i loro figli. 72 00:07:24,266 --> 00:07:25,433 Io non ho fatto niente, 73 00:07:25,600 --> 00:07:27,100 è tutto merito suo. 74 00:07:27,400 --> 00:07:29,766 Che la cerimonia di adorazione abbia inizio! 75 00:07:30,066 --> 00:07:32,066 Ti presento mio cognato. 76 00:07:32,333 --> 00:07:33,600 - Forza, seguitemi. - Ok. 77 00:07:34,100 --> 00:07:35,333 Dov'è tua sorella minore? 78 00:07:35,500 --> 00:07:37,333 Lei è… laggiù! 79 00:07:38,533 --> 00:07:39,466 Mahaa! 80 00:08:32,533 --> 00:08:34,566 Sprizzano energia da tutti i pori! 81 00:08:44,200 --> 00:08:47,400 Hai conquistato tutti fin da subito, Dada Shankar. 82 00:08:47,633 --> 00:08:51,500 Lui si prende cura degli altri, ma non è né un attaccabrighe, né un dada. 83 00:08:51,633 --> 00:08:52,600 È nostro fratello. 84 00:08:52,666 --> 00:08:54,100 È quello che intendeva, Mahaa. 85 00:08:54,266 --> 00:08:56,166 In bengali, dada significa "fratello". 86 00:08:56,266 --> 00:08:57,166 Davvero? 87 00:08:57,233 --> 00:08:58,566 Allora è un dada per tutti. 88 00:08:59,300 --> 00:09:01,400 Ecco casa mia. Vivrete al piano di sopra. 89 00:09:02,266 --> 00:09:03,700 Avete due camere da letto. 90 00:09:06,000 --> 00:09:08,100 - Avevi detto due camere? - Sì! Un letto di qua, uno di là! 91 00:09:08,166 --> 00:09:09,333 - Due letti! - E il soggiorno? 92 00:09:09,433 --> 00:09:12,733 - Basta aggiungere un divano. - E dei fornelli per avere una cucina. 93 00:09:13,000 --> 00:09:14,266 Ma come sei sveglio! 94 00:09:14,333 --> 00:09:15,766 Qui a Calcutta funziona così. 95 00:09:18,133 --> 00:09:19,100 Caspita! 96 00:09:20,100 --> 00:09:21,166 Che splendore! 97 00:09:25,400 --> 00:09:26,733 Guarda che vista sul ponte! 98 00:09:27,700 --> 00:09:29,100 Notevole. 99 00:09:29,533 --> 00:09:30,500 Ti piace la casa? 100 00:09:31,033 --> 00:09:32,766 - Molto. - Bene. 101 00:09:33,033 --> 00:09:34,033 Ha due camere. 102 00:09:34,500 --> 00:09:36,366 Ottimo, sono felice che vi piaccia. 103 00:09:36,433 --> 00:09:37,333 Che bello! 104 00:09:37,666 --> 00:09:38,600 - Fratello? - Sì? 105 00:09:38,666 --> 00:09:40,566 - I colombi andranno qui. - Ok. 106 00:09:41,033 --> 00:09:42,500 - Colombi? - E qui i pavoni. 107 00:09:42,566 --> 00:09:43,466 - Pavoni? - Ok. 108 00:09:43,533 --> 00:09:45,266 Qui, gli scoiattoli e i conigli. 109 00:09:45,533 --> 00:09:46,433 Ok. 110 00:09:46,500 --> 00:09:47,600 Scoiattoli e conigli? 111 00:09:47,766 --> 00:09:50,300 - E il leopardo? - Cosa? 112 00:09:51,000 --> 00:09:52,100 All'ingresso. 113 00:09:52,733 --> 00:09:53,633 Giusto. 114 00:09:53,766 --> 00:09:56,133 Vi siete portati dietro uno zoo? 115 00:09:56,200 --> 00:09:58,366 È un condominio, gli animali non sono ammessi! 116 00:09:58,533 --> 00:09:59,433 Fratello! 117 00:09:59,733 --> 00:10:00,633 Venite qui. 118 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 Cosa? Parlavate di quadri? 119 00:10:03,400 --> 00:10:05,633 - Sì, li ha dipinti mia sorella. - Tieni. 120 00:10:05,700 --> 00:10:08,100 - I suoi quadri prendono vita. - Oh! 121 00:10:08,233 --> 00:10:12,000 Calcutta offre master d'alto livello. Vuole che sua sorella studi qui. 122 00:10:12,066 --> 00:10:14,466 Non c'è nulla di ufficiale. Farò un altro tentativo. 123 00:10:15,000 --> 00:10:16,366 Ah, no? 124 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Tranquillo, penserà a tutto Madre Kali. 125 00:10:19,633 --> 00:10:21,100 E i vostri genitori? 126 00:10:22,133 --> 00:10:23,466 Niente mamma né papa. 127 00:10:24,166 --> 00:10:26,400 - Mio fratello è la mia vita. - Abbiamo finito. 128 00:10:26,466 --> 00:10:27,500 Bisogna pagarli. 129 00:10:30,133 --> 00:10:31,733 - Ecco qui. - Ok. 130 00:10:32,366 --> 00:10:33,733 - L'affitto è 10.000. - Lo pagherò. 131 00:10:34,000 --> 00:10:35,300 - Su. - La caparra, 20.000. 132 00:10:35,366 --> 00:10:37,133 - Pagherò anche quella. - L'affitto si paga entro il cinque. 133 00:10:37,200 --> 00:10:38,700 - Pagherò il primo del mese. - Dai qui! 134 00:10:39,233 --> 00:10:43,200 Sono i soldi della retta universitaria. Se li vuoi, mi serve prima un lavoro. 135 00:10:43,433 --> 00:10:44,400 Cosa sai fare? 136 00:10:44,466 --> 00:10:46,600 Mio fratello è un autista esperto. Ha la patente per veicoli pesanti. 137 00:10:46,666 --> 00:10:48,100 Trovagli un lavoro. 138 00:10:48,766 --> 00:10:51,200 Conosci il proprietario della compagnia di taxi Bengal, giusto? 139 00:10:51,266 --> 00:10:53,266 - Procuragli un lavoro da autista. - Sì. 140 00:10:53,366 --> 00:10:56,700 Fantastico, mio cognato lo raccomanda per la casa e mia moglie per il lavoro. 141 00:10:56,766 --> 00:10:58,233 Cosa posso fare? Gli procuro il lavoro! 142 00:11:08,433 --> 00:11:10,100 ACCADEMIA DELLE BELLE ARTI 143 00:11:10,333 --> 00:11:13,233 - Vorrei parlare con la direttrice. - È in riunione. Attenda. 144 00:11:26,233 --> 00:11:27,533 - Vada pure. - Grazie. 145 00:11:27,733 --> 00:11:30,666 Sig. Mukherjee, verifichi che gli accordi siano siglati. 146 00:11:30,733 --> 00:11:31,733 - Prego. - Sissignora. 147 00:11:32,000 --> 00:11:34,500 - E mi tenga informata sulla mostra. - Certamente. 148 00:11:34,600 --> 00:11:35,666 - Namasté. - Buongiorno. 149 00:11:35,733 --> 00:11:36,633 Sì? Ditemi. 150 00:11:36,700 --> 00:11:39,700 Sono qui affinché mia sorella venga ammessa. 151 00:11:42,566 --> 00:11:45,700 L'anno accademico è iniziato già da due mesi. 152 00:11:46,200 --> 00:11:47,133 È troppo tardi. 153 00:11:47,233 --> 00:11:48,566 Se può interessarle, 154 00:11:48,666 --> 00:11:50,100 è un'artista di talento. 155 00:11:51,200 --> 00:11:52,100 Guardi. 156 00:11:52,166 --> 00:11:54,200 Pochi minuti fa ha disegnato questo. 157 00:11:54,666 --> 00:11:55,600 Notevole, no? 158 00:11:55,766 --> 00:11:57,033 Ha molto talento. 159 00:11:57,433 --> 00:11:58,566 Se posso, 160 00:11:59,133 --> 00:12:00,266 vorrei dirle una cosa. 161 00:12:00,666 --> 00:12:02,300 Lei somiglia a Sharmila Tagore. 162 00:12:03,400 --> 00:12:04,300 Fratello! 163 00:12:04,733 --> 00:12:06,766 Mi sa che hai conquistato Sharmila Tagore. 164 00:12:07,066 --> 00:12:08,066 Sei dentro. 165 00:12:08,200 --> 00:12:10,133 Non possiamo ammetterla a metà anno. 166 00:12:10,633 --> 00:12:12,500 Questo è un caso speciale. 167 00:12:13,066 --> 00:12:14,466 Ha anche ottimi voti. 168 00:12:15,633 --> 00:12:18,233 - Sarà ammessa. - Grazie, signora. 169 00:12:18,300 --> 00:12:20,666 COMPAGNIA DI TAXI BENGAL 170 00:12:21,566 --> 00:12:24,366 Perché sono tutti in fila? Aspettano qualche vip? 171 00:12:25,266 --> 00:12:26,233 Il vip dei vip! 172 00:12:26,533 --> 00:12:28,100 Il capo della compagnia. 173 00:12:28,200 --> 00:12:31,466 - Quello che mi darà il lavoro? - Sì, siamo amici. 174 00:12:32,400 --> 00:12:33,333 Eccolo. 175 00:12:40,766 --> 00:12:44,500 Ma è giovanissimo! Avrà lavorato sodo per arrivare tanto in alto. 176 00:12:44,566 --> 00:12:48,066 Senza dubbio ha lavorato sodo per corteggiare la figlia del capo. 177 00:12:51,766 --> 00:12:53,100 Prima faceva l'autista. 178 00:12:53,233 --> 00:12:54,200 Il capo era lui. 179 00:12:54,666 --> 00:12:58,000 Gli ha chiesto di accompagnare la figlia al college e lei si è innamorata di lui. 180 00:12:58,566 --> 00:13:01,666 Gli ha concesso la sua mano e lui si è preso anche l'azienda. 181 00:13:03,133 --> 00:13:07,366 Lui è diventato la guida della ragazza, mentre il suocero guida la sua macchina. 182 00:13:07,700 --> 00:13:08,666 Esattamente! 183 00:13:10,300 --> 00:13:12,166 - Che artista di talento. - Esatto. 184 00:13:12,266 --> 00:13:14,333 - Come si chiama? - Sig. Bamsi! 185 00:13:14,400 --> 00:13:16,766 Ne ho abbastanza! Quante volte ve l'ho detto? 186 00:13:17,200 --> 00:13:20,266 Mi chiamo Vamsi e non Bamsi? 187 00:13:20,333 --> 00:13:22,000 Sig. Bamsi! 188 00:13:22,066 --> 00:13:24,300 Questa gente sa pronunciare solo le "B". 189 00:13:24,366 --> 00:13:25,266 Diamine! 190 00:13:25,333 --> 00:13:26,233 Fate come vi pare! 191 00:13:26,766 --> 00:13:27,666 Voi… 192 00:13:28,600 --> 00:13:29,633 Bamsi! 193 00:13:29,733 --> 00:13:31,066 Il mio cucciolo! 194 00:13:31,133 --> 00:13:32,066 Cucciola! 195 00:13:33,200 --> 00:13:34,500 Sei uscito senza svegliarmi! 196 00:13:34,566 --> 00:13:37,633 Dormivi come uno splendido angioletto! 197 00:13:37,700 --> 00:13:39,266 Non volevo disturbarti. 198 00:13:39,433 --> 00:13:41,666 Mi manca il tuo abbraccio mattutino, cucciolo! 199 00:13:41,733 --> 00:13:43,766 Te ne darò uno stretto stretto stasera. 200 00:13:44,133 --> 00:13:45,333 Sei al sole, cucciolo? 201 00:13:45,466 --> 00:13:48,033 Rischi di abbronzarti! Papà, proteggilo con l'ombrello. 202 00:13:48,166 --> 00:13:49,233 Grazie, cucciola. 203 00:13:49,333 --> 00:13:50,433 Sei così premurosa. 204 00:13:51,533 --> 00:13:53,166 - Ti amo! - Salve, signore. 205 00:13:53,400 --> 00:13:54,733 Ti amo anche io, cucciolo! 206 00:13:55,133 --> 00:13:56,700 - Cucciola… Taci! - Signore… 207 00:13:57,200 --> 00:13:59,033 Come osi interrompermi mentre sono al telefono? 208 00:13:59,200 --> 00:14:00,433 - Un po' di educazione. - Ha ragione. 209 00:14:00,533 --> 00:14:02,366 - Chi è, cucciolo? - Scusa, cucciola. 210 00:14:02,433 --> 00:14:03,533 Uno che vuole un selfie. 211 00:14:03,600 --> 00:14:05,033 - Sai, questi fan… - Sono teso. 212 00:14:05,100 --> 00:14:06,233 - Ci penso io. - Ciao. 213 00:14:07,033 --> 00:14:08,400 Namasté, sig. Vamsi. 214 00:14:11,333 --> 00:14:12,700 Musica per le mie orecchie. 215 00:14:13,500 --> 00:14:17,133 È la prima volta che qualcuno pronuncia il mio nome correttamente. 216 00:14:17,300 --> 00:14:19,300 Mi chiamano sempre e solo "sig. Bamsi"! 217 00:14:19,633 --> 00:14:20,733 Imparate da lui. 218 00:14:21,566 --> 00:14:23,233 Ecco perché amo i Telugu. 219 00:14:23,500 --> 00:14:26,700 Le ho parlato di un ragazzo di Hyderabad in cerca di lavoro. Eccolo! 220 00:14:27,766 --> 00:14:29,133 Il tuo nome, fratellino? 221 00:14:31,200 --> 00:14:32,100 Fratellone! 222 00:14:32,266 --> 00:14:33,166 Fratellino! 223 00:14:33,233 --> 00:14:34,133 Fratellone! 224 00:14:34,633 --> 00:14:35,533 Fratellino! 225 00:14:35,733 --> 00:14:36,633 Fratellone! 226 00:14:37,033 --> 00:14:37,733 Fratellino! 227 00:14:38,366 --> 00:14:39,266 Fratellone! 228 00:14:39,500 --> 00:14:40,400 Fratellino! 229 00:14:40,533 --> 00:14:43,533 Sei il primo a chiamarmi "fratellino", fratello. 230 00:14:43,666 --> 00:14:46,300 E tu sei il primo a chiamarmi "fratellone", fratello! 231 00:14:46,366 --> 00:14:48,533 - Il nostro è un legame eterno. - Fratellino! 232 00:14:48,600 --> 00:14:51,266 C'è di più: si chiama Shankar, signore. 233 00:14:52,333 --> 00:14:55,066 Incarni il vero spirito dei Telugu. Prego, accomodati. 234 00:14:55,166 --> 00:14:56,100 Siediti. 235 00:14:56,700 --> 00:14:59,000 Sembri così puro, delicato. 236 00:14:59,366 --> 00:15:01,200 - Gli autisti sono rozzi, duri. - Vero. 237 00:15:01,266 --> 00:15:02,666 Guarda qui quanto è ruvida la mia mano. 238 00:15:03,666 --> 00:15:07,733 Ah! Taglia come una sega a mano. Se te la stringo, me la mozzi! 239 00:15:08,300 --> 00:15:09,566 DIRETTORE ESECUTIVO 240 00:15:09,633 --> 00:15:11,733 Guidava fino a poco tempo fa. 241 00:15:12,366 --> 00:15:13,366 Va' a pulire l'auto. 242 00:15:18,466 --> 00:15:20,066 Fratello, io non bevo. 243 00:15:20,133 --> 00:15:21,366 Per gli autisti, è reato. 244 00:15:22,233 --> 00:15:24,033 Per i boss, è reato essere astemi. 245 00:15:24,100 --> 00:15:25,300 Ti piace la mia teoria? 246 00:15:27,533 --> 00:15:30,300 Fratello, tua moglie ti sta chiamando. 247 00:15:30,533 --> 00:15:31,466 Non è mia moglie. 248 00:15:31,533 --> 00:15:34,533 È come il Wi-Fi: è ovunque! Mi succhia la linfa vitale! 249 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 Mi manda questi succhi, ma mi prosciuga dentro. 250 00:15:37,500 --> 00:15:39,266 È una vampira secolare… 251 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 Cucciola! 252 00:15:44,033 --> 00:15:45,333 Arrivato il succo, cucciolo? 253 00:15:45,466 --> 00:15:48,200 Sì, cucciola. Lo sto bevendo ora. Guarda. 254 00:15:50,366 --> 00:15:51,300 Cucciola! 255 00:15:51,366 --> 00:15:53,733 Sto facendo un colloquio per espandere l'attività. 256 00:15:54,100 --> 00:15:55,400 Ti chiamo dopo, ok? 257 00:15:56,000 --> 00:15:57,566 - Ciao! - Ciao, cucciolo! 258 00:15:58,233 --> 00:15:59,766 - Dove eravamo? - Qui. 259 00:16:00,333 --> 00:16:01,466 Intendo, al colloquio! 260 00:16:01,566 --> 00:16:03,133 Pronto per il botta e risposta? 261 00:16:04,000 --> 00:16:04,700 Sì, fratello. 262 00:16:04,766 --> 00:16:08,100 Il passeggero deve correre all'aeroporto e tu devi sfrecciare. 263 00:16:08,433 --> 00:16:09,733 È in preda al panico. 264 00:16:10,400 --> 00:16:14,300 A un certo punto, inizi a ricevere mille chiamate. 265 00:16:14,666 --> 00:16:16,033 Cosa fai? 266 00:16:16,133 --> 00:16:19,466 Accompagno il passeggero e poi richiamo il numero. 267 00:16:19,633 --> 00:16:22,100 - Ok. - Ehi, buono a nulla, sfigato, pigrone! 268 00:16:22,266 --> 00:16:24,666 Mascalzone, inetto! Quante volte devo ripetertelo? 269 00:16:24,733 --> 00:16:28,333 Non sai che sto guidando? Poi, lo riempio di parolacce. 270 00:16:28,466 --> 00:16:29,366 Ok… 271 00:16:29,433 --> 00:16:30,733 Chi mi stava chiamando? 272 00:16:31,500 --> 00:16:32,766 Io. 273 00:16:34,233 --> 00:16:35,633 - Perdonami. - Tranquillo. 274 00:16:35,700 --> 00:16:37,166 Scusa, fratello. Ti prego. 275 00:16:37,233 --> 00:16:39,266 Tranquillo, apprezzo la tua brutale onestà. 276 00:16:39,333 --> 00:16:40,300 Il lavoro è tuo. 277 00:16:42,366 --> 00:16:43,266 Grazie, fratello. 278 00:16:43,333 --> 00:16:47,033 - La vampira mi sta richiamando… - Fratello, è tua moglie. 279 00:16:47,166 --> 00:16:49,133 - Parlale tu, amico! - No! 280 00:16:49,766 --> 00:16:52,333 Mi hai appena chiamato! Ti prenderei a pugni… 281 00:16:53,133 --> 00:16:54,166 Cucciola! 282 00:16:54,233 --> 00:16:56,466 - Finito il colloquio, caro? - Sì! È assunto. 283 00:16:56,566 --> 00:16:58,366 Vuoi conoscere questo portento? 284 00:16:58,766 --> 00:17:00,033 Eccolo qui! 285 00:17:00,633 --> 00:17:01,533 Salve. 286 00:17:01,600 --> 00:17:02,600 Salve, fratello. 287 00:17:02,733 --> 00:17:04,066 Grazie mille, sorella. 288 00:17:04,166 --> 00:17:06,033 Ti ha detto "fratello". Sei fortunato. 289 00:17:06,333 --> 00:17:07,233 Hai ragione. 290 00:17:07,400 --> 00:17:08,300 La chiave. 291 00:17:08,366 --> 00:17:10,200 Prendila e accendi l'auto, fratello. 292 00:17:10,266 --> 00:17:11,766 Grazie, sorella. Davvero. 293 00:17:12,233 --> 00:17:13,400 Ok, cucciola. Ciao! 294 00:17:15,233 --> 00:17:17,533 - Come può essere così ingenuo? - Lo so. 295 00:17:17,599 --> 00:17:20,266 Cavolo. Riuscirà a cavarsela a Calcutta? 296 00:17:21,266 --> 00:17:24,066 Ok, senti. Ti invio una mia foto su WhatsApp. 297 00:17:24,133 --> 00:17:26,333 Se entri in crisi, guardala per sentirti forte. 298 00:17:26,566 --> 00:17:30,233 Ma, se le cose si mettono male, mostrala al passeggero. 299 00:17:30,300 --> 00:17:31,700 Se la farà sotto! 300 00:17:33,666 --> 00:17:35,766 Grazie, fratello. No, niente strette di mano. 301 00:17:36,100 --> 00:17:37,566 O mi taglierai la mano. 302 00:17:38,733 --> 00:17:39,700 Ci si vede! 303 00:17:40,100 --> 00:17:41,066 Cavolo… 304 00:17:42,233 --> 00:17:44,133 Questa cucciola… 305 00:18:01,666 --> 00:18:03,600 Ciao! Ho appena iniziato il mio turno. 306 00:18:03,700 --> 00:18:07,166 Congratulazioni, fratello. Che la tua prima corsa sia la migliore! 307 00:18:16,633 --> 00:18:19,266 Pronto, Senior? Dove sei? Ci aspettano in tribunale! 308 00:18:19,533 --> 00:18:21,500 La mia auto è in panne. Arrivo. 309 00:18:21,600 --> 00:18:23,533 È tanto ritardataria quanto sfortunata. 310 00:18:23,600 --> 00:18:24,533 Ehi, taxi! 311 00:18:26,066 --> 00:18:27,633 È il tuo primo giorno, vero? 312 00:18:27,700 --> 00:18:29,533 - Accompagnala tu. - Grazie, fratello. 313 00:18:32,000 --> 00:18:32,733 Tribunale Bansal. 314 00:18:33,066 --> 00:18:34,366 - Presto! - Sissignora. 315 00:18:35,200 --> 00:18:36,100 - Junior? - Senior? 316 00:18:36,166 --> 00:18:37,566 - Il testimone è pronto? - Sì. 317 00:18:37,633 --> 00:18:39,533 Dobbiamo vincere a tutti i costi. 318 00:18:39,600 --> 00:18:41,500 - Sì! - Istruite il testimone. 319 00:18:41,766 --> 00:18:42,700 Sto arrivando. 320 00:18:43,033 --> 00:18:44,166 - Ok? - Ok, Senior! 321 00:18:44,233 --> 00:18:45,600 È una Telugu, signora? 322 00:18:46,033 --> 00:18:46,733 Sì. 323 00:18:47,000 --> 00:18:48,166 - Più veloce, per favore. - Ok. 324 00:18:50,066 --> 00:18:51,100 TRIBUNALE CITTADINO, CALCUTTA 325 00:18:51,366 --> 00:18:53,100 - Venga… - Forza, venga. 326 00:18:54,166 --> 00:18:55,666 - Il testimone è pronto? - Sì. 327 00:18:56,200 --> 00:18:58,166 - Signora, i miei soldi! - Salve… 328 00:18:58,233 --> 00:18:59,300 Il parcheggio è di là. 329 00:18:59,366 --> 00:19:02,033 - È credibile? - Sembra più angelico di un angelo. 330 00:19:02,100 --> 00:19:03,100 - Si muova! - Ok. 331 00:19:03,400 --> 00:19:05,233 Il suo entusiasmo mi rende fiducioso. 332 00:19:05,300 --> 00:19:07,133 Signora, vinceremo, vero? 333 00:19:07,266 --> 00:19:09,666 Fratello Ketan! Sono l'avvocato penalista numero uno. 334 00:19:10,266 --> 00:19:11,266 Mi chiamo Lasya. 335 00:19:11,633 --> 00:19:13,200 "L" sta per "legge". 336 00:19:13,266 --> 00:19:14,266 C'è anche la "S" di sconfitta. 337 00:19:14,333 --> 00:19:16,200 Ehi, non gli avete detto chi sono? 338 00:19:16,400 --> 00:19:18,300 No, o questo caso non sarebbe nostro. 339 00:19:19,533 --> 00:19:21,233 - Dov'è il testimone? - Di là! 340 00:19:25,566 --> 00:19:27,333 Buonanotte. Buongiorno. 341 00:19:29,300 --> 00:19:32,066 Avete detto che era entusiasta! Ma perché barcolla? 342 00:19:32,133 --> 00:19:33,500 "Funziona" solo da sbronzo. 343 00:19:33,566 --> 00:19:34,766 È il testimone perfetto. 344 00:19:35,033 --> 00:19:37,466 Sì, sono un testimone in servizio! 345 00:19:37,533 --> 00:19:40,100 Datemi da bere perché ritrovi il mio equilibrio 346 00:19:40,200 --> 00:19:42,133 e rilascio una testimonianza coi fiocchi! 347 00:19:42,666 --> 00:19:43,566 Sì! 348 00:19:43,633 --> 00:19:46,766 Un alcolizzato per testimone? Non avete un po' di buon senso? 349 00:19:47,033 --> 00:19:48,500 Lavoreremmo per lei se lo avessimo? 350 00:19:48,633 --> 00:19:49,600 Questo testimone… 351 00:19:50,333 --> 00:19:52,466 - Dov'è? - È arrivato Vostro Onore! 352 00:20:00,500 --> 00:20:03,033 Ehi, la tua pelle si è schiarita. 353 00:20:03,100 --> 00:20:05,500 - Sì. - Ovvio, ti fai ombra! 354 00:20:06,266 --> 00:20:07,200 Usalo come si deve! 355 00:20:11,000 --> 00:20:12,333 - Signore… - Buongiorno. 356 00:20:13,433 --> 00:20:15,266 Anche voi avete un'udienza oggi? 357 00:20:15,333 --> 00:20:17,566 - Sissignore, è il mio cinquantesimo caso. - Ah, sì? 358 00:20:17,633 --> 00:20:19,366 - Mi dia la sua benedizione. - Ehi! 359 00:20:19,766 --> 00:20:22,000 Quindi è il suo cinquantesimo caso? 360 00:20:22,433 --> 00:20:24,400 Mezzo secolo? Grandioso! 361 00:20:24,633 --> 00:20:28,266 È l'unica ad aver perso tutte le sue cause. 362 00:20:29,600 --> 00:20:31,200 Che record imbattibile! 363 00:20:31,300 --> 00:20:32,233 Già. 364 00:20:33,666 --> 00:20:37,700 Basta! A questo giro, non la faccia lunga. Ci metta subito una pietra sopra. 365 00:20:38,333 --> 00:20:39,633 - Ehi, seguitemi. - Signore? 366 00:20:40,700 --> 00:20:42,600 - Junior? - Sì, Senior? 367 00:20:43,233 --> 00:20:45,666 Per colpa di voi inetti sto perdendo credibilità! 368 00:20:45,733 --> 00:20:46,666 Perché, ne ha? 369 00:20:47,033 --> 00:20:49,000 Come facciamo a trovare un testimone? 370 00:20:51,466 --> 00:20:52,366 Signora? 371 00:20:54,333 --> 00:20:56,200 Non ha pagato la corsa. 372 00:20:56,566 --> 00:20:57,566 Sono 250 rupie. 373 00:21:12,133 --> 00:21:15,466 Mi dia i soldi che mi spettano. È la prima corsa del giorno. 374 00:21:15,766 --> 00:21:19,200 Lo farò, mio caro. Davvero. Ti assegnerò un ruolo da protagonista! 375 00:21:20,366 --> 00:21:22,266 Voglio i miei soldi. Di cosa parla? 376 00:21:22,333 --> 00:21:24,400 Interpreterai il ruolo di testimone. 377 00:21:24,566 --> 00:21:27,766 No, non immischiatemi! Mi dia i miei soldi e me ne vado. 378 00:21:28,066 --> 00:21:29,500 Guardali per un istante. 379 00:21:33,766 --> 00:21:35,533 Se non accetti, 380 00:21:36,200 --> 00:21:37,366 perderanno la causa. 381 00:21:37,566 --> 00:21:40,633 Che la perdano! Non mi riguarda. Mi paghi. Voglio andarmene. 382 00:21:40,766 --> 00:21:41,666 Se la perdono, 383 00:21:42,066 --> 00:21:44,000 finiranno a vivere per strada. 384 00:21:44,100 --> 00:21:46,600 Lui si suiciderà, sotto il peso dell'umiliazione. 385 00:21:46,733 --> 00:21:48,166 Dopo aver perso il marito, la poverina 386 00:21:48,233 --> 00:21:51,100 troverà una corda e si impiccherà a un albero. 387 00:21:51,366 --> 00:21:53,500 Ti piace questo scenario? Non hai un cuore? 388 00:21:53,700 --> 00:21:56,566 Immagina la portata di questo tragico incidente. 389 00:21:57,133 --> 00:21:59,166 Mi si spezza il cuore solo a pensarci. 390 00:21:59,566 --> 00:22:01,366 Senta, cosa dovrei fare? 391 00:22:02,166 --> 00:22:04,200 È semplice: salvare questa famiglia. 392 00:22:06,266 --> 00:22:07,733 Se è di questo che si tratta, 393 00:22:08,300 --> 00:22:09,333 sono pronto a tutto. 394 00:22:10,600 --> 00:22:12,433 Bene! Come ti chiami, caro? 395 00:22:12,633 --> 00:22:13,533 Shankar. 396 00:22:15,033 --> 00:22:16,200 Sai recitare? 397 00:22:16,600 --> 00:22:18,166 Queste cose… 398 00:22:18,533 --> 00:22:21,066 Mai recitato in drammi, ecc.? 399 00:22:21,166 --> 00:22:23,666 Mai ricevuto applausi o fischi durante le repliche? 400 00:22:24,000 --> 00:22:24,766 Queste cose per me… 401 00:22:25,233 --> 00:22:26,300 Tranquillo. 402 00:22:26,366 --> 00:22:29,333 Hai una certa spigliatezza e grazia espressiva. 403 00:22:29,566 --> 00:22:31,100 Ti infonderò coraggio. 404 00:22:31,600 --> 00:22:33,400 Ti renderò una superstar, vedrai. 405 00:22:35,033 --> 00:22:37,366 Credete che avrò successo come attore? 406 00:22:38,500 --> 00:22:40,633 Senza dubbio. Svetterai per talento! 407 00:22:40,700 --> 00:22:44,000 Ti basterà recitare una sola volta per conquistare le classifiche! 408 00:22:44,100 --> 00:22:45,266 - Sì. - Cavolo! 409 00:22:45,766 --> 00:22:47,666 Ripeterai quello che ti dirò io. 410 00:22:48,000 --> 00:22:49,333 Non parliamo la stessa lingua. 411 00:22:49,400 --> 00:22:52,166 Accidenti! Hai perso l'occasione di diventare una star! 412 00:22:52,233 --> 00:22:54,033 E per un pelo! 413 00:22:54,700 --> 00:22:55,600 E allora? 414 00:22:56,000 --> 00:22:58,233 La Dea della Giustizia non vede e tu non parli. 415 00:23:03,266 --> 00:23:04,300 Ripetimi il tuo nome? 416 00:23:07,633 --> 00:23:08,533 Ehi! 417 00:23:09,566 --> 00:23:13,233 Ha un talento naturale! Si è totalmente immerso nel personaggio! 418 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 Come sei acuto. 419 00:23:15,100 --> 00:23:17,700 Ti attende un futuro brillante. Sei il massimo! 420 00:23:18,200 --> 00:23:21,366 Quando faccio così, tu fai di "no" con la testa. 421 00:23:22,300 --> 00:23:23,300 Se faccio così, 422 00:23:24,200 --> 00:23:25,133 fai di "sì". 423 00:23:26,000 --> 00:23:27,600 - È tutto. - Ripassiamo. 424 00:23:28,100 --> 00:23:29,700 Non lo percepite a pelle? 425 00:23:30,033 --> 00:23:31,433 È uno da "buona la prima"! 426 00:23:32,500 --> 00:23:33,633 Esatto. 427 00:23:34,433 --> 00:23:36,000 LA VERITÀ SOLA TRIONFA 428 00:23:36,633 --> 00:23:37,566 Vostro Onore, 429 00:23:37,666 --> 00:23:42,066 a testimoniare che il mio cliente è oggetto di false accuse… 430 00:23:43,400 --> 00:23:45,100 è qui Shankar, che si esprimerà a gesti. 431 00:23:45,200 --> 00:23:46,366 - A gesti? - Il testimone. 432 00:24:08,200 --> 00:24:11,533 È quasi meglio di Ram Charan in Rangasthalam. 433 00:24:11,766 --> 00:24:13,733 - Vostro Onore, lui è… - Obiezione! 434 00:24:14,000 --> 00:24:15,500 Respinta! Si sieda. 435 00:24:18,633 --> 00:24:21,300 Dopo aver esaminato attentamente il caso 436 00:24:21,366 --> 00:24:24,500 e in virtù della testimonianza gestuale di Shankar, 437 00:24:24,566 --> 00:24:28,333 la Corte assolve l'accusato, Ketan Agarwal. 438 00:24:31,300 --> 00:24:33,333 Per l'acume che ha dimostrato 439 00:24:34,100 --> 00:24:37,200 e per aver salvato un innocente, 440 00:24:38,000 --> 00:24:40,566 la Corte rivolge i suoi encomi a Lasya. 441 00:24:48,133 --> 00:24:49,633 - No… - Sì, Mahaa? 442 00:24:49,700 --> 00:24:50,600 Fratello… 443 00:24:51,000 --> 00:24:51,700 Dimmi, cara. 444 00:24:51,766 --> 00:24:53,033 Sono al lavoro. 445 00:24:53,100 --> 00:24:55,100 La lezione è finita. Prendo il tram? 446 00:24:55,200 --> 00:24:58,366 - No, cara, resta lì. Passo a prenderti. - Ok, fratello. 447 00:25:04,133 --> 00:25:05,100 Ok, cara. 448 00:25:11,133 --> 00:25:14,533 Continua, caro. Perché ti sei fermato? Su, del resto ti esprimi a gesti. 449 00:25:15,500 --> 00:25:17,766 Parli e basta? O canti pure? 450 00:25:18,066 --> 00:25:22,233 Se sai cantare, trasformiamo l'aula in un set cinematografico. 451 00:25:22,300 --> 00:25:25,766 Lasya, io e lei possiamo ballare. 452 00:25:26,300 --> 00:25:27,433 Ha fatto di "no". 453 00:25:28,600 --> 00:25:29,500 Mi perdoni. 454 00:25:29,566 --> 00:25:31,766 - Silenzio! - Mi perdoni, io… 455 00:25:32,033 --> 00:25:34,133 - Come osa imbrogliare la Corte? - La prego… 456 00:25:34,233 --> 00:25:36,500 Voleva ingannarmi dicendomi che è il suo cinquantesimo caso! 457 00:25:36,566 --> 00:25:40,266 - La supplico… - La sospendo per tre lunghi anni! 458 00:25:42,633 --> 00:25:43,766 - Fratello… - Ciao. 459 00:25:46,766 --> 00:25:47,700 Fratello Shankar! 460 00:25:48,066 --> 00:25:49,466 Oggi festeggiamo la Durga Puja. 461 00:25:49,566 --> 00:25:51,633 Mahaa è dei nostri. Non puoi mancare. 462 00:25:51,733 --> 00:25:54,300 - Devi cantare e ballare! - Muovi quel corpo 463 00:25:54,466 --> 00:25:57,700 Muovi quel corpo, muovilo 464 00:25:58,100 --> 00:26:01,566 Muovi quel corpo e danza Oh, galantuomo, muovi il corpo e danza! 465 00:26:01,633 --> 00:26:05,366 Muovi quel corpo e danza Oh, galantuomo, muovi il corpo e danza! 466 00:26:13,166 --> 00:26:16,700 Divertiti e goditi la vita 467 00:26:20,300 --> 00:26:24,066 Accoglila, amico mio, ovunque ti trovi 468 00:26:24,133 --> 00:26:28,000 E sii sempre felice prima di dare un addio 469 00:26:28,133 --> 00:26:35,133 Suona i tamburi con grinta Scopri una gioia infinita 470 00:26:35,466 --> 00:26:42,466 Suona i tamburi con grinta Scopri una gioia infinita 471 00:27:05,233 --> 00:27:09,033 Divertiti e goditi la vita 472 00:27:12,166 --> 00:27:16,100 Se vedi il mondo in bianco e nero 473 00:27:16,166 --> 00:27:20,100 Dipingi i tuoi sogni Di colori vivaci, mio caro 474 00:27:20,200 --> 00:27:27,133 Suona i tamburi con grinta Scopri una gioia infinita 475 00:27:27,533 --> 00:27:34,466 Suona i tamburi con grinta Scopri una gioia infinita 476 00:28:04,633 --> 00:28:08,433 La vita è un safari In cui vai a caccia di leoni 477 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Buttati nella mischia e mettiti in gioco 478 00:28:12,166 --> 00:28:15,766 Sul tuo sentiero troverai qualche dosso 479 00:28:16,033 --> 00:28:19,000 Ma tu sorridi Sfrecciando a bordo della tua Ferrari 480 00:28:19,133 --> 00:28:22,666 - Ehi, monta sul carro della felicità - Un carro della felicità 481 00:28:22,733 --> 00:28:26,466 - E celebra una festosa cerimonia - Celebra una festosa cerimonia 482 00:28:26,533 --> 00:28:30,233 La vita è colorata come la festa Holi Sempre si celebra la festa Diwali 483 00:28:30,300 --> 00:28:34,433 Un fuoco ardente accende il tuo animo 484 00:28:34,500 --> 00:28:41,433 Suona i tamburi con grinta Scopri una gioia infinita 485 00:28:42,066 --> 00:28:49,000 Suona i tamburi con grinta Scopri una gioia infinita 486 00:28:53,200 --> 00:28:56,700 Divertiti e goditi la vita 487 00:29:00,500 --> 00:29:04,166 Divertiti e goditi la vita 488 00:29:04,233 --> 00:29:05,533 CALCUTTA 489 00:29:13,166 --> 00:29:14,100 Taxi? 490 00:29:30,066 --> 00:29:31,166 - Signore… - Prego. 491 00:29:31,266 --> 00:29:32,166 Grazie. 492 00:29:32,566 --> 00:29:34,133 - Pronto? - Sì, Mahaa? 493 00:29:34,333 --> 00:29:36,266 Fratello, le lezioni sono finite. 494 00:29:36,533 --> 00:29:37,600 Passi a prendermi? 495 00:29:38,433 --> 00:29:39,533 In realtà… 496 00:29:40,200 --> 00:29:41,500 sto accompagnando un cliente. 497 00:29:41,633 --> 00:29:42,733 Prendo il tram? 498 00:29:43,000 --> 00:29:44,433 OCCUPATO 499 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Parla la mia lingua? 500 00:29:46,300 --> 00:29:47,500 Sissignore. 501 00:29:47,633 --> 00:29:49,466 Mia sorella studia qui in zona. 502 00:29:50,066 --> 00:29:52,066 - Le dispiace se la vado a… - Si figuri. 503 00:29:52,133 --> 00:29:53,066 Grazie, signore. 504 00:29:53,233 --> 00:29:55,233 Cara, vengo a prenderti. 505 00:29:55,300 --> 00:29:56,566 - Aspettami lì. - Ok. 506 00:29:58,000 --> 00:29:58,700 Grazie, signore. 507 00:30:00,533 --> 00:30:02,666 Lei non è di qui. Di cosa si occupa? 508 00:30:03,066 --> 00:30:05,166 Faccio il pilota, a Dubai. 509 00:30:05,500 --> 00:30:07,466 Anche lei è un guidatore come me. 510 00:30:08,600 --> 00:30:12,066 Dopo il decollo, vola lontano. 511 00:30:12,166 --> 00:30:17,166 Ma a differenza nostra, non trova traffico, segnali o dossi. 512 00:30:25,633 --> 00:30:26,533 Fratello! 513 00:30:42,400 --> 00:30:43,400 Presto, cara. 514 00:30:43,733 --> 00:30:44,666 Un minuto… 515 00:30:45,766 --> 00:30:48,233 FONDAZIONE DI BENEFICENZA MADRE TERESA DI CALCUTTA 516 00:31:04,133 --> 00:31:06,400 Le presento mia sorella, Maha Lakshmi. 517 00:31:06,466 --> 00:31:07,600 Salve! Shrikar. 518 00:31:08,066 --> 00:31:08,766 Salve. 519 00:31:09,066 --> 00:31:11,200 Ho fatto al volo questa bozza. 520 00:31:12,000 --> 00:31:13,433 Parteciperò a un contest! 521 00:31:13,500 --> 00:31:14,633 È molto bello. 522 00:31:15,000 --> 00:31:15,700 È un'artista? 523 00:31:16,066 --> 00:31:18,066 Un'artista di talento, come vede. 524 00:31:21,500 --> 00:31:22,433 Guardi qui. 525 00:31:23,400 --> 00:31:24,300 È bellissima. 526 00:31:26,033 --> 00:31:26,766 Grazie. 527 00:31:27,033 --> 00:31:28,333 È fenomenale! 528 00:31:36,166 --> 00:31:37,066 Grazie. 529 00:31:44,333 --> 00:31:46,466 Ah, si è dimenticato questo. Portaglielo. 530 00:31:48,666 --> 00:31:49,600 Scusi? 531 00:31:51,266 --> 00:31:52,366 Ha scordato la borsa. 532 00:31:52,633 --> 00:31:53,533 Grazie. 533 00:31:54,400 --> 00:31:55,366 Prego. 534 00:32:00,133 --> 00:32:01,133 Shrikar! 535 00:32:01,300 --> 00:32:02,233 Ciao, mamma! 536 00:32:03,200 --> 00:32:04,100 Come stai? 537 00:32:04,366 --> 00:32:06,466 Abbiamo selezionato quattro potenziali spose. 538 00:32:07,033 --> 00:32:10,133 Dovrai solo sceglierne una. 539 00:32:10,466 --> 00:32:13,500 Stiamo organizzando un grande matrimonio tra un mese. 540 00:32:13,633 --> 00:32:14,733 Ho già scelto. 541 00:32:15,300 --> 00:32:17,466 - La tua scelta è anche la nostra. - Ben detto! 542 00:32:21,100 --> 00:32:24,133 Mamma, perché lì c'è appesa la toga di tua figlia? 543 00:32:27,600 --> 00:32:28,500 Lo colpisca! 544 00:32:28,566 --> 00:32:32,266 Quel tassista mi ha strappato via la mia toga preferita. 545 00:32:32,533 --> 00:32:33,500 Sospesa? 546 00:32:33,700 --> 00:32:35,600 Quel tizio non mi convince. 547 00:32:36,500 --> 00:32:40,000 - Lo smaschererò, davvero! - Invece no. Continui a colpirlo. 548 00:32:40,133 --> 00:32:42,500 Caspita, mi avete accolto con una splendida notizia! 549 00:32:42,566 --> 00:32:45,400 Ehi, Senior, è più portata come pugile che come avvocato. 550 00:32:45,466 --> 00:32:46,766 Come in Babli Bouncer! 551 00:32:47,133 --> 00:32:49,400 È bello vederti, sorellona disoccupata e inetta! 552 00:32:49,466 --> 00:32:50,766 Ultimamente, anche stupida. 553 00:32:51,166 --> 00:32:52,266 - È evidente. - Taci! 554 00:32:52,333 --> 00:32:54,366 Non disturbarla. È in modalità vendicativa. 555 00:32:54,500 --> 00:32:57,200 Se vede un'auto gialla, le viene la febbre gialla! 556 00:32:57,266 --> 00:32:59,466 Ehi, ti ho comprato un orologio. 557 00:32:59,633 --> 00:33:04,000 - Indossalo e sarai sempre puntuale. - Come osi puntualizzarlo? 558 00:33:04,466 --> 00:33:05,766 - Ehi! - Un punto a lei! 559 00:33:07,133 --> 00:33:08,666 - Anche loro sono sospesi? - Fermo! 560 00:33:08,733 --> 00:33:10,266 Quell'orologio è costoso! 561 00:33:10,333 --> 00:33:12,433 - Mamma, guardala! Papà, fermala! - Aspetta. 562 00:33:12,566 --> 00:33:14,033 - Ferma! - Te lo meriti. 563 00:33:14,333 --> 00:33:15,766 Sei il mio peggior nemico da sempre! 564 00:33:16,033 --> 00:33:17,500 - Io? - Sì! Mi porti sfiga! 565 00:33:17,566 --> 00:33:19,066 Tu sei l'emblema della iella! 566 00:33:19,200 --> 00:33:20,766 Hanno grande consapevolezza di sé. 567 00:33:22,266 --> 00:33:26,000 Gliela farò vedere io. Gli mostrerò di che pasta sono fatta. 568 00:33:30,533 --> 00:33:31,766 La prego… 569 00:33:33,100 --> 00:33:34,200 POLIZIA DI CALCUTTA 570 00:33:38,633 --> 00:33:39,733 Buonasera, signori. 571 00:33:40,000 --> 00:33:45,533 Abbiamo radunato qui tutti i tassisti e i conducenti di risciò 572 00:33:45,600 --> 00:33:47,566 per una grave questione. 573 00:33:47,700 --> 00:33:51,166 Tratta delle donne, reato di estorsione, di sequestro e narcotraffico 574 00:33:51,266 --> 00:33:54,433 sono oggi la prima fonte di preoccupazione del continente asiatico. 575 00:33:54,500 --> 00:33:57,500 La mafia internazionale dirige questa operazione, 576 00:33:57,633 --> 00:33:59,700 che ruota attorno a tre individui. 577 00:34:00,000 --> 00:34:01,666 Lui è Brett Lee, il fratello minore 578 00:34:02,000 --> 00:34:05,500 che si occupa della selezione, del rapimento e dei traffici. 579 00:34:05,633 --> 00:34:07,133 Charles, il secondo fratello, 580 00:34:07,300 --> 00:34:10,233 si occupa di condurre le ragazze sequestrate 581 00:34:10,300 --> 00:34:13,333 fuori dall'India. Infine, c'è Alexander, il misterioso boss 582 00:34:13,466 --> 00:34:16,600 che esce allo scoperto solo nel momento del bisogno. 583 00:34:17,033 --> 00:34:19,199 Si occupa di traffici e affari internazionali. 584 00:34:19,300 --> 00:34:21,266 Sono noti esponenti mafiosi. 585 00:34:21,500 --> 00:34:24,666 Ho identificato 20 individui coinvolti in questa operazione. 586 00:34:25,199 --> 00:34:28,133 Siccome noi non possiamo sorvegliare l'intera città, 587 00:34:28,199 --> 00:34:29,566 voi tassisti sarete i nostri occhi. 588 00:34:29,699 --> 00:34:33,699 Se riconoscete uno qualsiasi di loro, chiamatemi immediatamente. 589 00:34:34,000 --> 00:34:37,300 Non solo la vostra identità rimarrà anonima, 590 00:34:37,366 --> 00:34:40,400 ma, come premio, riceverete un compenso. 591 00:34:41,100 --> 00:34:42,000 Signore? 592 00:34:43,300 --> 00:34:46,566 È davvero necessario ricompensare una buona azione? 593 00:34:48,633 --> 00:34:52,500 Quando riconosceremo uno di loro, verrete subito ragguagliati. 594 00:34:52,766 --> 00:34:54,066 Gliene sono grato. 595 00:34:54,166 --> 00:34:56,100 - Perché immischiarci? - Il dipartimento… 596 00:34:56,199 --> 00:34:57,266 Non obiettare. 597 00:34:57,666 --> 00:35:00,233 Ogni giorno, una ragazzina viene rapita. 598 00:35:00,500 --> 00:35:05,000 In città, ci sono più manifesti di persone scomparse che di film. 599 00:35:05,066 --> 00:35:08,133 Svegliati, parliamo della mafia, di pericolosissimi criminali! 600 00:35:08,333 --> 00:35:10,233 Ti pare il caso di fare beneficenza? 601 00:35:10,300 --> 00:35:12,066 Fratello, a prescindere da tutto, 602 00:35:12,133 --> 00:35:14,566 se qualcuno ha bisogno di me, io accorro in suo aiuto. 603 00:35:23,500 --> 00:35:26,133 Chi sono? Perché ci sbarrano la strada? 604 00:35:26,266 --> 00:35:27,200 Devo scendere? 605 00:35:27,266 --> 00:35:30,000 Basterà che gli mostri la tua foto. Tremeranno di paura. 606 00:35:30,066 --> 00:35:31,500 Ok! Fai in fretta. 607 00:35:45,733 --> 00:35:47,766 L'avvocato! 608 00:35:53,733 --> 00:35:56,200 Mi hai inseguito per pagarmi? 609 00:35:56,500 --> 00:35:57,700 Che trasformazione! 610 00:35:58,100 --> 00:35:59,700 Potevi usare Google Pay per pagarmi. 611 00:36:00,100 --> 00:36:04,000 Guardate, fa tutto il santarello! Per colpa tua, ho perso il lavoro. 612 00:36:04,066 --> 00:36:05,733 Non sono qui per pagarti, 613 00:36:06,133 --> 00:36:07,333 ma per farti fuori! 614 00:36:07,533 --> 00:36:09,233 Che ho fatto di male? 615 00:36:10,200 --> 00:36:12,300 Caspita, che bella scenetta! 616 00:36:12,433 --> 00:36:15,733 È per colpa della tua farsa se ora sono finita per strada! 617 00:36:16,000 --> 00:36:17,033 Ti ammazzo! 618 00:36:17,233 --> 00:36:18,400 Non puoi farmi del male! 619 00:36:18,733 --> 00:36:20,700 Ecco. Lui è il mio fratellone! 620 00:36:22,466 --> 00:36:24,433 E chi è questa scimmia con gli occhiali? 621 00:36:24,600 --> 00:36:26,666 - Fratellone! - Fratellino! 622 00:36:32,666 --> 00:36:34,600 Vedi, questi tizi mi stanno minacciando! 623 00:36:35,400 --> 00:36:37,100 - Ehi… - Ehi! 624 00:36:37,200 --> 00:36:40,033 Se vuoi salvarti la pelle e desideri continuare a vivere, 625 00:36:40,566 --> 00:36:42,033 consegnacelo e smamma. 626 00:36:42,133 --> 00:36:43,066 Scordatelo! 627 00:36:43,233 --> 00:36:45,600 Guardate che mano ruvida. Taglia come una sega. 628 00:36:46,066 --> 00:36:47,100 Vi farà a pezzetti! 629 00:36:47,166 --> 00:36:48,600 Su, provateci. Vi farete male! 630 00:36:49,033 --> 00:36:52,600 Prima di mettere le mani su di lui, dovrete passare sul mio cadavere. 631 00:36:53,533 --> 00:36:54,500 Chi credete che sia? 632 00:36:55,033 --> 00:36:56,600 Un tassista qualunque? 633 00:36:56,666 --> 00:36:57,633 Eh, no! 634 00:36:58,133 --> 00:36:59,500 È il mio fratellino! 635 00:37:00,700 --> 00:37:03,300 - Fratellone! - Fratellino! 636 00:37:03,500 --> 00:37:05,300 - Ehi! - Ehi, non è il momento! 637 00:37:05,366 --> 00:37:07,066 Uno è pazzo, l'altro smielato! 638 00:37:07,666 --> 00:37:10,166 Vi serve un arsenale di armi per intimidire me. 639 00:37:10,266 --> 00:37:11,600 Mocciosi! 640 00:37:12,033 --> 00:37:14,133 Fatemi tirare fuori il mio bazooka. 641 00:37:20,666 --> 00:37:22,700 Che roba è, un servizio fotografico? 642 00:37:22,766 --> 00:37:23,666 Esatto! 643 00:37:24,033 --> 00:37:26,700 Questo materiale fungerà da testimonianza. 644 00:37:27,000 --> 00:37:29,700 Caricherò queste foto su Twitter e Instagram 645 00:37:29,766 --> 00:37:32,333 e taggherò tutti i giudici di tutti i tribunali, 646 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 usando l'hashtag #biancaneveèunadelinquente. 647 00:37:35,066 --> 00:37:37,133 Spopolerà su tutti i social, fratello. 648 00:37:37,200 --> 00:37:39,366 - È la tua fine! - Dai, fatti sotto! 649 00:37:39,433 --> 00:37:40,666 Vediamo che sai fare. 650 00:37:41,100 --> 00:37:43,166 - Non avrò pietà! - Come ti pare. 651 00:37:43,233 --> 00:37:45,500 - Smamma, pagliaccio! - Fuori dalla mia terra! 652 00:37:45,566 --> 00:37:47,333 Fuori dalla sua terra! 653 00:37:48,100 --> 00:37:49,766 - Io sono Lasya! - Ehi, smamma! 654 00:37:50,033 --> 00:37:52,266 Fratello, ci sta minacciando. 655 00:37:52,333 --> 00:37:53,700 Credi manterrà la promessa? 656 00:37:54,733 --> 00:37:58,166 Tranquillo, fratellino. Il tuo fratellone è qui per salvarti. 657 00:37:58,733 --> 00:38:02,700 Finché sono qui, non permetterò che ti facciano del male. 658 00:38:03,133 --> 00:38:04,033 Grazie, fratello. 659 00:38:04,100 --> 00:38:05,666 No, o mi tagli. 660 00:38:05,733 --> 00:38:10,500 Però, fratello, per ripagarti farò qualcosa che lascerà il segno. 661 00:38:37,300 --> 00:38:38,333 Come ti chiami? 662 00:38:38,533 --> 00:38:39,433 Mahaa Lakshmi. 663 00:38:40,100 --> 00:38:41,400 - E tu? - Shrikar. 664 00:38:41,633 --> 00:38:43,400 Quindi? Sei venuto all'università. 665 00:38:44,700 --> 00:38:45,666 Nel mio quartiere. 666 00:38:47,066 --> 00:38:48,133 E pure al tempio! 667 00:38:48,333 --> 00:38:50,000 Pensavo di essermelo immaginato, 668 00:38:50,066 --> 00:38:52,200 e invece mi stai seguendo pure tu? 669 00:38:52,333 --> 00:38:53,266 Cosa? 670 00:38:53,466 --> 00:38:55,366 Cioè, mi hai notato, no? 671 00:38:56,333 --> 00:39:00,200 Credevo che i piloti volassero nei cieli, non che vagabondassero per le strade. 672 00:39:00,266 --> 00:39:04,133 Vagabondare? Hai idea di quanto lavori? Perché non mi consideri, Mahaa? 673 00:39:04,366 --> 00:39:05,300 Mahaa! 674 00:39:06,266 --> 00:39:07,466 Sig.na Mahaa Lakshmi! 675 00:39:08,100 --> 00:39:09,466 Voglio parlarti. 676 00:39:10,533 --> 00:39:11,666 Aspetta un attimo! 677 00:39:12,700 --> 00:39:13,633 Mahaa! 678 00:39:27,066 --> 00:39:28,100 Cosa succede? 679 00:39:28,666 --> 00:39:29,733 Lei ha un'educazione 680 00:39:30,366 --> 00:39:31,633 e un ottimo lavoro. 681 00:39:32,366 --> 00:39:34,266 È sbagliato pedinare le ragazze, sa? 682 00:39:34,600 --> 00:39:36,400 La prego, non sono un molestatore. 683 00:39:37,300 --> 00:39:40,133 Mia madre è un medico e mio padre un agente immobiliare. 684 00:39:40,400 --> 00:39:41,566 Ho anche una sorella. 685 00:39:42,000 --> 00:39:44,266 Sono venuto in India per sposarmi, 686 00:39:44,366 --> 00:39:47,433 finché ho visto Mahaa e ho abbandonato l'idea delle nozze combinate. 687 00:39:49,100 --> 00:39:50,133 Mi piace molto. 688 00:39:51,366 --> 00:39:52,666 È stato un colpo di fulmine. 689 00:39:53,266 --> 00:39:55,000 Lei lo sa? 690 00:39:55,433 --> 00:39:56,400 Ecco… 691 00:39:57,300 --> 00:39:58,200 per ora… 692 00:39:58,266 --> 00:40:00,166 In quel caso, le confessi il suo amore 693 00:40:00,533 --> 00:40:04,200 e rispetti la sua risposta a prescindere da quale sarà. 694 00:40:18,633 --> 00:40:19,700 LISTA DEI SOSPETTATI 695 00:41:09,033 --> 00:41:11,333 È una grande svolta per la nostra squadra. 696 00:41:11,500 --> 00:41:14,366 Per la prima volta, siamo riusciti a risalire ai trafficanti, 697 00:41:14,566 --> 00:41:16,533 eliminandone quattro 698 00:41:16,600 --> 00:41:18,500 e salvando tre ragazze. 699 00:41:18,633 --> 00:41:20,700 Come ci siete riusciti, signore? 700 00:41:21,066 --> 00:41:24,266 Grazie alla persona giusta che aveva le giuste informazioni. 701 00:41:24,333 --> 00:41:25,633 Di chi si tratta, signore? 702 00:41:25,700 --> 00:41:27,766 È uno di voi, un uomo come tanti. 703 00:41:29,666 --> 00:41:34,066 Se ogni cittadino seguirà il suo esempio, li faremo fuori in men che non si dica. 704 00:41:34,700 --> 00:41:35,600 Bene. 705 00:41:36,166 --> 00:41:38,133 - Signore… - Signore! 706 00:41:39,733 --> 00:41:41,133 - Ehi, Chotu! - Fratello? 707 00:41:41,266 --> 00:41:42,266 Chi è l'informatore? 708 00:41:42,666 --> 00:41:44,166 Fratellone è furioso. 709 00:41:44,533 --> 00:41:47,066 - Domani rientro a Calcutta. - Non serve. 710 00:41:47,633 --> 00:41:49,100 Me la sbrigo io, qui. 711 00:41:49,700 --> 00:41:53,200 I nostri infiltrati stanno cercando di identificare l'informatore. 712 00:41:53,300 --> 00:41:54,600 Entro quarantotto ore 713 00:41:55,033 --> 00:41:57,333 voglio la conferma che è morto. 714 00:41:57,400 --> 00:41:58,333 Sarà fatto. 715 00:42:00,500 --> 00:42:05,033 Forza, non esitare, sono io il tuo amore! 716 00:42:07,766 --> 00:42:08,666 No! 717 00:42:08,766 --> 00:42:09,766 Bamsi! 718 00:42:11,400 --> 00:42:12,500 Cucciola! 719 00:42:12,666 --> 00:42:14,733 Dove sei? Andiamo a cena fuori? 720 00:42:15,100 --> 00:42:16,733 Scusami, cucciola. 721 00:42:17,000 --> 00:42:18,200 Ho una riunione, cara. 722 00:42:18,300 --> 00:42:20,066 - Ti accompagna papà? - No. 723 00:42:20,166 --> 00:42:23,100 - Tuo fratello, il tuo preferito! Guarda. - Namasté, sorella. 724 00:42:23,166 --> 00:42:25,133 Fratello, prenditi cura di Bamsi. 725 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 Attento a dove vai! Non ti distrarre! 726 00:42:27,300 --> 00:42:29,200 Non scordarti di mangiare, cucciolo. 727 00:42:29,266 --> 00:42:31,133 Ti capita sempre quando lavori. 728 00:42:31,200 --> 00:42:33,466 Cena e vai a letto presto, cucciola. Farò tardi. 729 00:42:33,533 --> 00:42:35,400 Mi manchi, cucciolo. Ti amo! 730 00:42:36,466 --> 00:42:37,366 Ciao, cucciola! 731 00:42:39,000 --> 00:42:42,533 - Mi è passato il buonumore. - Fratello, perché non la porti a cena? 732 00:42:42,600 --> 00:42:44,533 La sua faccia da topo mi irrita! 733 00:42:44,600 --> 00:42:45,566 Ehi, fermati! 734 00:42:47,033 --> 00:42:48,766 - Ho una riunione importante. - Fratello? 735 00:42:49,066 --> 00:42:51,100 - Cosa devo fare? - Parcheggia e vieni. 736 00:42:52,033 --> 00:42:52,733 K PUB 737 00:43:03,700 --> 00:43:05,566 - Fratello! - Ehi, fratellino! 738 00:43:05,633 --> 00:43:07,500 Ti sei acchittato, stai ballando… 739 00:43:07,600 --> 00:43:09,333 È una festa privata. 740 00:43:09,466 --> 00:43:10,666 Cerchi il divertimento? 741 00:43:11,200 --> 00:43:12,466 Noi te lo diamo! 742 00:43:13,566 --> 00:43:14,533 Cerchi l'amore? 743 00:43:15,166 --> 00:43:16,266 Noi te lo diamo! 744 00:43:17,133 --> 00:43:18,366 Cerchi un flirt? 745 00:43:20,633 --> 00:43:22,433 Noi te lo diamo! 746 00:43:22,500 --> 00:43:24,466 Insomma, sei nel posto giusto! 747 00:43:24,633 --> 00:43:26,166 Non riesco a crederci. 748 00:43:26,266 --> 00:43:27,233 Credici, fratello! 749 00:43:27,300 --> 00:43:28,700 Dietro ogni marito premuroso 750 00:43:28,766 --> 00:43:32,233 si nasconde una tresca. La cosa non deve sorprenderti! 751 00:43:32,400 --> 00:43:36,400 Quel topo mi chiama ogni cinque minuti. Dille che sto bevendo il suo succo. 752 00:43:37,200 --> 00:43:38,133 Forza! 753 00:43:38,200 --> 00:43:40,000 Vai così, tesoro. Dai! 754 00:43:40,066 --> 00:43:42,433 Balla il twist! 755 00:43:42,566 --> 00:43:45,100 Balla il twist! 756 00:43:45,200 --> 00:43:46,100 Twist! 757 00:43:46,366 --> 00:43:47,266 Twist! 758 00:43:47,366 --> 00:43:48,300 Ehi? 759 00:43:49,500 --> 00:43:51,166 Sono i fianchi di un ippopotamo? 760 00:43:53,266 --> 00:43:55,566 Perché assomigli a quel topaccio di mia moglie? 761 00:43:56,033 --> 00:43:57,100 Perché sono fatto! 762 00:43:59,433 --> 00:44:01,466 Sarebbe questo il tuo "impegno"? 763 00:44:02,133 --> 00:44:03,033 Bamsi! 764 00:44:03,166 --> 00:44:05,366 Se ti comporti male, io ti… 765 00:44:05,433 --> 00:44:07,533 Cerchi il divertimento? Noi te lo diamo! 766 00:44:07,700 --> 00:44:10,000 Noi te lo diamo! 767 00:44:10,333 --> 00:44:11,233 Cerchi l'amore? 768 00:44:11,566 --> 00:44:12,466 Noi te lo diamo! 769 00:44:13,000 --> 00:44:14,766 Noi te lo diamo! 770 00:44:15,433 --> 00:44:16,400 Cerchi un flirt? 771 00:44:17,200 --> 00:44:19,566 - Accidenti! - Come osi tradire mia figlia? Traditore! 772 00:44:20,033 --> 00:44:20,733 Papà! 773 00:44:21,166 --> 00:44:23,566 Finora, ha conosciuto solo il mio lato bhalobashi. 774 00:44:23,766 --> 00:44:24,733 Quello tenero? 775 00:44:25,100 --> 00:44:26,166 Sì, sfigato! 776 00:44:26,333 --> 00:44:29,700 Ora ti mostrerò cosa succede quando tiro fuori l'altro mio lato! 777 00:44:30,666 --> 00:44:32,300 Il divertimento, noi te lo diamo! 778 00:44:33,100 --> 00:44:35,600 Cerchi l'amore? Noi te lo diamo! 779 00:44:35,733 --> 00:44:36,633 Fratello? 780 00:44:38,066 --> 00:44:39,200 Ti fa male? 781 00:44:39,400 --> 00:44:40,600 Cosa ti aspetti, 782 00:44:41,200 --> 00:44:42,233 che mi faccia bene? 783 00:44:42,700 --> 00:44:43,633 Dammi una mano. 784 00:44:44,000 --> 00:44:46,366 No, fratello, è una sega. Rischio di tagliarmi. 785 00:44:46,433 --> 00:44:49,100 Non è una sega né un piede di porco. Basta scherzare. 786 00:44:49,166 --> 00:44:52,400 Come ha fatto quel topaccio a materializzarsi qui dal nulla? 787 00:44:52,466 --> 00:44:54,333 - È colpa mia. - Tua? 788 00:44:54,400 --> 00:44:58,433 Era preoccupata per te, quindi ho fatto un live. 789 00:44:58,500 --> 00:45:00,366 - Bamsi! - Non è mica la Champions! 790 00:45:00,466 --> 00:45:02,000 Mi ha chiamato "fratello". 791 00:45:02,066 --> 00:45:02,766 E quindi? 792 00:45:03,033 --> 00:45:06,233 Quale fratello sopporterebbe che sua sorella subisse un torto? 793 00:45:06,300 --> 00:45:08,133 Tanto vale mandarmi in rovina? 794 00:45:08,266 --> 00:45:09,433 Non intendevo quello. 795 00:45:10,666 --> 00:45:12,666 - Ehi, è mia sorella… - Di nuovo? 796 00:45:13,333 --> 00:45:14,600 Mia sorella di sangue. 797 00:45:14,733 --> 00:45:16,100 Pronto? Dove sei? 798 00:45:16,166 --> 00:45:17,600 Arrivo, cara. Ho finito. 799 00:45:18,533 --> 00:45:20,400 Tu hai finito, io sono finito. 800 00:45:30,300 --> 00:45:32,100 L'informatore è un tassista. 801 00:45:33,333 --> 00:45:35,233 Si trova nei pressi di Prinsep Ghat. 802 00:45:37,133 --> 00:45:38,200 Portatemelo qui. 803 00:46:14,600 --> 00:46:17,133 Quando qualcuno fa una soffiata su di noi, 804 00:46:17,433 --> 00:46:20,233 tutta Calcutta deve assistere 805 00:46:20,300 --> 00:46:22,266 all'atroce morte che lo attende. 806 00:46:22,533 --> 00:46:24,766 Sarai impiccato sul ponte di Howrah 807 00:46:25,033 --> 00:46:28,400 e dal tuo collo penderà un cartello con scritto: "Talpa". 808 00:46:29,300 --> 00:46:32,733 Tu pensa a rilassarti. Ci pensiamo noi a finire il lavoro. 809 00:46:47,333 --> 00:46:48,266 Non eri morto? 810 00:46:48,700 --> 00:46:50,066 Come hai fatto a entrare? 811 00:47:58,233 --> 00:47:59,533 Ehi, uccidetelo! 812 00:48:21,233 --> 00:48:22,133 Ehi! 813 00:49:54,500 --> 00:49:56,333 Ehi, ma chi sei tu? 814 00:49:56,733 --> 00:49:59,133 Non sei un tassista. Sei un agente del CBI? 815 00:49:59,700 --> 00:50:02,033 Dell'Interpol? Un agente sotto copertura? 816 00:50:02,266 --> 00:50:03,766 Un assassino sotto copertura! 817 00:50:47,766 --> 00:50:49,000 Chi ti manda? 818 00:50:51,600 --> 00:50:53,066 Sì, Mahaa? Dimmi, cara. 819 00:50:53,333 --> 00:50:54,366 Fratello, dove sei? 820 00:50:54,566 --> 00:50:57,100 È mezzanotte. Perché non sei rientrato? 821 00:50:57,166 --> 00:50:58,366 Sei ancora al lavoro? 822 00:50:58,533 --> 00:51:01,533 Sono stato trattenuto da un passeggero vip, mia cara. 823 00:51:03,100 --> 00:51:04,500 Liberatene in fretta. 824 00:51:04,600 --> 00:51:06,266 È già tardi. 825 00:51:06,333 --> 00:51:08,466 Ora che me l'hai detto, me ne libero subito. 826 00:51:12,000 --> 00:51:13,033 Chi ti manda? 827 00:51:13,166 --> 00:51:15,366 Non mi manda nessuno, idiota! 828 00:51:24,600 --> 00:51:26,700 Sono venuto io a cercarti. 829 00:51:29,600 --> 00:51:32,000 Non risparmierò la vita né a te, 830 00:51:32,100 --> 00:51:35,300 né al tuo boss, né al boss del tuo boss! 831 00:51:50,633 --> 00:51:54,500 PALAZZO ABHIDHYA 832 00:51:54,566 --> 00:51:56,600 ASSOCIAZIONE CULTURALE KALI NAGAR 833 00:53:28,166 --> 00:53:30,133 Non ho mai visto così tanta ferocia. 834 00:53:30,233 --> 00:53:33,200 Le impronte di 33 uomini, incluse quelle di tuo fratello, combaciano, 835 00:53:33,266 --> 00:53:35,333 a eccezione di una. 836 00:53:35,400 --> 00:53:36,600 Deve trattarsi dell'assassino. 837 00:53:42,033 --> 00:53:42,766 Maledizione! 838 00:53:49,466 --> 00:53:50,366 Sì, Fratello? 839 00:53:50,433 --> 00:53:51,333 Dov'è Chotu? 840 00:53:52,066 --> 00:53:53,166 Non mi risponde. 841 00:53:54,333 --> 00:53:55,300 Sta riposando. 842 00:53:56,133 --> 00:53:57,166 Non si sente bene. 843 00:53:57,233 --> 00:53:59,166 Ha esagerato con la coca. 844 00:54:00,266 --> 00:54:01,633 Digli di andarci più piano. 845 00:54:01,733 --> 00:54:03,100 Me ne occupo io. 846 00:54:16,166 --> 00:54:17,500 Chi è stato? 847 00:54:18,033 --> 00:54:19,433 Chi ha fatto questo? 848 00:54:19,733 --> 00:54:21,500 Ha cancellato i filmati 849 00:54:21,733 --> 00:54:24,200 e ripulito hard disk, server e tutto il resto. 850 00:54:24,400 --> 00:54:26,600 La strage è stata compiuta da un solo uomo. 851 00:54:26,666 --> 00:54:30,333 Come ha fatto a uccidere 33 persone in un solo colpo? 852 00:54:30,433 --> 00:54:32,000 È opera dei vostri rivali? 853 00:54:32,100 --> 00:54:33,000 No! 854 00:54:33,266 --> 00:54:34,533 Non hanno fegato. 855 00:54:34,700 --> 00:54:36,300 Potrebbe essere un sicario, allora? 856 00:54:41,000 --> 00:54:41,733 No. 857 00:54:42,600 --> 00:54:45,566 Ha agito d'impulso. 858 00:54:51,466 --> 00:54:53,766 Li ha uccisi spinto dalla vendetta, dal rancore! 859 00:54:59,266 --> 00:55:01,200 È uno spietato tagliagole! 860 00:55:05,600 --> 00:55:07,133 Ha impiccato qui suo fratello. 861 00:55:12,700 --> 00:55:15,300 Zero prove, zero filmati. 862 00:55:15,433 --> 00:55:16,366 Chi è stato? 863 00:55:16,466 --> 00:55:19,333 Se il mio intuito non mente, io sarò il prossimo. 864 00:55:20,266 --> 00:55:21,733 Solo dopo averlo ucciso 865 00:55:22,700 --> 00:55:26,200 informerò mio fratello maggiore della morte di Chotu. 866 00:55:32,133 --> 00:55:34,200 Quando è arrivata quella nave da crociera? 867 00:55:34,266 --> 00:55:35,266 Una settimana fa. 868 00:55:35,500 --> 00:55:40,733 Dovranno pur avere il filmato della strage avvenuta su questa barca. 869 00:55:41,066 --> 00:55:42,366 E io voglio averlo! 870 00:55:43,100 --> 00:55:44,733 Ecco che arriva fratello Shankar. 871 00:55:47,133 --> 00:55:48,033 Fratello, 872 00:55:48,533 --> 00:55:49,433 loro sono… 873 00:55:49,500 --> 00:55:51,133 I genitori di Shrikar. 874 00:55:51,300 --> 00:55:52,300 Namasté. 875 00:55:53,033 --> 00:55:54,000 Accomodatevi. 876 00:55:56,466 --> 00:56:00,366 A loro figlio piace Mahaa. Sono qui per parlare di matrimonio. 877 00:56:01,233 --> 00:56:05,533 Mio figlio crede che è tutto merito di quella corsa se ha conosciuto Mahaa. 878 00:56:07,400 --> 00:56:10,200 Anche a noi piace molto Mahaa Lakshmi. 879 00:56:10,633 --> 00:56:14,066 Siamo venuti a chiederle di concedere la sua mano a nostro figlio. 880 00:56:15,600 --> 00:56:18,766 A dire il vero… va ancora all'università. 881 00:56:19,433 --> 00:56:21,066 Il matrimonio, al momento… 882 00:56:21,133 --> 00:56:22,766 Al momento, studia ed è sua sorella. 883 00:56:23,166 --> 00:56:26,333 Dopo le nozze, studierà e sarà nostra nuora. Tutto qui. 884 00:56:26,433 --> 00:56:27,433 Per me va bene. 885 00:56:28,033 --> 00:56:30,733 Ma ciò che conta più di tutto è la sua opinione. 886 00:56:31,333 --> 00:56:34,366 Ecco mio figlio. Vuole sapere la risposta. 887 00:56:35,300 --> 00:56:36,200 Papà? 888 00:56:36,266 --> 00:56:38,466 Ci sto parlando ora. Rimani in linea. 889 00:56:39,333 --> 00:56:40,533 È teso. 890 00:56:40,666 --> 00:56:43,166 Cara, ti piace mio figlio? 891 00:56:46,166 --> 00:56:48,166 Io condivido l'opinione di mio fratello. 892 00:56:50,066 --> 00:56:51,533 E io quella di mia sorella. 893 00:56:51,633 --> 00:56:54,633 La questione così non si risolve. Uno dei due deve dire la sua. 894 00:56:57,766 --> 00:56:59,266 Sono entrambi favorevoli. 895 00:56:59,500 --> 00:57:00,433 Bene! 896 00:57:00,500 --> 00:57:03,000 Scegliamo una data per la festa di fidanzamento. 897 00:57:03,166 --> 00:57:04,466 Ce l'ho fatta! 898 00:57:04,566 --> 00:57:06,300 Sorella, ho vinto in amore! 899 00:57:06,700 --> 00:57:08,033 È ora di festeggiare! 900 00:57:08,466 --> 00:57:09,400 Ehi! 901 00:57:10,300 --> 00:57:11,400 Tu hai vinto in amore, 902 00:57:11,533 --> 00:57:13,333 io ho perso sul lavoro! 903 00:57:17,366 --> 00:57:18,566 Ecco il filmato. 904 00:57:30,633 --> 00:57:31,533 Stop! 905 00:57:32,133 --> 00:57:33,033 Ingrandisci. 906 00:57:33,566 --> 00:57:34,466 Torna indietro. 907 00:57:36,300 --> 00:57:37,200 Stop! 908 00:57:38,166 --> 00:57:39,233 Riproduci il filmato. 909 00:57:41,533 --> 00:57:43,000 Ecco un indizio. 910 00:57:44,500 --> 00:57:47,233 L'hanno chiamato poco dopo la mezzanotte 911 00:57:47,300 --> 00:57:49,500 e la telefonata è durata quasi un minuto. 912 00:57:49,633 --> 00:57:52,566 Se riusciamo a risalire al ripetitore, 913 00:57:53,666 --> 00:57:55,033 possiamo trovarlo. 914 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Grazie di avermi concesso la sua mano. 915 00:58:05,033 --> 00:58:06,500 Se è destino, è destino. 916 00:58:06,566 --> 00:58:08,100 Accomodatevi. 917 00:58:20,466 --> 00:58:22,500 La mia vita è rovinata. 918 00:58:23,500 --> 00:58:24,466 - Namasté. - Namasté. 919 00:58:24,600 --> 00:58:25,533 Salutano lui o me? 920 00:58:25,600 --> 00:58:28,200 Tu pulirai l'auto e non presenzierai alla funzione! 921 00:58:28,366 --> 00:58:29,266 Esatto! 922 00:58:29,766 --> 00:58:31,700 - E cosa mangio? - Arrangiati. 923 00:58:32,633 --> 00:58:33,533 Accidenti a te! 924 00:58:34,433 --> 00:58:36,300 - Sig. Bamsi! - Bamsi… 925 00:58:36,700 --> 00:58:38,500 - Sig. Bamsi! - Ehi, smammate! 926 00:58:38,633 --> 00:58:40,233 Mi chiamo Vamsi con la "V"! 927 00:58:48,500 --> 00:58:49,733 Ottima scelta. 928 00:58:53,166 --> 00:58:54,533 - Ciao! - Ciao! 929 00:58:56,000 --> 00:58:57,333 Sei bellissima. 930 00:58:57,566 --> 00:58:58,466 Grazie. 931 00:58:58,633 --> 00:58:59,566 Io sono Lasya. 932 00:59:00,133 --> 00:59:01,633 Considerami il tuo semi-marito. 933 00:59:02,300 --> 00:59:03,200 Come no. 934 00:59:03,266 --> 00:59:05,700 Tu comportati da cognata e lascia fare a me la suocera! 935 00:59:05,766 --> 00:59:07,333 - Ok? - E va bene. 936 00:59:08,100 --> 00:59:10,733 In genere, sono i suoceri a metterti pressione. 937 00:59:11,266 --> 00:59:13,433 Nel mio caso, sono i miei genitori! 938 00:59:16,100 --> 00:59:19,666 Non riesco proprio a sopportarlo. È il mio peggior nemico. 939 00:59:20,700 --> 00:59:23,733 Se non andate d'accordo, dimmelo. Sono un avvocato di successo. 940 00:59:24,366 --> 00:59:26,066 Vi faccio subito divorziare. 941 00:59:27,200 --> 00:59:30,666 Che problemi hai? Sono qui per fidanzarsi! Perché parli di divorzio? 942 00:59:31,133 --> 00:59:32,600 Perché l'avete cresciuta così? 943 00:59:33,133 --> 00:59:36,466 Menomale che l'hai detto ora. Non osare farlo di fronte al fratello. 944 00:59:36,566 --> 00:59:38,566 Perché si parla così tanto di tuo fratello? 945 00:59:38,666 --> 00:59:41,400 Sento più parlare di lui che di te. 946 00:59:42,166 --> 00:59:44,400 Tra l'altro, dov'è finito? 947 00:59:44,466 --> 00:59:46,600 Diventerà tuo cognato. 948 00:59:47,266 --> 00:59:48,166 E va bene. 949 00:59:48,566 --> 00:59:49,700 Dov'è mio cognato? 950 00:59:49,766 --> 00:59:52,000 È l'ora di scambiare le fedi. Chiamatelo. 951 00:59:52,066 --> 00:59:53,366 Vado a chiamarlo io. 952 00:59:53,500 --> 00:59:55,700 - Cognato? - È laggiù. Indossa un kurta verde. 953 00:59:55,766 --> 00:59:58,366 - Fratello, gli anelli. - Eccoli. Mostrameli. 954 01:00:01,200 --> 01:00:02,400 Sig. Cognato! 955 01:00:09,700 --> 01:00:10,633 Tu? 956 01:00:11,033 --> 01:00:11,733 Tu? 957 01:00:12,366 --> 01:00:15,733 Potevi pagarmi con Google Pay, senza bisogno di cadermi tra le braccia. 958 01:00:16,366 --> 01:00:18,633 Che ci fai qui? Io sono venuta per una cerimonia. 959 01:00:18,700 --> 01:00:20,133 Io pure. 960 01:00:20,266 --> 01:00:23,000 - Mio fratello si è fidanzato. - E anche mia sorella. 961 01:00:24,566 --> 01:00:25,500 Mahaa Lakshmi? 962 01:00:26,600 --> 01:00:28,000 Shrikar? 963 01:00:32,666 --> 01:00:33,700 Quindi… 964 01:00:36,533 --> 01:00:38,233 Fermate tutto! 965 01:00:40,233 --> 01:00:41,600 Non possono fidanzarsi. 966 01:00:41,666 --> 01:00:42,733 Che succede, cara? 967 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Mi hanno sospesa per colpa sua. 968 01:00:45,233 --> 01:00:47,666 - È lui il famoso testimone? - Fratello, non ci vedo! 969 01:00:48,000 --> 01:00:48,733 Il tassista? 970 01:00:51,266 --> 01:00:53,500 Guardalo, ha un viso così angelico! 971 01:00:53,733 --> 01:00:55,466 Ma recita. È tutta finzione. 972 01:00:55,633 --> 01:00:56,666 È un ottimo attore. 973 01:00:57,200 --> 01:00:59,166 Non possiamo unirci al nemico! 974 01:00:59,266 --> 01:01:01,500 Non se ne parla. Su. Digli che non ci stai. 975 01:01:03,000 --> 01:01:06,733 Maestro, ha aiutato la nostra famiglia prima ancora di conoscerci. 976 01:01:07,233 --> 01:01:08,266 - Grazie. - Fratello. 977 01:01:08,333 --> 01:01:10,200 La tua prima corsa è stata… 978 01:01:12,666 --> 01:01:15,233 Ok, si sta facendo tardi. Scambiatevi gli anelli. 979 01:01:15,333 --> 01:01:16,666 Ignorala. Seguimi. 980 01:01:17,500 --> 01:01:18,433 Mahaa… 981 01:01:19,600 --> 01:01:21,333 È un complotto contro di me! 982 01:01:21,766 --> 01:01:24,766 La umiliano di continuo. Dev'essere scritto nelle stelle! 983 01:01:25,033 --> 01:01:28,300 Dunque, viene con te in tribunale e ti distrugge la carriera, 984 01:01:28,366 --> 01:01:30,766 poi arriva qui e ti allontana dalla tua famiglia. 985 01:01:31,033 --> 01:01:33,100 Sappi che a me è andata anche peggio. 986 01:01:33,566 --> 01:01:34,466 Non mollare. 987 01:01:34,700 --> 01:01:35,600 Sii astuta. 988 01:01:35,766 --> 01:01:36,733 Sii audace! 989 01:01:52,666 --> 01:01:55,400 Finora, avete conosciuto solo la Lasya avvocato. 990 01:01:55,500 --> 01:01:58,400 - Esatto. - Ora conoscerete la Lasya criminale. 991 01:02:00,233 --> 01:02:02,633 Fratello, uno di loro ha ucciso Chota. 992 01:02:19,100 --> 01:02:21,000 Ehi, andiamo a pranzo fuori? 993 01:02:21,066 --> 01:02:22,166 Chiamo mio fratello? 994 01:02:22,666 --> 01:02:23,600 Ciao! 995 01:02:23,733 --> 01:02:25,533 - Ciao! - Ehi, piccioncini. 996 01:02:25,766 --> 01:02:27,766 Fratello… perché si parla sempre di tuo fratello? 997 01:02:28,033 --> 01:02:33,200 Per una volta, pensate a voi! Dimenticateci e godetevi il traghetto. 998 01:02:33,333 --> 01:02:34,766 L'ho prenotato per voi. 999 01:02:35,100 --> 01:02:36,766 Come mai tanta positività? 1000 01:02:38,000 --> 01:02:39,733 Forza, salite a bordo! 1001 01:02:40,033 --> 01:02:41,766 Dai, andate a divertirvi! 1002 01:02:42,033 --> 01:02:43,066 - Grazie. - Grazie. 1003 01:02:47,200 --> 01:02:48,766 Perché è venuta a salutarli? 1004 01:02:50,533 --> 01:02:52,566 Grazie a Shankar, io sono diventato autista 1005 01:02:52,666 --> 01:02:54,066 e tu un agente marittimo. 1006 01:02:54,133 --> 01:02:56,400 Ehi! Ora li aspettano luna di miele, figli… 1007 01:02:56,466 --> 01:02:58,700 - Battesimo, svezzamento… - Scuola, università… 1008 01:02:58,766 --> 01:03:00,533 Un piano davvero complesso! 1009 01:03:01,066 --> 01:03:03,633 Non l'ho fatto perché si divertissero. 1010 01:03:03,766 --> 01:03:05,066 - E allora? - Cioè? 1011 01:03:05,500 --> 01:03:06,400 Oh! 1012 01:03:07,066 --> 01:03:08,466 L'ho fatto per vendetta. 1013 01:03:10,533 --> 01:03:11,600 Lasya? 1014 01:03:11,700 --> 01:03:12,600 Cognato! 1015 01:03:13,100 --> 01:03:14,666 Hanno rapito tua sorella! 1016 01:03:15,066 --> 01:03:16,733 - La stanno portando via! - Cosa? 1017 01:03:18,066 --> 01:03:19,233 Hanno il volto coperto! 1018 01:03:21,033 --> 01:03:23,566 - L'hanno caricata su un furgone! - Un furgone! 1019 01:03:23,633 --> 01:03:25,533 Non sappiamo dove la stanno portando. 1020 01:03:26,133 --> 01:03:28,133 Dove sarà andata? 1021 01:03:28,200 --> 01:03:29,733 È di fronte a me. La vedo! 1022 01:03:30,000 --> 01:03:30,766 Dove? 1023 01:03:31,066 --> 01:03:32,500 - Vicino al ponte di Howrah. - Arrivo. 1024 01:03:32,633 --> 01:03:35,600 Al parco Millennium! Se vieni qui, li abbiamo in pugno! 1025 01:03:36,066 --> 01:03:38,200 Puoi accelerare? Ti prego! 1026 01:03:38,333 --> 01:03:40,033 - Arrivo. - Sbrigati, ti prego! 1027 01:03:40,100 --> 01:03:41,466 Salva Mahaa, ti supplico! 1028 01:03:41,600 --> 01:03:44,233 Rischiamo di non trovarla più. Presto! 1029 01:03:46,600 --> 01:03:47,566 Lasya! 1030 01:03:47,700 --> 01:03:49,266 Chi è stato? Li hai visti? 1031 01:03:49,500 --> 01:03:50,766 - Sì. - Direzione? Quanti erano? 1032 01:03:51,033 --> 01:03:53,400 - Dove sono andati? - L'hanno rapita di là. 1033 01:03:53,666 --> 01:03:54,733 E caricata di là. 1034 01:03:55,200 --> 01:03:56,700 - Dove? - Avranno preso questa via. 1035 01:03:57,000 --> 01:03:57,700 Fratello! 1036 01:03:57,766 --> 01:03:59,666 Fratello, stavo per chiamarti. 1037 01:04:02,600 --> 01:04:04,733 Mia sorella è laggiù. 1038 01:04:05,266 --> 01:04:08,266 Visto? Sei entrato in panico perché era stata rapita? 1039 01:04:08,766 --> 01:04:12,300 Ti si è fermato il cuore? È proprio quello che speravo. 1040 01:04:13,000 --> 01:04:16,066 Fammi un torto e te la faccio pagare! Questo è solo l'inizio. 1041 01:04:16,133 --> 01:04:17,633 - Vedrai cosa ti aspetta. - Taci! 1042 01:04:22,433 --> 01:04:23,333 PARCO MILLENNIUM 1043 01:04:38,666 --> 01:04:40,166 Mahaa è tutta la mia vita. 1044 01:04:41,100 --> 01:04:43,500 Non mi immagino una vita senza di lei. 1045 01:04:44,533 --> 01:04:46,066 Se le succedesse qualcosa… 1046 01:04:46,666 --> 01:04:47,733 io… 1047 01:04:48,266 --> 01:04:50,500 Non farmi mai più uno scherzo simile. 1048 01:04:52,433 --> 01:04:53,533 - Shankar! - Ne ho abbastanza! 1049 01:05:02,033 --> 01:05:04,100 Allora? Il piano ti si è ritorto contro. 1050 01:05:05,400 --> 01:05:06,533 È tutto pronto. 1051 01:05:19,466 --> 01:05:24,366 Un autentico macho Telugu Un mega-fusto sexy 1052 01:05:24,500 --> 01:05:27,066 Invade i miei sogni Mi fa battere il cuore a mille 1053 01:05:27,133 --> 01:05:29,466 Mi chiede Ragazza, che succede? 1054 01:05:29,733 --> 01:05:33,700 Una deliziosa, tenera fanciulla 1055 01:05:39,333 --> 01:05:44,000 Il tuo fascino attizza il mio desiderio 1056 01:05:44,066 --> 01:05:49,100 Caspita! La malizia fa capolino Mi illumino non appena ti vedo 1057 01:05:50,066 --> 01:05:54,200 Come puoi essere così attraente, bellezza 1058 01:05:54,266 --> 01:05:59,200 Il mio cuore è in subbuglio La tua immagine è tatuata dentro di me 1059 01:06:00,133 --> 01:06:04,266 Mi hai ammaliata con la tua alchimia 1060 01:06:04,400 --> 01:06:07,733 Biancaneve, sei il mio dolce tesoro! 1061 01:06:12,233 --> 01:06:15,433 Usciamo insieme e festeggiamo 1062 01:06:17,300 --> 01:06:20,433 Con scaltrezza e malizia Mi hai rubato il cuore 1063 01:06:22,600 --> 01:06:25,633 Usciamo insieme e festeggiamo 1064 01:06:58,233 --> 01:07:02,466 Hai varcato le porte del mio cuore Oh, mio cavaliere 1065 01:07:03,266 --> 01:07:07,433 In questa tempesta d'amore Sono caduta ai tuoi piedi 1066 01:07:07,500 --> 01:07:12,700 Tu colori i miei sogni di infinito 1067 01:07:12,766 --> 01:07:17,733 Porta il mio nome 1068 01:07:18,000 --> 01:07:23,000 Il tuo focoso respiro inebria i miei sensi 1069 01:07:23,066 --> 01:07:28,066 Il suo calore scioglierebbe Le innevate cime europee 1070 01:07:28,133 --> 01:07:33,000 Uno schiocco di dita E mi sento fremere dentro 1071 01:07:33,066 --> 01:07:37,766 Come frecce, i tuoi penetranti sguardi Fanno breccia nel mio cuore 1072 01:07:38,033 --> 01:07:41,333 Biancaneve, sei il mio dolce tesoro! 1073 01:07:45,600 --> 01:07:49,066 Usciamo insieme e festeggiamo 1074 01:07:50,700 --> 01:07:54,033 Ehi, con malizia mi hai rubato il cuore 1075 01:07:56,166 --> 01:07:59,033 Usciamo insieme e festeggiamo 1076 01:08:14,366 --> 01:08:15,300 CARICAMENTO FILE 1077 01:08:17,566 --> 01:08:18,466 RICERCA NUMERO 1078 01:08:21,300 --> 01:08:22,500 CONNESSIONE ALLA RETE 1079 01:08:22,566 --> 01:08:23,566 Ripetitore attivato. 1080 01:08:24,033 --> 01:08:26,200 Sì! Ho hackerato la rete mobile! Chiama il sig. Charles. 1081 01:08:31,399 --> 01:08:33,000 Siamo risaliti all'operatore dell'assassino, signore. 1082 01:08:33,100 --> 01:08:37,033 Se effettua una chiamata di tre minuti, risaliamo anche alla posizione. 1083 01:08:37,100 --> 01:08:38,100 Procediamo! 1084 01:08:41,566 --> 01:08:45,166 Che noia! Facciamo un po' di shopping. Quando vai a farlo? 1085 01:08:45,533 --> 01:08:48,200 Mio fratello conosce i miei gusti. Ci pensa lui. 1086 01:08:48,300 --> 01:08:50,633 Ma vogliamo fare acquisti anche noi! Chiamalo. 1087 01:08:51,433 --> 01:08:52,366 Ok. 1088 01:08:54,433 --> 01:08:55,566 CHIAMATA ATTIVATA 1089 01:08:55,633 --> 01:08:56,666 È in chiamata! 1090 01:08:56,733 --> 01:08:57,700 Forza! 1091 01:08:58,100 --> 01:08:59,700 Dai, rispondi! 1092 01:09:00,466 --> 01:09:01,366 CHIAMATA CONNESSA 1093 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Ha risposto. 1094 01:09:11,500 --> 01:09:12,433 Fratello! 1095 01:09:13,033 --> 01:09:13,733 Dove sei? 1096 01:09:15,399 --> 01:09:18,366 Cognato, anche mia cognata ha bisogno di un po' di shopping. 1097 01:09:18,666 --> 01:09:22,200 Dicci dove sei e veniamo da te. 1098 01:09:22,266 --> 01:09:23,633 Mandaci la tua posizione. 1099 01:09:24,700 --> 01:09:25,666 Di là. 1100 01:09:28,633 --> 01:09:30,300 Ehi, quanto ci vuole? 1101 01:09:30,433 --> 01:09:33,500 Ci vogliono altri due minuti per individuare la posizione. 1102 01:09:39,700 --> 01:09:41,533 Muoio dalla voglia di ucciderti. 1103 01:09:41,600 --> 01:09:42,500 LOCALIZZAZIONE DELLA TELEFONATA 1104 01:09:42,566 --> 01:09:43,600 Muoio dalla voglia! 1105 01:09:43,666 --> 01:09:44,600 DURATA DELLA TELEFONATA 1106 01:09:49,500 --> 01:09:50,466 Ancora un minuto, signore. 1107 01:09:55,066 --> 01:09:56,066 Altri trenta secondi. 1108 01:09:59,666 --> 01:10:02,000 - Trovato! - Individua la posizione! 1109 01:10:05,633 --> 01:10:06,666 Fatto, signore. 1110 01:10:07,000 --> 01:10:09,100 - Mandala a tutti. - Sissignore! 1111 01:10:09,500 --> 01:10:10,400 CONDIVISIONE DELLA POSIZIONE 1112 01:10:12,000 --> 01:10:13,400 Portatelo da me. 1113 01:10:20,166 --> 01:10:21,066 Dove si trova? 1114 01:10:21,133 --> 01:10:22,033 TRACCIAMENTO 1115 01:10:29,066 --> 01:10:29,766 Signore? 1116 01:10:30,400 --> 01:10:31,533 È qui. 1117 01:10:31,600 --> 01:10:32,566 99,4 METRI 1118 01:10:32,633 --> 01:10:33,566 Cosa? 1119 01:10:33,633 --> 01:10:34,600 79,2 METRI 1120 01:10:34,666 --> 01:10:36,000 Si sta avvicinando! 1121 01:10:39,666 --> 01:10:41,000 È in ascensore! 1122 01:10:46,300 --> 01:10:47,200 Uomini, 1123 01:10:47,466 --> 01:10:48,466 catturiamolo! 1124 01:11:20,000 --> 01:11:21,566 Pensavamo di essere i cacciatori, 1125 01:11:21,633 --> 01:11:24,033 ma invece siamo le prede. 1126 01:11:24,100 --> 01:11:26,000 Dov'è finito? 1127 01:13:46,633 --> 01:13:47,766 Chiudi la porta! 1128 01:14:43,200 --> 01:14:44,133 Uccidetelo! 1129 01:15:44,133 --> 01:15:45,600 ALEX 1130 01:15:48,000 --> 01:15:49,666 Sentiamo, Alexander. 1131 01:15:53,400 --> 01:15:54,333 Chi diavolo sei? 1132 01:15:54,400 --> 01:15:55,300 Ascoltami bene. 1133 01:15:55,666 --> 01:15:59,366 Per te sono importante quanto lo sono i tuoi genitori. 1134 01:15:59,733 --> 01:16:00,766 Di che diavolo parli? 1135 01:16:01,100 --> 01:16:04,566 Ma con una lieve differenza: loro ti hanno dato la vita, 1136 01:16:05,133 --> 01:16:07,533 io sono qui per togliertela. 1137 01:16:08,566 --> 01:16:09,533 Chi sei? 1138 01:16:12,666 --> 01:16:14,300 Non senti i suoi gemiti di morte? 1139 01:16:15,533 --> 01:16:18,300 La morte di Brett Lee è il mio biglietto da visita. 1140 01:16:20,700 --> 01:16:23,466 La sua, il mio biglietto di invito. 1141 01:16:26,133 --> 01:16:29,233 Mentre tu, i tuoi uomini, la tua rete 1142 01:16:29,500 --> 01:16:33,400 e la tua banda di mafiosi riceverete un biglietto di addio! 1143 01:17:57,633 --> 01:17:59,400 Mi fai paura. 1144 01:18:01,500 --> 01:18:02,700 Sei un assassino. 1145 01:18:03,000 --> 01:18:04,100 Uno spietato omicida. 1146 01:18:06,533 --> 01:18:08,100 Li hai uccisi tutti! 1147 01:18:08,200 --> 01:18:09,100 Sì! 1148 01:18:09,400 --> 01:18:10,366 L'ho fatto! 1149 01:18:11,466 --> 01:18:14,500 E non ho ucciso solo loro. Ho ucciso anche in passato 1150 01:18:15,133 --> 01:18:17,133 e, così, ucciderò in futuro. 1151 01:18:17,266 --> 01:18:20,633 Impedirò a mio fratello di sposare la sorella di un assassino! 1152 01:18:21,066 --> 01:18:23,433 Se questa è la tua unica obiezione… 1153 01:18:24,100 --> 01:18:27,333 allora sappi che non è mia sorella! 1154 01:18:28,633 --> 01:18:30,033 Non è tua sorella? 1155 01:18:30,166 --> 01:18:33,133 Esatto, Mahaa non è mia sorella! 1156 01:19:00,666 --> 01:19:03,300 UN ANNO PRIMA 1157 01:19:08,066 --> 01:19:09,000 Fratello Bhola! 1158 01:19:09,433 --> 01:19:11,100 Fratello Bhola! 1159 01:19:11,300 --> 01:19:13,233 - Fratello Bhola! - Che è successo? 1160 01:19:13,300 --> 01:19:15,333 E questi lividi? Ti hanno picchiato? 1161 01:19:15,400 --> 01:19:17,033 C'è un nuovo vice-ispettore. 1162 01:19:17,100 --> 01:19:19,733 Ha agito d'impulso facendo irruzione nella bisca di Jitthu, 1163 01:19:20,033 --> 01:19:21,766 che ora si sta vendicando sui miei! 1164 01:19:22,033 --> 01:19:23,533 Io sono riuscito a scappare. 1165 01:19:23,766 --> 01:19:25,300 Ti prego, chiamalo. 1166 01:19:25,366 --> 01:19:27,600 Se c'è un problema, vanno tutti alla polizia. 1167 01:19:27,666 --> 01:19:30,233 - Se la polizia ha un problema… - Accorrono da Bhola! 1168 01:19:30,300 --> 01:19:31,600 HIT DI PAWAN KALYAN QUESTO È IL MIO MONDO 1169 01:19:31,700 --> 01:19:33,066 Questo è il mio mondo 1170 01:19:33,466 --> 01:19:36,066 La mia casa, la mia dimora 1171 01:19:36,166 --> 01:19:38,133 Questo è il mio mondo 1172 01:19:38,400 --> 01:19:40,600 Che ci fai tu qui? 1173 01:19:40,700 --> 01:19:44,233 Questo è il mio mondo La mia casa, la mia dimora 1174 01:19:45,200 --> 01:19:46,533 Chi ha cambiato canzone? 1175 01:19:46,600 --> 01:19:49,633 Guarda che ti strappa i nervi e li usa come corde per la vina! 1176 01:19:49,700 --> 01:19:50,633 Esatto! 1177 01:19:51,133 --> 01:19:55,366 Se il sentiero è spinoso Lo facciamo sbocciare 1178 01:19:55,433 --> 01:19:58,033 Fratello, ti prego. Ti supplico. Chiamalo. 1179 01:19:58,200 --> 01:20:00,633 Credi basti un inchino perché ti conceda la grazia? 1180 01:20:00,766 --> 01:20:03,633 Ho recuperato duecentomila! Sono vostri, fratello. 1181 01:20:04,033 --> 01:20:05,666 - Chiamatelo, vi prego. - Contale. 1182 01:20:06,266 --> 01:20:08,500 - Fratello Bhola? - Ok, ma chi paga la TBS? 1183 01:20:08,700 --> 01:20:10,500 Non si chiama "GST"? 1184 01:20:10,566 --> 01:20:11,766 - No, TBS! - TBS! 1185 01:20:12,033 --> 01:20:13,466 Tassa Bhola Shankar! 1186 01:20:13,533 --> 01:20:15,166 - Non è contrattabile! - Ok. 1187 01:20:15,300 --> 01:20:18,366 Racimoleremo un po' di soldi. Ti prego, chiamalo. 1188 01:20:18,500 --> 01:20:20,133 Fratello Bhola, siamo d'accordo! 1189 01:20:27,266 --> 01:20:30,466 Uno, due, tre, eccolo che arriva 1190 01:20:36,133 --> 01:20:39,533 Cercando in lungo e in largo Nessuno osa sfidarlo 1191 01:20:46,733 --> 01:20:48,500 Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1192 01:20:49,666 --> 01:20:51,366 Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1193 01:20:52,633 --> 01:20:54,433 Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1194 01:20:55,566 --> 01:20:57,266 Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1195 01:20:59,300 --> 01:21:01,633 Fratello, che ingresso d'effetto! 1196 01:21:02,133 --> 01:21:04,333 Si è sollevato un nuvolone di polvere! Oddio! 1197 01:21:15,000 --> 01:21:16,033 Ehi, Bhola! 1198 01:21:17,433 --> 01:21:18,566 Perché sei venuto qui? 1199 01:21:21,166 --> 01:21:23,366 Per intrattenervi. 1200 01:21:25,366 --> 01:21:27,300 Ehi, dolcezza… 1201 01:21:28,333 --> 01:21:29,366 Ram Pyari. 1202 01:21:37,400 --> 01:21:38,533 Ti ho fatto male? 1203 01:21:40,433 --> 01:21:42,000 Mi hai eccitata. 1204 01:21:43,300 --> 01:21:44,200 Ehi! 1205 01:21:44,266 --> 01:21:46,200 Quanto romanticismo, fratello. 1206 01:21:46,366 --> 01:21:47,700 Ehi, Bhola, che roba è? 1207 01:21:47,766 --> 01:21:51,033 Sono io il padrone, qui! È il mio territorio! 1208 01:21:51,100 --> 01:21:55,666 Questo è il mio mondo La mia casa, la mia dimora 1209 01:21:55,733 --> 01:22:00,333 Questo è il mio mondo, che ci fai tu qui? 1210 01:22:00,500 --> 01:22:02,466 Questo è il mio mondo 1211 01:22:02,700 --> 01:22:05,700 - La mia casa, la mia dimora… - Se io parlo, perché lui canta? 1212 01:22:06,133 --> 01:22:08,066 L'ha scritta mio fratello. Che hit, eh? 1213 01:22:08,133 --> 01:22:10,066 Questa canzone spacca. 1214 01:22:10,200 --> 01:22:11,333 Cucciolo! 1215 01:22:24,266 --> 01:22:26,233 Mi aspettavo un cucciolino. 1216 01:22:26,400 --> 01:22:29,666 Com'è che sei diventato alto quanto un grattacielo? 1217 01:22:30,033 --> 01:22:32,600 Per arrivare alla testa, non basta salire su una scala! 1218 01:22:32,666 --> 01:22:34,366 - È altissimo. - Ehi, Cucciolo! 1219 01:22:35,066 --> 01:22:36,133 Distruggili! 1220 01:22:51,533 --> 01:22:54,766 - Il nostro uomo è forzuto da paura - Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1221 01:22:55,033 --> 01:22:57,733 - Patatatrac, bum, bang! - Ti è piaciuto il ceffone? 1222 01:22:58,000 --> 01:23:00,666 - È una massa infuocata - Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1223 01:23:00,733 --> 01:23:04,000 Brividi, tremori, denti che battono Non avete il cuore in gola? 1224 01:23:05,300 --> 01:23:06,766 Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1225 01:23:08,266 --> 01:23:10,000 Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1226 01:23:11,233 --> 01:23:12,733 Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1227 01:23:14,233 --> 01:23:16,033 Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1228 01:23:17,200 --> 01:23:18,333 - Ehi! - Ehi! 1229 01:23:18,566 --> 01:23:21,500 Gliele ha date di santa ragione! 1230 01:23:21,566 --> 01:23:23,033 Ehi, Bhola! 1231 01:23:23,266 --> 01:23:24,400 Sono io il padrone! 1232 01:23:25,200 --> 01:23:27,300 Ti spacco la mandibola con un pugno! 1233 01:23:27,533 --> 01:23:31,033 Basta con queste idiozie sulla divisione del territorio! 1234 01:23:31,100 --> 01:23:33,400 Anche se fosse, io regno supremo! 1235 01:23:33,533 --> 01:23:35,266 Queste terre appartengono a me. 1236 01:23:36,100 --> 01:23:38,300 Non conosco limiti né confini. 1237 01:23:38,366 --> 01:23:39,633 - Ehi, Bhola! - Dimmi. 1238 01:23:39,700 --> 01:23:41,000 Non provocarmi. 1239 01:23:41,066 --> 01:23:42,766 La mafia mi copre le spalle. 1240 01:23:43,266 --> 01:23:45,766 Ehi, cretino! La mafia potrà pure coprirti le spalle, 1241 01:23:46,366 --> 01:23:48,266 ma io, alle spalle, ho un mondo. 1242 01:23:49,033 --> 01:23:51,766 Ovunque mi trovo, non ci sono né entrate né uscite. 1243 01:23:52,033 --> 01:23:56,133 Mio fratello sta cercando di dirti che ti fa a pezzi dalla testa ai piedi. 1244 01:24:18,500 --> 01:24:20,166 Ehi, Bhola, cosa stai facendo? 1245 01:24:20,300 --> 01:24:24,466 Ti piego in due, spezzo la schiena, squarcio e ti faccio fare una giravolta! 1246 01:24:53,733 --> 01:24:56,633 - Gasato, selvaggio - Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1247 01:24:56,766 --> 01:25:00,066 - Una furia distruttrice - Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1248 01:25:00,133 --> 01:25:03,033 - Ad alta tensione - Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1249 01:25:03,100 --> 01:25:05,066 Non risparmia mai nessuno 1250 01:25:05,666 --> 01:25:09,033 - Gasato, selvaggio - Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1251 01:25:09,100 --> 01:25:11,766 - Una furia distruttrice - Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1252 01:25:12,033 --> 01:25:14,766 - Ad alta tensione - Infuocato, impetuoso, lui è Bhola! 1253 01:25:15,033 --> 01:25:17,166 Non risparmia mai nessuno 1254 01:25:27,733 --> 01:25:28,666 Vai! 1255 01:26:01,200 --> 01:26:02,566 Ehi, levalo di torno! 1256 01:26:03,166 --> 01:26:04,166 Ehi! 1257 01:26:05,766 --> 01:26:07,500 Non ti risparmierò la vita! 1258 01:26:07,566 --> 01:26:10,366 Non provocarmi o ti cavo gli occhi dalle orbite! 1259 01:26:36,100 --> 01:26:41,233 Uno stile che spacca di brutto L'euforia è la mia religione 1260 01:26:41,333 --> 01:26:44,266 - Tutti pazzi per Bhola! - Bhola! 1261 01:26:44,333 --> 01:26:47,600 - Tutti pazzi per Bhola! - Bhola! 1262 01:26:48,033 --> 01:26:50,600 Taglia il superfluo Abbassa il colesterolo 1263 01:26:50,666 --> 01:26:53,100 Chiunque può beccarsi uno scappellotto 1264 01:26:53,200 --> 01:26:59,466 - Tutti pazzi per Bhola! - Bhola! 1265 01:26:59,700 --> 01:27:02,766 Una fumante tazza di tè Basta un sorso per ricaricare le pile 1266 01:27:03,033 --> 01:27:05,766 Un biscotto per riaccendere Il fuoco che hai dentro 1267 01:27:06,033 --> 01:27:08,766 Il cuore fa bum bum L'emoji del tizzone ardente 1268 01:27:09,033 --> 01:27:11,366 Toccami e ti procurerai un'ustione 1269 01:27:11,433 --> 01:27:14,233 Bhola è unico e inimitabile 1270 01:27:14,300 --> 01:27:15,200 Forza! 1271 01:27:15,266 --> 01:27:17,233 Bhola! 1272 01:27:17,333 --> 01:27:20,366 Quando arrivo io, si aprono le danze 1273 01:27:21,166 --> 01:27:23,200 Bhola! 1274 01:27:23,266 --> 01:27:26,300 Un fatale ingresso in pompa magna 1275 01:27:32,000 --> 01:27:33,033 Ave, Bhola Shankar! 1276 01:27:37,166 --> 01:27:38,600 Ave, Bhola Shankar! 1277 01:27:38,666 --> 01:27:44,433 Qualunque compito accetti Dai sempre il tuo massimo 1278 01:27:44,600 --> 01:27:49,533 Sventola più in alto che puoi La tua bandiera 1279 01:27:50,233 --> 01:27:53,300 Scoppiettanti fuochi d'artificio Attizzano il fuoco che ho dentro 1280 01:27:53,466 --> 01:27:56,333 Il sibilante sfrecciare dei proiettili Mi mette in allerta 1281 01:27:56,400 --> 01:27:59,300 Chiudo i conti in un istante 1282 01:27:59,366 --> 01:28:02,200 Nel mio settore, sono il numero uno 1283 01:28:02,266 --> 01:28:07,166 Uno stile che spacca di brutto L'euforia è la mia religione 1284 01:28:07,266 --> 01:28:10,366 - Tutti pazzi per Bhola! - Bhola! 1285 01:28:10,433 --> 01:28:13,533 - Tutti pazzi per Bhola! - Bhola! 1286 01:28:20,100 --> 01:28:23,233 Fai un respiro profondo Attizza il fuoco dell'amore 1287 01:28:26,066 --> 01:28:29,233 Goditi lo spasso di un'ardente giovinezza 1288 01:28:31,766 --> 01:28:34,666 Io e te non abbiamo tempo Per le filastrocche 1289 01:28:34,733 --> 01:28:38,000 Sei un seducente incantatore Fatti avanti, mio Bhola 1290 01:28:38,533 --> 01:28:39,433 Bhola! 1291 01:28:40,166 --> 01:28:41,100 Bhola! 1292 01:28:41,533 --> 01:28:42,466 Bhola! 1293 01:28:49,000 --> 01:28:49,700 Bhola! 1294 01:28:55,766 --> 01:29:01,600 Mi immolo sulle montagne russe Basta uno schiocco di dita 1295 01:29:01,666 --> 01:29:07,200 Le mie danze innescano Una frenetica eccitazione 1296 01:29:07,333 --> 01:29:10,200 Cosa c'è di divertente Nell'essere troppo perfetto? 1297 01:29:10,300 --> 01:29:13,266 Come può una deviazione Essere considerata un difetto? 1298 01:29:13,333 --> 01:29:16,233 Se il cuore non è felice Ogni giorno sembra infinito 1299 01:29:16,300 --> 01:29:18,666 Chi metterà freno al nostro divertimento? 1300 01:29:18,733 --> 01:29:21,566 Bhola è unico e inimitabile 1301 01:29:21,633 --> 01:29:22,533 Forza! 1302 01:29:22,600 --> 01:29:24,600 Bhola! 1303 01:29:24,666 --> 01:29:27,500 Quando arrivo io, si aprono le danze 1304 01:29:28,466 --> 01:29:30,533 Bhola! 1305 01:29:30,600 --> 01:29:33,600 Un fatale ingresso in pompa magna 1306 01:29:44,500 --> 01:29:46,200 Ave, Bhola Shankar! 1307 01:29:51,233 --> 01:29:52,166 Bhola Shankar! 1308 01:29:56,366 --> 01:29:58,100 Ave, Bhola Shankar! 1309 01:30:14,400 --> 01:30:15,400 Ehi, Bhola! 1310 01:30:16,100 --> 01:30:17,766 Come osi mettermi dietro le sbarre? 1311 01:30:20,100 --> 01:30:21,633 Ehi, scappiamo! 1312 01:30:25,133 --> 01:30:27,300 Ehi, cosa ti hanno fatto? 1313 01:30:27,500 --> 01:30:30,000 Ragazza, non immischiarti. Vattene. 1314 01:30:30,100 --> 01:30:31,100 Aiuto! 1315 01:30:31,266 --> 01:30:32,233 - Va' via! - Aiuto! 1316 01:30:32,300 --> 01:30:33,433 Vi prego, aiuto! 1317 01:30:33,500 --> 01:30:35,500 Ehi, fratello Bhola! Che ti è successo? 1318 01:30:35,566 --> 01:30:38,166 È un famigerato gangster. Non sei al sicuro. Vattene. 1319 01:30:38,266 --> 01:30:39,366 Ehi! 1320 01:30:39,433 --> 01:30:41,700 Jitthu, hai giocato sporco. 1321 01:30:42,000 --> 01:30:44,300 Stai perdendo molto sangue. Ti hanno pugnalato. 1322 01:30:44,366 --> 01:30:47,133 Non è la prima volta che mi pugnalano alle spalle. 1323 01:30:47,666 --> 01:30:49,466 - Va' via. - Risciò! 1324 01:30:50,033 --> 01:30:51,233 Vai via. 1325 01:30:51,366 --> 01:30:52,266 Aiuto! 1326 01:30:52,333 --> 01:30:55,600 OSPEDALE CIVILE - PRONTO SOCCORSO 1327 01:30:55,666 --> 01:30:57,700 - Serve subito un medico. - Cosa è successo? 1328 01:30:58,233 --> 01:30:59,333 È stato pugnalato. 1329 01:30:59,400 --> 01:31:00,533 Chiamate subito il medico. 1330 01:31:00,733 --> 01:31:02,733 Pugnalato? Allora è di pertinenza della polizia. 1331 01:31:03,166 --> 01:31:05,500 Per il ricovero, deve prima sporgere denuncia. 1332 01:31:05,766 --> 01:31:08,000 Ma ha una grave emorragia! 1333 01:31:08,166 --> 01:31:10,166 Rischia di perdere la vita. La prego. 1334 01:31:10,233 --> 01:31:11,733 Lo ricoveri subito. 1335 01:31:12,133 --> 01:31:13,533 Siete parenti, amici…? 1336 01:31:14,666 --> 01:31:15,600 È mio… 1337 01:31:19,500 --> 01:31:20,466 fratello. 1338 01:31:20,566 --> 01:31:21,500 Mio fratello. 1339 01:31:22,033 --> 01:31:24,133 - Vi prego, fate in fretta. - Sorella! 1340 01:31:24,366 --> 01:31:25,466 Lei è la sorella. 1341 01:31:25,666 --> 01:31:27,100 Ha un'emorragia! 1342 01:31:27,400 --> 01:31:29,100 Portatelo subito dentro! 1343 01:31:30,066 --> 01:31:32,166 Grazie. Grazie di cuore, sorella. 1344 01:31:32,566 --> 01:31:34,733 - Informo il medico. - Va bene. 1345 01:31:35,033 --> 01:31:37,100 Andrà tutto bene. Siamo in ospedale. 1346 01:31:38,600 --> 01:31:40,000 Non ti succederà niente. 1347 01:31:42,633 --> 01:31:43,566 SALA OPERATORIA 1348 01:31:46,466 --> 01:31:48,233 FARMACIA 1349 01:31:48,600 --> 01:31:52,433 Tuo fratello, ha bisogno urgentemente di una trasfusione. È 0+. 1350 01:31:52,633 --> 01:31:54,766 Lo sono anch'io. Posso donarglielo io. 1351 01:31:56,500 --> 01:31:57,433 Andiamo. 1352 01:32:11,600 --> 01:32:12,500 Cara? 1353 01:32:16,666 --> 01:32:19,600 Gli hai salvato la vita giusto in tempo. 1354 01:32:20,366 --> 01:32:22,500 Ora è in reparto. Puoi andare a trovarlo. 1355 01:32:22,733 --> 01:32:23,666 - Grazie. - Seguimi. 1356 01:32:33,566 --> 01:32:35,066 È fuori pericolo. 1357 01:32:35,366 --> 01:32:38,200 Lo dimettiamo domani. Sei stata qui tutta la notte. 1358 01:32:38,566 --> 01:32:40,433 Vai a casa e torna domani. 1359 01:32:50,266 --> 01:32:52,266 DUE MESI DOPO 1360 01:32:57,133 --> 01:32:58,566 LA VERA FELICITÀ STA NEL RENDERE FELICI GLI ALTRI 1361 01:33:02,433 --> 01:33:03,400 Caspita! 1362 01:33:03,733 --> 01:33:05,600 Tu fai magie in cucina, zia! 1363 01:33:06,033 --> 01:33:08,066 Non riesco a smettere di mangiare. 1364 01:33:08,666 --> 01:33:10,066 Non avere fretta. 1365 01:33:10,200 --> 01:33:13,366 - Finisci, poi preparo gli altri pacchi. - Ehi! 1366 01:33:14,400 --> 01:33:16,166 Ti approfitti della mia amicizia! 1367 01:33:16,233 --> 01:33:17,733 È anche mia amica. 1368 01:33:18,500 --> 01:33:20,700 Piano, o avrai problemi di digestione. 1369 01:33:21,033 --> 01:33:21,733 Tranquilla, zia. 1370 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 Basta mangiare, andiamo all'università. 1371 01:33:24,333 --> 01:33:25,233 Dai. 1372 01:33:31,500 --> 01:33:34,700 Se oppone resistenza, gli mostriamo di cosa siamo capaci. 1373 01:33:35,200 --> 01:33:37,300 Che si dice, dottore? Come va? 1374 01:33:37,433 --> 01:33:38,333 Saluti, signore. 1375 01:33:42,533 --> 01:33:46,000 Se firma l'accordo di vendita, possiamo registrare l'immobile. 1376 01:33:46,233 --> 01:33:47,433 Gliel'ho già detto. 1377 01:33:47,500 --> 01:33:48,400 Questa casa… 1378 01:33:48,700 --> 01:33:50,366 Non ho intenzione di venderla! 1379 01:33:55,166 --> 01:33:56,533 Chi siete? Cosa succede? 1380 01:33:57,733 --> 01:33:58,633 - Papà! - Marito! 1381 01:33:58,700 --> 01:33:59,600 Chi sono? 1382 01:34:00,033 --> 01:34:04,100 Ve l'abbiamo detto. Stiamo costruendo un enorme centro commerciale da 2 miliardi. 1383 01:34:04,233 --> 01:34:08,300 Quest'area verrà adibita a parcheggio. Se vendete la casa, intascate qualcosa. 1384 01:34:08,433 --> 01:34:11,266 Il fatto è che si tratta della nostra casa di famiglia. 1385 01:34:11,466 --> 01:34:12,533 Ha un valore affettivo. 1386 01:34:12,600 --> 01:34:16,166 O accetta e riceverà un compenso, o presto verrete svegliati da una ruspa. 1387 01:34:17,066 --> 01:34:19,566 E vi raserà al suolo insieme alla casa. Non prendetevela con me dopo. 1388 01:34:19,633 --> 01:34:22,000 Avete una settimana di tempo. 1389 01:34:23,766 --> 01:34:26,733 Papà, sporgiamo denuncia alla polizia. 1390 01:34:27,533 --> 01:34:29,700 Piuttosto che rivolgerci alla polizia, 1391 01:34:29,766 --> 01:34:33,066 conosco una testa calda che sa come gestire questi delinquenti. 1392 01:34:37,400 --> 01:34:41,100 Un volo simile significa una sola cosa: il boss è al lavoro! 1393 01:34:44,466 --> 01:34:46,366 Fratello, la tua tazza fumante di tè. 1394 01:34:48,533 --> 01:34:49,433 Grazie, amico. 1395 01:34:49,533 --> 01:34:50,600 Ecco Bhola. 1396 01:34:51,300 --> 01:34:52,300 Non è affascinante? 1397 01:34:52,666 --> 01:34:56,400 Ricordi dell'uomo a cui ho salvato la vita donandogli il sangue? 1398 01:34:57,200 --> 01:34:58,133 È lui! 1399 01:34:58,233 --> 01:35:01,300 Ottimo, non ci farà pagare un soldo. Andiamo a dirglielo. 1400 01:35:02,700 --> 01:35:05,133 Dare una mano significa non pretendere nulla in cambio. 1401 01:35:06,166 --> 01:35:07,333 No, non glielo diremo. 1402 01:35:08,000 --> 01:35:10,066 Hai ragione. Andiamo a parlargli. 1403 01:35:10,133 --> 01:35:12,300 Un minuto! Cosa vi serve? 1404 01:35:13,333 --> 01:35:15,266 Leggete qui. 1405 01:35:15,600 --> 01:35:17,266 - Minaccia. - Sono 50.000. 1406 01:35:17,400 --> 01:35:18,500 - Ok. - Bene. 1407 01:35:18,666 --> 01:35:19,566 - Bhola! - Venite. 1408 01:35:19,633 --> 01:35:20,533 Hai dei soldi? 1409 01:35:20,600 --> 01:35:21,666 L'ORA DEL TÈ 1410 01:35:21,733 --> 01:35:23,300 - Abbiamo dei clienti. - Ah, sì? 1411 01:35:23,466 --> 01:35:24,433 Due signore, capo. 1412 01:35:24,633 --> 01:35:25,533 Bene. 1413 01:35:28,500 --> 01:35:30,300 - Prego, accomodatevi. - Prego. 1414 01:35:31,333 --> 01:35:33,100 - Cosa desiderate? - Namasté. 1415 01:35:33,400 --> 01:35:35,333 Un omicidio, ecco cosa! Dai, smamma! 1416 01:35:35,600 --> 01:35:36,533 Sparisci. 1417 01:35:37,600 --> 01:35:40,266 - Niente, in realtà. Cioè… - E allora che ci fate qui? 1418 01:35:40,500 --> 01:35:42,633 No, cioè… 1419 01:35:43,133 --> 01:35:47,200 - Sentiamo, parla. - Stanno costruendo un centro commerciale. 1420 01:35:47,333 --> 01:35:51,266 E ora vogliono trasformare casa nostra in un parcheggio. Ci stanno minacciando. 1421 01:35:51,500 --> 01:35:53,600 Devi venire a salvarci. 1422 01:35:53,666 --> 01:35:56,533 Ok, si è fatto un'idea. Vogliamo una caparra. 1423 01:35:56,600 --> 01:35:57,566 - Prego. - I soldi. 1424 01:36:02,566 --> 01:36:03,700 Dispongo di 25.000. 1425 01:36:04,700 --> 01:36:06,200 Pagherò il resto dopo… 1426 01:36:07,733 --> 01:36:09,066 Sig. Bhola! 1427 01:36:10,600 --> 01:36:12,133 Mi dica, signora. 1428 01:36:12,266 --> 01:36:15,266 Non fate uno sconticino alle signore? 1429 01:36:15,633 --> 01:36:17,533 Sempre. 1430 01:36:19,333 --> 01:36:21,133 Ma non alle imbroglione come te! 1431 01:36:24,333 --> 01:36:26,300 Come luccica! Tieni. 1432 01:36:27,266 --> 01:36:28,433 Ora siamo pari. 1433 01:36:28,700 --> 01:36:29,700 Continua. 1434 01:36:30,000 --> 01:36:30,766 Ci aiuterai, vero? 1435 01:36:31,533 --> 01:36:33,233 - E me lo chiedi? - Come osi? 1436 01:36:33,300 --> 01:36:34,766 - Per chi l'hai preso? - Certamente! 1437 01:36:35,033 --> 01:36:36,033 SHIVA NILAYAM 1960 1438 01:36:43,333 --> 01:36:45,133 - Namasté. - Namasté. 1439 01:36:45,600 --> 01:36:49,200 Dove siamo finiti? Ci sono piante ovunque! È una casa o una foresta? 1440 01:36:49,366 --> 01:36:50,566 - Naturopatia. - Cioè? 1441 01:36:50,633 --> 01:36:52,400 - Sono piante officinali. - Oh? 1442 01:36:52,766 --> 01:36:54,700 È un ospedale? Dove sono le medicine? 1443 01:36:55,033 --> 01:36:56,300 Ogni pianta ha proprietà medicinali. 1444 01:36:56,433 --> 01:36:59,200 Ah, curate le verdure! 1445 01:36:59,566 --> 01:37:02,433 Che roba è? Noi sappiamo che in ospedale curano le ossa… 1446 01:37:02,500 --> 01:37:05,133 Mangiano riso e verdure, idioti senza cervello! 1447 01:37:05,200 --> 01:37:06,266 Vi mostro la casa. 1448 01:37:06,333 --> 01:37:07,766 Mio padre esercita qui. 1449 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 Ecco l'alcol! 1450 01:37:10,066 --> 01:37:12,033 Dottore, festeggiamo! 1451 01:37:12,233 --> 01:37:13,333 Ehi, dottore? 1452 01:37:13,533 --> 01:37:14,433 Di che marca è? 1453 01:37:15,266 --> 01:37:16,633 Non è quello che pensi. 1454 01:37:16,700 --> 01:37:20,033 Queste sono le nostre medicine. È un olio erboristico. 1455 01:37:20,100 --> 01:37:21,266 Ti va di provarlo? 1456 01:37:21,666 --> 01:37:23,400 Ti va di provare la nostra roba? 1457 01:37:23,466 --> 01:37:25,233 - Portala qui! - Signore, ci salvi. 1458 01:37:25,300 --> 01:37:26,266 Cara, accompagnali. 1459 01:37:26,433 --> 01:37:27,333 Seguitemi. 1460 01:37:29,766 --> 01:37:32,466 Ehi, che delizioso profumino! 1461 01:37:32,533 --> 01:37:35,166 - Già. - Festeggiamo a non finire! 1462 01:37:35,633 --> 01:37:36,533 Andiamo! 1463 01:37:38,300 --> 01:37:40,533 Ehi, che buon profumo. 1464 01:37:40,700 --> 01:37:43,500 Mamma sta preparando la merenda. Vieni. 1465 01:37:44,100 --> 01:37:45,666 Ecco gli stuzzichini per la festa! 1466 01:37:45,766 --> 01:37:48,500 - Quante frittelle! - Faremo piazza pulita. 1467 01:37:50,000 --> 01:37:51,133 Vi presento Swamy. 1468 01:37:51,766 --> 01:37:53,633 - Ehi, non ti muovere! - Fermo lì! 1469 01:37:54,033 --> 01:37:54,766 Non abbiate paura. 1470 01:37:55,400 --> 01:37:56,400 Non morde. 1471 01:37:56,466 --> 01:38:00,566 Mica io… ho avuto paura! È lui che mi ha spinto per farsi avanti. 1472 01:38:02,766 --> 01:38:04,333 Swamy, salutali. 1473 01:38:15,100 --> 01:38:16,433 Cielo, perché sono tornati? 1474 01:38:16,633 --> 01:38:19,100 Figliolo, quelle canaglie sono tornate. 1475 01:38:19,166 --> 01:38:21,100 - Ehi, andiamo! - Fratello? 1476 01:38:21,166 --> 01:38:22,633 - Sig. Bhola? - Sì? 1477 01:38:22,700 --> 01:38:23,600 Per di là. 1478 01:38:23,666 --> 01:38:25,466 Sono pronto a prescindere. Andiamo! 1479 01:38:25,533 --> 01:38:28,500 Gli spacco la testa! Farabutti! 1480 01:38:28,566 --> 01:38:30,233 - Dove sono? - Laggiù, fratello. 1481 01:38:30,300 --> 01:38:31,466 Perché lui è qui? 1482 01:38:31,633 --> 01:38:32,566 Ehi, dammi qui. 1483 01:38:34,500 --> 01:38:35,400 Fratello, spara. 1484 01:38:35,466 --> 01:38:37,633 Non gli occhiali, la pistola! 1485 01:38:37,700 --> 01:38:38,600 Eccola! 1486 01:38:39,233 --> 01:38:40,766 Una pistola! È vera? 1487 01:38:41,400 --> 01:38:44,000 - Che discorsi sono? - Alla tua destra. 1488 01:38:45,600 --> 01:38:46,500 Oh, no! 1489 01:38:48,333 --> 01:38:49,533 Ehi, sfigato! 1490 01:38:49,600 --> 01:38:50,566 Salve, signore. 1491 01:38:50,700 --> 01:38:53,066 Da oggi, questa casa appartiene a me! 1492 01:38:53,700 --> 01:38:56,066 Se qualcuno osa nuovamente adocchiarla, 1493 01:38:56,133 --> 01:38:57,666 non faccio saltare in aria i fari, 1494 01:38:58,433 --> 01:38:59,400 ma le vostre teste! 1495 01:38:59,666 --> 01:39:00,566 Sparite! 1496 01:39:02,000 --> 01:39:04,166 - Forza! - Indietreggiamo. 1497 01:39:04,766 --> 01:39:07,133 - Come sono andato? - Alla grande, fratello. 1498 01:39:08,166 --> 01:39:10,533 Porto del riso al limone e della pappa d'avena. 1499 01:39:10,600 --> 01:39:12,633 Certo. È intervenuta la volontà divina. 1500 01:39:13,033 --> 01:39:15,133 - Signore, hanno portato qui Bhola. - Sì? 1501 01:39:15,200 --> 01:39:16,566 - Chi sta chiamando? - Fratello! 1502 01:39:17,000 --> 01:39:18,733 Non sono all'altezza. Ci pensi lei. 1503 01:39:19,666 --> 01:39:20,566 Fratello? 1504 01:39:21,066 --> 01:39:22,133 È Builder Narsingh. 1505 01:39:23,366 --> 01:39:24,300 Sentiamo. 1506 01:39:24,400 --> 01:39:26,466 Bhola, sono Builder Narsingh. 1507 01:39:26,533 --> 01:39:27,533 Lo so. Dimmi tutto. 1508 01:39:27,666 --> 01:39:28,666 Voglio quella casa. 1509 01:39:29,133 --> 01:39:30,100 Vattene subito. 1510 01:39:30,266 --> 01:39:31,300 Come potrei? 1511 01:39:31,766 --> 01:39:33,066 Ho giocato d'anticipo. 1512 01:39:33,333 --> 01:39:34,300 Abbiamo un accordo. 1513 01:39:34,400 --> 01:39:35,400 Quanto ti pagano? 1514 01:39:35,533 --> 01:39:36,466 Cinquanta… 1515 01:39:37,200 --> 01:39:38,100 Centomila. 1516 01:39:38,166 --> 01:39:39,200 Te ne pago un milione. 1517 01:39:40,700 --> 01:39:41,633 Ripeti. 1518 01:39:41,700 --> 01:39:43,200 Te ne pago un milione, Bhola. 1519 01:39:43,566 --> 01:39:45,233 Convincili ad andare via. 1520 01:39:46,000 --> 01:39:48,366 Tu mandami i soldi e io mi occupo del resto. 1521 01:39:48,466 --> 01:39:50,066 Te li mando subito. 1522 01:39:50,333 --> 01:39:51,566 - Ok? - Ok. 1523 01:39:53,366 --> 01:39:54,300 Sì! 1524 01:39:55,166 --> 01:39:57,033 - Zio? - Eccolo. 1525 01:39:57,266 --> 01:40:01,100 Parlavo di te a Dio. C'è una ragione per ogni cosa, figliolo. 1526 01:40:01,333 --> 01:40:03,000 Sei il nostro salvatore. 1527 01:40:04,633 --> 01:40:05,566 Zio… 1528 01:40:06,433 --> 01:40:07,433 Che hai, caro? 1529 01:40:10,633 --> 01:40:12,033 Sei un gentiluomo, zio! 1530 01:40:12,633 --> 01:40:14,366 Anche tu lo sei. 1531 01:40:15,100 --> 01:40:16,000 Sì, zio. 1532 01:40:16,066 --> 01:40:17,400 Sono un vero galantuomo. 1533 01:40:17,466 --> 01:40:18,666 Mah, insomma. 1534 01:40:19,033 --> 01:40:20,200 Ti sta facendo pagare. 1535 01:40:20,633 --> 01:40:22,533 - Cosa? - Restituiscigli i soldi. 1536 01:40:23,166 --> 01:40:24,100 Visto? 1537 01:40:24,766 --> 01:40:26,266 - Contali. - E il mio piercing? 1538 01:40:26,366 --> 01:40:27,433 - Tieni. - Prendilo. 1539 01:40:28,366 --> 01:40:29,266 Contenta? 1540 01:40:29,366 --> 01:40:31,633 - Sig. Bhola! - Sì, mia signora? 1541 01:40:31,700 --> 01:40:33,733 Non la facevo tanto gentile! 1542 01:40:36,000 --> 01:40:37,533 Basta con le formalità. 1543 01:40:38,033 --> 01:40:39,000 Birichina. 1544 01:40:39,766 --> 01:40:41,033 - Che gentile… - Ehi! 1545 01:40:41,100 --> 01:40:43,400 Fagli firmare la ricevuta. 1546 01:40:43,466 --> 01:40:44,633 - Ok. - Una firma, prego. 1547 01:40:44,700 --> 01:40:46,433 Sì, certo. Come mai? 1548 01:40:46,500 --> 01:40:49,300 - I professionisti fanno tutto in regola. - D'accordo. 1549 01:40:49,433 --> 01:40:51,666 È una quisquilia, zio. Evitiamo problemi fiscali. 1550 01:40:51,733 --> 01:40:53,466 - Non nominarli! - Esatto. 1551 01:40:53,600 --> 01:40:54,500 Forza. 1552 01:40:55,066 --> 01:40:55,766 Zio? 1553 01:40:56,166 --> 01:40:58,600 Avete tutta la documentazione necessaria? 1554 01:40:58,733 --> 01:41:01,633 Sì, dentro quella cassa. Giusto, papà? Mostraglieli. 1555 01:41:01,733 --> 01:41:04,133 Se lo meritano, tanto sono gentili. 1556 01:41:09,500 --> 01:41:10,566 - Controllali. - Tieni. 1557 01:41:10,633 --> 01:41:12,366 Zio, dalli pure a me. 1558 01:41:12,733 --> 01:41:16,100 - Guarda se è tutto chiaro. - Non ho dubbi! È tutto in ordine. 1559 01:41:16,266 --> 01:41:18,333 - Li rimetto via? - Li tengo io. 1560 01:41:18,433 --> 01:41:20,466 - Se ne occupa lui. - Com'è gentile! 1561 01:41:20,666 --> 01:41:22,100 - Che bravi ragazzi. - Sì. 1562 01:41:22,166 --> 01:41:23,533 - Non saprei… - Proprio bravi. 1563 01:41:24,066 --> 01:41:25,166 Figliolo, la chiave! 1564 01:41:25,333 --> 01:41:27,566 - La chiave della cassa! - Zio, mica scappa! 1565 01:41:28,100 --> 01:41:29,700 Non hai detto che siamo tutti… 1566 01:41:30,133 --> 01:41:31,033 Sì, hai ragione. 1567 01:41:31,233 --> 01:41:32,500 …dei bravi ragazzi. 1568 01:41:32,666 --> 01:41:33,766 Signore mio! 1569 01:41:34,033 --> 01:41:35,500 - Mi prude. - Lunga vita… 1570 01:41:35,733 --> 01:41:38,100 - Che hai? - Mi hai dato la tua benedizione? 1571 01:41:38,400 --> 01:41:40,400 - Sì, visto che ti sei chinato. - Bene. 1572 01:41:42,666 --> 01:41:43,633 Questi sono un milione. 1573 01:41:43,700 --> 01:41:46,566 La casa vale quaranta milioni e si accontenta di un solo milione? 1574 01:41:48,133 --> 01:41:49,100 - Fratello? - Sì? 1575 01:41:49,166 --> 01:41:51,266 Ci ha fregati e si è intascato una fortuna! 1576 01:41:51,333 --> 01:41:52,233 Cioè? 1577 01:41:52,300 --> 01:41:54,733 La casa vale quaranta milioni! Ci ha dato una miseria. 1578 01:41:55,166 --> 01:41:56,100 - Assistente! - Sì? 1579 01:41:56,300 --> 01:41:58,533 - Chiama Narsingh. - Già fatto. 1580 01:41:59,000 --> 01:41:59,700 Sì, Bhola? 1581 01:42:00,366 --> 01:42:02,400 - Hai ricevuto i soldi? - Sì, l'anticipo. 1582 01:42:02,566 --> 01:42:03,633 Quando saldi? 1583 01:42:04,166 --> 01:42:05,066 Cioè? 1584 01:42:05,533 --> 01:42:06,533 Ti ho mandato tutto. 1585 01:42:07,100 --> 01:42:09,500 Ehi, la casa vale quaranta milioni. 1586 01:42:09,600 --> 01:42:12,266 Io ci sto solo se facciamo a metà. 1587 01:42:12,366 --> 01:42:13,400 Facciamo dieci milioni. 1588 01:42:14,366 --> 01:42:15,266 Ok. 1589 01:42:15,600 --> 01:42:18,366 Con il milione paghi la mia imposta. 1590 01:42:18,600 --> 01:42:20,066 Mandami il resto 1591 01:42:20,266 --> 01:42:21,266 e la casa sarà tua. 1592 01:42:21,633 --> 01:42:22,566 Zio? 1593 01:42:22,666 --> 01:42:24,033 - Dottore! - Eccomi, figliolo. 1594 01:42:24,133 --> 01:42:27,000 Controllavo che fosse pronta la pappa d'avena per offrirvi qualcosa di dolce. 1595 01:42:27,066 --> 01:42:28,000 Ehi, zio. 1596 01:42:28,366 --> 01:42:30,200 Ho una buona notizia. 1597 01:42:30,266 --> 01:42:31,233 - Siediti. - Dimmi. 1598 01:42:31,300 --> 01:42:32,666 - Su! - Piano! 1599 01:42:33,166 --> 01:42:36,033 Mah, nulla. Mi chiedevo quando te ne vai. 1600 01:42:36,533 --> 01:42:38,266 E perché mai dovrei? 1601 01:42:38,333 --> 01:42:39,300 E dai, zio! 1602 01:42:39,366 --> 01:42:41,233 Fateglielo capire voi! 1603 01:42:41,300 --> 01:42:42,500 Hai appena venduto la casa a nostro fratello. 1604 01:42:42,566 --> 01:42:44,066 - Basta. - Poco fa. Guarda. 1605 01:42:45,266 --> 01:42:47,700 Che documento è questo? Quando l'avrei firmato, caro? 1606 01:42:49,633 --> 01:42:50,766 Vuoi accoltellarmi? 1607 01:42:51,333 --> 01:42:52,333 No, zio. 1608 01:42:52,433 --> 01:42:53,633 Voglio mangiare una mela. 1609 01:42:54,033 --> 01:42:55,733 Finiscila e smamma da qui. 1610 01:42:56,300 --> 01:42:58,600 Ma che richiesta è? È casa mia o no? 1611 01:42:59,000 --> 01:42:59,700 Ehi! 1612 01:42:59,766 --> 01:43:02,000 Come può andarsene ora? 1613 01:43:02,233 --> 01:43:05,200 Zio, hai dieci giorni per andartene. 1614 01:43:05,700 --> 01:43:06,600 Esatto. 1615 01:43:07,266 --> 01:43:08,600 Ti credevo una brava persona. 1616 01:43:08,666 --> 01:43:10,733 Sono un delinquente dalla testa ai piedi! 1617 01:43:11,000 --> 01:43:12,300 - Non ti credo. - Devi. 1618 01:43:12,433 --> 01:43:13,333 Non lo farò! 1619 01:43:13,433 --> 01:43:16,033 Devi credermi o ti accoltello! 1620 01:43:16,100 --> 01:43:17,366 È pronto a uccidermi! 1621 01:43:17,600 --> 01:43:18,633 - Ehi! - Papà! 1622 01:43:18,766 --> 01:43:21,000 Bhola, hai intenzione di ucciderlo? 1623 01:43:21,066 --> 01:43:23,200 Ehi, cerchi di fare la furba? 1624 01:43:23,333 --> 01:43:25,500 - Ammazzo prima te! - No, non farlo! 1625 01:43:25,566 --> 01:43:27,333 Si è intestato la casa! 1626 01:43:28,033 --> 01:43:29,400 - Oh, no! - Proprio così! 1627 01:43:30,266 --> 01:43:31,466 - Ehi! - Fratello! 1628 01:43:31,533 --> 01:43:33,733 - Sarà il nostro covo per qualche giorno. - Ok! 1629 01:43:34,100 --> 01:43:36,233 - Portate qui la nostra roba. - Ok, fratello! 1630 01:43:36,300 --> 01:43:38,133 Da stanotte, ce la spassiamo! 1631 01:43:38,333 --> 01:43:40,766 Oh, vino, mio amato vino 1632 01:43:41,200 --> 01:43:44,233 Sei tutta la mia vita Tutti insieme! 1633 01:43:44,300 --> 01:43:47,000 Oh, vino, mio amato vino 1634 01:43:47,266 --> 01:43:49,566 - Sei tutta la mia vita - Profanano la nostra casa. 1635 01:43:49,700 --> 01:43:52,100 Solo in tua compagnia, vino mio 1636 01:43:52,666 --> 01:43:55,366 Il mondo spacca di brutto, vino mio 1637 01:43:55,566 --> 01:43:58,233 - Solo in tua compagnia, vino mio - Forza… 1638 01:43:58,333 --> 01:44:00,366 Il mondo spacca di brutto, vino mio 1639 01:44:00,433 --> 01:44:02,700 Quando non ti bevo, vino mio 1640 01:44:03,166 --> 01:44:05,566 Diventiamo matti, oh, vino mio! 1641 01:44:05,633 --> 01:44:10,066 - Se lo stanno tracannando. - Sarà che i delinquenti bevono così? 1642 01:44:10,133 --> 01:44:12,166 Oh, vino, mio amato vino 1643 01:44:13,466 --> 01:44:14,633 Oh, vino… 1644 01:44:14,700 --> 01:44:16,333 Ehi, fermatevi! 1645 01:44:16,733 --> 01:44:18,033 Che hai, fratello? 1646 01:44:18,100 --> 01:44:19,733 Perché ti sei commosso, fratello? 1647 01:44:20,266 --> 01:44:21,733 - Che hai? - Niente! 1648 01:44:22,000 --> 01:44:26,166 Quando mi ubriaco, quella santa donna… 1649 01:44:26,333 --> 01:44:29,033 Ti sta venendo il singhiozzo. Bevi, ti farà bene. 1650 01:44:29,100 --> 01:44:31,600 - Non voglio dell'acqua. - Bevi tutto d'un sorso. 1651 01:44:31,666 --> 01:44:33,400 - Tutto d'un sorso! - D'accordo. 1652 01:44:33,466 --> 01:44:35,333 - Alla salute. - Sì, sfogati. 1653 01:44:35,633 --> 01:44:37,633 - Ora, racconta! - Parla, amico mio. 1654 01:44:37,700 --> 01:44:39,333 Ora vi spiego, davvero. 1655 01:44:39,600 --> 01:44:43,000 Se bevo e canto spensierato, 1656 01:44:43,533 --> 01:44:44,633 è per via di… 1657 01:44:45,600 --> 01:44:47,066 quella santa donna. 1658 01:44:48,100 --> 01:44:51,433 Ricordate quella notte in cui siete andati via, ubriachi fradici? 1659 01:44:51,500 --> 01:44:53,233 Stavo tornando a casa da solo, 1660 01:44:53,333 --> 01:44:55,666 quando Jitthu si è fatto avanti con un coltello 1661 01:44:55,733 --> 01:44:57,433 e mi ha pugnalato alle spalle. 1662 01:44:57,700 --> 01:45:00,266 Ero in una pozza di sangue. Fuori pioveva. 1663 01:45:00,366 --> 01:45:03,200 Nessuno… Nessuno si è preoccupato per me. 1664 01:45:04,033 --> 01:45:04,766 Tranne lei… 1665 01:45:07,100 --> 01:45:08,100 Non so né chi sia 1666 01:45:08,200 --> 01:45:09,333 né dove viva. 1667 01:45:09,433 --> 01:45:11,133 Mi ha portato in ospedale, 1668 01:45:11,766 --> 01:45:13,400 mi ha donato il suo sangue 1669 01:45:13,466 --> 01:45:15,166 e mi ha salvato la vita. 1670 01:45:15,333 --> 01:45:16,333 Il mio angelo! 1671 01:45:16,433 --> 01:45:17,433 Sta parlando di te! 1672 01:45:18,033 --> 01:45:19,200 - Aspetta… - Ho capito. 1673 01:45:19,266 --> 01:45:22,733 Ti ha donato il sangue, ti ha salvato ed è tornata in cielo. 1674 01:45:23,066 --> 01:45:25,633 - Ehi, che diavolo dici? - Scusami. 1675 01:45:25,733 --> 01:45:29,266 È un angelo sceso tra noi per salvarmi la vita. 1676 01:45:29,333 --> 01:45:31,333 - Quella santa donna… - Sì. 1677 01:45:31,400 --> 01:45:33,466 - …vive qui, da qualche parte. - Sì. 1678 01:45:34,533 --> 01:45:37,033 Fratello, cosa farai se trovi la tipa? 1679 01:45:37,100 --> 01:45:38,066 Idiota! 1680 01:45:38,700 --> 01:45:40,133 Non chiamarla "tipa". 1681 01:45:40,466 --> 01:45:41,700 È una santa. 1682 01:45:41,766 --> 01:45:43,033 - Santa. - Una santa. 1683 01:45:43,233 --> 01:45:44,433 Se la troverò, 1684 01:45:44,533 --> 01:45:46,000 le donerò i miei averi, 1685 01:45:46,333 --> 01:45:48,200 questo edificio, tutto quanto. 1686 01:45:48,266 --> 01:45:49,266 Donale tutto. 1687 01:45:50,200 --> 01:45:53,633 Non lo fa solo perché non sa che sei tu! È disposto a ridarci tutto indietro. 1688 01:45:53,700 --> 01:45:55,700 - Lasciami fare! - Oh, vino, mio amato vino 1689 01:45:55,766 --> 01:45:58,666 - Sei tutta la mia vita… - Sig. Bhola! 1690 01:46:00,700 --> 01:46:01,766 Perché hai il fiatone? 1691 01:46:02,200 --> 01:46:03,333 Gradisci? 1692 01:46:03,533 --> 01:46:05,400 Chi credi che sia la tua salvatrice? 1693 01:46:05,666 --> 01:46:07,566 - Tu? - No, non io. 1694 01:46:08,000 --> 01:46:11,366 La santa che ti ha donato il sangue e salvato la vita è Mahaa Lakshmi. 1695 01:46:21,133 --> 01:46:22,033 Davvero? 1696 01:46:22,233 --> 01:46:23,433 Ci restituisci le carte? 1697 01:46:24,733 --> 01:46:26,300 Potevi dirmelo prima! 1698 01:46:26,366 --> 01:46:28,100 L'ho fatto ora. Ridaccele. 1699 01:46:28,433 --> 01:46:29,333 Lo farò! 1700 01:46:30,366 --> 01:46:32,233 A voi due… 1701 01:46:33,700 --> 01:46:38,200 spappolo le ossa spaccandovi in testa questo macigno! 1702 01:46:38,300 --> 01:46:40,466 - No, sono donne, fratello! - Levatevi! 1703 01:46:41,066 --> 01:46:42,633 - Accidenti! - No, fratello. 1704 01:46:42,766 --> 01:46:45,733 Hanno origliato e messo su questa farsa! 1705 01:46:46,000 --> 01:46:48,366 - Pensano di prendersi la casa? - Lasciale stare. 1706 01:46:48,566 --> 01:46:50,600 - Che brave attrici! - Sì, fratello! 1707 01:46:51,166 --> 01:46:53,433 Vi faccio a pezzi! 1708 01:46:53,633 --> 01:46:56,100 - Accidenti, che furbone! - Lasciale perdere. 1709 01:46:56,600 --> 01:46:59,266 Oh, vino, mio amato vino 1710 01:46:59,333 --> 01:47:00,366 - Papà. - Che c'è? 1711 01:47:00,766 --> 01:47:03,000 Non mostra un briciolo di pietà. 1712 01:47:03,066 --> 01:47:05,766 Qualsiasi cosa accadrà, accadrà per il nostro bene. 1713 01:47:06,400 --> 01:47:08,000 Dipendiamo dalla Sua volontà. 1714 01:47:08,100 --> 01:47:11,066 Possiamo influenzare il prossimo mostrando amore e affetto. 1715 01:47:11,466 --> 01:47:14,733 Lasceremo che Bhola resti qui piuttosto che perire sotto Narsingh. 1716 01:47:15,000 --> 01:47:16,433 Tranquilla. Vai pure. 1717 01:47:26,466 --> 01:47:27,366 Che buono. 1718 01:47:27,433 --> 01:47:29,166 - Ehi, Singareni! - Fratello! 1719 01:47:29,233 --> 01:47:31,033 Perché inizi a bere da presto, oggi? 1720 01:47:31,100 --> 01:47:32,500 - Dici bene. - Dammene un po'. 1721 01:47:32,566 --> 01:47:34,600 Fratello, è… 1722 01:47:38,266 --> 01:47:39,433 Fratello, che spreco! 1723 01:47:39,500 --> 01:47:42,300 - Che roba è? È amarissima! - È un intruglio di erbe. 1724 01:47:42,533 --> 01:47:44,633 Ti ripulisce l'intestino! 1725 01:47:44,700 --> 01:47:48,000 A noi beoni fa bene alla salute! Me l'ha detto il dottore. 1726 01:47:48,466 --> 01:47:50,533 - Cosa? - È un fetox per il corpo. 1727 01:47:50,600 --> 01:47:52,366 Si dice "detox"! 1728 01:47:52,433 --> 01:47:53,366 Vabbè! 1729 01:47:53,533 --> 01:47:55,400 - Fratello, gradisci? - Bevitelo tu. 1730 01:47:56,100 --> 01:47:57,066 E tutto. 1731 01:47:59,233 --> 01:48:00,600 Ehi, che ti prende, Lobo? 1732 01:48:01,066 --> 01:48:03,133 Che ci fai qui impalato come una statua? 1733 01:48:03,266 --> 01:48:07,133 - Ehi, amico, levati dai piedi! - Perché dovrei? 1734 01:48:07,200 --> 01:48:08,666 Rovini il ritratto! 1735 01:48:09,533 --> 01:48:12,533 Ma che storia è mai questa? Ora vorresti fare il modello? 1736 01:48:12,633 --> 01:48:15,566 - Finiscila e sparisci! - Lobo, fermo! 1737 01:48:15,666 --> 01:48:16,700 Vabbè! 1738 01:48:18,600 --> 01:48:19,566 Mahaa? 1739 01:48:20,600 --> 01:48:23,166 - Riuscirò a rubare la chiave. - Che problema hai? 1740 01:48:23,233 --> 01:48:25,066 Recupererò le carte dalla cassa. 1741 01:48:25,233 --> 01:48:27,233 Mostrerò loro di che pasta sono fatta. 1742 01:48:47,033 --> 01:48:48,533 IL FIDANZATO MIGLIORE DEL MONDO 1743 01:49:56,400 --> 01:49:57,300 Sig. Bhola! 1744 01:49:57,600 --> 01:49:58,500 Sig. Bhola! 1745 01:49:58,566 --> 01:50:00,100 - Sì? - L'hai visto. 1746 01:50:01,166 --> 01:50:02,066 Cosa? 1747 01:50:02,166 --> 01:50:03,266 Quello. 1748 01:50:04,400 --> 01:50:07,300 Sì, altrimenti perdo il conto. 1749 01:50:07,400 --> 01:50:11,100 No, mi riferivo al fatto che mi stavi fissando il girovita. 1750 01:50:12,166 --> 01:50:14,266 Cosa? Io? Il tuo girovita? 1751 01:50:15,266 --> 01:50:17,100 Niente affatto! 1752 01:50:17,333 --> 01:50:18,300 Non l'ho visto. 1753 01:50:20,333 --> 01:50:23,366 Non fare l'innocente di turno! Ho visto che guardavi. 1754 01:50:24,733 --> 01:50:27,133 Ci ho provato, ma non l'ho trovato. 1755 01:50:27,733 --> 01:50:29,333 È comunque una cosa sbagliata! 1756 01:50:31,300 --> 01:50:33,000 E va bene, l'ho visto. 1757 01:50:33,766 --> 01:50:35,466 Ho visto anche i tuoi occhi 1758 01:50:35,533 --> 01:50:37,066 e il tuo naso, 1759 01:50:37,133 --> 01:50:38,566 proprio come il tuo girovita. 1760 01:50:38,633 --> 01:50:41,433 Non c'è nulla di sbagliato in nessuno dei tre casi! 1761 01:50:46,733 --> 01:50:47,633 Sig. Bhola! 1762 01:50:48,333 --> 01:50:50,133 Questa cosa non mi è andata a genio. 1763 01:50:50,200 --> 01:50:52,200 Era scoperto, ecco perché l'ho visto. 1764 01:50:52,366 --> 01:50:53,433 Mi sento ferita. 1765 01:50:56,333 --> 01:51:00,666 La giovane sfoggia un delicato sorriso Che manda in tilt i ragazzi 1766 01:51:01,466 --> 01:51:02,466 Che c'è? 1767 01:51:08,233 --> 01:51:09,233 E questa? 1768 01:51:14,266 --> 01:51:16,433 Sparisci! Non fare la furba con me. 1769 01:51:17,366 --> 01:51:18,266 Lobo! 1770 01:51:22,200 --> 01:51:23,700 - Eccone dell'altro. - Che bontà! 1771 01:51:24,266 --> 01:51:25,633 Voglio un pezzo di focaccia. 1772 01:51:27,700 --> 01:51:30,133 - Che hai? - Sono troppo affettuose, fratello! 1773 01:51:30,300 --> 01:51:32,466 - Che bontà. - Tutto questo amore mi ucciderà! 1774 01:51:32,533 --> 01:51:34,233 Che ti prende, fratello? Mangia. 1775 01:51:41,266 --> 01:51:42,466 Buongiorno, fratello. 1776 01:51:42,533 --> 01:51:44,700 Che succede? Perché sei vestito da prete? 1777 01:51:45,200 --> 01:51:47,166 Ora sono un discepolo del Maestro. 1778 01:51:47,233 --> 01:51:50,533 È molto più rilassante del tuo lavoro. 1779 01:51:50,600 --> 01:51:51,500 Pazzo! 1780 01:51:51,633 --> 01:51:53,633 Pensaci. Ti fa stare bene. 1781 01:51:53,700 --> 01:51:55,633 - Maledetto… - Cielo, no! 1782 01:51:56,133 --> 01:51:57,666 Ah, la violenza non è ammessa! 1783 01:51:59,066 --> 01:52:01,366 Hai cambiato sia modo di vestire che di parlare. 1784 01:52:01,566 --> 01:52:03,533 - Ehi! - Ah! 1785 01:52:03,600 --> 01:52:04,733 Sono io, Chitti Muthyam. 1786 01:52:05,000 --> 01:52:08,000 Ma cosa fai? Sembri un maiale che si è rotolato nel fango! 1787 01:52:08,500 --> 01:52:10,466 Non è fango, ma argilla. 1788 01:52:10,633 --> 01:52:13,500 Il dottore sostiene che schiarisca la pelle scura. 1789 01:52:13,566 --> 01:52:15,066 È un pozzo di consigli. 1790 01:52:15,133 --> 01:52:18,400 Il fango non trasforma un bisonte in una vacca bianca. Andiamo. 1791 01:52:18,500 --> 01:52:19,600 Non posso, ho da fare. 1792 01:52:19,666 --> 01:52:21,033 E cosa? 1793 01:52:21,133 --> 01:52:24,766 Zia ha detto che mi insegna a preparare le sue merende. 1794 01:52:25,033 --> 01:52:28,300 - Voglio imparare. Arrivo! - Chitti Muthyam? Vieni, figliolo. 1795 01:52:28,700 --> 01:52:31,366 Che medicine gli sta dando quel dottore? 1796 01:52:31,433 --> 01:52:33,366 Si comportano tutti in modo strano. 1797 01:52:35,766 --> 01:52:39,566 Nella festa di Shivaratri, ricordiamo il dio Shiva. 1798 01:52:39,633 --> 01:52:42,100 - Ave, Shankara! - Ave, Shankara! 1799 01:52:42,700 --> 01:52:45,733 Ave, Shankara! 1800 01:52:46,266 --> 01:52:50,266 Ave, Shankara! 1801 01:52:50,333 --> 01:52:51,300 Vai pure, figliolo. 1802 01:53:00,533 --> 01:53:01,733 Dov'è? Non lo trovo. 1803 01:53:02,000 --> 01:53:03,533 Cosa cerchi? Le carte? 1804 01:53:05,433 --> 01:53:07,533 Le ho mandate all'impresa. 1805 01:53:10,266 --> 01:53:12,366 - Ma voglio averle io. - Ah, sì? 1806 01:53:12,433 --> 01:53:14,100 - Sì. - Vieni. 1807 01:53:14,266 --> 01:53:15,333 Mi farai del male. 1808 01:53:15,400 --> 01:53:16,333 No. 1809 01:53:18,600 --> 01:53:21,400 - Me le dai? - Ti squarto viva, maledetta… 1810 01:53:22,133 --> 01:53:23,633 Fai la furba, eh? 1811 01:53:25,266 --> 01:53:27,300 Ehi, cosa fai? Alzati. 1812 01:53:29,566 --> 01:53:30,466 Sig. Bhola. 1813 01:53:31,100 --> 01:53:35,500 Il mio futuro dipende da quei documenti. Mi servono per avere la borsa di studio. 1814 01:53:35,600 --> 01:53:36,600 Al diavolo! 1815 01:53:37,000 --> 01:53:38,600 Dovete andarvene entro domani. 1816 01:53:38,700 --> 01:53:39,600 Sparisci! 1817 01:53:39,733 --> 01:53:41,433 - Forza! - In realtà, non… 1818 01:53:41,700 --> 01:53:43,633 - Sto cercando di dire… - Sparisci! 1819 01:53:44,033 --> 01:53:46,533 Bhola, ho ricevuto la documentazione. 1820 01:53:46,766 --> 01:53:49,000 Serve anche la firma della figlia. 1821 01:53:49,066 --> 01:53:51,166 Fagliela apporre e i soldi sono tuoi. 1822 01:53:51,233 --> 01:53:52,366 Subito. 1823 01:53:52,433 --> 01:53:53,633 Prepara il bottino. 1824 01:53:54,033 --> 01:53:55,000 Ok. 1825 01:53:55,433 --> 01:53:56,400 Ehi, zio? 1826 01:53:56,566 --> 01:53:57,700 Dov'è tua figlia? 1827 01:53:58,200 --> 01:53:59,233 All'università. 1828 01:53:59,433 --> 01:54:00,633 Fate le valigie. 1829 01:54:00,733 --> 01:54:02,300 Sloggiate questa sera. 1830 01:54:12,533 --> 01:54:13,433 Ehi! 1831 01:54:15,266 --> 01:54:16,166 Andiamo. 1832 01:54:19,600 --> 01:54:21,466 Ehi, chi siete? 1833 01:54:22,033 --> 01:54:22,733 Lasciatemi! 1834 01:54:25,500 --> 01:54:26,466 Aiuto! 1835 01:54:28,066 --> 01:54:28,766 Bhola! 1836 01:54:47,600 --> 01:54:48,533 Portala di là. 1837 01:55:02,733 --> 01:55:04,433 - Sì, Chotu? - Due bus. 1838 01:55:05,100 --> 01:55:06,400 Da Hyderabad a Calcutta. 1839 01:55:06,466 --> 01:55:08,533 Sembrerà un tour delle università. 1840 01:55:08,600 --> 01:55:09,766 Pagamento in milioni di valuta. 1841 01:55:10,033 --> 01:55:11,533 Siate cauti al posto di controllo. 1842 01:55:12,200 --> 01:55:14,700 Ci hanno rapite per venderci. 1843 01:55:19,533 --> 01:55:22,300 Gli farò superare i controlli doganali 1844 01:55:22,533 --> 01:55:25,100 per permettergli di imbarcarsi. Non c'è problema. 1845 01:55:25,600 --> 01:55:27,733 È tutto pronto per procedere con la tratta. 1846 01:55:28,666 --> 01:55:31,700 Non rivedremo più le nostre famiglie. 1847 01:55:32,266 --> 01:55:34,466 Siamo condannate a vivere un inferno. 1848 01:55:43,033 --> 01:55:45,200 Eccolo, è lui. Sta venendo qui. 1849 01:55:45,733 --> 01:55:46,733 Ci sederà! 1850 01:55:50,400 --> 01:55:53,400 - Calma! Neppure Dio può salvarti. - No, ti prego! 1851 01:56:07,500 --> 01:56:08,566 Va' a controllare. 1852 01:56:39,400 --> 01:56:40,366 Chi diavolo sei? 1853 01:56:40,700 --> 01:56:42,733 Un leone venuto per fare due passi, amico. 1854 01:56:43,000 --> 01:56:45,100 Ehi, credo sia qui per la ragazza. 1855 01:56:45,166 --> 01:56:48,366 Se qualcosa va storto, ci scoprono. Uccidetelo! 1856 01:58:50,666 --> 01:58:52,700 Parla! Sentiamo! 1857 01:58:52,766 --> 01:58:54,700 Per chi lavori? Dove vive il tuo capo? 1858 01:58:54,766 --> 01:58:57,333 Non conosco nessuno. Stanno tutti a Calcutta. 1859 01:58:58,033 --> 01:58:59,400 Perché scappi? Ehi! 1860 01:59:17,733 --> 01:59:18,633 Vieni, figliolo. 1861 01:59:21,300 --> 01:59:25,066 Mi sentivo che non eri entrato nelle nostre vite per questioni profane. 1862 01:59:26,366 --> 01:59:27,400 Avevo ragione. 1863 01:59:28,233 --> 01:59:32,133 Io non ho un figlio. Ma avendo salvato tutte queste ragazze e mia figlia, 1864 01:59:33,000 --> 01:59:34,533 sei diventato loro fratello. 1865 01:59:36,300 --> 01:59:38,500 Molte famiglie ti considerano il loro dio Rama. 1866 01:59:40,300 --> 01:59:44,566 Il mio motto è: "Per volontà divina, tutto accade per un motivo". 1867 01:59:46,000 --> 01:59:48,566 Quale motivo, se non questo, ti ha portato qui da noi? 1868 01:59:51,033 --> 01:59:52,266 Sei nato con una missione. 1869 01:59:52,533 --> 01:59:53,700 - Io non… - No, figliolo. 1870 01:59:54,066 --> 01:59:57,533 Dio ti ha mandato qui per noi. 1871 01:59:58,400 --> 02:00:03,333 Che tu sia benedetto per sempre e viva in eterno. 1872 02:00:17,066 --> 02:00:17,766 Fratello! 1873 02:00:20,500 --> 02:00:21,400 Grazie. 1874 02:00:35,233 --> 02:00:37,366 Benvenuto, Bhola! 1875 02:00:37,733 --> 02:00:39,000 I soldi sono pronti. 1876 02:00:39,733 --> 02:00:41,566 Perché sei venuto da solo? 1877 02:00:41,766 --> 02:00:44,066 Dov'è la ragazza? Serve la sua firma. 1878 02:00:44,200 --> 02:00:46,533 Lei non verrà e non firmerà niente. 1879 02:00:46,666 --> 02:00:47,566 Dammi i documenti. 1880 02:00:48,500 --> 02:00:50,066 Stai cercando di provocarmi? 1881 02:00:51,466 --> 02:00:53,533 Ehi! Vai a prendere la ragazza. 1882 02:00:54,300 --> 02:00:55,500 Vediamo chi mi ferma. 1883 02:01:17,033 --> 02:01:18,566 Lascia stare quella famiglia. 1884 02:01:19,200 --> 02:01:20,200 Ci sono legato. 1885 02:01:20,666 --> 02:01:21,666 Intesi? 1886 02:01:30,300 --> 02:01:31,500 HYDERABAD CALCUTTA TOUR DELLE UNIVERSITÀ 1887 02:01:33,066 --> 02:01:34,200 Cosa diavolo avete fatto? 1888 02:01:38,133 --> 02:01:39,666 Dov'è l'hard disk? 1889 02:01:40,566 --> 02:01:42,533 Conteneva tutte le nostre informazioni. 1890 02:01:43,000 --> 02:01:43,700 Maledizione! 1891 02:02:02,200 --> 02:02:03,166 Prendi la lampada. 1892 02:02:03,233 --> 02:02:04,366 Arrivo. 1893 02:02:06,033 --> 02:02:07,233 - Swamy? - Mahaa? 1894 02:02:07,566 --> 02:02:09,300 - Controlla perché abbaia. - Swamy? 1895 02:02:26,466 --> 02:02:29,200 - Vai da Mahaa. È da sola. - Va bene. 1896 02:02:33,500 --> 02:02:34,466 Mahaa? 1897 02:02:36,000 --> 02:02:36,700 Chi siete? 1898 02:02:37,333 --> 02:02:39,300 - Chi siete voi tutti? - Chi sono? 1899 02:02:39,566 --> 02:02:40,466 Marito mio! 1900 02:02:43,500 --> 02:02:44,400 Ehi! 1901 02:02:52,033 --> 02:02:52,733 Tua madre… 1902 02:03:45,366 --> 02:03:46,300 Papà! 1903 02:03:47,200 --> 02:03:49,400 - Mahaa, scappa! - Papà… 1904 02:03:49,733 --> 02:03:51,066 - Papà! - Mahaa, vattene! 1905 02:03:51,366 --> 02:03:52,366 Papà! 1906 02:03:53,500 --> 02:03:54,400 Pa… 1907 02:04:00,766 --> 02:04:02,500 Fratello, ha con sé l'hard disk. 1908 02:04:02,633 --> 02:04:05,133 Non lasciarla scappare. Va' a riprenderlo! 1909 02:04:45,300 --> 02:04:46,200 Dammelo! 1910 02:04:49,233 --> 02:04:50,133 Devi… 1911 02:05:26,000 --> 02:05:27,400 Cara? 1912 02:05:30,166 --> 02:05:31,066 Mahaa! 1913 02:05:34,200 --> 02:05:36,066 OSPEDALE CIVILE - PRONTO SOCCORSO 1914 02:05:51,766 --> 02:05:52,766 Attenda qui. 1915 02:05:54,133 --> 02:05:55,766 SALA OPERATORIA 1916 02:06:06,733 --> 02:06:08,366 Il nome della paziente? 1917 02:06:10,200 --> 02:06:11,233 Mahaa Lakshmi. 1918 02:06:11,300 --> 02:06:12,400 Siete parenti? 1919 02:06:13,200 --> 02:06:14,100 È suo fratello. 1920 02:06:14,566 --> 02:06:16,633 Mentre lui lottava per la sua vita, 1921 02:06:16,700 --> 02:06:20,133 lei l'ha portato qui e gli ha donato il suo sangue, salvandolo. 1922 02:06:20,233 --> 02:06:22,633 - Passami quelle medicine. - Ok, sorella. 1923 02:06:23,133 --> 02:06:24,333 Sua sorella ce la farà. 1924 02:07:06,366 --> 02:07:08,733 Lei deve essere il fratello di Mahaa Lakshmi. 1925 02:07:09,500 --> 02:07:13,000 L'abbiamo operata all'addome. Abbiamo fatto del nostro meglio. 1926 02:07:13,100 --> 02:07:16,633 Ma ha subito un grave trauma celebrale, non possiamo intervenire qui. 1927 02:07:16,700 --> 02:07:18,766 Ci mancano gli strumenti e i chirurghi. 1928 02:07:19,100 --> 02:07:23,200 La porti in una struttura specialistica. Serve l'intervento di un neurochirurgo. 1929 02:07:23,433 --> 02:07:25,133 OSPEDALE YASHODA 1930 02:07:28,033 --> 02:07:28,733 Piano. 1931 02:07:30,133 --> 02:07:31,300 Fratello, devi firmare. 1932 02:07:36,300 --> 02:07:37,500 - Paga il ticket. - Ok. 1933 02:08:18,033 --> 02:08:19,333 - Dottore? - Prego. 1934 02:08:19,633 --> 02:08:21,400 Si è risvegliata dal coma. 1935 02:08:22,766 --> 02:08:25,600 Tuttavia, non ricorda più nulla del suo passato. 1936 02:08:28,300 --> 02:08:30,466 Neppure chi sono i suoi genitori. 1937 02:08:31,700 --> 02:08:34,466 Non ricorda nulla della sua vita. 1938 02:08:36,033 --> 02:08:37,400 È una tabula rasa. 1939 02:08:38,666 --> 02:08:42,400 Qualsiasi verità scelga di raccontarle, il suo passato è nelle sue mani. 1940 02:08:45,266 --> 02:08:46,333 - Perciò… - Dottore! 1941 02:08:47,266 --> 02:08:49,600 - La paziente ha una crisi di panico. - Mi segua. 1942 02:08:52,366 --> 02:08:54,000 Chi sono queste persone? 1943 02:08:54,066 --> 02:08:55,500 - Tranquilla. - Non le riconosco. 1944 02:08:55,566 --> 02:08:59,000 - Andrà tutto bene. - Dottore… chi sono queste persone? 1945 02:09:03,633 --> 02:09:05,700 Non ricordo nulla. 1946 02:09:26,633 --> 02:09:27,533 Lui è… 1947 02:09:28,200 --> 02:09:29,100 Lui è… 1948 02:09:31,433 --> 02:09:33,133 - Entri. - Io lo conosco. 1949 02:09:36,733 --> 02:09:37,633 Dottore… 1950 02:09:38,166 --> 02:09:39,066 lui è… 1951 02:09:39,500 --> 02:09:40,433 Chi è? 1952 02:09:43,300 --> 02:09:44,466 Lo conosco. 1953 02:09:45,266 --> 02:09:46,466 Lui… 1954 02:09:55,133 --> 02:09:56,100 Fratello mio. 1955 02:09:58,000 --> 02:09:59,133 Sì, sono io, cara. 1956 02:10:00,033 --> 02:10:00,766 Fratello. 1957 02:10:01,766 --> 02:10:04,600 Fratello, non abbandonarmi. 1958 02:10:05,566 --> 02:10:07,033 Ho paura. 1959 02:10:07,100 --> 02:10:08,166 Perché mai? 1960 02:10:09,300 --> 02:10:10,533 Ci sono io qui con te. 1961 02:10:11,333 --> 02:10:14,166 Fratello, non lasciarmi. 1962 02:10:15,666 --> 02:10:16,566 Non lasciarmi. 1963 02:10:18,166 --> 02:10:21,466 Ho paura. 1964 02:10:21,533 --> 02:10:22,533 Non avere paura. 1965 02:10:25,666 --> 02:10:27,000 Sono qui con te. 1966 02:10:27,566 --> 02:10:31,033 - Fratello, non lasciarmi sola. - Non lo farò mai, mia cara. 1967 02:10:32,300 --> 02:10:33,533 Mai e poi mai. 1968 02:10:40,633 --> 02:10:43,433 Mahaa Lakshmi non ricorda più nulla del suo passato. 1969 02:10:44,066 --> 02:10:46,500 Crede che i suoi siano morti in un incidente 1970 02:10:46,766 --> 02:10:49,233 e che io e lei siamo fratelli biologici. 1971 02:10:49,666 --> 02:10:53,600 Non ho nessuno al di fuori di lei. Mahaa è tutto il mio mondo. 1972 02:10:56,000 --> 02:10:59,300 Non conosce il mio lato oscuro. 1973 02:11:00,500 --> 02:11:04,100 Per lei sono solo il suo premuroso fratello Shankar. 1974 02:11:05,300 --> 02:11:08,100 Avrei potuto prendermene cura a Hyderabad, 1975 02:11:08,500 --> 02:11:13,166 ma, volendo farla pagare cara ai mafiosi che l'hanno ridotta in quello stato 1976 02:11:13,333 --> 02:11:17,766 e alle cosche che vedono la donna come un mero oggetto di scambio, 1977 02:11:18,166 --> 02:11:19,600 sono dovuto venire a Calcutta. 1978 02:11:21,200 --> 02:11:24,300 Sto eliminando dal giro i criminali più ricercati della città. 1979 02:11:25,066 --> 02:11:27,066 Temevo che Mahaa sarebbe rimasta sola, 1980 02:11:27,133 --> 02:11:29,766 se mi fosse accaduto qualcosa. 1981 02:11:30,300 --> 02:11:34,033 Finché tuo fratello si è innamorato di lei e le ha chiesto la mano. 1982 02:11:34,433 --> 02:11:38,433 Mahaa non dovrà mai conoscere né il suo passato né la mia missione. 1983 02:11:39,666 --> 02:11:41,666 E loro due devono sposarsi. 1984 02:11:42,333 --> 02:11:44,466 Ti prego, non impedirlo. 1985 02:11:46,033 --> 02:11:49,166 Mahaa è fortunata ad avere un fratello come te. 1986 02:11:50,600 --> 02:11:53,466 Il matrimonio verrà celebrato come secondo i tuoi piani. 1987 02:11:54,233 --> 02:11:55,166 Grazie. 1988 02:12:36,366 --> 02:12:39,066 Venendo qui, a quest'ora, mette tutti in pericolo. 1989 02:12:39,233 --> 02:12:42,033 Posso rinunciare ai soldi, ma non mi rovinerò la vita. 1990 02:12:42,100 --> 02:12:43,300 Non sono più dei vostri. 1991 02:12:50,366 --> 02:12:51,366 E tu? 1992 02:12:52,266 --> 02:12:54,200 Uno dei suoi è in fin di vita. 1993 02:12:56,533 --> 02:12:59,300 Sto monitorando le sue condizioni di salute. 1994 02:12:59,433 --> 02:13:02,700 Quando si risveglia dal coma, scopriremo l'identità dell'assalitore. 1995 02:13:06,100 --> 02:13:07,000 È lui. 1996 02:13:07,666 --> 02:13:09,400 Dottore, come sta? 1997 02:13:09,466 --> 02:13:11,200 La sua condizione è critica. 1998 02:13:11,300 --> 02:13:13,700 - Potrebbe non farcela. - Deve, invece! 1999 02:13:14,600 --> 02:13:17,200 Ora dovrai salvare due vite: 2000 02:13:17,266 --> 02:13:19,133 la sua e la tua! 2001 02:13:21,433 --> 02:13:24,000 Voglio mettere le mani su quell'assassino! 2002 02:13:24,066 --> 02:13:25,366 CERIMONIA PRE-MATRIMONIALE 2003 02:13:31,766 --> 02:13:33,500 Perché queste facce? 2004 02:13:33,733 --> 02:13:36,166 Dov'è il vostro entusiasmo, la vostra energia? 2005 02:13:36,233 --> 02:13:38,233 Cognato, apri le danze! 2006 02:13:38,300 --> 02:13:39,300 Dai, su! 2007 02:13:39,366 --> 02:13:41,333 - Iniziamo, Maestro! - Dai! 2008 02:13:41,400 --> 02:13:43,266 Dj, vai con la musica! 2009 02:13:57,166 --> 02:14:02,233 Suonate i tamburi, metteteci ritmo Ehi! Cantate una canzone frizzante 2010 02:14:06,566 --> 02:14:12,000 Fischiettate e state a guardare Oggi danzate fuori dagli schemi 2011 02:14:16,466 --> 02:14:21,200 Andate a ritmo Lasciatevi trasportare dalla musica 2012 02:14:21,266 --> 02:14:25,600 Saltate, andate su di giri Muovete il corpo, conquistate il pubblico 2013 02:14:25,666 --> 02:14:30,533 Jam Jam Jajjanaka Danziamo tutta la notte 2014 02:14:30,600 --> 02:14:35,433 Jam Jam Jajjanaka Danziamo tutta la notte 2015 02:14:44,633 --> 02:14:49,600 Jam Jam Jajjanaka Danziamo tutta la notte 2016 02:14:49,666 --> 02:14:54,366 Jam Jam Jajjanaka Danziamo tutta la notte 2017 02:15:10,333 --> 02:15:13,533 Fratelli, devo cambiarmi. 2018 02:15:13,733 --> 02:15:15,766 Cambiate ritmo e canzone! 2019 02:15:16,766 --> 02:15:19,200 Ehi, Narsapalli 2020 02:15:19,500 --> 02:15:21,666 Narsapalli 2021 02:15:21,733 --> 02:15:26,633 Nella gola Narsapalli, Gangadhari Ho conosciuto una paesana, Gangadhari 2022 02:15:26,700 --> 02:15:31,500 Nella gola Narsapalli, Gangadhari Ho conosciuto una paesana, Gangadhari 2023 02:15:32,533 --> 02:15:34,100 L'ho conosciuta, Gangadhari 2024 02:15:35,100 --> 02:15:38,466 L'ho conosciuta, Gangadhari Secondo la sua versione, Gangadhari 2025 02:15:38,533 --> 02:15:41,033 Il macho ha preso l'iniziativa, Gangadhari 2026 02:15:41,100 --> 02:15:45,566 Nella gola Narsapalli, Gangadhari Ho conosciuto il boss dei boss, Gangadhari 2027 02:15:45,633 --> 02:15:50,766 Quando il boss ha fatto colpo, Gangadhari Gli ho donato il mio cuore, Gangadhari 2028 02:16:09,433 --> 02:16:13,766 Apri il tuo cuore Danza sotto la stella della gloria 2029 02:16:14,033 --> 02:16:17,500 Diffondi tutt'attorno L'essenza della tua malizia 2030 02:16:18,566 --> 02:16:21,066 Persa nel brivido Di un'assuefacente eccitazione 2031 02:16:21,133 --> 02:16:27,100 Lasciati andare al piacere Abbandonati ai versi dell'amore 2032 02:16:28,433 --> 02:16:32,733 Ko, ko, ko, datti allo spasso Festeggia all'infinito 2033 02:16:33,000 --> 02:16:36,633 Ehi, ko, ko, ko, fino allo sfinimento Il tempo scorre e non torna mai indietro 2034 02:16:36,700 --> 02:16:37,733 Forza! 2035 02:16:38,000 --> 02:16:42,366 Jam Jam Jajjanaka Danziamo tutta la notte 2036 02:16:42,433 --> 02:16:47,333 Jam Jam Jajjanaka Danziamo tutta la notte 2037 02:16:56,633 --> 02:17:01,500 Jam Jam Jajjanaka Danziamo tutta la notte 2038 02:17:01,566 --> 02:17:06,500 Jam Jam Jajjanaka Danziamo tutta la notte 2039 02:17:11,533 --> 02:17:13,066 Sta riprendendo conoscenza, 2040 02:17:14,100 --> 02:17:17,433 ma il battito sta rallentando. Non sappiamo quanto gli resti. 2041 02:17:18,066 --> 02:17:20,333 Considerata la situazione, cosa facciamo? 2042 02:17:20,400 --> 02:17:22,233 Ci serve un disegnatore forense 2043 02:17:22,299 --> 02:17:26,433 che abbozzi il volto dell'assassino, finché lui è ancora in vita. 2044 02:17:26,500 --> 02:17:28,000 Vai subito a cercarne uno! 2045 02:17:28,299 --> 02:17:31,266 È rischioso chiamare un professionista del mio dipartimento. 2046 02:17:31,333 --> 02:17:33,700 Siamo vicini all'Accademia. Vado lì. 2047 02:17:33,766 --> 02:17:35,299 - Fai in fretta! - Sissignore! 2048 02:17:35,366 --> 02:17:38,500 Somministrandogli dell'Adromin si guadagna un'altra ora di tempo. 2049 02:17:41,166 --> 02:17:43,000 - A dire il vero… - Signora? 2050 02:17:43,066 --> 02:17:43,766 Sì? 2051 02:17:44,233 --> 02:17:46,500 Chiedo scusa. Volevo invitarla al matrimonio. 2052 02:17:46,633 --> 02:17:49,033 - Congratulazioni, Mahaa Lakshmi. - Grazie! 2053 02:17:49,100 --> 02:17:52,466 - Mahaa, lui è un detective. - Salve. 2054 02:17:52,533 --> 02:17:55,066 Cercano con urgenza un ritrattista. 2055 02:17:55,133 --> 02:17:56,200 Puoi aiutarli? 2056 02:17:56,633 --> 02:17:57,566 Ora? 2057 02:17:57,633 --> 02:17:59,299 È questione di vita o di morte. 2058 02:18:00,466 --> 02:18:02,500 - Va bene. - Grazie, signora. Seguimi. 2059 02:18:15,133 --> 02:18:16,033 Un attimo. 2060 02:18:16,266 --> 02:18:19,133 Sono fuori dall'Accademia. Tu dove sei? 2061 02:18:19,233 --> 02:18:21,666 Al Kalighat SI. La direttrice mi ha mandata qui 2062 02:18:21,766 --> 02:18:23,500 per disegnare un identikit. 2063 02:18:24,566 --> 02:18:26,166 Ottimo, cara. 2064 02:18:26,433 --> 02:18:28,733 Vengo a prenderti. Mandami la tua posizione. 2065 02:18:29,000 --> 02:18:29,700 Certo. 2066 02:18:56,600 --> 02:18:57,766 È lui! 2067 02:18:58,233 --> 02:18:59,433 È lui! 2068 02:19:00,400 --> 02:19:03,000 È lui! 2069 02:19:03,333 --> 02:19:04,733 - È lui? - Sì! 2070 02:19:05,000 --> 02:19:06,733 - È lui! - No… 2071 02:19:07,000 --> 02:19:08,500 - Guardalo bene. - È lui! 2072 02:19:08,566 --> 02:19:10,133 - È lui! - Guardalo. 2073 02:19:10,200 --> 02:19:12,166 - Guardalo bene. Dimmi, è lui? - Sì! 2074 02:19:13,433 --> 02:19:14,333 È morto. 2075 02:19:15,166 --> 02:19:17,133 No, si è sbagliato! 2076 02:19:17,200 --> 02:19:19,666 - Questo è mio fratello. È… - Fratello? 2077 02:19:19,733 --> 02:19:21,400 Ehi, è un tassista, vero? 2078 02:19:21,466 --> 02:19:22,666 - Sì! - Un tassista? 2079 02:19:23,100 --> 02:19:24,733 Gli stavo parlando al telefono. 2080 02:19:25,000 --> 02:19:27,000 Mi sono confusa e ho ritratto lui. 2081 02:19:27,166 --> 02:19:28,233 È stato un errore. 2082 02:19:29,166 --> 02:19:30,666 Mi dispiace. Lo ridisegno. 2083 02:19:32,366 --> 02:19:33,333 Un tassista? 2084 02:19:33,400 --> 02:19:35,066 - Non volevo. - Tuo fratello? 2085 02:19:35,233 --> 02:19:36,533 - Tuo fratello? - Sì. 2086 02:19:37,033 --> 02:19:38,000 Tranquilla. 2087 02:19:38,100 --> 02:19:40,166 - Non è… - Tranquilla. Sta venendo? 2088 02:19:40,233 --> 02:19:41,566 - Sì! - Sta venendo. 2089 02:19:41,733 --> 02:19:43,299 - Ma non è lui. - Tranquilla. 2090 02:19:43,366 --> 02:19:46,033 - È stato un errore. - Tranquilla. Accomodati pure. 2091 02:19:46,600 --> 02:19:48,433 - Mi sento a disagio. - Tranquilla. 2092 02:19:48,500 --> 02:19:51,233 - Ci pensiamo noi. - Quel ritratto assomiglia a lui. 2093 02:19:52,266 --> 02:19:54,100 Mi ascolti, la prego! 2094 02:19:54,466 --> 02:19:55,366 La prego! 2095 02:20:02,666 --> 02:20:04,533 Sta venendo qui, giusto? 2096 02:20:05,066 --> 02:20:06,066 Sì. 2097 02:20:42,433 --> 02:20:43,333 Fratello! 2098 02:20:43,400 --> 02:20:45,433 - Che è successo? - Ho commesso un errore. 2099 02:20:45,533 --> 02:20:47,066 Cosa intendi? Che c'è? 2100 02:20:47,133 --> 02:20:49,233 Dopo averti sentito, ti stavo pensando 2101 02:20:49,366 --> 02:20:52,433 e, senza volerlo, ho ritratto te nel disegno. Tutto qui. 2102 02:20:52,766 --> 02:20:53,666 Signore! 2103 02:20:54,233 --> 02:20:55,133 Fratello! 2104 02:20:55,200 --> 02:20:56,100 Che succede? 2105 02:20:57,366 --> 02:20:59,333 - Lei… - Gliel'ho detto. 2106 02:20:59,400 --> 02:21:02,000 È stato un errore. Mio fratello è innocente. 2107 02:21:02,500 --> 02:21:04,166 - Signore… - Lasciatelo andare. 2108 02:21:17,300 --> 02:21:18,366 Abbassi la pistola. 2109 02:21:21,533 --> 02:21:23,066 Shankar, portala via con te. 2110 02:21:23,433 --> 02:21:24,566 Va bene. Grazie. 2111 02:21:26,200 --> 02:21:27,466 - Fratello… - Andiamocene. 2112 02:21:27,533 --> 02:21:29,633 - Non l'ho fatto apposta. - Andiamo via! 2113 02:21:57,000 --> 02:21:58,033 Presto. 2114 02:22:02,100 --> 02:22:03,033 Deve scusarmi. 2115 02:22:03,533 --> 02:22:06,233 Ha minacciato di uccidere la mia famiglia. 2116 02:22:07,333 --> 02:22:08,766 - Marito mio! - Mi dispiace. 2117 02:22:11,433 --> 02:22:13,733 Non raccontare a nessuno cosa è successo. 2118 02:22:14,133 --> 02:22:15,366 Stai tranquilla. 2119 02:22:16,466 --> 02:22:17,566 - Dove sono? - Eccoli. 2120 02:22:17,633 --> 02:22:19,000 Eccoli, sono laggiù. 2121 02:22:20,066 --> 02:22:23,066 Benvenuta. Ti stavamo aspettando per andare in gioielleria. 2122 02:22:23,500 --> 02:22:25,566 - Vai pure. Ti raggiungo. - Vieni, cara. 2123 02:22:26,066 --> 02:22:27,000 - Forza. - Arrivederci! 2124 02:22:32,033 --> 02:22:32,733 Che è successo? 2125 02:22:33,200 --> 02:22:34,466 Mi sembri preoccupato. 2126 02:22:34,733 --> 02:22:36,366 Alex è a Calcutta. 2127 02:22:37,066 --> 02:22:38,500 Mi ha trovato. 2128 02:22:42,000 --> 02:22:44,066 Possono attaccarmi da un momento all'altro. 2129 02:22:46,200 --> 02:22:47,466 Tienila al sicuro. 2130 02:22:47,533 --> 02:22:49,466 Certo, non correrà alcun pericolo. 2131 02:22:51,166 --> 02:22:54,000 Ma perché non chiedi aiuto alla polizia? 2132 02:22:56,233 --> 02:22:57,133 Alex! 2133 02:22:59,133 --> 02:23:00,033 Dimmi. 2134 02:23:00,500 --> 02:23:04,766 Tu hai salvato tua sorella davanti ai miei occhi, 2135 02:23:05,233 --> 02:23:09,366 ora io l'ho rapita proprio sotto al tuo naso. 2136 02:23:10,166 --> 02:23:12,266 - Controlla se è con tuo fratello. - Ok! 2137 02:23:12,533 --> 02:23:13,500 Vieni. 2138 02:23:14,300 --> 02:23:15,266 Raggiungimi qui, 2139 02:23:15,366 --> 02:23:17,300 al mio magazzino! 2140 02:23:17,600 --> 02:23:19,266 Shrikar, dov'è Mahaa? 2141 02:23:19,366 --> 02:23:21,366 È andata da Shankar insieme a un tizio. 2142 02:23:25,500 --> 02:23:27,266 Shankar! Che è successo? 2143 02:23:28,666 --> 02:23:29,666 Chi era al telefono? 2144 02:23:30,566 --> 02:23:32,400 Dove stai andando? 2145 02:23:33,233 --> 02:23:34,133 Dimmelo, Shankar! 2146 02:23:34,366 --> 02:23:35,566 Dov'è? Che le è successo? 2147 02:23:35,733 --> 02:23:39,300 Potreste non rivedermi mai più. Lei, invece, stai certa che la rivedrete. 2148 02:23:39,366 --> 02:23:41,166 - Sposerà tuo fratello. - Shankar… 2149 02:23:58,466 --> 02:24:00,200 Mahaa! 2150 02:24:02,133 --> 02:24:03,366 Dov'è mia sorella? 2151 02:24:04,366 --> 02:24:05,300 Dimmelo! 2152 02:24:11,033 --> 02:24:11,733 Dimmelo! 2153 02:24:13,433 --> 02:24:15,100 L'ho uccisa. 2154 02:24:20,500 --> 02:24:23,733 È bastato che mentissi sulla sua morte per turbarti. 2155 02:24:24,433 --> 02:24:27,066 E tu, che hai ucciso mio fratello, come credi mi senta? 2156 02:24:28,266 --> 02:24:31,166 Hai spinto uno dei miei a puntarmi una pistola contro 2157 02:24:31,233 --> 02:24:35,133 e hai portato via tua sorella. Ma, ora, ce l'ho in pugno. 2158 02:24:35,200 --> 02:24:36,633 E sai grazie a chi? 2159 02:24:37,266 --> 02:24:39,566 Grazie a te. 2160 02:24:40,500 --> 02:24:41,700 E al tuo taxi. 2161 02:24:42,566 --> 02:24:43,733 Tiratela fuori! 2162 02:24:50,733 --> 02:24:51,633 Mahaa! 2163 02:24:55,233 --> 02:24:58,400 I miei fratelli, i miei uomini, la mia attività. 2164 02:24:58,466 --> 02:25:01,300 Hai distrutto tutto questo per lei. 2165 02:25:01,700 --> 02:25:07,200 Ora, però, tornerò a fare affari proprio grazie a tua sorella. 2166 02:25:07,500 --> 02:25:11,600 Nessuno riuscirà a risalire a chi l'ho venduta. 2167 02:25:13,700 --> 02:25:14,600 Uccidetelo! 2168 02:26:10,500 --> 02:26:11,533 - Pronto? - Fratello! 2169 02:26:12,266 --> 02:26:13,166 Mahaa! 2170 02:26:13,600 --> 02:26:15,233 - Da dove mi chiami? - Non lo so! 2171 02:26:15,300 --> 02:26:16,200 Dove sei? 2172 02:26:16,400 --> 02:26:18,033 Nel bagagliaio di un'auto. 2173 02:26:18,133 --> 02:26:19,700 Riesci a vedere cosa c'è fuori? 2174 02:26:21,400 --> 02:26:22,433 Ci provo. 2175 02:26:23,200 --> 02:26:24,266 Sì, ci riesco. 2176 02:26:26,000 --> 02:26:26,700 Controlla. 2177 02:26:27,500 --> 02:26:30,233 Individua e comunicami qualche punto di riferimento. 2178 02:26:31,366 --> 02:26:33,200 - Il Biswa Bangla Gate. - Arrivo. 2179 02:26:33,266 --> 02:26:34,166 Sto arrivando! 2180 02:26:34,533 --> 02:26:36,300 E poi, cos'altro vedi? 2181 02:26:37,366 --> 02:26:39,500 L'Eden Gardens, fratello mio. 2182 02:26:39,666 --> 02:26:41,333 Sto andando in quella direzione. 2183 02:26:43,733 --> 02:26:45,533 Il ponte di Howrah. 2184 02:26:47,600 --> 02:26:48,533 Ci sono. 2185 02:26:50,233 --> 02:26:51,466 - Fratello? - Dimmi. 2186 02:26:51,600 --> 02:26:52,600 Ci siamo fermati. 2187 02:26:54,000 --> 02:26:55,066 Per via del traffico. 2188 02:26:58,133 --> 02:26:59,433 - Sì. - Sono vicino. 2189 02:26:59,500 --> 02:27:00,400 Sto arrivando. 2190 02:27:01,266 --> 02:27:02,700 Cos'altro riesci a vedere? 2191 02:27:02,766 --> 02:27:04,400 Un cavalcavia. 2192 02:27:05,300 --> 02:27:06,200 È verde. 2193 02:27:06,733 --> 02:27:07,633 Trovato. 2194 02:27:07,700 --> 02:27:09,000 Vado lassù. 2195 02:27:12,133 --> 02:27:13,033 Pronto? 2196 02:27:13,100 --> 02:27:14,066 - Mahaa! - Fratello! 2197 02:27:14,200 --> 02:27:15,433 Sono sul ponte. 2198 02:27:18,166 --> 02:27:19,200 Riesci a vedermi? 2199 02:27:23,766 --> 02:27:25,133 - Fratello! - Mahaa! 2200 02:27:25,500 --> 02:27:27,533 Ho alzato una mano. Mi vedi? 2201 02:27:27,700 --> 02:27:28,600 Fratello! 2202 02:27:29,166 --> 02:27:31,200 Sì, ti vedo. 2203 02:27:31,300 --> 02:27:33,266 Mi vedi in faccia o di spalle? 2204 02:27:34,400 --> 02:27:35,500 In faccia. 2205 02:27:40,300 --> 02:27:41,400 Mahaa, 2206 02:27:41,700 --> 02:27:45,033 vicino al lampeggiatore d'emergenza c'è un vano. Aprilo. 2207 02:27:46,400 --> 02:27:47,333 Ci sono tanti cavi? 2208 02:27:47,400 --> 02:27:49,400 - Sì. - Strappa il giunto, cara. 2209 02:27:49,466 --> 02:27:50,500 Non ci riesco. 2210 02:27:51,500 --> 02:27:52,400 Fai in fretta. 2211 02:27:53,200 --> 02:27:54,466 Fratello, non ci riesco. 2212 02:27:56,466 --> 02:27:58,333 Sta per scattare il verde, presto! 2213 02:28:00,066 --> 02:28:01,033 Strappalo! 2214 02:28:02,400 --> 02:28:04,433 Si è spento un faro. Trovata! 2215 02:28:06,333 --> 02:28:07,233 Trovata! 2216 02:28:08,533 --> 02:28:09,466 Arrivo. 2217 02:28:09,533 --> 02:28:10,633 Fai presto! 2218 02:28:39,333 --> 02:28:40,266 Mahaa! 2219 02:29:03,100 --> 02:29:04,066 Fratello! 2220 02:29:08,700 --> 02:29:10,700 Fratello… 2221 02:29:13,466 --> 02:29:14,366 Fratello… 2222 02:29:17,066 --> 02:29:18,000 Capisco. 2223 02:29:18,133 --> 02:29:21,366 - Sei pronto a morire per tua sorella? - La supplico! 2224 02:29:21,500 --> 02:29:23,400 Mi avevi promesso un biglietto di addio? 2225 02:29:23,533 --> 02:29:26,666 Sarò io a dire addio a voi due! 2226 02:29:27,166 --> 02:29:28,133 Fratello! 2227 02:29:28,366 --> 02:29:30,633 Se la imbarchiamo in questo porto, 2228 02:29:30,700 --> 02:29:33,600 nessuno saprà mai dove andrà e che fine farà. 2229 02:29:35,200 --> 02:29:36,100 Fratello! 2230 02:29:42,633 --> 02:29:43,533 Mahaa! 2231 02:30:24,266 --> 02:30:25,166 Ehi! 2232 02:30:25,333 --> 02:30:31,133 Quando quest'auto avrà raggiunto il porto, nessuno potrà più salvare tua sorella! 2233 02:30:32,033 --> 02:30:34,566 Guardala andarsene via! Hai intenzione di salvarla? 2234 02:30:34,633 --> 02:30:37,400 Ci penserai tu o Madre Kali? 2235 02:30:41,300 --> 02:30:43,333 Ave, Madre Kali! 2236 02:30:43,633 --> 02:30:45,633 Ave, Madre Kali! 2237 02:30:46,133 --> 02:30:48,066 Ave, Madre Kali! 2238 02:30:48,433 --> 02:30:50,433 Ave, Madre Kali! 2239 02:30:52,066 --> 02:30:53,000 Uccidetelo! 2240 02:31:04,200 --> 02:31:05,100 Bhola… 2241 02:31:07,466 --> 02:31:10,166 Bhola! 2242 02:31:10,233 --> 02:31:12,566 Hara Hara Hara Shankara! 2243 02:31:16,066 --> 02:31:18,500 Impavido dalla testa ai piedi 2244 02:31:29,733 --> 02:31:32,300 Hara Hara Hara Shankara! 2245 02:31:32,666 --> 02:31:35,300 Impavido dalla testa ai piedi 2246 02:31:35,666 --> 02:31:38,266 Come una spada, recidi il male Oh, dio misericordioso! 2247 02:31:38,566 --> 02:31:41,533 Tu che preservi l'ordine nei tre mondi! 2248 02:31:43,033 --> 02:31:47,333 BUONA FESTA NAVARATRI 2249 02:32:34,200 --> 02:32:35,733 Hara Hara Hara 2250 02:32:37,166 --> 02:32:38,700 Hara Hara Hara 2251 02:32:40,133 --> 02:32:41,566 Hara Hara Hara 2252 02:32:43,066 --> 02:32:44,600 Hara Hara Hara 2253 02:33:31,466 --> 02:33:34,266 Fratello! 2254 02:33:38,233 --> 02:33:40,666 Hara Hara Hara Shankara! 2255 02:33:44,133 --> 02:33:46,566 Impavido dalla testa ai piedi 2256 02:33:50,033 --> 02:33:52,433 Hara Hara Hara Shankara! 2257 02:33:53,000 --> 02:33:55,433 Impavido dalla testa ai piedi 2258 02:33:55,766 --> 02:33:58,500 Come una spada, recidi il male Oh, dio misericordioso! 2259 02:33:58,700 --> 02:34:01,633 Tu che preservi l'ordine nei tre mondi! 2260 02:34:01,700 --> 02:34:04,400 - Domina l'intero cosmo… - Fratello. 2261 02:34:04,533 --> 02:34:07,333 Nella fiera della vendetta di Bhola 2262 02:34:07,433 --> 02:34:10,633 Porta avanti la distruzione Sconfiggi i demoni 2263 02:34:19,533 --> 02:34:20,633 Andiamo via, mia cara. 2264 02:34:32,533 --> 02:34:34,633 Abbiamo messo fine alla tratta delle donne 2265 02:34:35,366 --> 02:34:39,700 e trovato la banca dati dei criminali, salvando ragazze di ogni nazionalità 2266 02:34:40,100 --> 02:34:42,633 che ora torneranno dalle loro famiglie. 2267 02:34:43,000 --> 02:34:46,233 Chi li ha uccisi, signore? La gente lo definisce un dio. 2268 02:36:48,600 --> 02:36:50,600 Sottotitoli: Noemi Zucca