1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,366 --> 00:00:28,133 KOLKATA 4 00:00:47,633 --> 00:00:48,766 Devi ! 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,600 Devi ! 6 00:00:50,700 --> 00:00:52,200 Excusez-moi ! Avez-vous vu ma fille ? 7 00:00:52,266 --> 00:00:53,566 - Non, madame. - Devi ! 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,233 Elle était juste là ! 9 00:00:56,100 --> 00:00:57,233 Où peut-elle être ? 10 00:00:57,766 --> 00:00:59,700 Madame ! Je ne trouve plus ma fille. 11 00:01:00,000 --> 00:01:01,033 C'est moi qui vous ai appelé. 12 00:01:01,166 --> 00:01:03,133 Ils vivent dans notre colonie. Leur fille a disparu. 13 00:01:03,200 --> 00:01:04,733 - Oui ! - C'est ma fille. Elle a 17 ans. 14 00:01:05,033 --> 00:01:06,400 Elle a disparu depuis trois heures. 15 00:01:06,466 --> 00:01:08,100 Vous avez une photo ? 16 00:01:08,233 --> 00:01:09,733 Une fille a disparu près du pont de Howrah. Terminé ! 17 00:01:10,000 --> 00:01:11,633 Une autre fille a disparu près du pont de Howrah. 18 00:01:12,266 --> 00:01:14,300 Allez porter plainte au commissariat de Kalighat. 19 00:01:14,366 --> 00:01:15,266 Dépêchez-vous ! 20 00:01:15,333 --> 00:01:16,266 Allez. 21 00:01:28,166 --> 00:01:29,566 DISPARUE 22 00:02:52,000 --> 00:02:53,600 Les enlèvements sèment le trouble à Kolkata. 23 00:02:53,766 --> 00:02:55,666 Les enlèvements augmentent tous les jours. 24 00:02:55,733 --> 00:02:58,066 Soixante-trois filles ont disparu jusqu'à aujourd'hui. 25 00:02:59,300 --> 00:03:01,066 Il y a tant d'enlèvements 26 00:03:01,133 --> 00:03:03,333 que les parents ne veulent plus laisser sortir leurs filles. 27 00:03:03,400 --> 00:03:04,433 Quel est leur mode opératoire ? 28 00:03:04,500 --> 00:03:06,566 Il n'y a encore eu aucune arrestation, monsieur. 29 00:03:06,633 --> 00:03:07,533 Exactement ! 30 00:03:08,033 --> 00:03:08,733 Aucune piste, 31 00:03:09,300 --> 00:03:10,766 aucun informateur, aucun indice ! 32 00:03:13,300 --> 00:03:14,600 Oui, monsieur. Je vais m'en occuper. 33 00:03:16,000 --> 00:03:18,300 Pourquoi ignorez-vous le problème alors qu'il y a autant d'enlèvements ? 34 00:03:18,400 --> 00:03:19,733 Que fait la police ? 35 00:03:20,000 --> 00:03:22,333 Le ministre de l'Intérieur prend ces enlèvements très au sérieux. 36 00:03:22,400 --> 00:03:24,233 Ils ont nommé un officier spécial. 37 00:03:24,300 --> 00:03:25,533 Nous allons régler ça ! Ne vous inquiétez pas. 38 00:03:28,766 --> 00:03:29,666 Bonjour, Charles ! 39 00:03:29,733 --> 00:03:31,666 - J'ai des informations importantes. - Je t'écoute. 40 00:03:31,766 --> 00:03:33,366 Ma femme veut des diamants. 41 00:03:33,433 --> 00:03:34,500 Envoie-moi le devis. 42 00:03:35,000 --> 00:03:35,733 J'effectuerai le paiement. 43 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 Attends-toi à une rafle demain. 44 00:03:38,033 --> 00:03:39,000 Merci beaucoup. 45 00:03:49,233 --> 00:03:50,466 Fouillez tous les containers. 46 00:03:50,533 --> 00:03:51,433 Vous, allez là-bas ! 47 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 Quelqu'un vous a mal informé. 48 00:04:02,166 --> 00:04:03,566 C'est moi qui gère ce port. 49 00:04:04,066 --> 00:04:05,333 Il n'y a rien de suspect ici. 50 00:04:25,400 --> 00:04:26,300 Imbécile ! 51 00:04:28,233 --> 00:04:30,566 Quand quelqu'un se renseigne sur notre entreprise, 52 00:04:30,633 --> 00:04:33,633 nous recevons immédiatement ses données biographiques. 53 00:04:33,733 --> 00:04:36,533 Pourquoi des officiers comme vous risquent-ils leur vie ? 54 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 Est-ce pour recevoir une médaille du gouvernement ? 55 00:04:38,666 --> 00:04:41,366 J'accepte n'importe quel risque afin d'appréhender des criminels comme vous. 56 00:05:04,066 --> 00:05:05,733 Vous exploitez des filles pour votre commerce ! 57 00:05:06,166 --> 00:05:08,233 Ce n'est pas un simple commerce ! 58 00:05:08,433 --> 00:05:09,466 C'est un empire ! 59 00:05:10,166 --> 00:05:11,300 Il est intouchable ! 60 00:05:11,566 --> 00:05:13,666 Mère Kali vous observe de là-haut. 61 00:05:14,100 --> 00:05:15,666 Je vais peut-être mourir, mais d'autres suivront ! 62 00:05:17,166 --> 00:05:19,066 Pour nous défier… 63 00:05:19,266 --> 00:05:20,400 une personne normale est insuffisante. 64 00:05:20,466 --> 00:05:24,133 Il faudra un gangster, un monstre pire que moi. 65 00:05:24,400 --> 00:05:26,566 Si un tel être existe, 66 00:05:27,000 --> 00:05:30,266 alors dis à Mère Kali de me l'envoyer ! 67 00:06:00,433 --> 00:06:02,200 Mère Kali ! 68 00:06:04,400 --> 00:06:05,466 - Beau-frère ! - Oui ? 69 00:06:05,533 --> 00:06:07,400 Tu m'as parlé de quelqu'un qui venait d'Hyderabad. 70 00:06:07,466 --> 00:06:10,033 Tu t'es débarrassé des locataires ? Où est-il ? 71 00:06:10,100 --> 00:06:13,033 Mon frère Shankar est déjà arrivé à Kolkata ! 72 00:06:17,300 --> 00:06:18,200 Regarde ! 73 00:06:18,266 --> 00:06:20,333 La déesse et mon frère sont venus ensemble. 74 00:07:20,266 --> 00:07:21,566 Que disent-ils ? 75 00:07:21,633 --> 00:07:24,200 Ils te voient comme un dieu car tu as sauvé leurs enfants juste à temps. 76 00:07:24,266 --> 00:07:25,433 Je n'ai rien fait. 77 00:07:25,600 --> 00:07:27,100 Tout ça, c'est grâce à la déesse. 78 00:07:27,400 --> 00:07:28,300 Commencez la vénération. 79 00:07:28,366 --> 00:07:29,766 Allez, commencez la vénération. 80 00:07:30,066 --> 00:07:32,066 C'est mon beau-frère. 81 00:07:32,333 --> 00:07:33,600 - Venez. - OK. 82 00:07:34,100 --> 00:07:35,333 Où est ta petite sœur ? 83 00:07:35,500 --> 00:07:37,333 Ma sœur… La voilà… 84 00:07:38,533 --> 00:07:39,466 Mahaa ! 85 00:08:32,533 --> 00:08:34,566 Ces deux-là débordent d'énergie ! 86 00:08:44,200 --> 00:08:47,400 Tu as conquis le cœur de tout le monde dès ton arrivée. 87 00:08:47,633 --> 00:08:49,566 Oui, mon frère veut le bien de tout le monde… 88 00:08:49,766 --> 00:08:51,500 Mais il n'est pas bagarreur ni dada. 89 00:08:51,633 --> 00:08:52,600 C'est mon frère Shankar. 90 00:08:52,666 --> 00:08:54,100 C'est ce que voulait dire ma sœur. 91 00:08:54,266 --> 00:08:56,166 En bengali, dada veut dire "frère". 92 00:08:56,266 --> 00:08:57,166 Ah bon ? 93 00:08:57,233 --> 00:08:58,566 Alors mon frère est le dada de tout le monde. 94 00:08:59,433 --> 00:09:00,333 Ce bâtiment m'appartient. 95 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 Vous vivrez à l'étage. 96 00:09:02,266 --> 00:09:03,700 C'est un appartement deux-pièces. 97 00:09:06,000 --> 00:09:08,066 - Tu as dit deux-pièces ? - Oui ! Un lit là et un autre là ! 98 00:09:08,133 --> 00:09:09,300 - Un deux-pièces ! - Et le salon ? 99 00:09:09,366 --> 00:09:10,600 Mets un canapé ici, et tu as un salon. 100 00:09:11,300 --> 00:09:12,733 Et si je mets un four là-bas, ça devient une cuisine ? 101 00:09:13,000 --> 00:09:14,266 Tu es un malin ! 102 00:09:14,333 --> 00:09:15,766 On est à Kolkata. C'est comme ça ici. 103 00:09:20,100 --> 00:09:21,166 Comme c'est beau ! 104 00:09:25,366 --> 00:09:27,066 Viens voir la vue sur le pont de Howrah ! 105 00:09:27,700 --> 00:09:29,100 Oh, c'est joli. 106 00:09:29,533 --> 00:09:30,500 Tu aimes l'appartement ? 107 00:09:31,033 --> 00:09:32,766 - Beaucoup, oui. - Parfait. 108 00:09:33,033 --> 00:09:34,033 C'est un appartement deux-pièces ! 109 00:09:34,500 --> 00:09:36,366 Génial ! Alors, vous aimez l'endroit. 110 00:09:36,433 --> 00:09:37,333 Ça me fait plaisir. 111 00:09:37,666 --> 00:09:38,600 - Mon frère ! - Oui ? 112 00:09:38,666 --> 00:09:40,533 - Nos pigeons iront là. - OK. 113 00:09:41,033 --> 00:09:42,433 - Des pigeons ? - Les paons, là. 114 00:09:42,500 --> 00:09:43,466 - Des paons ? - OK ! 115 00:09:43,533 --> 00:09:45,166 Les écureuils et les lapins, là. 116 00:09:45,533 --> 00:09:46,433 OK. 117 00:09:46,500 --> 00:09:47,600 Des écureuils et des lapins ? 118 00:09:47,766 --> 00:09:50,300 - Et le léopard ? - Quoi ? Un léopard ?! 119 00:09:51,000 --> 00:09:52,100 On peut le mettre à l'entrée. 120 00:09:52,733 --> 00:09:53,633 Oui. 121 00:09:53,766 --> 00:09:56,133 Vous avez ramené tout un zoo d'Hyderabad ? 122 00:09:56,200 --> 00:09:58,366 C'est un bâtiment résidentiel, ce n'est pas fait pour les animaux. 123 00:09:58,533 --> 00:09:59,433 Mon frère ! 124 00:09:59,733 --> 00:10:00,633 Viens. 125 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 Quoi ? Vous parliez de tableaux ? 126 00:10:03,400 --> 00:10:05,633 Oui, ma sœur les a peints. 127 00:10:05,700 --> 00:10:08,100 Quand elle peint, les images prennent vie. 128 00:10:08,233 --> 00:10:10,500 Il paraît que Kolkata a la meilleure université pour les masters. 129 00:10:10,566 --> 00:10:12,000 Mon frère l'a amenée ici pour qu'elle étudie. 130 00:10:12,066 --> 00:10:13,366 Mais son inscription n'est pas confirmée. 131 00:10:13,533 --> 00:10:14,600 Je dois réessayer demain. 132 00:10:15,000 --> 00:10:16,366 Son inscription n'est pas encore confirmée ? 133 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Aucun problème, Mère Kali va s'en charger. 134 00:10:19,633 --> 00:10:21,100 Et au fait, vos parents ? 135 00:10:22,133 --> 00:10:23,466 Nous n'avons pas de parents. 136 00:10:24,166 --> 00:10:26,133 - Mon frère est tout pour moi. - Monsieur, nous avons terminé. 137 00:10:26,466 --> 00:10:27,500 Mon frère, l'argent. 138 00:10:30,133 --> 00:10:31,733 - Tiens, donne-le-leur. - D'accord. 139 00:10:32,366 --> 00:10:33,733 - Le loyer est de 10 000. - Je le paierai. 140 00:10:34,000 --> 00:10:35,066 Et l'avance de 20 000. 141 00:10:35,166 --> 00:10:36,066 Je paierai ça aussi. 142 00:10:36,133 --> 00:10:37,133 Le loyer doit être payé le cinq du mois. 143 00:10:37,200 --> 00:10:38,700 - Je le paierai le premier du mois. - D'accord. 144 00:10:39,200 --> 00:10:40,533 C'est pour payer les frais de scolarité de ma sœur. 145 00:10:40,733 --> 00:10:43,333 Si vous voulez cet argent, je dois trouver un travail. 146 00:10:43,433 --> 00:10:44,400 Quelles compétences as-tu ? 147 00:10:44,466 --> 00:10:46,600 Mon frère sait conduire. Il a un permis camion. 148 00:10:46,666 --> 00:10:48,100 Tu devrais lui trouver un travail. 149 00:10:48,766 --> 00:10:51,200 Tu connais bien le directeur de l'entreprise de taxis bengalis, non ? 150 00:10:51,266 --> 00:10:53,266 - Trouve-lui un emploi de chauffeur. - Oui. 151 00:10:53,366 --> 00:10:54,266 Génial. 152 00:10:54,333 --> 00:10:56,666 Mon beau-frère le recommande pour l'appartement, ma femme pour son emploi. 153 00:10:56,733 --> 00:10:58,200 Je me rends. Je lui trouverai un travail ! 154 00:11:08,433 --> 00:11:10,100 VICTORIA COLLEGE ARTS ET ARTISANAT 155 00:11:10,600 --> 00:11:11,666 Je souhaiterais rencontrer la directrice. 156 00:11:11,733 --> 00:11:13,500 Madame est en réunion. Veuillez patienter. 157 00:11:26,233 --> 00:11:27,533 - D'accord, allez-y. - Merci. 158 00:11:27,733 --> 00:11:30,666 M. Mukherjee, je vous laisse vous charger de l'organisation. 159 00:11:30,733 --> 00:11:31,733 Vous pouvez entrer. 160 00:11:32,000 --> 00:11:32,700 Et envoyez-moi les détails 161 00:11:32,766 --> 00:11:34,533 - de l'exposition. - Entendu. 162 00:11:34,633 --> 00:11:35,666 - Namaste, madame. - Bonjour. 163 00:11:35,733 --> 00:11:36,633 Oui ? Je vous écoute. 164 00:11:36,700 --> 00:11:39,700 J'aurais besoin de votre aide pour l'inscription de ma sœur. 165 00:11:42,566 --> 00:11:45,700 L'année scolaire a commencé depuis déjà deux mois. 166 00:11:46,200 --> 00:11:47,133 Vous arrivez trop tard. 167 00:11:47,233 --> 00:11:48,566 Madame, si je peux me permettre, 168 00:11:48,666 --> 00:11:50,100 c'est une artiste talentueuse. 169 00:11:51,200 --> 00:11:52,100 Regardez. 170 00:11:52,166 --> 00:11:54,200 Ma sœur vient de dessiner ça. 171 00:11:54,666 --> 00:11:55,600 C'est impressionnant, non ? 172 00:11:55,766 --> 00:11:57,033 Elle est très douée. 173 00:11:57,433 --> 00:11:58,566 Si je peux me permettre, 174 00:11:59,133 --> 00:12:00,133 puis-je ajouter quelque chose ? 175 00:12:00,666 --> 00:12:02,300 Vous ressemblez à Sharmila Tagore. 176 00:12:03,400 --> 00:12:04,300 Mon frère… 177 00:12:04,733 --> 00:12:06,766 On dirait bien que Sharmila Tagore est impressionnée. 178 00:12:07,066 --> 00:12:08,066 Inscription garantie. 179 00:12:08,200 --> 00:12:10,133 Mais pourquoi accepter son inscription en cours d'année ? 180 00:12:10,633 --> 00:12:12,500 On peut la considérer comme un cas particulier. 181 00:12:13,066 --> 00:12:14,466 Elle a aussi eu de très bonnes notes. 182 00:12:15,633 --> 00:12:18,233 - Votre sœur va pouvoir s'inscrire. - Merci, madame. 183 00:12:18,300 --> 00:12:20,666 ENTREPRISE DE TAXIS BENGALIS 184 00:12:21,566 --> 00:12:24,366 Pourquoi sont-ils tous alignés comme ça ? Ils attendent des VIP ? 185 00:12:25,266 --> 00:12:26,233 Un VVIP, même. 186 00:12:26,533 --> 00:12:28,100 Le directeur de cette entreprise de taxis. 187 00:12:28,200 --> 00:12:31,466 - C'est lui qui va me donner le poste ? - Oui, et on est assez proches. 188 00:12:32,400 --> 00:12:33,333 Le voilà. 189 00:12:40,766 --> 00:12:42,700 S'il est à ce poste à son âge, 190 00:12:43,400 --> 00:12:44,500 il a dû travailler très dur. 191 00:12:44,566 --> 00:12:46,200 Oui, il a travaillé très dur… 192 00:12:46,433 --> 00:12:48,133 en courtisant la fille du propriétaire. 193 00:12:51,766 --> 00:12:53,100 Il travaillait comme chauffeur au départ. 194 00:12:53,233 --> 00:12:54,200 Cet homme était le propriétaire. 195 00:12:54,666 --> 00:12:56,233 Il lui a demandé d'amener sa fille à l'université. 196 00:12:56,300 --> 00:12:58,000 Mais il s'est assuré qu'elle tombe amoureuse de lui. 197 00:12:58,566 --> 00:13:00,033 Le propriétaire a été obligé de marier sa fille. 198 00:13:00,133 --> 00:13:01,666 Cet homme a obtenu l'entreprise et la fille. 199 00:13:03,066 --> 00:13:05,400 Donc ce type est devenu le conducteur de la vie de la fille, 200 00:13:05,533 --> 00:13:07,366 et son beau-père est devenu le chauffeur de la voiture. 201 00:13:07,700 --> 00:13:08,666 C'est ça ! 202 00:13:10,300 --> 00:13:12,166 - Impressionnant ! - Oui ! 203 00:13:12,266 --> 00:13:14,333 - Comment il s'appelle ? - M. Bamsi ! 204 00:13:14,400 --> 00:13:16,766 Stop ! Combien de fois l'ai-je répété ? 205 00:13:17,200 --> 00:13:20,266 Ce n'est pas Bamsi, c'est M. Vamsi ! 206 00:13:20,333 --> 00:13:22,000 M. Bamsi ! 207 00:13:22,066 --> 00:13:24,300 Les Bengalis ne savent pas faire la différence. 208 00:13:24,366 --> 00:13:25,266 Bon sang ! 209 00:13:25,333 --> 00:13:26,233 Dites ce que vous voulez ! 210 00:13:26,766 --> 00:13:27,666 Vous… 211 00:13:28,600 --> 00:13:29,633 Bamsi ! 212 00:13:29,733 --> 00:13:31,066 Mon bébé ! 213 00:13:31,133 --> 00:13:32,066 Bébé ! 214 00:13:33,200 --> 00:13:34,500 Pourquoi es-tu parti sans me réveiller ? 215 00:13:34,566 --> 00:13:37,633 Tu dormais profondément. 216 00:13:37,700 --> 00:13:39,266 Je ne voulais pas te déranger. 217 00:13:39,433 --> 00:13:41,666 Je n'ai pas eu mon câlin du matin, ça me manque. 218 00:13:41,733 --> 00:13:43,766 Je te ferai un gros câlin ce soir pour compenser. 219 00:13:44,133 --> 00:13:45,166 Tu es au soleil ? 220 00:13:45,466 --> 00:13:46,366 Tu risques de bronzer. 221 00:13:46,633 --> 00:13:48,066 Papa, tiens-lui l'ombrelle. 222 00:13:48,166 --> 00:13:49,233 Merci, bébé. 223 00:13:49,333 --> 00:13:50,433 Tu es si prévenante. 224 00:13:51,533 --> 00:13:53,166 - Je t'aime ! - Bonjour, monsieur. 225 00:13:53,400 --> 00:13:54,733 Je t'aime aussi ! 226 00:13:55,033 --> 00:13:55,733 - Bébé… - Monsieur… 227 00:13:56,000 --> 00:13:56,733 Taisez-vous ! 228 00:13:57,200 --> 00:13:59,066 Pourquoi me dérangez-vous quand je suis au téléphone ? 229 00:13:59,200 --> 00:14:00,433 - Vous ne connaissez pas la politesse ? - Si. 230 00:14:00,533 --> 00:14:02,366 - Qui c'est ? - Désolé, bébé. 231 00:14:02,433 --> 00:14:03,533 Quelqu'un voulait un selfie. 232 00:14:03,600 --> 00:14:05,033 - Tu sais comment sont les fans… - Je stresse. 233 00:14:05,100 --> 00:14:06,233 Je suis là pour toi. Allons-y. 234 00:14:07,033 --> 00:14:08,400 Namaste, M. Vamsi. 235 00:14:11,333 --> 00:14:12,700 J'aime ce que j'entends. 236 00:14:13,500 --> 00:14:17,133 Quelqu'un prononce bien mon nom pour la première fois à Kolkata. 237 00:14:17,300 --> 00:14:19,300 D'habitude, tout le monde dit : "M. Bamsi !" 238 00:14:19,633 --> 00:14:20,733 Prenez exemple sur lui. 239 00:14:21,566 --> 00:14:23,233 C'est pour cette raison que j'aime les gens de Telangana. 240 00:14:23,466 --> 00:14:25,066 Je vous avais dit que quelqu'un venait d'Hyderabad, non ? 241 00:14:25,233 --> 00:14:26,700 Pour travailler. C'est lui. 242 00:14:28,366 --> 00:14:29,433 Comment t'appelles-tu, petit frère ? 243 00:14:31,200 --> 00:14:32,100 Grand frère ! 244 00:14:32,266 --> 00:14:33,166 Petit frère ! 245 00:14:33,233 --> 00:14:34,133 Grand frère ! 246 00:14:34,633 --> 00:14:35,533 Petit frère ! 247 00:14:35,733 --> 00:14:36,633 Grand frère ! 248 00:14:37,033 --> 00:14:37,733 Petit frère ! 249 00:14:38,366 --> 00:14:39,266 Grand frère ! 250 00:14:39,500 --> 00:14:40,400 Petit frère ! 251 00:14:40,533 --> 00:14:43,533 Vous êtes le premier à m'appeler petit frère. 252 00:14:43,666 --> 00:14:46,300 Et toi, le premier à m'appeler grand frère ! 253 00:14:46,366 --> 00:14:48,366 Ce lien va transcender la mort. 254 00:14:48,433 --> 00:14:49,733 Ils ne vont jamais s'arrêter. 255 00:14:50,166 --> 00:14:51,266 C'est Shankar, monsieur. 256 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 La véritable incarnation d'un esprit du Telangana. 257 00:14:53,766 --> 00:14:54,666 Assieds-toi. 258 00:14:55,166 --> 00:14:56,100 Assieds-toi. 259 00:14:56,700 --> 00:14:59,000 Tu as l'air si gentil et innocent. 260 00:14:59,366 --> 00:15:01,133 - Les chauffeurs doivent avoir l'air durs. - C'est vrai. 261 00:15:01,200 --> 00:15:02,666 Regarde comme ma main est calleuse. 262 00:15:03,666 --> 00:15:04,600 Oh non ! 263 00:15:05,033 --> 00:15:06,466 Elle est aussi rugueuse qu'une scie ! 264 00:15:06,600 --> 00:15:08,233 Votre poigne pourrait me couper la main ! 265 00:15:08,300 --> 00:15:09,566 CEO VAMSI 266 00:15:09,633 --> 00:15:11,733 C'est parce qu'il conduisait jusqu'à peu. 267 00:15:12,433 --> 00:15:13,366 Allez nettoyer la voiture. 268 00:15:18,466 --> 00:15:20,066 Je ne bois pas. 269 00:15:20,133 --> 00:15:21,366 Pour les chauffeurs, boire est un crime. 270 00:15:22,233 --> 00:15:24,033 Pour les propriétaires, ne pas boire, c'est cruel. 271 00:15:24,100 --> 00:15:25,300 Que pensez-vous de mon idéologie ? 272 00:15:27,533 --> 00:15:28,433 Mon frère… 273 00:15:28,633 --> 00:15:30,466 Votre femme est au téléphone. 274 00:15:30,533 --> 00:15:32,200 Ce n'est pas ma femme. Elle est comme le Wi-Fi. 275 00:15:32,400 --> 00:15:34,500 Elle est partout et elle pompe mon énergie ! 276 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 Elle m'envoie du jus de fruits mais elle m'épuise. 277 00:15:37,500 --> 00:15:39,266 Le vampire du siècle… 278 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 Bébé ! 279 00:15:44,066 --> 00:15:45,300 Tu as reçu le jus de fruits, bébé ? 280 00:15:45,466 --> 00:15:48,200 Oui, je suis en train de le boire, regarde. 281 00:15:51,366 --> 00:15:53,733 Je suis en entretien pour l'expansion de notre entreprise. 282 00:15:54,100 --> 00:15:55,400 Je te rappelle plus tard, d'accord ? 283 00:15:56,000 --> 00:15:57,566 Bye ! 284 00:15:58,233 --> 00:15:59,766 - Alors, où on était ? - Ici. 285 00:16:00,333 --> 00:16:01,466 Je veux dire… l'entretien. 286 00:16:01,566 --> 00:16:03,133 Es-tu prêt pour un rythme soutenu ? 287 00:16:04,000 --> 00:16:04,700 Oui… 288 00:16:04,766 --> 00:16:06,266 Tu as un passager pressé qui doit prendre un avion. 289 00:16:06,600 --> 00:16:08,100 Tu dois conduire vite. 290 00:16:08,433 --> 00:16:09,733 Il panique. 291 00:16:10,400 --> 00:16:14,300 En même temps, ton téléphone n'arrête pas de sonner. 292 00:16:14,666 --> 00:16:16,033 Que fais-tu ? 293 00:16:16,133 --> 00:16:18,033 Je dépose le passager à l'aéroport, 294 00:16:18,200 --> 00:16:20,033 - puis je réponds au téléphone. - OK. 295 00:16:20,100 --> 00:16:23,433 Salut, bon à rien, fainéant, vermine ! Inutile ! 296 00:16:23,500 --> 00:16:26,233 Ne sais-tu pas que je suis en train de conduire ? 297 00:16:26,300 --> 00:16:29,266 Et j'utilise tous les gros mots que je connais. 298 00:16:29,333 --> 00:16:30,733 Qui m'appelle ? 299 00:16:31,500 --> 00:16:32,766 Euh… moi. 300 00:16:34,233 --> 00:16:35,633 - Désolé. - C'est pas grave. 301 00:16:35,700 --> 00:16:37,166 Désolé, vraiment, pardonnez-moi. 302 00:16:37,233 --> 00:16:39,266 Ce n'est pas grave. J'aime ton honnêteté. 303 00:16:39,333 --> 00:16:40,300 Tu es pris. 304 00:16:42,366 --> 00:16:43,266 Merci. 305 00:16:43,333 --> 00:16:47,033 - Le vampire me rappelle… - Votre femme… 306 00:16:47,166 --> 00:16:49,133 - Parle-lui ! Vas-y ! - Non ! 307 00:16:49,766 --> 00:16:52,333 Tu viens de m'appeler. J'ai envie de te taper… 308 00:16:53,133 --> 00:16:54,166 Bébé ! 309 00:16:54,233 --> 00:16:56,466 - Tu as terminé ton entretien ? - Oui ! Il est pris. 310 00:16:56,566 --> 00:16:58,366 Tu veux voir cet homme dynamique ? 311 00:16:58,766 --> 00:17:00,033 Le voilà ! 312 00:17:00,633 --> 00:17:01,533 Bonjour. 313 00:17:01,600 --> 00:17:02,600 Bonjour, mon frère. 314 00:17:02,733 --> 00:17:04,233 Merci beaucoup. 315 00:17:04,300 --> 00:17:06,133 Si elle t'a appelé "mon frère", tu as beaucoup de chance. 316 00:17:06,333 --> 00:17:07,233 Vous avez raison. 317 00:17:07,400 --> 00:17:08,300 La clé… 318 00:17:08,366 --> 00:17:10,200 Prends la clé et démarre la voiture. 319 00:17:10,266 --> 00:17:11,766 Merci, ma sœur. 320 00:17:12,233 --> 00:17:13,400 OK, bébé. Bye. 321 00:17:15,233 --> 00:17:17,533 - Comment peut-il être si naïf ? - Je sais. 322 00:17:17,599 --> 00:17:20,266 Comment va-t-il survivre à Kolkata ? 323 00:17:21,266 --> 00:17:22,166 OK, une chose. 324 00:17:22,566 --> 00:17:24,066 Je vais t'envoyer ma photo sur WhatsApp. 325 00:17:24,133 --> 00:17:26,333 Si tu as un problème, regarde-la pour booster ta confiance en toi. 326 00:17:26,566 --> 00:17:30,233 Si la situation dégénère, tu peux la montrer à l'autre type. 327 00:17:30,300 --> 00:17:31,700 Il prendra peur. 328 00:17:33,666 --> 00:17:35,766 Merci, mon frère. Ah non, pas de poignée de mains. 329 00:17:36,100 --> 00:17:37,566 La scie va me couper la main. 330 00:17:38,733 --> 00:17:39,700 À bientôt, monsieur ! 331 00:17:40,100 --> 00:17:41,066 Oh, mon Dieu… 332 00:17:42,233 --> 00:17:44,133 Ce bébé… 333 00:18:01,666 --> 00:18:03,600 Salut, Mahaa ! Je commence à travailler. 334 00:18:03,700 --> 00:18:05,033 Félicitations ! 335 00:18:05,133 --> 00:18:07,333 Que ton premier passager soit le meilleur. 336 00:18:16,633 --> 00:18:17,766 Bonjour ! 337 00:18:18,033 --> 00:18:19,466 Où êtes-vous ? C'est l'heure du procès. 338 00:18:19,533 --> 00:18:21,500 Ma voiture est tombée en panne. J'arrive. 339 00:18:21,600 --> 00:18:23,533 En plus d'être en retard, elle est malchanceuse. 340 00:18:23,600 --> 00:18:24,533 Taxi ! 341 00:18:26,066 --> 00:18:27,633 C'est ton premier jour, non ? 342 00:18:27,766 --> 00:18:29,433 - D'accord, vas-y. - Merci. 343 00:18:32,000 --> 00:18:32,733 Au tribunal Bansal. 344 00:18:33,066 --> 00:18:34,366 - Conduisez vite. - Oui, madame. 345 00:18:35,200 --> 00:18:36,100 - Messieurs ? - Maître ? 346 00:18:36,166 --> 00:18:37,433 - Le témoin est prêt ? - Oui, maître. 347 00:18:37,566 --> 00:18:39,533 Nous devons gagner ce procès à tout prix. 348 00:18:39,600 --> 00:18:41,500 - Oui ! - Préparez bien le témoin. 349 00:18:41,766 --> 00:18:42,700 J'arrive. 350 00:18:43,033 --> 00:18:44,166 - D'accord ? - Oui, maître ! 351 00:18:44,233 --> 00:18:45,366 Vous venez de Telangana ? 352 00:18:46,033 --> 00:18:46,733 Oui. 353 00:18:47,000 --> 00:18:48,166 - Roulez plus vite, s'il vous plaît. - D'accord. 354 00:18:50,066 --> 00:18:51,100 TRIBUNAL D'INSTANCE, CALCUTTA 355 00:18:51,366 --> 00:18:53,100 - Allons-y… - Allons-y, maître. 356 00:18:54,166 --> 00:18:55,666 - Le témoin est-il prêt ? - Oui. 357 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 - Vous n'avez pas payé ! - Bonjour… 358 00:18:58,300 --> 00:18:59,300 Le stationnement est interdit ici. 359 00:18:59,366 --> 00:19:00,333 Le juge va-t-il le croire ? 360 00:19:00,400 --> 00:19:02,033 C'est l'innocence incarnée. 361 00:19:02,100 --> 00:19:03,100 Avancez ! 362 00:19:03,400 --> 00:19:05,233 À en juger par son enthousiasme, je suis sûr qu'on va gagner. 363 00:19:05,300 --> 00:19:07,133 Nous allons gagner ce procès, n'est-ce pas ? 364 00:19:07,266 --> 00:19:09,666 Je suis l'avocate pénaliste la plus populaire. 365 00:19:10,266 --> 00:19:11,266 Lasya… 366 00:19:11,633 --> 00:19:13,200 Mon nom contient le mot "loi". 367 00:19:13,266 --> 00:19:14,266 Et le mot "perte" aussi. 368 00:19:14,333 --> 00:19:16,200 Ne lui avez-vous pas parlé de moi ? 369 00:19:16,400 --> 00:19:18,300 Nous ne nous chargerions pas de ce cas si je l'avais fait. 370 00:19:19,533 --> 00:19:21,233 - Où est le témoin ?! - Là-bas ! 371 00:19:25,566 --> 00:19:27,333 Bonne nuit. Bonjour. 372 00:19:29,300 --> 00:19:30,500 Vous avez dit qu'il était enthousiaste ! 373 00:19:31,066 --> 00:19:32,066 Pourquoi chancèle-t-il ? 374 00:19:32,133 --> 00:19:33,500 Il est actif seulement quand il boit. 375 00:19:33,566 --> 00:19:34,766 C'est le témoin parfait. 376 00:19:35,033 --> 00:19:37,466 Oui, je suis le témoin. Je suis prêt. 377 00:19:37,533 --> 00:19:40,100 Donnez-moi à boire, et je retrouverai l'équilibre. 378 00:19:40,200 --> 00:19:42,133 Et je ferai une déclaration sérieuse. 379 00:19:42,666 --> 00:19:43,566 Oui ! 380 00:19:43,633 --> 00:19:45,366 Comment cet ivrogne peut-il être un témoin ? 381 00:19:45,666 --> 00:19:47,000 N'avez-vous aucun bon sens ? 382 00:19:47,066 --> 00:19:48,500 Nous ne travaillerions pas pour vous si c'était le cas. 383 00:19:48,633 --> 00:19:49,600 Ce témoin… 384 00:19:50,400 --> 00:19:52,200 - Où est-il ? - Le juge est là ! 385 00:19:52,600 --> 00:19:54,066 TRIBUNAL D'INSTANCE, CALCUTTA 386 00:20:00,500 --> 00:20:01,400 Hé. 387 00:20:01,466 --> 00:20:03,033 Je trouve que vous êtes devenu bien pâle dernièrement. 388 00:20:03,100 --> 00:20:04,000 Oui, monsieur. 389 00:20:04,066 --> 00:20:05,500 Évidemment, quand vous gardez l'ombrelle pour vous. 390 00:20:06,266 --> 00:20:07,200 Tenez-la correctement ! 391 00:20:11,000 --> 00:20:12,033 - Monsieur… - Bonjour. 392 00:20:13,433 --> 00:20:15,266 Votre audience est-elle prévue pour aujourd'hui aussi ? 393 00:20:15,333 --> 00:20:17,566 - Oui, ce sera mon 50e procès. - Ah oui ? 394 00:20:17,633 --> 00:20:19,366 S'il vous plaît, bénissez-moi. 395 00:20:19,766 --> 00:20:22,000 C'est donc votre 50e procès ? 396 00:20:22,433 --> 00:20:23,333 Un demi-siècle ? 397 00:20:23,666 --> 00:20:24,566 Charmant ! 398 00:20:24,633 --> 00:20:28,266 Vous êtes la seule avocate à avoir perdu tous ses procès. 399 00:20:29,600 --> 00:20:31,200 Un record imbattable ! 400 00:20:31,300 --> 00:20:32,233 Oui… 401 00:20:33,666 --> 00:20:34,566 Arrêtez ! 402 00:20:35,066 --> 00:20:38,100 Ne prolongez pas ce cas. Finalisez-le immédiatement. 403 00:20:38,500 --> 00:20:39,633 Suivez-moi ! 404 00:20:40,700 --> 00:20:42,600 - Messieurs ! - Oui, maître ? 405 00:20:43,233 --> 00:20:45,666 À cause de votre inefficacité, je perds de l'influence. 406 00:20:45,733 --> 00:20:46,666 Vous avez de l'influence ? 407 00:20:47,133 --> 00:20:49,233 Comment va-t-on trouver un témoin maintenant ? 408 00:20:51,466 --> 00:20:52,366 Madame ! 409 00:20:54,333 --> 00:20:56,200 Vous ne m'avez pas payé la course. 410 00:20:56,566 --> 00:20:57,566 C'est 250 roupies. 411 00:21:12,133 --> 00:21:14,066 Veuillez me donner l'argent. 412 00:21:14,333 --> 00:21:15,466 Vous êtes ma première cliente aujourd'hui. 413 00:21:15,766 --> 00:21:17,333 Je vais vous payer. 414 00:21:17,400 --> 00:21:19,366 Je vais vous donner un rôle incroyable. 415 00:21:20,366 --> 00:21:22,266 Je veux mon argent. Pourquoi parlez-vous d'un rôle ? 416 00:21:22,333 --> 00:21:24,400 Vous devez vous présenter comme témoin au tribunal. 417 00:21:24,633 --> 00:21:26,533 Non ! Laissez-moi en dehors de tout ça. 418 00:21:26,600 --> 00:21:27,766 Donnez-moi mon argent et je partirai. 419 00:21:28,066 --> 00:21:29,500 Regardez-les au moins une fois. 420 00:21:33,766 --> 00:21:35,533 Si vous ne jouez pas le témoin, 421 00:21:36,200 --> 00:21:37,366 ils perdront leur procès. 422 00:21:37,600 --> 00:21:39,166 Qu'il en soit ainsi. En quoi cela me concerne ? 423 00:21:39,300 --> 00:21:40,666 Donnez-moi mon argent. Je veux partir. 424 00:21:40,766 --> 00:21:41,666 S'ils perdent, 425 00:21:42,066 --> 00:21:44,000 cette famille va finir à la rue. 426 00:21:44,100 --> 00:21:46,600 Comme il ne supportera pas l'humiliation, il se suicidera. 427 00:21:46,733 --> 00:21:48,566 Après avoir perdu son mari, cette pauvre femme 428 00:21:48,700 --> 00:21:51,133 trouvera une corde pour se pendre à un arbre. 429 00:21:51,366 --> 00:21:53,500 C'est ce que vous voulez ? N'avez-vous donc pas de cœur ? 430 00:21:53,700 --> 00:21:56,566 Imaginez l'horrible incident. 431 00:21:57,133 --> 00:21:58,666 Ça me brise le cœur rien que de l'imaginer. 432 00:21:59,566 --> 00:22:01,366 Dites-moi ce que je dois faire. 433 00:22:02,166 --> 00:22:04,200 C'est simple. Sauvez cette famille. 434 00:22:06,266 --> 00:22:07,733 Si c'est pour sauver une famille… 435 00:22:08,300 --> 00:22:09,333 Je suis prêt à tout. 436 00:22:10,600 --> 00:22:11,500 Parfait ! 437 00:22:11,566 --> 00:22:12,466 Comment vous appelez-vous ? 438 00:22:12,633 --> 00:22:13,533 Shankar. 439 00:22:15,033 --> 00:22:16,200 Savez-vous jouer la comédie ? 440 00:22:16,600 --> 00:22:18,166 Ces choses-là… 441 00:22:18,533 --> 00:22:21,066 Avez-vous déjà joué sur scène ? 442 00:22:21,166 --> 00:22:23,666 Vous a-t-on déjà applaudi ou sifflé sur scène ? 443 00:22:24,000 --> 00:22:24,766 Pour moi, ces choses-là… 444 00:22:25,233 --> 00:22:26,300 Aucun problème. 445 00:22:26,366 --> 00:22:29,333 Vous avez une aisance naturelle et un visage gracieux. 446 00:22:29,566 --> 00:22:31,100 Je vous encouragerai. 447 00:22:31,600 --> 00:22:33,400 Je ferai de vous une star, vous verrez. 448 00:22:35,033 --> 00:22:37,366 Vous pensez que je percerais dans le cinéma ? 449 00:22:38,500 --> 00:22:40,633 Sans aucun doute. Vous deviendrez une grande star. 450 00:22:40,700 --> 00:22:42,033 Jouez la comédie une fois. 451 00:22:42,133 --> 00:22:44,266 - Et vous resterez au top longtemps. - Oui ! 452 00:22:44,333 --> 00:22:45,266 Oh, mon Dieu ! 453 00:22:45,766 --> 00:22:47,666 Répétez simplement ce que je vous dis pendant le procès. 454 00:22:48,000 --> 00:22:49,333 Je ne parle pas bengali. 455 00:22:49,400 --> 00:22:50,633 Oh, mon Dieu ! 456 00:22:51,066 --> 00:22:52,300 Vous venez de rater votre chance d'être une star. 457 00:22:52,466 --> 00:22:54,033 Vous l'avez ratée de peu. 458 00:22:54,700 --> 00:22:55,600 Et alors ? 459 00:22:56,000 --> 00:22:58,233 La loi ne peut pas voir. Vous ne pouvez pas parler. 460 00:23:03,500 --> 00:23:04,466 Comment vous appelez-vous déjà ? 461 00:23:09,566 --> 00:23:10,600 C'est un acteur né ! 462 00:23:11,233 --> 00:23:12,766 Il s'est mis dans la peau du personnage. 463 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 Vous êtes très malin. 464 00:23:15,266 --> 00:23:16,333 Un avenir brillant vous attend ! 465 00:23:16,733 --> 00:23:17,700 Vous êtes incroyable. 466 00:23:18,200 --> 00:23:19,766 Quand je ferai ce geste, 467 00:23:20,166 --> 00:23:21,200 vous secouez la tête. 468 00:23:22,300 --> 00:23:23,300 Si j'appuie sur mon stylo, 469 00:23:24,200 --> 00:23:25,133 vous acquiescez. 470 00:23:26,000 --> 00:23:27,600 - C'est tout. - Entraînons-nous. 471 00:23:28,100 --> 00:23:29,700 Ne le voyez-vous pas ? 472 00:23:30,033 --> 00:23:31,433 C'est un artiste unique ! 473 00:23:32,500 --> 00:23:33,633 C'est vrai… 474 00:23:34,400 --> 00:23:35,333 SEULE LA VÉRITÉ TRIOMPHE 475 00:23:36,633 --> 00:23:37,566 Votre Honneur ! 476 00:23:37,666 --> 00:23:42,066 Afin de prouver qu'ils ont accusé mon client à tort, 477 00:23:43,400 --> 00:23:45,066 Shankar, qui est muet… 478 00:23:45,166 --> 00:23:46,333 - Muet ? - … est le témoin. 479 00:24:08,200 --> 00:24:11,533 Il est encore meilleur que Ram Charan dans Rangasthalam. 480 00:24:11,766 --> 00:24:13,733 - Votre Honneur ! Il est… - Objection ! 481 00:24:14,000 --> 00:24:15,500 Objection refusée. Asseyez-vous ! 482 00:24:18,633 --> 00:24:21,300 Après avoir étudié les détails du dossier 483 00:24:21,366 --> 00:24:24,500 et les preuves fournies par Shankar, qui est muet, 484 00:24:24,566 --> 00:24:28,333 la cour conclut que l'accusé Ketan Agarwal est innocent. 485 00:24:31,300 --> 00:24:33,333 La cour félicite Lasya 486 00:24:34,100 --> 00:24:37,200 pour sa présence d'esprit exceptionnelle durant le procès, 487 00:24:38,000 --> 00:24:40,566 et pour avoir sauvé un homme innocent. 488 00:24:48,133 --> 00:24:49,633 - Non… - Oui, Mahaa ! 489 00:24:49,700 --> 00:24:50,600 Mon frère… 490 00:24:51,000 --> 00:24:51,700 Dis-moi. 491 00:24:51,766 --> 00:24:53,033 Je travaille. 492 00:24:53,100 --> 00:24:55,100 Mon cours est fini. Est-ce que je prends le tramway ? 493 00:24:55,166 --> 00:24:56,500 Non, ne bouge pas. 494 00:24:56,666 --> 00:24:58,366 - Je viens te chercher. - D'accord. 495 00:25:04,133 --> 00:25:05,100 OK. 496 00:25:11,133 --> 00:25:12,433 Je vous en prie, continuez. Pourquoi avoir arrêté ? 497 00:25:13,000 --> 00:25:14,533 Allez. Après tout, vous êtes muet. 498 00:25:15,500 --> 00:25:17,766 Est-ce que vous parlez seulement, ou vous chantez aussi ? 499 00:25:18,066 --> 00:25:19,766 Dites-moi si vous savez chanter. 500 00:25:20,033 --> 00:25:22,233 Dans ce cas, nous irons sur un plateau de tournage. 501 00:25:22,300 --> 00:25:25,766 Lasya et moi pouvons danser. 502 00:25:26,300 --> 00:25:27,433 Regardez ce hochement de tête ! 503 00:25:28,600 --> 00:25:29,500 Désolée… 504 00:25:29,566 --> 00:25:31,766 - Taisez-vous ! - Désolée ! Je… 505 00:25:32,033 --> 00:25:33,600 Comment osez-vous tromper la cour ? 506 00:25:33,666 --> 00:25:36,500 Vous avez utilisé l'excuse de votre 50è procès pour me piéger ! 507 00:25:36,566 --> 00:25:38,466 - Par pitié… - Pendant trois ans… 508 00:25:38,533 --> 00:25:40,266 vous êtes suspendue ! 509 00:25:42,666 --> 00:25:43,633 Bonjour. 510 00:25:46,766 --> 00:25:47,700 Shankar ! 511 00:25:48,066 --> 00:25:49,466 Aujourd'hui, c'est Durga Puja dans la colonie. 512 00:25:49,566 --> 00:25:51,633 Mahaa y participe. Tu dois te joindre à nous. 513 00:25:51,733 --> 00:25:53,533 - Tu dois chanter et danser ! - Bouge ton corps 514 00:25:53,600 --> 00:25:58,033 Bouge ton corps 515 00:25:58,100 --> 00:26:01,566 Bouge ton corps et danse 516 00:26:01,633 --> 00:26:05,366 Bouge ton corps et danse 517 00:26:13,166 --> 00:26:16,700 Amuse-toi et profite de la vie 518 00:26:20,300 --> 00:26:24,066 Croque la vie à pleines dents, Où que tu résides 519 00:26:24,133 --> 00:26:28,000 Sois toujours heureux Avant de dire au revoir 520 00:26:28,133 --> 00:26:35,133 Frappe avec force sur les tambours Que ta joie n'ait aucune limite 521 00:26:35,466 --> 00:26:42,466 Frappe avec force sur les tambours Que ta joie n'ait aucune limite 522 00:27:05,233 --> 00:27:09,033 Amuse-toi et profite de la vie 523 00:27:12,166 --> 00:27:16,100 Même si tes yeux sont noirs et blancs 524 00:27:16,166 --> 00:27:20,100 Peins tes rêves De mille couleurs 525 00:27:20,200 --> 00:27:27,133 Frappe avec force sur les tambours Que ta joie n'ait aucune limite 526 00:27:27,533 --> 00:27:34,466 Frappe avec force sur les tambours Que ta joie n'ait aucune limite 527 00:28:04,633 --> 00:28:08,433 La vie est un safari de lions Et tu en es le chasseur 528 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Lance-toi et vas-y 529 00:28:12,166 --> 00:28:15,766 Le chemin que tu empruntes Est parsemé de ralentisseurs 530 00:28:16,033 --> 00:28:19,000 Mais souris Car tu es la Ferrari qui fonce 531 00:28:19,133 --> 00:28:22,666 Monte dans le char du bonheur 532 00:28:22,733 --> 00:28:26,466 Et suis un cortège de célébrations 533 00:28:26,533 --> 00:28:30,233 La vie est une Holi haute en couleur Et chaque moment un Diwali 534 00:28:30,300 --> 00:28:34,433 Sois consumé par un feu ardent 535 00:28:34,500 --> 00:28:41,433 Frappe avec force sur les tambours Que ta joie n'ait aucune limite 536 00:28:42,066 --> 00:28:49,000 Frappe avec force sur les tambours Que ta joie n'ait aucune limite 537 00:28:53,200 --> 00:28:56,700 Amuse-toi et profite de la vie 538 00:29:00,500 --> 00:29:04,166 Amuse-toi et profite de la vie 539 00:29:13,166 --> 00:29:14,100 Taxi ! 540 00:29:30,066 --> 00:29:31,166 - Monsieur… - Oui ! 541 00:29:31,266 --> 00:29:32,166 Merci ! 542 00:29:32,566 --> 00:29:34,133 - Allô ? - Oui, Mahaa ? 543 00:29:34,333 --> 00:29:36,266 Mes cours sont terminés. 544 00:29:36,533 --> 00:29:37,600 Peux-tu venir me chercher ? 545 00:29:38,433 --> 00:29:39,533 En fait… 546 00:29:40,200 --> 00:29:41,500 J'ai un passager. 547 00:29:41,633 --> 00:29:42,733 Je prends le tramway, alors ? 548 00:29:43,000 --> 00:29:44,433 OCCUPÉ 549 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Parlez-vous télougou ? 550 00:29:46,300 --> 00:29:47,500 Oui, monsieur. 551 00:29:47,633 --> 00:29:49,466 Ma sœur étudie dans une université pas loin. 552 00:29:50,066 --> 00:29:52,066 - Si ça ne vous dérange pas… - Pas du tout. 553 00:29:52,133 --> 00:29:53,066 Merci, monsieur ! 554 00:29:53,233 --> 00:29:55,233 Je viens te chercher. 555 00:29:55,300 --> 00:29:56,566 - Ne bouge pas. - OK. 556 00:29:58,000 --> 00:29:58,700 Merci, monsieur. 557 00:30:00,533 --> 00:30:02,666 Vous arrivez de l'étranger. Que faites-vous dans la vie ? 558 00:30:03,066 --> 00:30:05,166 Je suis pilote à Dubaï. 559 00:30:05,500 --> 00:30:07,200 Vous êtes un conducteur comme moi alors. 560 00:30:08,600 --> 00:30:12,066 Une fois que vous décollez, vous voyagez dans le ciel. 561 00:30:12,166 --> 00:30:17,166 Pas de bouchons, de feux ou de ralentisseurs. 562 00:30:25,633 --> 00:30:26,533 Mon frère ! 563 00:30:42,400 --> 00:30:43,400 Dépêche-toi. 564 00:30:43,733 --> 00:30:44,666 Une minute… 565 00:30:45,766 --> 00:30:48,233 ASSOCIATION CARITATIVE DE MÈRE TÉRÉSA 566 00:31:04,133 --> 00:31:06,400 C'est ma sœur, Maha Lakshmi. 567 00:31:06,466 --> 00:31:07,600 Bonjour ! Je suis Shrikar. 568 00:31:08,066 --> 00:31:08,766 Bonjour ! 569 00:31:09,066 --> 00:31:09,766 Mon frère ! 570 00:31:10,133 --> 00:31:11,200 J'ai dessiné ça vite fait. 571 00:31:12,000 --> 00:31:13,433 Il a été sélectionné pour le concours ! 572 00:31:13,500 --> 00:31:14,633 C'est vraiment beau. 573 00:31:15,000 --> 00:31:15,700 Êtes-vous une artiste ? 574 00:31:16,066 --> 00:31:18,066 Une grande artiste, comme vous pouvez le voir. 575 00:31:21,500 --> 00:31:22,433 Regarde celui-là. 576 00:31:23,400 --> 00:31:24,300 C'est très beau. 577 00:31:26,033 --> 00:31:26,766 Merci. 578 00:31:27,033 --> 00:31:28,333 C'est incroyable ! 579 00:31:36,166 --> 00:31:37,066 Merci ! 580 00:31:44,333 --> 00:31:46,466 Mince, il a oublié ça. Apporte-le-lui. 581 00:31:48,666 --> 00:31:49,600 Excusez-moi ! 582 00:31:51,266 --> 00:31:52,366 Vous avez oublié votre sac. 583 00:31:52,633 --> 00:31:53,533 Merci. 584 00:31:54,400 --> 00:31:55,366 De rien. 585 00:32:00,133 --> 00:32:01,133 Shrikar ! 586 00:32:01,300 --> 00:32:02,233 Bonjour, maman ! 587 00:32:03,200 --> 00:32:04,100 Comment vas-tu ? 588 00:32:04,366 --> 00:32:06,466 Nous avons présélectionné quatre femmes pour toi. 589 00:32:07,033 --> 00:32:10,133 Tu n'as plus qu'à en choisir une. 590 00:32:10,466 --> 00:32:13,500 Nous prévoyons un grand mariage d'ici un mois. 591 00:32:13,633 --> 00:32:14,733 J'ai déjà fait mon choix. 592 00:32:15,533 --> 00:32:17,600 - Ton choix est notre choix. - Exactement, papa ! 593 00:32:21,100 --> 00:32:22,000 Maman ? 594 00:32:22,300 --> 00:32:24,233 Pourquoi la robe d'avocat de ta fille est pendue au mur ? 595 00:32:27,600 --> 00:32:28,500 Frappe-le ! 596 00:32:28,566 --> 00:32:32,266 Ce chauffeur m'a pris ma toge d'avocat bien aimée. 597 00:32:32,533 --> 00:32:33,500 Suspendue ? 598 00:32:33,700 --> 00:32:35,600 Il y a quelque chose de bizarre chez lui. 599 00:32:36,500 --> 00:32:39,133 - Je vais découvrir quoi. - Tu ne feras rien. 600 00:32:39,200 --> 00:32:40,100 Continue de frapper. 601 00:32:40,166 --> 00:32:42,500 Quelle merveilleuse nouvelle dès mon arrivée ! 602 00:32:42,566 --> 00:32:45,766 Le maître ressemble davantage à un videur qu'à une avocate. 603 00:32:46,033 --> 00:32:47,000 Un videur plein de vitalité. 604 00:32:47,133 --> 00:32:49,433 Ravi de te revoir, ma sœur inutile et au chômage ! 605 00:32:49,600 --> 00:32:50,766 Et sans cervelle aussi, récemment. 606 00:32:51,166 --> 00:32:52,266 - Évidemment. - Tais-toi. 607 00:32:52,333 --> 00:32:54,333 Ne la dérangez pas, elle est en mode vengeance. 608 00:32:54,533 --> 00:32:55,466 Quand elle voit une voiture jaune, 609 00:32:55,566 --> 00:32:57,233 elle s'énerve comme si elle avait attrapé la fièvre jaune. 610 00:32:57,533 --> 00:32:59,566 Je t'ai acheté une montre en cadeau. 611 00:32:59,633 --> 00:33:01,200 Porte ça pour retrouver ta chance. 612 00:33:01,266 --> 00:33:04,000 Essaies-tu de m'insulter en me disant que je n'ai pas de chance ? 613 00:33:04,466 --> 00:33:05,433 Ce n'était pas le bon moment. 614 00:33:07,133 --> 00:33:08,566 - Ces deux-là sont aussi suspendus ? - Shrikar ! Arrête-toi ! 615 00:33:08,633 --> 00:33:10,266 Pourquoi as-tu cassé une montre si chère ? 616 00:33:10,333 --> 00:33:12,300 Maman, regarde-la. Papa, arrête-la. 617 00:33:12,366 --> 00:33:14,233 - Attends ! - Tu méritais cette suspension. 618 00:33:14,333 --> 00:33:15,766 Depuis qu'on est petits, tu es mon véritable ennemi. 619 00:33:16,033 --> 00:33:17,500 - Moi ? - Oui ! Tu me portes malheur ! 620 00:33:17,566 --> 00:33:19,333 Tu es l'incarnation de la malchance ! 621 00:33:19,400 --> 00:33:21,000 Ils se connaissent bien. 622 00:33:22,266 --> 00:33:23,200 Je vais lui montrer. 623 00:33:23,533 --> 00:33:26,166 Je vais montrer qui je suis à ce chauffeur de taxi. 624 00:33:30,533 --> 00:33:31,766 S'il vous plaît… 625 00:33:33,100 --> 00:33:34,200 POLICE DE KOLKATA 626 00:33:38,633 --> 00:33:39,733 Bonsoir tout le monde. 627 00:33:40,000 --> 00:33:45,533 Nous avons rassemblé tous les chauffeurs de taxi 628 00:33:45,600 --> 00:33:47,566 et de pousse-pousse de la ville pour une raison importante. 629 00:33:47,700 --> 00:33:52,566 Le trafic de femmes, les enlèvements et le trafic de drogues à Kolkata 630 00:33:52,633 --> 00:33:54,400 ont augmenté et sont devenus la préoccupation principale en Asie. 631 00:33:54,466 --> 00:33:57,500 Cette opération est orchestrée par une mafia internationale. 632 00:33:57,633 --> 00:33:59,700 Ces trois individus sont les piliers de cette opération. 633 00:34:00,000 --> 00:34:01,533 Voici Bretlee, le benjamin des trois. 634 00:34:02,000 --> 00:34:05,500 Son rôle est de sélectionner, enlever et vendre les filles. 635 00:34:05,633 --> 00:34:07,133 Il y a ensuite Charles, le second frère. 636 00:34:07,300 --> 00:34:10,233 Il se charge de transférer les filles enlevées 637 00:34:10,300 --> 00:34:12,300 vers des pays étrangers. 638 00:34:12,366 --> 00:34:14,533 Enfin, nous avons Alexander, le chef du gang. 639 00:34:14,633 --> 00:34:16,699 Il est entouré de mystère et apparaît seulement quand c'est indispensable. 640 00:34:17,033 --> 00:34:19,199 Il est impliqué dans le commerce et les transactions internationales. 641 00:34:19,300 --> 00:34:21,266 Ce sont tous des mafieux notoires. 642 00:34:21,500 --> 00:34:24,666 J'ai identifié 20 individus liés à cette opération. 643 00:34:25,199 --> 00:34:27,199 Tandis que les forces de police ne peuvent pas couvrir toute la ville, 644 00:34:27,466 --> 00:34:29,633 vous êtes comme des caméras de surveillance en mouvement. 645 00:34:29,699 --> 00:34:33,699 Si vous repérez l'un d'eux, appelez-moi de suite sur ma ligne directe. 646 00:34:33,766 --> 00:34:37,266 Vos informations resteront confidentielles, 647 00:34:37,500 --> 00:34:40,533 et vous recevrez une récompense pour votre aide. 648 00:34:41,100 --> 00:34:42,000 Monsieur ! 649 00:34:43,433 --> 00:34:46,699 Doit-on vraiment recevoir une récompense pour avoir fait une bonne action ? 650 00:34:48,633 --> 00:34:52,500 Vous serez informé dès qu'on les voit. 651 00:34:52,766 --> 00:34:54,066 Je vous en remercie. 652 00:34:54,266 --> 00:34:56,100 Pourquoi s'impliquer ? 653 00:34:56,199 --> 00:34:57,266 Ne vous y opposez pas. 654 00:34:57,666 --> 00:35:00,233 De jeunes filles sont enlevées tous les jours. 655 00:35:00,500 --> 00:35:05,000 Il y a plus d'affiches de personnes disparues que d'affiches de films. 656 00:35:05,066 --> 00:35:06,500 C'est la mafia. 657 00:35:06,733 --> 00:35:08,166 De très dangereux criminels. 658 00:35:08,333 --> 00:35:10,100 Doit-on vraiment faire dans le social ? 659 00:35:10,300 --> 00:35:11,400 Quoi que vous disiez, 660 00:35:12,133 --> 00:35:14,733 je n'hésite pas quand on a besoin de mon aide. 661 00:35:23,500 --> 00:35:26,133 Qui est-ce ? Pourquoi nous ont-ils arrêtés ? 662 00:35:26,266 --> 00:35:27,200 Est-ce que je dois sortir ? 663 00:35:27,266 --> 00:35:29,033 Pas besoin. Votre photo suffit. 664 00:35:29,100 --> 00:35:30,000 Ils devraient trembler. 665 00:35:30,066 --> 00:35:31,500 OK. Reviens vite. 666 00:35:45,733 --> 00:35:47,766 C'est l'avocate. 667 00:35:53,733 --> 00:35:56,200 Me cherchiez-vous pour me payer la course ? 668 00:35:56,500 --> 00:35:57,700 Quelle transformation ! 669 00:35:58,366 --> 00:36:00,000 Vous pouviez utiliser Google Pay pour m'envoyer l'argent ! 670 00:36:00,100 --> 00:36:02,400 Regardez comme il prétend être innocent ! 671 00:36:02,500 --> 00:36:04,000 Ma carrière est fichue à cause de toi. 672 00:36:04,066 --> 00:36:05,733 Je ne suis pas là pour te donner de l'argent, 673 00:36:06,133 --> 00:36:07,333 mais pour t'éliminer ! 674 00:36:07,533 --> 00:36:09,233 Qu'est-ce que j'ai fait ? 675 00:36:10,200 --> 00:36:12,300 Mais quelle performance d'acteur ! 676 00:36:12,433 --> 00:36:15,733 C'est à cause de ta performance que je suis ici plutôt qu'au tribunal. 677 00:36:16,000 --> 00:36:17,033 Je vais te tuer. 678 00:36:17,233 --> 00:36:18,400 Vous ne pouvez rien me faire. 679 00:36:18,733 --> 00:36:19,666 Regardez. 680 00:36:20,033 --> 00:36:21,000 C'est mon grand frère ! 681 00:36:22,466 --> 00:36:24,433 Qui c'est ? On dirait un singe avec des lunettes ! 682 00:36:24,600 --> 00:36:26,666 - Grand frère ! - Petit frère ! 683 00:36:32,666 --> 00:36:34,600 Ils me menacent ! 684 00:36:37,200 --> 00:36:40,033 Si tu veux vivre, 685 00:36:40,566 --> 00:36:42,033 laisse-le et pars. 686 00:36:42,133 --> 00:36:43,066 Pas question ! 687 00:36:43,233 --> 00:36:45,600 Regardez comme les mains de mon frère sont coupantes. 688 00:36:46,066 --> 00:36:47,100 Il va vous brutaliser. 689 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Allez-y, touchez-le. Vous allez vous couper. 690 00:36:49,033 --> 00:36:50,566 Si vous voulez toucher à mon petit frère, 691 00:36:51,566 --> 00:36:52,733 il faudra me passer dessus d'abord. 692 00:36:53,533 --> 00:36:54,500 Qui croyez-vous qu'il est ? 693 00:36:55,033 --> 00:36:56,600 Un simple chauffeur de taxi dans mon entreprise ? 694 00:36:56,666 --> 00:36:57,633 Non ! 695 00:36:58,133 --> 00:36:59,500 C'est mon petit frère ! 696 00:37:00,700 --> 00:37:02,066 - Grand frère ! - Petit frère ! 697 00:37:02,400 --> 00:37:03,433 - Grand frère ! - Petit frère ! 698 00:37:03,500 --> 00:37:05,300 Mauvais timing ! 699 00:37:05,366 --> 00:37:07,066 L'un est fou, l'autre est sentimental. 700 00:37:07,666 --> 00:37:10,166 Vous allez avoir besoin d'armes pour réussir à m'intimider. 701 00:37:10,266 --> 00:37:11,600 Stupides gamins ! 702 00:37:12,033 --> 00:37:14,133 Laissez-moi sortir mon bazooka. 703 00:37:20,666 --> 00:37:22,700 Ce n'est pas un shooting photo ! 704 00:37:22,766 --> 00:37:23,666 Et voilà. 705 00:37:24,033 --> 00:37:26,700 Ces photos et vidéos serviront de preuves. 706 00:37:27,000 --> 00:37:29,700 Je vais identifier le tribunal d'instance et la Cour suprême 707 00:37:29,766 --> 00:37:32,433 sur Twitter puis poster les images sur Instagram. 708 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 Avec le hashtag… #LaBeautéPâleEstUneCriminelle. 709 00:37:35,066 --> 00:37:37,133 Ça va faire le buzz sur les réseaux sociaux. 710 00:37:37,200 --> 00:37:39,366 - Je vais te tuer. - Vas-y. 711 00:37:39,433 --> 00:37:40,666 Allez. 712 00:37:41,100 --> 00:37:43,166 - Je ne t'épargnerai pas. - Fais ce que tu veux. 713 00:37:43,233 --> 00:37:45,500 - Va-t'en, le Joker ! - Dégage de mon pays natal ! 714 00:37:45,566 --> 00:37:47,333 Dégage de son pays natal ! 715 00:37:48,100 --> 00:37:49,766 - Je suis Lasya ! - Allez, va-t'en ! 716 00:37:50,033 --> 00:37:50,733 Mon frère ! 717 00:37:51,066 --> 00:37:52,266 Elle nous menace. 718 00:37:52,333 --> 00:37:53,700 Tu crois qu'elle va vraiment le faire ? 719 00:37:54,733 --> 00:37:56,033 Ne t'inquiète pas. 720 00:37:56,533 --> 00:37:58,166 Ton grand frère est ton sauveur. 721 00:37:58,733 --> 00:38:01,733 Tant que je suis là, personne ne te fera de mal dans cette ville. 722 00:38:02,133 --> 00:38:03,066 Je ne le permettrai pas. 723 00:38:03,133 --> 00:38:04,033 Merci, mon frère. 724 00:38:04,100 --> 00:38:05,666 Non, je vais me couper. 725 00:38:05,733 --> 00:38:06,633 Mais mon frère… 726 00:38:07,000 --> 00:38:10,500 Je ferai quelque chose d'incroyable pour te rendre la pareille. 727 00:38:37,300 --> 00:38:38,333 Comment vous appelez-vous ? 728 00:38:38,533 --> 00:38:39,433 Maha Lakshmi. 729 00:38:40,100 --> 00:38:41,400 - Et vous ? - Shrikar. 730 00:38:41,633 --> 00:38:42,533 Quoi encore ? 731 00:38:42,700 --> 00:38:43,633 Tu es venu à mon université. 732 00:38:45,066 --> 00:38:46,033 Tu es venu dans ma colonie. 733 00:38:47,066 --> 00:38:48,133 Et maintenant, même au temple ! 734 00:38:48,333 --> 00:38:50,000 Je croyais que c'était seulement moi. 735 00:38:50,066 --> 00:38:52,200 Alors, tu me suivais aussi ? 736 00:38:52,333 --> 00:38:53,266 Quoi ? 737 00:38:53,466 --> 00:38:55,366 Tu m'as vu, non ? 738 00:38:56,333 --> 00:38:58,566 Je croyais que les pilotes volaient dans les airs, 739 00:38:58,666 --> 00:39:00,200 plutôt que de traîner dans les rues. 740 00:39:00,266 --> 00:39:02,600 Traîner dans les rues ?! Je travaille dur ! 741 00:39:02,666 --> 00:39:04,266 Pourquoi m'ignores-tu ? 742 00:39:06,266 --> 00:39:07,466 Mademoiselle Maha Lakshmi ! 743 00:39:08,100 --> 00:39:09,466 J'aimerais te parler. 744 00:39:10,533 --> 00:39:11,666 Ne peux-tu pas attendre ? 745 00:39:27,066 --> 00:39:28,100 Qu'est-ce qui se passe ici ? 746 00:39:28,666 --> 00:39:29,733 Vous êtes éduqué. 747 00:39:30,366 --> 00:39:31,633 Vous avez un bon travail. 748 00:39:32,366 --> 00:39:34,266 Ne savez-vous pas qu'il ne faut pas courir après les filles ? 749 00:39:34,600 --> 00:39:36,400 Ne me prenez pas pour un harceleur. 750 00:39:37,300 --> 00:39:38,266 Ma mère est docteur… 751 00:39:39,066 --> 00:39:40,000 et mon père est agent immobilier. 752 00:39:40,400 --> 00:39:41,566 J'ai aussi une sœur. 753 00:39:42,000 --> 00:39:44,266 Je suis venu en Inde pour me marier, 754 00:39:44,433 --> 00:39:45,766 mais quand j'ai vu votre sœur, 755 00:39:46,300 --> 00:39:47,566 j'ai abandonné toute idée d'un mariage arrangé. 756 00:39:49,100 --> 00:39:50,400 J'aime beaucoup Mahaa. 757 00:39:51,666 --> 00:39:53,066 Je l'ai aimée au premier regard. 758 00:39:53,266 --> 00:39:55,000 Le lui avez-vous dit ? 759 00:39:55,433 --> 00:39:56,400 Euh, c'est… 760 00:39:57,300 --> 00:39:58,200 Pas encore… 761 00:39:58,266 --> 00:40:00,166 Si vous l'aimez vraiment, déclarez-lui votre flamme. 762 00:40:00,533 --> 00:40:04,200 Qu'elle accepte ou non, il faudra respecter sa décision. 763 00:40:19,000 --> 00:40:19,700 LISTE DE SUSPECTS 764 00:41:09,033 --> 00:41:11,333 C'est une avancée importante pour la police de Kolkata. 765 00:41:11,600 --> 00:41:14,466 Pour la première fois, nous avons localisé les responsables des enlèvements. 766 00:41:14,566 --> 00:41:16,533 Nous avons éliminé quatre gangsters. 767 00:41:16,600 --> 00:41:18,600 Trois filles enlevées ont été secourues. 768 00:41:18,700 --> 00:41:20,766 Comment le département a-t-il réussi ça ? 769 00:41:21,066 --> 00:41:24,266 Grâce à la bonne personne avec les bonnes informations. 770 00:41:24,333 --> 00:41:25,633 Qui vous a fourni ces informations ? 771 00:41:25,700 --> 00:41:27,766 L'un d'entre vous. Une personne ordinaire. 772 00:41:29,700 --> 00:41:32,000 Si tous les citoyens s'impliquent, 773 00:41:32,200 --> 00:41:34,466 nous éliminerons ces criminels en peu de temps. 774 00:41:34,700 --> 00:41:35,600 Très bien. 775 00:41:36,166 --> 00:41:38,133 Monsieur… 776 00:41:39,733 --> 00:41:41,133 - Salut, Chotu ! - Oui ? 777 00:41:41,266 --> 00:41:42,266 Qui est l'informateur ? 778 00:41:42,666 --> 00:41:44,166 Grand frère est furieux. 779 00:41:44,533 --> 00:41:47,066 - Je viens à Kolkata demain. - Pas besoin. 780 00:41:47,633 --> 00:41:49,100 Je vais m'en occuper. 781 00:41:49,700 --> 00:41:53,200 Notre équipe infiltrée dans la police va identifier l'informateur. 782 00:41:53,300 --> 00:41:54,600 D'ici 48 heures, 783 00:41:55,033 --> 00:41:57,333 je veux que tu me confirmes la mort de l'informateur. 784 00:41:57,400 --> 00:41:58,333 Aucun problème. 785 00:42:00,500 --> 00:42:05,033 Allez, allez Je suis ton amour ! 786 00:42:07,766 --> 00:42:08,666 Oh non ! 787 00:42:11,400 --> 00:42:12,500 Bébé ! 788 00:42:12,666 --> 00:42:13,566 Où es-tu ? 789 00:42:14,000 --> 00:42:14,733 Et si on dînait à l'extérieur ? 790 00:42:15,100 --> 00:42:16,733 Désolé, bébé. 791 00:42:17,000 --> 00:42:18,200 J'ai une réunion. 792 00:42:18,300 --> 00:42:20,066 - Mon père est-il avec toi ? - Non ! 793 00:42:20,166 --> 00:42:21,733 Je suis dans la voiture de ton frère préféré. 794 00:42:22,000 --> 00:42:23,033 - Regarde. - Namaste, ma sœur. 795 00:42:23,100 --> 00:42:25,133 Prends bien soin de Bamsi. 796 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 Regarde où tu vas ! Fais attention ! 797 00:42:27,300 --> 00:42:29,000 N'oublie pas de manger. 798 00:42:29,266 --> 00:42:31,133 Tu oublies tout quand tu es au travail. 799 00:42:31,200 --> 00:42:33,466 Mange et va te coucher, je vais rentrer tard. 800 00:42:33,533 --> 00:42:35,400 Tu me manques. Je t'aime ! 801 00:42:36,466 --> 00:42:37,366 Bye ! 802 00:42:39,000 --> 00:42:40,033 Ça y est, je suis de mauvaise humeur ! 803 00:42:40,100 --> 00:42:41,000 Mon frère ! 804 00:42:41,066 --> 00:42:42,533 Pourquoi n'invites-tu pas ta femme à dîner ? 805 00:42:42,600 --> 00:42:44,533 Sa tête de souris m'énerve. 806 00:42:44,600 --> 00:42:45,566 Arrête-toi ! 807 00:42:47,033 --> 00:42:48,400 J'ai un rendez-vous important. 808 00:42:49,066 --> 00:42:50,566 - Qu'est-ce que je fais ? - Gare-toi et viens. 809 00:43:03,700 --> 00:43:05,566 - Mon frère ! - Petit frère ! 810 00:43:05,633 --> 00:43:07,500 Qu'est-ce que tu fais à danser ? 811 00:43:07,566 --> 00:43:09,333 C'est une fête privée. 812 00:43:09,466 --> 00:43:10,666 Tu veux t'amuser ? 813 00:43:11,200 --> 00:43:12,466 On s'amuse. 814 00:43:13,566 --> 00:43:14,533 Tu veux de l'amour ? 815 00:43:15,166 --> 00:43:16,266 On a de l'amour. 816 00:43:17,133 --> 00:43:18,366 Tu veux une aventure ? 817 00:43:20,633 --> 00:43:22,433 On a des aventures. 818 00:43:22,500 --> 00:43:24,566 Regarde, c'est tout l'intérêt. 819 00:43:24,633 --> 00:43:26,166 Je n'arrive pas à y croire. 820 00:43:26,233 --> 00:43:27,466 Tu ferais mieux d'y croire. 821 00:43:27,533 --> 00:43:31,400 Derrière tout mari aimant, il y a une liaison secrète. 822 00:43:31,466 --> 00:43:33,133 Ne sois pas choqué ! Au fait, 823 00:43:33,200 --> 00:43:35,233 ma "souris" m'appelle toutes les cinq minutes. Gère-la. 824 00:43:35,466 --> 00:43:36,400 Allez. 825 00:43:37,200 --> 00:43:38,133 Allez ! 826 00:43:38,200 --> 00:43:40,000 Allons-y, bébé. 827 00:43:40,066 --> 00:43:42,433 Secoue-toi. 828 00:43:42,566 --> 00:43:45,100 Secoue-toi. 829 00:43:45,200 --> 00:43:46,100 Secoue… 830 00:43:46,366 --> 00:43:47,266 Secoue… 831 00:43:49,733 --> 00:43:51,233 Ce sont des hanches ou un hippopotame ? 832 00:43:53,633 --> 00:43:55,700 Pourquoi ressembles-tu à ma femme ? 833 00:43:56,033 --> 00:43:57,100 Parce que je suis défoncé ! 834 00:43:59,433 --> 00:44:01,466 Tu dis toujours que tu es "occupé". C'est ça ton travail ?! 835 00:44:03,166 --> 00:44:05,366 Si tu te fiches de moi, tu vas… 836 00:44:05,433 --> 00:44:06,366 Tu veux t'amuser ? 837 00:44:06,466 --> 00:44:07,400 On s'amuse ! 838 00:44:07,700 --> 00:44:10,000 On s'amuse ! 839 00:44:10,333 --> 00:44:11,233 Tu veux de l'amour ? 840 00:44:11,566 --> 00:44:12,466 On a de l'amour ! 841 00:44:13,000 --> 00:44:14,766 On a de l'amour ! 842 00:44:15,433 --> 00:44:16,400 Tu veux une aventure ? 843 00:44:17,266 --> 00:44:18,666 Comment oses-tu tromper ma fille ? 844 00:44:18,733 --> 00:44:19,633 Infidèle ! 845 00:44:20,033 --> 00:44:20,733 Papa ! 846 00:44:21,166 --> 00:44:23,700 Jusque-là, je n'ai montré que mon côté bhalobashi à Bamsi. 847 00:44:24,100 --> 00:44:25,066 Elle veut dire "amour", non ? 848 00:44:25,233 --> 00:44:26,166 Oui, loser ! 849 00:44:26,333 --> 00:44:27,633 Je vais lui montrer ce qui se passe 850 00:44:28,300 --> 00:44:29,700 quand je révèle mon autre côté ! 851 00:44:30,566 --> 00:44:32,200 On s'amuse ! 852 00:44:33,100 --> 00:44:35,600 Tu veux de l'amour ? On a de l'amour ! 853 00:44:35,733 --> 00:44:36,633 Mon frère ! 854 00:44:38,066 --> 00:44:39,200 Est-ce que tu as mal ? 855 00:44:39,400 --> 00:44:40,600 Si je n'ai pas mal, 856 00:44:41,200 --> 00:44:42,233 tu crois que ça me fait du bien ? 857 00:44:42,700 --> 00:44:43,633 Aide-moi. 858 00:44:44,000 --> 00:44:46,366 Non, ta main est une scie, je vais me couper. 859 00:44:46,433 --> 00:44:49,100 Ce n'est pas une scie, arrête de plaisanter. 860 00:44:49,166 --> 00:44:52,400 Pourquoi la souris a-t-elle débarqué tout à coup ? 861 00:44:52,466 --> 00:44:54,333 - C'était moi. - Toi ? 862 00:44:54,400 --> 00:44:58,433 Elle s'inquiétait pour toi alors je l'ai mise en visio. 863 00:44:58,500 --> 00:45:00,366 En visio ? En direct ? 864 00:45:00,466 --> 00:45:02,000 Elle m'a dit que j'étais son frère. 865 00:45:02,066 --> 00:45:02,766 Et alors ? 866 00:45:03,033 --> 00:45:06,300 Quel frère tolérerait que sa sœur soit maltraitée ? 867 00:45:06,400 --> 00:45:08,133 Si elle t'appelle frère, tu vas m'enterrer ? 868 00:45:08,233 --> 00:45:09,166 Mais non… 869 00:45:10,666 --> 00:45:12,666 - Ma sœur… - Encore ?! 870 00:45:13,333 --> 00:45:14,233 Non, la mienne. 871 00:45:14,733 --> 00:45:16,100 Allô ? Où es-tu ? 872 00:45:16,166 --> 00:45:17,600 J'arrive. J'ai fini. 873 00:45:18,533 --> 00:45:20,400 C'est moi qui suis fini. 874 00:45:30,300 --> 00:45:32,133 L'informateur est un chauffeur de taxi. 875 00:45:33,333 --> 00:45:35,233 Il se trouve en face de Prinsep Ghat. 876 00:45:37,133 --> 00:45:38,200 Apportez-moi cet homme. 877 00:46:14,566 --> 00:46:17,166 Quand quelqu'un nous balance, 878 00:46:17,433 --> 00:46:20,233 toute la ville de Kolkata doit voir 879 00:46:20,300 --> 00:46:22,266 à quel point ta mort a été horrible. 880 00:46:22,533 --> 00:46:26,533 Attache une pancarte autour de son cou qui dit "Informateur", 881 00:46:26,633 --> 00:46:28,400 et suspends son cadavre au pont de Howrah. 882 00:46:29,300 --> 00:46:31,333 Entendu. 883 00:46:31,566 --> 00:46:33,100 On va terminer le travail. 884 00:46:47,333 --> 00:46:48,266 Tu n'étais pas mort, toi ? 885 00:46:48,700 --> 00:46:50,066 Comment es-tu entré ? 886 00:47:58,233 --> 00:47:59,533 Tuez-le ! 887 00:49:54,500 --> 00:49:56,333 Qui es-tu ? 888 00:49:57,166 --> 00:49:58,066 Tu n'es pas chauffeur de taxi. 889 00:49:58,133 --> 00:49:59,300 Tu travailles pour le bureau central d'enquête ? 890 00:49:59,700 --> 00:50:00,600 Interpol ? 891 00:50:01,166 --> 00:50:02,066 Tu es un flic en civil ? 892 00:50:02,266 --> 00:50:03,766 Je suis un tueur en civil ! 893 00:50:47,766 --> 00:50:49,000 Qui t'envoie ? 894 00:50:51,600 --> 00:50:53,066 Oui, Mahaa ! Je t'écoute. 895 00:50:53,333 --> 00:50:54,366 Où es-tu ? 896 00:50:54,566 --> 00:50:55,533 Il est minuit. 897 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Pourquoi n'es-tu pas encore rentré ? 898 00:50:57,166 --> 00:50:58,366 Tu travailles encore ? 899 00:50:58,533 --> 00:51:01,533 Un client VIP m'a fait attendre. 900 00:51:03,100 --> 00:51:04,500 Dépêche-toi. 901 00:51:04,600 --> 00:51:06,266 Il se fait tard. 902 00:51:06,566 --> 00:51:08,633 Oui, je vais m'en débarrasser rapidement. 903 00:51:12,000 --> 00:51:13,033 Qui t'envoie ? 904 00:51:13,166 --> 00:51:15,366 Personne ne m'envoie, imbécile ! 905 00:51:24,600 --> 00:51:26,700 Je te cherchais. 906 00:51:29,600 --> 00:51:32,000 Et je ne vais pas t'épargner, toi, 907 00:51:32,100 --> 00:51:35,300 ton chef, et même le chef de ton chef ! 908 00:51:50,633 --> 00:51:54,500 PALAIS ABHIDHYA 909 00:53:28,166 --> 00:53:30,133 Je n'ai jamais vu un meurtre aussi violent de ma vie. 910 00:53:30,233 --> 00:53:33,200 Les empreintes de 33 personnes, dont celles de ton frère, ont été retrouvées. 911 00:53:33,266 --> 00:53:35,333 Une seule empreinte ne correspond à personne. 912 00:53:35,400 --> 00:53:36,600 Ça doit être le tueur. 913 00:53:42,033 --> 00:53:42,766 Bon sang ! 914 00:53:49,466 --> 00:53:50,366 Oui. 915 00:53:50,433 --> 00:53:51,333 Où est Chotu ? 916 00:53:52,066 --> 00:53:53,166 Il ne me répond pas. 917 00:53:54,333 --> 00:53:55,300 Il se repose. 918 00:53:56,133 --> 00:53:57,166 Il ne se sent pas bien. 919 00:53:57,233 --> 00:53:59,166 Il prend trop de drogue. 920 00:54:00,266 --> 00:54:01,633 Dis-lui de se calmer. 921 00:54:01,733 --> 00:54:03,100 Je vais m'en occuper. 922 00:54:16,166 --> 00:54:17,500 Qui était cet homme ? 923 00:54:18,033 --> 00:54:19,433 Qui a fait ça ?! 924 00:54:19,733 --> 00:54:21,500 Il a détruit les enregistrements vidéo, 925 00:54:21,733 --> 00:54:24,200 le disque dur, les serveurs, tout. 926 00:54:24,400 --> 00:54:26,600 Un seul homme est entré ici et a tué tous vos hommes. 927 00:54:26,666 --> 00:54:30,333 Comment peut-il avoir tué 33 personnes en même temps ?! 928 00:54:30,433 --> 00:54:32,000 Serait-ce un coup d'un gang rival ? 929 00:54:32,100 --> 00:54:33,000 Non ! 930 00:54:33,266 --> 00:54:34,533 Ils n'en ont pas le courage ! 931 00:54:34,700 --> 00:54:36,300 Ou alors, un tueur à gages ? 932 00:54:41,000 --> 00:54:41,733 Non. 933 00:54:42,600 --> 00:54:45,566 Le tueur n'avait pas prévu ça. 934 00:54:51,466 --> 00:54:52,533 Il les a tués par vengeance. 935 00:54:52,733 --> 00:54:54,033 Il les a tués par rancune ! 936 00:54:59,266 --> 00:55:01,200 C'est un homme cruel ! 937 00:55:05,600 --> 00:55:07,100 C'est ici qu'il a pendu votre frère. 938 00:55:12,700 --> 00:55:13,733 Il n'y a aucune preuve. 939 00:55:14,266 --> 00:55:15,366 Aucune preuve vidéo. 940 00:55:15,433 --> 00:55:16,366 Qui est le tueur ?! 941 00:55:16,466 --> 00:55:19,333 Si mon instinct est juste, je suis sa prochaine cible. 942 00:55:20,266 --> 00:55:21,733 Une fois que je l'aurais tué, 943 00:55:22,700 --> 00:55:26,200 j'informerai mon grand frère de la mort de Chotu. 944 00:55:32,133 --> 00:55:34,200 Quand est arrivé ce bateau de croisière ? 945 00:55:34,266 --> 00:55:35,266 Il y a une semaine. 946 00:55:35,500 --> 00:55:40,766 L'un d'eux doit avoir filmé le meurtre sur ce bateau. 947 00:55:41,033 --> 00:55:42,700 Je veux l'enregistrement ! 948 00:55:43,100 --> 00:55:44,500 Shankar est là. 949 00:55:47,133 --> 00:55:48,033 Mon frère… 950 00:55:48,533 --> 00:55:49,433 Ce sont… 951 00:55:49,500 --> 00:55:51,133 Nous sommes les parents de Shrikar. 952 00:55:51,300 --> 00:55:52,300 Namaste. 953 00:55:53,033 --> 00:55:54,000 Je vous en prie, asseyez-vous. 954 00:55:56,466 --> 00:55:58,566 Leur fils apprécie Mahaa. 955 00:55:58,666 --> 00:56:00,366 Ils sont venus discuter d'une potentielle alliance. 956 00:56:01,233 --> 00:56:05,533 Mon fils a rencontré Mahaa dans votre taxi. 957 00:56:07,400 --> 00:56:10,200 Nous apprécions également Maha Lakshmi. 958 00:56:10,633 --> 00:56:14,066 Nous sommes venus demander la main de votre sœur pour notre fils. 959 00:56:15,600 --> 00:56:18,766 Elle va encore à l'université. 960 00:56:19,433 --> 00:56:21,066 Se marier maintenant… 961 00:56:21,133 --> 00:56:22,766 Votre sœur va à l'université. 962 00:56:23,166 --> 00:56:26,333 Après le mariage, notre belle-fille continuera à aller à l'université. 963 00:56:26,433 --> 00:56:27,433 Ça me va. 964 00:56:28,033 --> 00:56:31,066 Mais l'opinion de ma sœur compte beaucoup pour moi. 965 00:56:31,333 --> 00:56:32,633 C'est mon fils. 966 00:56:33,533 --> 00:56:34,466 Pour connaître la réponse. 967 00:56:35,300 --> 00:56:36,200 Papa ! 968 00:56:36,266 --> 00:56:38,466 Je discute avec lui. Reste en ligne. 969 00:56:39,333 --> 00:56:40,533 Il est nerveux. 970 00:56:40,666 --> 00:56:43,166 Aimes-tu mon fils ? 971 00:56:46,166 --> 00:56:48,166 L'opinion de mon frère est mon opinion. 972 00:56:50,066 --> 00:56:51,533 L'opinion de ma sœur est mon opinion. 973 00:56:51,766 --> 00:56:53,200 On ne va jamais avoir de réponse. 974 00:56:53,633 --> 00:56:54,733 L'un de vous doit répondre. 975 00:56:57,766 --> 00:56:59,366 Les deux sont d'accord. 976 00:56:59,500 --> 00:57:00,433 Excellent ! 977 00:57:00,533 --> 00:57:03,100 Choisissons une heure de bon augure pour organiser les fiançailles. 978 00:57:03,166 --> 00:57:04,466 Mon histoire d'amour est une réussite ! 979 00:57:04,566 --> 00:57:06,500 Mon histoire d'amour est une réussite ! 980 00:57:06,766 --> 00:57:07,766 Il faut célébrer ça ! 981 00:57:10,300 --> 00:57:11,400 Ton histoire d'amour est une réussite, 982 00:57:11,533 --> 00:57:13,333 mais ma carrière est fichue ! 983 00:57:17,366 --> 00:57:18,566 Voici l'enregistrement vidéo. 984 00:57:30,633 --> 00:57:31,533 Stop ! 985 00:57:32,133 --> 00:57:33,033 Zoomez. 986 00:57:33,566 --> 00:57:34,466 Rembobinez. 987 00:57:36,300 --> 00:57:37,200 Stop ! 988 00:57:38,166 --> 00:57:39,100 Lecture. 989 00:57:41,533 --> 00:57:43,000 Nous avons un indice. 990 00:57:44,533 --> 00:57:46,633 Le tueur a reçu un appel à 00h15. 991 00:57:46,700 --> 00:57:48,533 Il a parlé pendant presque une minute. 992 00:57:48,600 --> 00:57:53,100 Si nous retrouvons l'appel passé dans cette zone à cette heure-ci, 993 00:57:53,666 --> 00:57:55,033 on peut le retrouver. 994 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Merci d'avoir accepté. 995 00:58:05,033 --> 00:58:06,500 Qui peut changer le destin ? 996 00:58:06,566 --> 00:58:08,100 Venez. 997 00:58:20,466 --> 00:58:22,500 Ma vie est fichue. 998 00:58:23,500 --> 00:58:24,466 Namaste. 999 00:58:24,600 --> 00:58:25,533 Ils le saluent lui ou moi ? 1000 00:58:25,600 --> 00:58:27,100 Reste ici et nettoie la voiture ! 1001 00:58:27,166 --> 00:58:28,200 N'entre pas pendant la cérémonie. 1002 00:58:28,366 --> 00:58:29,266 Non ! 1003 00:58:29,766 --> 00:58:31,700 - Et le repas ? - Va manger quelque part. 1004 00:58:32,633 --> 00:58:33,533 Bon sang ! 1005 00:58:34,433 --> 00:58:36,300 M. Bamsi ! 1006 00:58:36,700 --> 00:58:38,500 Cassez-vous ! 1007 00:58:38,766 --> 00:58:40,200 Ce n'est pas Bamsi, c'est Vamsi. 1008 00:58:48,500 --> 00:58:49,733 Très bon choix. 1009 00:58:53,166 --> 00:58:54,533 Bonjour ! 1010 00:58:56,000 --> 00:58:57,333 Tu es très belle. 1011 00:58:57,566 --> 00:58:58,466 Merci. 1012 00:58:58,633 --> 00:58:59,566 Je m'appelle Lasya. 1013 00:59:00,133 --> 00:59:01,633 Je peux être ton demi-mari. 1014 00:59:02,266 --> 00:59:03,166 D'accord. 1015 00:59:03,233 --> 00:59:05,700 N'essaie pas d'utiliser ton autorité de belle-sœur sur ma belle-fille. 1016 00:59:05,766 --> 00:59:07,333 - OK ? - Bon, d'accord. 1017 00:59:08,100 --> 00:59:10,733 D'habitude, les filles subissent de la pression de leur belle-famille, 1018 00:59:11,266 --> 00:59:13,433 mais moi, je subis de la pression de la part de ma propre famille ! 1019 00:59:16,100 --> 00:59:18,300 Je ne le supporte pas. 1020 00:59:18,566 --> 00:59:19,666 C'est mon pire ennemi. 1021 00:59:20,700 --> 00:59:22,566 Préviens-moi si vous ne vous entendez pas après le mariage. 1022 00:59:23,000 --> 00:59:23,766 Je suis une avocate célèbre. 1023 00:59:24,333 --> 00:59:25,600 Je peux t'avoir un divorce rapidement. 1024 00:59:27,200 --> 00:59:29,633 Ça ne va pas ? On célèbre leurs fiançailles. 1025 00:59:29,733 --> 00:59:30,733 Pourquoi parles-tu de divorce ? 1026 00:59:31,133 --> 00:59:32,600 Pourquoi l'as-tu élevé de la sorte ? 1027 00:59:33,133 --> 00:59:34,333 Heureusement que tu as dit ça maintenant. 1028 00:59:34,500 --> 00:59:36,466 Mais ne dis rien devant son frère. 1029 00:59:36,566 --> 00:59:38,566 Pourquoi tout le monde parle de ton frère ? 1030 00:59:38,666 --> 00:59:41,400 J'entends plus parler de ton frère que de toi. 1031 00:59:42,166 --> 00:59:44,400 Mais où est ton frère ? 1032 00:59:44,466 --> 00:59:46,600 C'est ton beau-frère par alliance. 1033 00:59:47,266 --> 00:59:48,166 Très bien. 1034 00:59:48,566 --> 00:59:49,700 Où est mon beau-frère ? 1035 00:59:49,766 --> 00:59:52,000 C'est l'heure de bonne augure. Appelez M. Shankar. 1036 00:59:52,066 --> 00:59:53,366 Je vais appeler mon beau-frère. 1037 00:59:53,633 --> 00:59:55,700 - M. le beau-frère ! - Là-bas, en kurta vert. 1038 00:59:55,766 --> 00:59:58,366 - Les bagues de fiançailles. - Elles sont là. 1039 01:00:01,200 --> 01:00:02,400 M. le beau-frère ! 1040 01:00:09,700 --> 01:00:10,633 Vous ? 1041 01:00:11,033 --> 01:00:11,733 C'est vous ? 1042 01:00:12,366 --> 01:00:14,200 Vous auriez pu m'envoyer l'argent via Google Pay. 1043 01:00:14,300 --> 01:00:15,733 Pas besoin de vous jeter dans mes bras. 1044 01:00:16,366 --> 01:00:18,633 Que faites-vous là ? Je suis à une réception familiale. 1045 01:00:18,700 --> 01:00:20,266 Moi aussi. 1046 01:00:20,366 --> 01:00:21,466 Ce sont les fiançailles de mon frère. 1047 01:00:21,566 --> 01:00:23,133 Et ce sont les fiançailles de ma sœur. 1048 01:00:24,566 --> 01:00:25,500 Maha Lakshmi ? 1049 01:00:26,600 --> 01:00:28,000 Shrikar ? 1050 01:00:32,666 --> 01:00:33,700 Alors ? 1051 01:00:36,533 --> 01:00:38,233 Arrêtez tout ! 1052 01:00:40,233 --> 01:00:41,600 Il ne va pas y avoir de fiançailles. 1053 01:00:41,666 --> 01:00:42,733 Que se passe-t-il ? 1054 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Il est responsable de ma suspension. 1055 01:00:45,266 --> 01:00:46,400 - C'est… - Mon frère… 1056 01:00:46,466 --> 01:00:47,700 - Je ne vois plus rien. - Le témoin muet ? 1057 01:00:48,000 --> 01:00:48,733 Le chauffeur de taxi ? 1058 01:00:51,266 --> 01:00:53,500 Regardez ce visage si innocent ! 1059 01:00:53,733 --> 01:00:55,466 Il joue un rôle ! 1060 01:00:55,733 --> 01:00:56,666 C'est un grand acteur. 1061 01:00:57,200 --> 01:00:59,366 Comment pouvons-nous nous allier avec mon ennemi ? 1062 01:00:59,433 --> 01:01:00,566 Non ! Allez. 1063 01:01:00,666 --> 01:01:01,633 Dis-leur que tu ne veux plus. 1064 01:01:03,000 --> 01:01:03,766 Monsieur ! 1065 01:01:04,133 --> 01:01:07,033 Vous avez aidé notre famille sans même savoir qui nous étions. 1066 01:01:07,233 --> 01:01:08,133 - Merci. - Mon frère ! 1067 01:01:08,200 --> 01:01:09,733 Ta première cliente… 1068 01:01:12,666 --> 01:01:15,233 Il se fait tard pour les fiançailles. Venez échanger vos bagues. 1069 01:01:15,333 --> 01:01:16,666 Ignorez-la. Venez. 1070 01:01:19,600 --> 01:01:21,000 Tout le monde s'est allié contre moi. 1071 01:01:22,200 --> 01:01:23,100 Allez, maître ! 1072 01:01:23,166 --> 01:01:24,766 Votre horoscope doit vous prédire une humiliation tous les jours. 1073 01:01:25,033 --> 01:01:26,033 Alors, partenaire ! 1074 01:01:26,366 --> 01:01:28,366 Il t'a accompagnée au tribunal et a détruit ta carrière. 1075 01:01:28,500 --> 01:01:30,766 Il a rejoint cet événement et t'a séparée de ta famille. 1076 01:01:31,033 --> 01:01:33,100 Quant à moi, c'est encore pire. 1077 01:01:33,566 --> 01:01:34,466 Ne le laisse pas faire. 1078 01:01:34,700 --> 01:01:35,600 Réfléchis bien. 1079 01:01:35,766 --> 01:01:36,733 Agis avec audace. 1080 01:01:52,666 --> 01:01:53,566 Jusqu'à maintenant, 1081 01:01:53,633 --> 01:01:56,066 vous m'avez seulement vue en tant qu'avocate. 1082 01:01:56,133 --> 01:01:58,566 Mais maintenant, je vais vous montrer la criminelle en moi. 1083 01:02:00,233 --> 01:02:02,633 Je pense que l'un d'eux a tué frère Chota. 1084 01:02:20,133 --> 01:02:21,033 Veux-tu aller déjeuner ? 1085 01:02:21,100 --> 01:02:22,166 Et si j'appelais mon frère ? 1086 01:02:22,666 --> 01:02:23,600 Bonjour ! 1087 01:02:23,733 --> 01:02:25,533 - Salut ! - Bonjour, les amoureux ! 1088 01:02:25,766 --> 01:02:27,766 Pourquoi parles-tu toujours de ton frère ? 1089 01:02:28,033 --> 01:02:33,100 Et si tu l'oubliais pour une fois ? Oublie-nous et profite du ferry. 1090 01:02:33,433 --> 01:02:35,066 J'ai réservé ça pour vous. 1091 01:02:35,266 --> 01:02:36,433 Pourquoi es-tu si positive tout à coup ? 1092 01:02:38,000 --> 01:02:39,733 Allez, montez à bord ! 1093 01:02:40,033 --> 01:02:41,766 Allez profiter ! 1094 01:02:42,033 --> 01:02:43,066 Merci ! 1095 01:02:47,200 --> 01:02:48,766 Et maintenant ? Tu les envoies se balader ! 1096 01:02:50,533 --> 01:02:52,500 Shankar a fait de moi un chauffeur. 1097 01:02:52,633 --> 01:02:54,000 Il a fait de toi une négociatrice. 1098 01:02:54,133 --> 01:02:56,400 Et après ? La lune de miel, les enfants… 1099 01:02:56,466 --> 01:02:58,700 - Le baptême… - L'école, l'université… 1100 01:02:58,766 --> 01:03:00,533 Quel plan démoniaque ! 1101 01:03:01,066 --> 01:03:03,633 Je n'ai pas fait ça pour qu'ils puissent s'amuser. 1102 01:03:03,766 --> 01:03:05,066 Pourquoi alors ? 1103 01:03:07,066 --> 01:03:08,466 Mais pour me venger. 1104 01:03:11,700 --> 01:03:12,600 Beau-frère ! 1105 01:03:13,100 --> 01:03:14,666 Quelqu'un a enlevé ta sœur. 1106 01:03:15,066 --> 01:03:16,733 - Quelqu'un est en train de la kidnapper. - Quoi ?! 1107 01:03:18,066 --> 01:03:19,233 Ils portent des masques ! 1108 01:03:21,033 --> 01:03:22,300 Ils la mettent dans un camion ! 1109 01:03:22,366 --> 01:03:25,533 On ne sait pas où elle est emmenée. 1110 01:03:26,133 --> 01:03:28,133 Où peut-elle être ? 1111 01:03:28,200 --> 01:03:29,733 Elle est juste là, je la vois. 1112 01:03:30,000 --> 01:03:30,766 Où ? 1113 01:03:31,066 --> 01:03:32,500 - Près du pont de Howrah. - J'arrive. 1114 01:03:32,633 --> 01:03:34,633 Le parc Millenium ! Si tu viens là, 1115 01:03:34,700 --> 01:03:35,766 on pourra les attraper. 1116 01:03:36,066 --> 01:03:38,200 Viens vite, dépêche-toi. 1117 01:03:38,333 --> 01:03:40,033 - J'arrive. - Dépêche-toi ! 1118 01:03:40,100 --> 01:03:41,466 Et sauve Mahaa, s'il te plaît ! 1119 01:03:41,600 --> 01:03:42,566 Mahaa a peut-être disparu. 1120 01:03:42,633 --> 01:03:44,233 Dépêche-toi, vite ! 1121 01:03:47,700 --> 01:03:49,266 Qui l'a emmenée ? Tu les as vus ? 1122 01:03:49,500 --> 01:03:50,766 - Oui. - Ils sont partis par où ? 1123 01:03:51,033 --> 01:03:52,733 Ils l'ont kidnappée ici. 1124 01:03:53,666 --> 01:03:54,733 Et ils l'ont mise dans un camion là-bas. 1125 01:03:55,200 --> 01:03:56,700 - Ils sont partis dans quelle direction ? - Par là. 1126 01:03:57,000 --> 01:03:57,700 Mon frère ! 1127 01:03:57,766 --> 01:03:59,666 J'allais justement t'appeler. 1128 01:04:02,600 --> 01:04:03,533 Ma sœur… 1129 01:04:04,066 --> 01:04:04,766 est là-bas. 1130 01:04:05,266 --> 01:04:08,266 As-tu paniqué à l'idée que ta sœur ait été enlevée ? 1131 01:04:08,766 --> 01:04:10,000 Ton cœur s'est-il arrêté de battre ? 1132 01:04:10,266 --> 01:04:12,300 C'est ce que je voulais. 1133 01:04:13,000 --> 01:04:14,766 C'est ce qui se passe quand tu t'en prends à Lasya. 1134 01:04:15,066 --> 01:04:16,066 Et c'est seulement le début. 1135 01:04:16,133 --> 01:04:17,633 - Tu verras. - Tais-toi ! 1136 01:04:22,433 --> 01:04:23,333 PARC MILLENIUM 1137 01:04:38,666 --> 01:04:40,166 Ma sœur est tout pour moi. 1138 01:04:41,100 --> 01:04:43,500 Je ne peux pas imaginer ma vie sans elle. 1139 01:04:44,533 --> 01:04:45,633 Si jamais quelque chose lui arrivait… 1140 01:04:46,733 --> 01:04:47,633 Je… 1141 01:04:48,333 --> 01:04:50,566 Ne fais plus jamais ça. 1142 01:04:52,433 --> 01:04:53,500 - Shankar ! - Ça suffit ! 1143 01:05:02,033 --> 01:05:04,100 Et maintenant ? J'ai l'impression que le plan a mal tourné. 1144 01:05:05,400 --> 01:05:06,533 Le décor est planté. 1145 01:05:19,466 --> 01:05:24,366 Un homme de Telangana macho et sincère Un beau mec, incroyablement sexy 1146 01:05:24,500 --> 01:05:27,066 Qui envahit mes rêves Et fait battre mon cœur 1147 01:05:27,133 --> 01:05:29,466 Il me demande : Quel est le problème ? 1148 01:05:29,733 --> 01:05:33,700 Un homme à l'air doux et sensible 1149 01:05:39,333 --> 01:05:44,000 Ton charme me donne des idées coquines 1150 01:05:44,066 --> 01:05:49,100 Wouah ! Des sifflements espiègles Et quand je te vois, c'est une évidence 1151 01:05:50,066 --> 01:05:54,200 Comment peux-tu être aussi irrésistible 1152 01:05:54,266 --> 01:05:59,200 Tu me fais tourner la tête Et ton image se grave dans ma mémoire 1153 01:06:00,133 --> 01:06:04,266 Tu as utilisé ta magie, Empoisonné mes pensées 1154 01:06:04,400 --> 01:06:07,733 Ma beauté pâle ! Tu es mon ange ! 1155 01:06:12,233 --> 01:06:15,433 Toi et moi, sortons ensemble 1156 01:06:17,300 --> 01:06:20,433 Tu as volé mon cœur en douce, coquin 1157 01:06:22,600 --> 01:06:25,633 Toi et moi, sortons ensemble 1158 01:06:58,233 --> 01:07:02,466 Tu as vaillamment déboulé dans mon cœur 1159 01:07:03,266 --> 01:07:07,433 Tel un ouragan Qui m'a balayée 1160 01:07:07,500 --> 01:07:12,700 Tu m'apportes De nombreux rêves hauts en couleur 1161 01:07:12,766 --> 01:07:17,733 Ajoutant ton nom au mien 1162 01:07:18,000 --> 01:07:23,000 Le feu que tu souffles Suffit à me porter 1163 01:07:23,066 --> 01:07:28,066 Sa chaleur pourrait faire fondre Les montagnes enneigées d'Europe 1164 01:07:28,133 --> 01:07:33,000 Un simple claquement de doigts Fait vibrer ma jeunesse 1165 01:07:33,066 --> 01:07:37,766 Laisse ton regard perçant Se poser délicatement tels des papillons 1166 01:07:38,033 --> 01:07:41,333 Ma beauté pâle ! Tu es mon ange ! 1167 01:07:45,600 --> 01:07:49,066 Toi et moi, sortons ensemble 1168 01:07:50,700 --> 01:07:54,033 Tu as volé mon cœur 1169 01:07:56,166 --> 01:07:59,033 Toi et moi, sortons ensemble 1170 01:08:14,366 --> 01:08:15,300 CHARGEMENT DES FICHIERS 1171 01:08:17,566 --> 01:08:18,466 RECHERCHE DU NUMÉRO DE TÉLÉPHONE 1172 01:08:21,300 --> 01:08:22,200 CONNEXION AU RÉSEAU 1173 01:08:22,266 --> 01:08:23,166 La tour a été activée. 1174 01:08:24,033 --> 01:08:25,399 Oui ! J'ai piraté le réseau mobile ! 1175 01:08:25,466 --> 01:08:26,466 Appelez M. Charles. 1176 01:08:31,399 --> 01:08:33,000 Nous avons localisé le réseau du portable du tueur. 1177 01:08:33,100 --> 01:08:35,500 S'il reçoit un appel qui dure plus de trois minutes, 1178 01:08:35,566 --> 01:08:37,033 nous connaîtrons son emplacement exact. 1179 01:08:37,100 --> 01:08:38,100 C'est parti ! 1180 01:08:41,566 --> 01:08:43,066 C'est ennuyeux. 1181 01:08:43,133 --> 01:08:45,166 Allons faire du shopping entre filles. Où vas-tu faire du shopping ? 1182 01:08:45,533 --> 01:08:48,200 Mon frère sait ce que je veux. Il fera du shopping pour moi. 1183 01:08:48,300 --> 01:08:50,266 Nous aussi, on veut faire du shopping. Appelle-le. 1184 01:08:51,433 --> 01:08:52,366 OK. 1185 01:08:54,433 --> 01:08:55,566 APPEL ACTIVÉ 1186 01:08:55,633 --> 01:08:56,666 Monsieur ! L'appel est activé. 1187 01:08:56,733 --> 01:08:57,700 Allez ! 1188 01:08:58,100 --> 01:08:59,700 Allez, réponds au téléphone ! 1189 01:09:00,466 --> 01:09:01,366 APPEL EN COURS 1190 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 L'appel est en cours. 1191 01:09:11,500 --> 01:09:12,433 Mon frère ! 1192 01:09:13,033 --> 01:09:13,733 Où es-tu ? 1193 01:09:15,399 --> 01:09:16,366 Beau-frère ! 1194 01:09:16,533 --> 01:09:18,366 Même ma belle-sœur a besoin de faire du shopping. 1195 01:09:18,666 --> 01:09:22,200 Dis-nous où tu es. Je viendrai te rejoindre. 1196 01:09:22,266 --> 01:09:23,633 Peux-tu partager ta localisation en direct ? 1197 01:09:24,700 --> 01:09:25,666 Là-bas. 1198 01:09:28,633 --> 01:09:30,300 Combien de temps faut-il ? 1199 01:09:30,433 --> 01:09:32,033 L'appel doit durer encore deux minutes. 1200 01:09:32,100 --> 01:09:33,333 Alors, on pourra verrouiller son emplacement. 1201 01:09:39,700 --> 01:09:41,533 Je meurs d'envie de te tuer. 1202 01:09:41,600 --> 01:09:42,500 LOCALISATION DE L'APPEL 1203 01:09:42,566 --> 01:09:43,533 Je meurs d'envie de te tuer. 1204 01:09:43,600 --> 01:09:44,600 DURÉE DE L'APPEL 1205 01:09:49,500 --> 01:09:50,466 Encore une minute. 1206 01:09:55,066 --> 01:09:56,066 Encore trente secondes. 1207 01:09:59,666 --> 01:10:02,000 - On l'a. - Verrouille son emplacement. 1208 01:10:05,633 --> 01:10:06,666 Emplacement verrouillé. 1209 01:10:07,000 --> 01:10:09,100 - Envoyez l'emplacement à tout le monde. - OK ! 1210 01:10:09,600 --> 01:10:10,500 PARTAGE D'EMPLACEMENT 1211 01:10:12,000 --> 01:10:13,400 Apportez-moi cet homme. 1212 01:10:20,166 --> 01:10:21,066 Où est-il maintenant ? 1213 01:10:21,133 --> 01:10:22,033 SUIVI DU GPS 1214 01:10:29,066 --> 01:10:29,766 Monsieur ! 1215 01:10:30,400 --> 01:10:31,533 Il se trouve dans notre zone. 1216 01:10:31,600 --> 01:10:32,566 99,4 MÈTRES 1217 01:10:32,633 --> 01:10:33,566 Quoi ?! 1218 01:10:33,633 --> 01:10:34,600 79,2 MÈTRES 1219 01:10:34,666 --> 01:10:36,000 Il se rapproche de notre bâtiment. 1220 01:10:39,666 --> 01:10:41,000 Il est dans notre ascenseur ! 1221 01:10:46,300 --> 01:10:47,200 Les gars ! 1222 01:10:47,466 --> 01:10:48,466 Attrapons-le ! 1223 01:11:20,000 --> 01:11:21,566 Nous pensions le pourchasser. 1224 01:11:21,633 --> 01:11:24,033 Mais c'est lui qui nous pourchasse. 1225 01:11:24,100 --> 01:11:26,000 Où est-il ?! 1226 01:13:46,633 --> 01:13:47,766 Verrouillez la porte ! 1227 01:14:43,200 --> 01:14:44,133 Tuez-le ! 1228 01:15:44,133 --> 01:15:45,600 ALEX 1229 01:15:48,000 --> 01:15:49,666 Oui, dis-moi, Alexander. 1230 01:15:53,400 --> 01:15:54,333 Qui es-tu ? 1231 01:15:54,400 --> 01:15:55,300 Écoute-moi ! 1232 01:15:55,666 --> 01:15:59,533 Ta vie est aussi importante pour moi que pour tes parents. 1233 01:15:59,766 --> 01:16:01,000 De quoi parles-tu ? 1234 01:16:01,100 --> 01:16:02,266 À une différence près. 1235 01:16:02,666 --> 01:16:04,566 Eux t'ont donné la vie. 1236 01:16:05,133 --> 01:16:07,533 Et moi, je vais y mettre un terme. 1237 01:16:08,566 --> 01:16:09,533 Qui es-tu ? 1238 01:16:12,666 --> 01:16:14,300 Entends-tu les cris d'agonie de ton homme de main ? 1239 01:16:15,533 --> 01:16:18,300 La mort de Bretley est ma carte de visite. 1240 01:16:20,700 --> 01:16:23,466 La mort de cet homme est ma carte d'invitation. 1241 01:16:26,133 --> 01:16:29,233 Pour toi, pour ton gang, pour ton réseau, 1242 01:16:29,500 --> 01:16:33,400 et pour toute ta mafia. Je vous tuerai tous ! 1243 01:17:57,633 --> 01:17:59,400 Tu me terrifies. 1244 01:18:01,500 --> 01:18:02,700 Tu es un meurtrier. 1245 01:18:03,000 --> 01:18:04,100 Un tueur sanglant. 1246 01:18:06,533 --> 01:18:08,100 Tu les as tous tués ! 1247 01:18:08,200 --> 01:18:09,100 Oui ! 1248 01:18:09,400 --> 01:18:10,366 Je les ai tous tués ! 1249 01:18:11,466 --> 01:18:12,500 Et pas seulement eux. 1250 01:18:13,100 --> 01:18:14,500 J'ai tué par le passé, 1251 01:18:15,133 --> 01:18:17,133 et je tuerai encore. 1252 01:18:17,266 --> 01:18:20,633 Je ne laisserai pas mon frère épouser la sœur d'un meurtrier ! 1253 01:18:21,066 --> 01:18:23,433 Si c'est ta seule objection… 1254 01:18:24,100 --> 01:18:27,333 je voudrais que tu saches que ce n'est même pas ma sœur ! 1255 01:18:28,633 --> 01:18:30,033 Ce n'est pas ta sœur ? 1256 01:18:30,166 --> 01:18:33,133 Non ! Mahaa n'est pas ma sœur ! 1257 01:19:00,666 --> 01:19:03,300 UN AN PLUS TÔT 1258 01:19:08,066 --> 01:19:09,000 Frère Bhola ! 1259 01:19:11,300 --> 01:19:13,233 Qu'est-ce qui se passe ? 1260 01:19:13,300 --> 01:19:15,333 D'où sortent tous ces bleus ? Quelqu'un t'a frappé ? 1261 01:19:15,400 --> 01:19:17,033 Un nouvel officier a été nommé, tu sais ? 1262 01:19:17,100 --> 01:19:19,733 Il a fait le malin et a fait une descente dans le salon de paris de Jitthu. 1263 01:19:20,100 --> 01:19:21,600 Jitthu est en train de mettre Une raclée à tous mes amis. 1264 01:19:22,033 --> 01:19:23,266 J'ai réussi à m'échapper. 1265 01:19:23,766 --> 01:19:25,300 S'il te plaît, appelle frère Bhola ! 1266 01:19:25,366 --> 01:19:27,600 Quand les citoyens ont un problème, ils vont voir la police. 1267 01:19:27,666 --> 01:19:30,233 - Mais quand la police a un problème ? - Ils vont voir frère Bhola. 1268 01:19:31,366 --> 01:19:33,300 C'est mon monde 1269 01:19:33,466 --> 01:19:36,066 Ma maison, ma demeure 1270 01:19:36,166 --> 01:19:38,133 C'est mon monde 1271 01:19:38,400 --> 01:19:40,600 Que fais-tu ici ? 1272 01:19:40,700 --> 01:19:44,233 C'est mon monde, ma maison, ma demeure… 1273 01:19:45,200 --> 01:19:46,533 Qui a changé de chanson ? 1274 01:19:46,600 --> 01:19:49,633 Si tu fais ça, il va t'arracher les nerfs pour jouer de la vina avec. 1275 01:19:49,700 --> 01:19:50,633 C'est vrai ! 1276 01:19:51,133 --> 01:19:55,366 Sur un chemin d'épines On répand des bourgeons 1277 01:19:55,433 --> 01:19:58,033 Soyez gentils. Je vous en supplie. Appelez-le. 1278 01:19:58,200 --> 01:20:00,633 Tu crois que c'est un dieu qui te donne sa bénédiction ? 1279 01:20:00,766 --> 01:20:02,700 J'ai récupéré deux lakhs lors de la descente. 1280 01:20:03,000 --> 01:20:03,733 Prenez-les. 1281 01:20:04,033 --> 01:20:05,666 - Appelez frère Bhola. - Tiens, vérifie. 1282 01:20:06,266 --> 01:20:07,300 - Frère Bhola ! - C'est bon. 1283 01:20:07,533 --> 01:20:08,533 Mais qui va payer la TBS ? 1284 01:20:08,700 --> 01:20:10,500 TBS ? N'était-ce pas la TVA ? 1285 01:20:10,566 --> 01:20:11,766 Non, c'est la TBS ! 1286 01:20:12,033 --> 01:20:13,466 La Taxe Bhola Shankar ! 1287 01:20:13,533 --> 01:20:15,166 - Le règlement complet ! - OK. 1288 01:20:15,300 --> 01:20:16,633 On collectera des fonds pour vous payer. 1289 01:20:16,700 --> 01:20:18,300 Par pitié. Appelez le frère Bhola. 1290 01:20:18,500 --> 01:20:20,133 Frère Bhola ! Marché conclu ! 1291 01:20:27,266 --> 01:20:30,466 Un, deux, trois, Regardez, le voilà 1292 01:20:36,133 --> 01:20:39,533 Cherchez partout dans le pays Personne n'ose l'affronter 1293 01:20:46,733 --> 01:20:48,266 Bhola l'enragé 1294 01:20:49,666 --> 01:20:51,233 Bhola l'enragé 1295 01:20:52,633 --> 01:20:54,233 Bhola l'enragé 1296 01:20:55,566 --> 01:20:57,266 Bhola l'enragé 1297 01:20:59,300 --> 01:21:01,633 Quelle arrivée théâtrale ! 1298 01:21:02,133 --> 01:21:03,600 Il a provoqué un nuage de poussière ! 1299 01:21:03,766 --> 01:21:04,666 Oh, mon Dieu ! 1300 01:21:17,433 --> 01:21:18,566 Pourquoi es-tu venu ici ? 1301 01:21:21,166 --> 01:21:23,366 Pour vous divertir. 1302 01:21:25,366 --> 01:21:27,300 Viens ! Ma chérie… 1303 01:21:28,333 --> 01:21:29,366 Ram Pyari. 1304 01:21:37,400 --> 01:21:38,533 Ça t'a fait mal ? 1305 01:21:40,433 --> 01:21:42,000 Non, ça m'a électrisée. 1306 01:21:44,266 --> 01:21:46,200 Tu es si romantique. 1307 01:21:46,366 --> 01:21:47,700 Qu'est-ce que tu fais là ? 1308 01:21:47,766 --> 01:21:50,100 C'est ma zone. Mon domaine ! 1309 01:21:50,166 --> 01:21:51,066 Mon territoire ! 1310 01:21:51,133 --> 01:21:55,666 C'est mon monde, ma maison, ma demeure 1311 01:21:55,733 --> 01:22:00,333 C'est mon monde Que fais-tu là ? 1312 01:22:00,500 --> 01:22:02,466 C'est mon monde 1313 01:22:02,700 --> 01:22:05,700 - Ma maison, ma demeure - Pourquoi chante-t-il quand je parle ? 1314 01:22:06,133 --> 01:22:08,066 C'est la chanson de mon petit frère. Elle est bien, non ? 1315 01:22:08,133 --> 01:22:10,066 C'est une chanson de tueur. 1316 01:22:10,200 --> 01:22:11,333 Le chiot ! 1317 01:22:24,266 --> 01:22:26,233 Le chiot… Je m'attendais à voir un petit chien. 1318 01:22:26,400 --> 01:22:29,666 Comment se fait-il que tu sois si grand ? 1319 01:22:30,033 --> 01:22:32,600 C'est vrai, on ne peut même pas l'atteindre avec une échelle ! 1320 01:22:32,666 --> 01:22:34,366 Il est très grand ! 1321 01:22:35,066 --> 01:22:36,133 Écrase-les ! 1322 01:22:51,533 --> 01:22:54,766 - Méga-masse, c'est notre homme - Bhola l'enragé 1323 01:22:55,033 --> 01:22:57,733 - Bim, bam, boum ! - Comment as-tu trouvé ce coup ? 1324 01:22:58,000 --> 01:23:00,666 - C'est une boule de feu - Bhola l'enragé 1325 01:23:00,733 --> 01:23:04,000 Tremblant et frémissant Vos cœurs battent-ils à tout rompre ? 1326 01:23:05,300 --> 01:23:06,766 Bhola l'enragé 1327 01:23:08,266 --> 01:23:10,000 Bhola l'enragé 1328 01:23:11,233 --> 01:23:12,733 Bhola l'enragé 1329 01:23:14,233 --> 01:23:15,666 Bhola l'enragé 1330 01:23:18,566 --> 01:23:21,500 Il a réduit ton chiot en miettes. 1331 01:23:23,266 --> 01:23:24,400 C'est ma zone ! 1332 01:23:25,200 --> 01:23:27,300 Je te briserais la mâchoire d'un seul coup de poing. 1333 01:23:27,533 --> 01:23:31,033 Ne parle pas comme un idiot qui veut diviser des États ! 1334 01:23:31,100 --> 01:23:33,400 L'État est peut-être divisé, mais tous les gens sont à moi. 1335 01:23:33,533 --> 01:23:35,266 Toutes les zones sont à moi. 1336 01:23:36,100 --> 01:23:38,300 Je n'ai pas de limites, pas de frontières. 1337 01:23:38,366 --> 01:23:39,633 - Bhola ! - Oui ? 1338 01:23:39,700 --> 01:23:41,000 Ne m'attaque pas. 1339 01:23:41,066 --> 01:23:42,766 La mafia me soutient. 1340 01:23:43,266 --> 01:23:44,566 Imbécile ! 1341 01:23:44,633 --> 01:23:46,133 La mafia te soutient peut-être. 1342 01:23:46,366 --> 01:23:48,266 Mais moi, le monde entier me soutient. 1343 01:23:49,033 --> 01:23:51,766 Si je viens, on ne pourra pas discerner ton entrée de ta sortie. 1344 01:23:52,033 --> 01:23:53,633 Ce que le frère essaie de dire… 1345 01:23:54,166 --> 01:23:56,133 c'est qu'il va y avoir des dégâts. 1346 01:24:18,500 --> 01:24:20,166 Qu'est-ce que tu fais ? 1347 01:24:20,300 --> 01:24:24,466 Je vais te tordre dans tous les sens et te réduire en bouillie. 1348 01:24:53,733 --> 01:24:55,666 C'est un sauvage 1349 01:24:55,733 --> 01:24:57,133 Bhola l'enragé 1350 01:24:57,200 --> 01:24:58,500 Dans un combat, il saccage tout 1351 01:24:58,566 --> 01:25:00,066 Bhola l'enragé 1352 01:25:00,133 --> 01:25:01,533 Ensemble, ils électrisent la scène 1353 01:25:01,600 --> 01:25:03,033 Bhola l'enragé 1354 01:25:03,100 --> 01:25:05,066 Quiconque l'affronte en ressort blessé 1355 01:25:05,666 --> 01:25:07,533 C'est un sauvage 1356 01:25:07,600 --> 01:25:09,033 Bhola l'enragé 1357 01:25:09,100 --> 01:25:10,366 Dans un combat, il saccage tout 1358 01:25:10,433 --> 01:25:11,766 Bhola l'enragé 1359 01:25:12,033 --> 01:25:13,466 Ensemble, ils électrisent la scène 1360 01:25:13,533 --> 01:25:14,766 Bhola l'enragé 1361 01:25:15,033 --> 01:25:17,166 Quiconque l'affronte en ressort blessé 1362 01:25:27,733 --> 01:25:28,666 Vas-y ! 1363 01:26:01,200 --> 01:26:02,566 Déplacez ça ! 1364 01:26:05,766 --> 01:26:07,500 Je ne t'épargnerai pas ! 1365 01:26:07,566 --> 01:26:10,366 Ne me cherche pas ou je t'arrache les yeux ! 1366 01:26:36,100 --> 01:26:41,233 Avec un style fracassant L'euphorie, c'est mon domaine 1367 01:26:41,333 --> 01:26:44,266 Bhola mania… 1368 01:26:44,333 --> 01:26:47,600 Bhola mania… 1369 01:26:48,033 --> 01:26:53,100 Fais baisser ton cholestérol N'importe qui pourrait prendre une gifle 1370 01:26:53,200 --> 01:26:59,466 Bhola mania… 1371 01:26:59,700 --> 01:27:02,766 Un thé iranien brûlant Une gorgée te remplit d'énergie 1372 01:27:03,033 --> 01:27:05,766 Un biscuit Osmania déclenche un feu 1373 01:27:06,033 --> 01:27:08,766 Ton cœur fait boum boum Et l'agitateur est l'émoji 1374 01:27:09,033 --> 01:27:11,366 Je vais t'écorcher si tu me touches 1375 01:27:11,433 --> 01:27:14,233 Le seul et l'unique Bhola 1376 01:27:14,300 --> 01:27:15,200 Allez ! 1377 01:27:17,333 --> 01:27:20,366 Dès que j'arrive Le spectacle commence 1378 01:27:23,266 --> 01:27:26,300 Mon arrivée est un spectacle grandiose 1379 01:27:32,000 --> 01:27:32,700 Bhola Shankar ! 1380 01:27:37,166 --> 01:27:38,600 Vive Bhola Shankar ! 1381 01:27:38,666 --> 01:27:44,533 Quelle que soit la tâche choisie Mène-la à bien avec panache 1382 01:27:44,600 --> 01:27:50,333 Hisse ton drapeau bien haut 1383 01:27:50,400 --> 01:27:53,400 Les feux d'artifice crépitants Sont mon carburant 1384 01:27:53,466 --> 01:27:56,333 Les balles qui sifflent à mon oreille Sont un avertissement 1385 01:27:56,400 --> 01:27:59,300 Dans un instant, le marché est conclu 1386 01:27:59,366 --> 01:28:02,200 Dans mon domaine, je suis le meilleur 1387 01:28:02,266 --> 01:28:07,166 Avec un style fracassant L'euphorie est mon domaine 1388 01:28:07,266 --> 01:28:10,366 Bhola mania… 1389 01:28:10,433 --> 01:28:13,533 Bhola mania… 1390 01:28:20,100 --> 01:28:23,233 Inspire profondément Et souffle dans le sifflet de l'idylle 1391 01:28:26,066 --> 01:28:29,233 Je suis une source d'inspiration Pour la jeunesse fougueuse 1392 01:28:31,766 --> 01:28:34,666 Toi et moi n'avons pas le temps de rimer 1393 01:28:34,733 --> 01:28:38,000 Tel un charmeur captivant Allez, mon Bhola 1394 01:28:55,766 --> 01:29:01,600 C'est une fête foraine mortelle D'un simple claquement de doigts 1395 01:29:01,666 --> 01:29:07,200 Il provoque une frénésie renversante Quand je danse avec style 1396 01:29:07,333 --> 01:29:13,266 C'est ennuyeux d'être trop parfait Pourquoi ne pas ajouter quelques défauts ? 1397 01:29:13,333 --> 01:29:16,233 Si ton cœur n'est pas heureux Comment se passe ta journée ? 1398 01:29:16,300 --> 01:29:18,666 Qui va mettre fin à notre joie ? 1399 01:29:18,733 --> 01:29:21,566 Le seul et l'unique Bhola 1400 01:29:21,633 --> 01:29:22,533 Allez ! 1401 01:29:24,666 --> 01:29:27,500 Dès que j'arrive Le spectacle commence 1402 01:29:30,600 --> 01:29:33,600 Mon arrivée est un spectacle grandiose 1403 01:29:44,500 --> 01:29:46,200 Vive Bhola Shankar ! 1404 01:29:51,233 --> 01:29:52,166 Bhola Shankar ! 1405 01:29:56,366 --> 01:29:58,100 Vive Bhola Shankar ! 1406 01:30:16,100 --> 01:30:17,766 Comment as-tu osé m'envoyer en prison ? 1407 01:30:20,100 --> 01:30:21,633 On y va ! 1408 01:30:25,133 --> 01:30:27,300 Que s'est-il passé ? 1409 01:30:27,366 --> 01:30:28,533 Mademoiselle ! 1410 01:30:29,033 --> 01:30:31,100 - Pars ! - À l'aide ! 1411 01:30:31,266 --> 01:30:32,233 - Va-t'en ! - À l'aide ! 1412 01:30:32,300 --> 01:30:33,433 À l'aide ! Aidez-moi ! 1413 01:30:33,500 --> 01:30:35,500 Frère Bhola ! Que s'est-il passé ? 1414 01:30:35,566 --> 01:30:37,566 C'est un gangster célèbre. C'est dangereux. 1415 01:30:37,633 --> 01:30:39,366 - Va-t'en. - Mais… 1416 01:30:39,433 --> 01:30:41,700 Jitthu, tu t'es battu de manière déloyale. 1417 01:30:42,000 --> 01:30:44,300 Tu perds beaucoup de sang. Tu as été poignardé. 1418 01:30:44,366 --> 01:30:47,133 Ce n'est pas la première fois qu'on me poignarde dans le dos. 1419 01:30:47,666 --> 01:30:49,466 - Va-t'en. - S'il vous plaît ! 1420 01:30:50,033 --> 01:30:51,233 Va-t'en ! 1421 01:30:51,366 --> 01:30:52,266 À l'aide ! 1422 01:30:52,333 --> 01:30:55,600 HÔPITAL GÉNÉRAL URGENCES 1423 01:30:55,666 --> 01:30:56,666 Appelez le docteur. 1424 01:30:56,733 --> 01:30:58,100 - Que s'est-il passé ? - C'est urgent. 1425 01:30:58,233 --> 01:30:59,333 Il a été poignardé. 1426 01:30:59,400 --> 01:31:00,666 Appelez le docteur immédiatement. 1427 01:31:00,733 --> 01:31:01,633 Poignardé ? 1428 01:31:02,233 --> 01:31:03,133 C'est une affaire policière. 1429 01:31:03,200 --> 01:31:05,500 Il faut d'abord déposer une plainte. Ensuite, nous pourrons l'hospitaliser. 1430 01:31:05,766 --> 01:31:08,000 Mais il perd beaucoup de sang. 1431 01:31:08,166 --> 01:31:10,166 Si on attend, il va mourir. Par pitié. 1432 01:31:10,233 --> 01:31:11,733 Hospitalisez-le au plus vite. 1433 01:31:12,133 --> 01:31:13,533 Qui est-il pour vous ? 1434 01:31:14,666 --> 01:31:15,600 C'est… 1435 01:31:19,500 --> 01:31:20,466 Mon frère. 1436 01:31:20,566 --> 01:31:21,500 Mon frère. 1437 01:31:22,033 --> 01:31:24,133 S'il vous plaît, soignez-le. 1438 01:31:24,366 --> 01:31:25,466 Elle dit que c'est son frère. 1439 01:31:25,666 --> 01:31:27,100 Il perd trop de sang ! 1440 01:31:27,400 --> 01:31:29,100 Emmenez-le en salle d'opération ! 1441 01:31:30,066 --> 01:31:30,766 Merci. 1442 01:31:31,033 --> 01:31:32,166 Merci beaucoup, ma sœur. 1443 01:31:32,566 --> 01:31:34,733 - Je vais informer le docteur. - D'accord. 1444 01:31:35,033 --> 01:31:37,100 Ça va aller. On est à l'hôpital. 1445 01:31:38,766 --> 01:31:39,666 Tout va bien se passer. 1446 01:31:42,633 --> 01:31:43,566 SALLE D'OPÉRATION 1447 01:31:46,466 --> 01:31:48,233 PHARMACIE 1448 01:31:48,600 --> 01:31:49,533 Mademoiselle. 1449 01:31:50,166 --> 01:31:52,433 Votre frère a besoin de sang O+. 1450 01:31:52,633 --> 01:31:54,766 Je suis aussi O+. Je vais donner le mien. 1451 01:31:56,500 --> 01:31:57,433 Allons-y. 1452 01:32:11,600 --> 01:32:12,500 Mademoiselle ? 1453 01:32:16,666 --> 01:32:19,600 Vous l'avez amené juste à temps, vous lui avez sauvé la vie. 1454 01:32:20,366 --> 01:32:22,500 Nous l'avons installé dans une chambre. Vous pouvez aller le voir. 1455 01:32:22,733 --> 01:32:23,666 - Merci. - Suivez-moi. 1456 01:32:33,566 --> 01:32:35,066 Votre frère est hors de danger maintenant. 1457 01:32:35,366 --> 01:32:36,433 Il pourra sortir demain. 1458 01:32:37,033 --> 01:32:38,200 Vous êtes restée toute la nuit. 1459 01:32:38,566 --> 01:32:40,433 Rentrez chez vous et revenez plus tard. 1460 01:32:50,266 --> 01:32:52,266 DEUX MOIS PLUS TARD 1461 01:32:57,133 --> 01:32:58,566 LE VRAI BONHEUR EST DE RENDRE LES AUTRES HEUREUX 1462 01:33:03,733 --> 01:33:05,600 Tu as des mains magiques ! 1463 01:33:06,033 --> 01:33:08,066 Je ne peux pas m'arrêter de manger. 1464 01:33:08,666 --> 01:33:10,200 Il n'y a pas d'urgence, mange doucement. 1465 01:33:10,333 --> 01:33:11,600 Quand tu auras terminé, 1466 01:33:11,766 --> 01:33:13,466 j'emballerai le reste et je l'enverrai. 1467 01:33:14,400 --> 01:33:16,166 Tu profites de notre amitié ! 1468 01:33:16,233 --> 01:33:17,733 Ta mère est mon amie aussi. 1469 01:33:18,500 --> 01:33:20,700 Ne mange pas si vite, tu ne vas pas digérer sinon. 1470 01:33:21,033 --> 01:33:21,733 Tout va bien. 1471 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 Arrête de manger, c'est l'heure d'aller à l'université. 1472 01:33:24,333 --> 01:33:25,233 Allons-y ! 1473 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 Si le docteur refuse, on leur montrera de quoi on est capables. 1474 01:33:35,200 --> 01:33:36,100 Quoi, docteur ? 1475 01:33:36,400 --> 01:33:37,300 Comment allez-vous ? 1476 01:33:37,433 --> 01:33:38,333 Bonjour. 1477 01:33:42,533 --> 01:33:46,000 Si vous signez l'accord, on pourra organiser l'enregistrement de la maison. 1478 01:33:46,233 --> 01:33:47,433 Je vous l'ai déjà dit. 1479 01:33:47,500 --> 01:33:48,400 Cette maison… 1480 01:33:48,700 --> 01:33:50,366 Cette maison n'est pas à vendre ! 1481 01:33:55,166 --> 01:33:56,533 Qui êtes-vous ?! Que se passe-t-il ?! 1482 01:33:57,733 --> 01:33:58,633 Papa ! 1483 01:33:58,700 --> 01:33:59,600 Qui est-ce ? 1484 01:34:00,033 --> 01:34:00,733 Nous vous avons prévenu. 1485 01:34:01,133 --> 01:34:04,300 Nous construisons un grand centre commercial ici. 1486 01:34:04,400 --> 01:34:06,700 Votre maison est à l'emplacement idéal pour un parking. 1487 01:34:07,133 --> 01:34:08,366 Vous recevrez aussi de l'argent si vous la vendez. 1488 01:34:08,433 --> 01:34:11,266 Ce n'est pas le sujet. C'est notre demeure ancestrale. 1489 01:34:11,466 --> 01:34:12,666 C'est un souvenir de mes parents. 1490 01:34:12,766 --> 01:34:14,400 Acceptez le marché, et vous recevrez de l'argent. 1491 01:34:14,466 --> 01:34:16,333 Sinon, vous verrez débarquer un bulldozer un jour. 1492 01:34:17,066 --> 01:34:18,366 Vous perdrez votre vie et votre maison. 1493 01:34:18,600 --> 01:34:19,700 Ne rejetez pas la faute sur moi après. 1494 01:34:20,000 --> 01:34:22,000 Nous devons obtenir la maison d'ici une semaine. 1495 01:34:23,766 --> 01:34:24,700 Papa ! 1496 01:34:25,433 --> 01:34:26,733 Allons porter plainte à la police. 1497 01:34:27,533 --> 01:34:29,700 Nous ne devrions pas aller voir la police. 1498 01:34:29,766 --> 01:34:33,066 Il existe un voyou qui se charge des vauriens comme eux. 1499 01:34:37,500 --> 01:34:41,200 Si quelqu'un vole dans les airs, le voyou n'est pas loin ! 1500 01:34:44,466 --> 01:34:46,366 Tiens, du thé masala. 1501 01:34:48,533 --> 01:34:49,433 Merci. 1502 01:34:49,533 --> 01:34:50,600 C'est Bhola. 1503 01:34:51,300 --> 01:34:52,300 Il est charmant, non ? 1504 01:34:53,700 --> 01:34:56,400 Je t'avais dit que j'avais sauvé quelqu'un en donnant mon sang, non ? 1505 01:34:57,200 --> 01:34:58,133 C'est lui. 1506 01:34:58,233 --> 01:34:59,133 Parfait. 1507 01:34:59,266 --> 01:35:01,300 Ce sera gratuit pour nous alors. Allons lui dire. 1508 01:35:02,700 --> 01:35:05,100 Ce n'est pas de l'aide si on attend quelque chose en retour. 1509 01:35:06,133 --> 01:35:07,333 On ne va pas le lui dire. 1510 01:35:08,000 --> 01:35:10,066 Tu as raison. Allons lui parler. 1511 01:35:10,133 --> 01:35:12,300 Attendez ! Quel est le problème ? 1512 01:35:13,333 --> 01:35:14,233 C'est… 1513 01:35:14,333 --> 01:35:15,266 Regarde là. 1514 01:35:15,600 --> 01:35:17,266 - Quelqu'un doit être prévenu. - Cinquante mille. 1515 01:35:17,400 --> 01:35:18,500 - D'accord. - Parfait. 1516 01:35:18,666 --> 01:35:19,566 - Frère Bhola ! - Venez ! 1517 01:35:19,633 --> 01:35:20,533 As-tu apporté de l'argent ? 1518 01:35:21,733 --> 01:35:23,300 - Nous avons des clients. - Ah oui ? 1519 01:35:23,466 --> 01:35:24,433 Des clientes, chef. 1520 01:35:24,633 --> 01:35:25,533 Très bien. 1521 01:35:28,500 --> 01:35:30,300 Asseyez-vous, mesdames. 1522 01:35:31,533 --> 01:35:32,533 - De quoi avez-vous besoin ? - Namaste. 1523 01:35:33,400 --> 01:35:35,333 Elles veulent parler d'un meurtre. Tu es prêt ? Alors pars ! 1524 01:35:35,600 --> 01:35:36,533 Va-t'en. 1525 01:35:37,633 --> 01:35:38,600 Rien. En fait… 1526 01:35:39,066 --> 01:35:40,266 S'il n'y a rien, pourquoi venir ? 1527 01:35:40,333 --> 01:35:42,633 Si, il y a… 1528 01:35:42,700 --> 01:35:44,333 Vas-y, parle. 1529 01:35:44,533 --> 01:35:47,200 Des investisseurs ont construit un centre commercial à côté de chez nous. 1530 01:35:47,500 --> 01:35:50,700 Ils nous menacent car ils veulent notre maison pour en faire un parking. 1531 01:35:51,500 --> 01:35:53,600 Tu dois nous sauver. 1532 01:35:53,666 --> 01:35:56,533 Il a compris. Il faut payer une avance. 1533 01:35:56,600 --> 01:35:57,566 Effectuez le paiement. 1534 01:36:02,566 --> 01:36:03,700 J'ai 25 000. 1535 01:36:04,700 --> 01:36:06,200 Je donnerai le reste une fois le travail fait. 1536 01:36:10,600 --> 01:36:12,133 Dites-moi, madame ! 1537 01:36:12,266 --> 01:36:15,266 Y a-t-il une réduction spéciale pour les femmes ? 1538 01:36:15,633 --> 01:36:17,533 Pour les femmes, toujours. 1539 01:36:19,333 --> 01:36:21,133 Mais pas pour les arnaqueuses comme vous. 1540 01:36:24,333 --> 01:36:26,300 Ça brille ! Garde-le. 1541 01:36:27,266 --> 01:36:28,433 Maintenant, on est quittes. 1542 01:36:28,700 --> 01:36:29,700 Partez ! 1543 01:36:30,000 --> 01:36:30,766 Vous allez faire le travail alors ? 1544 01:36:32,166 --> 01:36:33,233 Comment osez-vous poser la question ? 1545 01:36:33,300 --> 01:36:34,766 - Que croyez-vous ? - Ce sera fait. 1546 01:36:35,033 --> 01:36:36,033 SHIVA NILAYAM 1960 1547 01:36:43,333 --> 01:36:45,133 Namaste. 1548 01:36:45,600 --> 01:36:47,766 Pourquoi y a-t-il autant de plantes autour de la maison ? 1549 01:36:48,033 --> 01:36:49,066 Est-ce une maison ou une forêt ? 1550 01:36:49,366 --> 01:36:50,566 - C'est de la naturopathie. - Pardon ? 1551 01:36:50,633 --> 01:36:52,400 Des traitements à base de plantes. 1552 01:36:53,100 --> 01:36:54,066 Un hôpital ? 1553 01:36:54,166 --> 01:36:55,066 Mais où sont les médicaments ? 1554 01:36:55,133 --> 01:36:56,366 Chaque plante est un médicament. 1555 01:36:56,433 --> 01:36:59,333 C'est un hôpital de plantes. 1556 01:36:59,566 --> 01:37:02,433 On avait entendu parler d'un hôpital pour les os. Mais un hôpital de plantes ? 1557 01:37:02,500 --> 01:37:05,133 Ils sont idiots, ils ne sont bons qu'à manger du biryani. Allez ! 1558 01:37:05,200 --> 01:37:06,266 Je vais vous faire visiter la maison. 1559 01:37:06,333 --> 01:37:07,766 Mon père exerce la médecine ici. 1560 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 Des produits ! 1561 01:37:10,066 --> 01:37:12,033 Docteur, faisons la fête ! 1562 01:37:12,233 --> 01:37:13,333 Docteur ! 1563 01:37:13,533 --> 01:37:14,433 Quelle marque est-ce ? 1564 01:37:15,266 --> 01:37:16,633 Ce n'est pas ce genre de produit. 1565 01:37:16,700 --> 01:37:17,600 C'est notre médecine. 1566 01:37:17,666 --> 01:37:20,033 C'est de l'huile végétale. C'est bon pour la santé. 1567 01:37:20,100 --> 01:37:21,266 Souhaitez-vous essayer ? 1568 01:37:21,666 --> 01:37:23,400 Nous avons nos propres produits. Souhaitez-vous essayer ? 1569 01:37:23,466 --> 01:37:25,233 - Sortez les produits ! - Que Dieu nous vienne en aide. 1570 01:37:25,300 --> 01:37:26,266 Emmène-les. 1571 01:37:26,433 --> 01:37:27,333 Venez. 1572 01:37:29,766 --> 01:37:32,466 Ça sent très bon. 1573 01:37:32,533 --> 01:37:35,166 C'est la fête non-stop à partir de maintenant. 1574 01:37:35,633 --> 01:37:36,533 Venez ! 1575 01:37:38,300 --> 01:37:40,533 Ça sent vraiment bon. 1576 01:37:40,700 --> 01:37:42,266 C'est ma mère qui prépare des en-cas. 1577 01:37:42,433 --> 01:37:43,500 Maman, viens. 1578 01:37:44,100 --> 01:37:45,533 Des choses à grignoter pour la fête. 1579 01:37:45,766 --> 01:37:48,500 - Regardez tous ces beignets ! - On peut tout finir. 1580 01:37:50,000 --> 01:37:51,133 Ça, c'est Swamy. 1581 01:37:51,766 --> 01:37:53,633 Arrête ! 1582 01:37:54,033 --> 01:37:54,766 N'ayez pas peur. 1583 01:37:55,400 --> 01:37:56,400 Il ne mord pas. 1584 01:37:56,466 --> 01:37:58,733 Je n'ai pas eu peur. 1585 01:37:59,000 --> 01:38:00,566 Ce type m'a poussé et a avancé. 1586 01:38:02,766 --> 01:38:04,333 Swamy ! Dis bonjour. 1587 01:38:15,100 --> 01:38:16,433 Pourquoi sont-ils là déjà ? 1588 01:38:16,633 --> 01:38:19,100 Les voyous sont revenus. 1589 01:38:19,166 --> 01:38:21,100 Allons-y ! 1590 01:38:21,166 --> 01:38:22,633 - M. Bhola ! - Oui, madame ? 1591 01:38:22,700 --> 01:38:23,600 C'est par là. 1592 01:38:23,666 --> 01:38:25,466 Je suis prêt, quelle que soit la direction. Allons-y ! 1593 01:38:25,533 --> 01:38:28,500 Je vais leur couper la tête à ces vermines ! 1594 01:38:28,566 --> 01:38:30,233 - Où sont-ils ? - Là-bas. 1595 01:38:30,300 --> 01:38:31,466 Pourquoi frère Bhola est-il là ? 1596 01:38:31,633 --> 01:38:32,566 Passe-moi ça. 1597 01:38:34,500 --> 01:38:35,400 Vas-y, fais-le. 1598 01:38:35,466 --> 01:38:37,633 Pas les lunettes, le pistolet. 1599 01:38:37,700 --> 01:38:38,600 Tiens ! 1600 01:38:39,233 --> 01:38:40,766 Un pistolet ! Il fonctionne ? 1601 01:38:41,400 --> 01:38:44,000 - Quoi ? - Déplace-toi sur la droite. 1602 01:38:45,600 --> 01:38:46,500 Non ! 1603 01:38:48,333 --> 01:38:49,533 Loser ! 1604 01:38:49,600 --> 01:38:50,566 Bonjour. 1605 01:38:50,700 --> 01:38:53,066 À partir d'aujourd'hui, cette maison est le territoire de Bhola ! 1606 01:38:53,700 --> 01:38:56,066 Si jamais quelqu'un convoite à nouveau cette maison, 1607 01:38:56,133 --> 01:38:57,666 Ce ne sont pas les phares que je vais casser. 1608 01:38:58,433 --> 01:38:59,400 Ce sera vos têtes ! 1609 01:38:59,666 --> 01:39:00,566 Dégagez de là ! 1610 01:39:02,000 --> 01:39:04,166 - Partez ! - Reculez ! 1611 01:39:04,766 --> 01:39:07,133 - Comment c'était ? - Parfait. 1612 01:39:08,166 --> 01:39:10,533 Je vais préparer du riz au citron et du porridge pour les garçons. 1613 01:39:10,600 --> 01:39:11,500 Oui, vas-y. 1614 01:39:11,566 --> 01:39:12,633 C'est la volonté de Dieu. 1615 01:39:13,033 --> 01:39:15,133 Ces gens ont amené Bhola. 1616 01:39:15,200 --> 01:39:16,533 Qui appelle-t-il ? 1617 01:39:17,000 --> 01:39:18,733 Je ne peux rien faire. Il faut que vous vous en occupiez. 1618 01:39:19,666 --> 01:39:20,566 Mon frère ! 1619 01:39:21,066 --> 01:39:21,766 Le constructeur Narsingh. 1620 01:39:23,366 --> 01:39:24,300 Oui ? 1621 01:39:24,400 --> 01:39:26,466 C'est le constructeur Narsingh. 1622 01:39:26,533 --> 01:39:27,533 Je sais. Je vous écoute. 1623 01:39:27,666 --> 01:39:28,666 Je veux cette maison. 1624 01:39:29,133 --> 01:39:30,100 Partez immédiatement. 1625 01:39:30,266 --> 01:39:31,300 Je ne peux pas faire ça. 1626 01:39:31,766 --> 01:39:33,033 J'ai reçu une avance. 1627 01:39:33,333 --> 01:39:34,300 Nous avons conclu un marché. 1628 01:39:34,400 --> 01:39:35,400 De combien il était ? 1629 01:39:35,533 --> 01:39:36,466 Cinquante… 1630 01:39:37,200 --> 01:39:38,100 Un lakh. 1631 01:39:38,166 --> 01:39:39,200 Je te donnerai 10 lakhs. 1632 01:39:40,700 --> 01:39:41,633 Pardon ? 1633 01:39:41,700 --> 01:39:43,200 Je te donnerai 10 lakhs. 1634 01:39:43,566 --> 01:39:45,233 Force-les à partir. 1635 01:39:46,000 --> 01:39:48,366 Envoyez-moi l'argent, je m'occupe du reste. 1636 01:39:48,466 --> 01:39:50,166 Tu recevras tes 10 lakhs d'ici 10 minutes. 1637 01:39:50,333 --> 01:39:51,566 - OK ? - OK. 1638 01:39:53,366 --> 01:39:54,300 Ouais ! 1639 01:39:55,166 --> 01:39:56,066 - Docteur ! - Il est là. 1640 01:39:56,333 --> 01:39:57,233 Docteur ! 1641 01:39:57,300 --> 01:39:59,133 Je parlais de toi avec Dieu. 1642 01:39:59,233 --> 01:40:01,100 Il y a une raison pour tout. 1643 01:40:01,466 --> 01:40:03,100 Tu es venu sauver cette maison. 1644 01:40:04,633 --> 01:40:05,566 Mon oncle… 1645 01:40:06,433 --> 01:40:07,433 Que se passe-t-il ? 1646 01:40:10,633 --> 01:40:12,033 Vous êtes un vrai gentleman. 1647 01:40:12,633 --> 01:40:14,366 Toi aussi. 1648 01:40:15,100 --> 01:40:16,000 Oui. 1649 01:40:16,066 --> 01:40:17,400 Je suis un vrai gentleman. 1650 01:40:17,466 --> 01:40:18,666 Il n'est pas si bien. 1651 01:40:19,033 --> 01:40:20,200 Tu l'as payé. 1652 01:40:20,633 --> 01:40:22,533 - Comment ça ? - Rends l'argent à l'oncle. 1653 01:40:23,166 --> 01:40:24,100 Tu vois ? 1654 01:40:24,766 --> 01:40:26,100 - Compte-le. - Et mon piercing de nez ? 1655 01:40:26,166 --> 01:40:27,433 Tiens. 1656 01:40:28,366 --> 01:40:29,266 Contente ? 1657 01:40:29,366 --> 01:40:31,633 - M. Bhola ! - Oui, madame ? 1658 01:40:31,700 --> 01:40:33,733 Je n'aurais jamais cru que tu étais si gentil ! 1659 01:40:36,000 --> 01:40:37,533 Pourquoi tant de formalités entre nous ? 1660 01:40:38,033 --> 01:40:39,000 Coquin ! 1661 01:40:39,766 --> 01:40:41,033 Comme tu es gentil… 1662 01:40:41,100 --> 01:40:43,400 Fais-lui signer le document comme quoi on lui a rendu l'argent. 1663 01:40:43,466 --> 01:40:44,633 Signez, s'il vous plaît. 1664 01:40:44,700 --> 01:40:46,433 D'accord. Pourquoi tant de formalités ? 1665 01:40:46,500 --> 01:40:47,700 On travaille de manière rigoureuse. 1666 01:40:47,766 --> 01:40:49,200 - Les documents sont essentiels. - D'accord. 1667 01:40:49,433 --> 01:40:50,366 Rien. 1668 01:40:50,500 --> 01:40:51,666 C'est pour éviter des problèmes avec les impôts. 1669 01:40:51,733 --> 01:40:53,466 - Ne les invitez pas. - Exactement. 1670 01:40:53,600 --> 01:40:54,500 Allez-y. 1671 01:40:55,066 --> 01:40:55,766 Mon oncle ! 1672 01:40:56,166 --> 01:40:58,600 Les documents de la maison sont en ordre ? 1673 01:40:58,733 --> 01:41:01,633 Oui ! Ils se trouvent dans le coffre. Montre-leur. 1674 01:41:01,733 --> 01:41:04,133 Pourquoi ne pas les montrer à ces gens adorables ? 1675 01:41:09,500 --> 01:41:10,500 - Examine-les en détail. - Tenez. 1676 01:41:10,566 --> 01:41:12,366 Mon oncle… Passez-les-moi. 1677 01:41:12,733 --> 01:41:14,066 Vérifiez-les. Il n'y a pas de problème ? 1678 01:41:14,133 --> 01:41:16,100 J'ai toute confiance en vous. Tout est en ordre. 1679 01:41:16,266 --> 01:41:18,333 - Je les remets dans le coffre, alors. - Non, je vais les garder. 1680 01:41:18,433 --> 01:41:20,466 - Il va s'en occuper. - Comme c'est gentil ! 1681 01:41:20,666 --> 01:41:22,100 - Vous êtes tous si gentils. - Oui. 1682 01:41:22,166 --> 01:41:23,533 - Je ne sais pas, mais… - Ils sont si gentils. 1683 01:41:24,066 --> 01:41:25,066 Et la clé. 1684 01:41:25,333 --> 01:41:27,566 - C'est la clé du coffre. - Il ne va nulle part. 1685 01:41:28,100 --> 01:41:29,700 N'avez-vous pas dit que nous étions tous… 1686 01:41:30,133 --> 01:41:31,033 Oui, je sais. 1687 01:41:31,233 --> 01:41:32,500 Nous sommes de gentils garçons. 1688 01:41:32,666 --> 01:41:33,766 Oh, mon Dieu ! 1689 01:41:34,033 --> 01:41:35,500 - Ça me pique. - Longue vie à… 1690 01:41:35,733 --> 01:41:36,633 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1691 01:41:36,700 --> 01:41:38,000 M'avez-vous béni ? 1692 01:41:38,400 --> 01:41:40,300 - Oui, car vous vous êtes penché. - D'accord. 1693 01:41:42,666 --> 01:41:43,633 Un total de 10 lakhs. 1694 01:41:43,700 --> 01:41:45,000 Pour une maison qui vaut quatre crores. 1695 01:41:45,233 --> 01:41:46,666 Il a accepté 10 pauvres lakhs. 1696 01:41:48,133 --> 01:41:49,100 - Mon frère ! - Quoi ? 1697 01:41:49,166 --> 01:41:51,266 Il nous a offert une bagatelle alors qu'il va se faire une fortune. 1698 01:41:51,333 --> 01:41:52,233 Comment ça ? 1699 01:41:52,300 --> 01:41:54,566 La maison vaut quatre crores, et il nous a payé seulement 10 lakhs. 1700 01:41:55,166 --> 01:41:56,100 - PA ! - Oui ? 1701 01:41:56,300 --> 01:41:58,533 - Rappelle Narsingh. - C'est déjà fait. 1702 01:41:59,000 --> 01:41:59,700 Oui, Bhola ? 1703 01:42:00,366 --> 01:42:02,400 - As-tu reçu le paiement ? - Oui, j'ai reçu l'avance. 1704 01:42:02,566 --> 01:42:03,633 Quand enverrez-vous le reste ? 1705 01:42:04,166 --> 01:42:05,066 Comment ça, l'avance ? 1706 01:42:05,533 --> 01:42:06,533 Je t'ai envoyé les 10 lakhs. 1707 01:42:08,100 --> 01:42:09,500 Cette maison vaut quatre crores. 1708 01:42:09,600 --> 01:42:12,266 Je négocie toujours à cinquante-cinquante. 1709 01:42:12,366 --> 01:42:13,400 Mais disons un crore. 1710 01:42:14,366 --> 01:42:15,266 D'accord. 1711 01:42:15,600 --> 01:42:18,366 Les 10 lakhs que vous avez envoyés sont ma TBS. 1712 01:42:18,600 --> 01:42:20,066 Envoyez-moi un crore. 1713 01:42:20,266 --> 01:42:21,266 Et la maison est à vous. 1714 01:42:21,633 --> 01:42:22,566 Docteur ! 1715 01:42:22,666 --> 01:42:24,033 - Docteur ! - J'arrive. 1716 01:42:24,133 --> 01:42:25,600 Je vérifie que le porridge est prêt. 1717 01:42:25,666 --> 01:42:27,000 Pour vous offrir quelque chose à manger. 1718 01:42:27,066 --> 01:42:28,000 Mon oncle ! 1719 01:42:28,366 --> 01:42:30,200 Je vais vous donner de bonnes nouvelles. 1720 01:42:30,266 --> 01:42:31,233 - Asseyez-vous. - Qu'y a-t-il ? 1721 01:42:31,300 --> 01:42:32,666 - Venez, mon oncle ! - Doucement ! 1722 01:42:33,166 --> 01:42:34,266 Rien. 1723 01:42:34,366 --> 01:42:36,033 Quand allez-vous quitter la maison ? 1724 01:42:36,533 --> 01:42:38,266 Pourquoi quitterais-je la maison ? 1725 01:42:38,333 --> 01:42:39,300 Allez, mon oncle. 1726 01:42:39,366 --> 01:42:41,233 Aide-le à comprendre. 1727 01:42:41,300 --> 01:42:42,500 Vous avez signé un contrat au nom de notre frère. 1728 01:42:42,566 --> 01:42:44,066 - Arrêtez. - Il y a cinq minutes. Regardez. 1729 01:42:45,266 --> 01:42:46,266 Quel est ce contrat ? 1730 01:42:46,333 --> 01:42:47,700 Quand ai-je signé ? 1731 01:42:49,633 --> 01:42:50,766 Vas-tu me poignarder ? 1732 01:42:51,333 --> 01:42:52,333 Non. 1733 01:42:52,433 --> 01:42:53,633 Je mange une pomme. 1734 01:42:54,033 --> 01:42:55,733 Laissez tout et quittez la maison. 1735 01:42:56,300 --> 01:42:58,600 Pourquoi me demande-t-il de partir ? C'est ma maison, non ? 1736 01:42:59,766 --> 01:43:02,000 Pourquoi quitterait-il la maison ? 1737 01:43:02,233 --> 01:43:05,200 D'ici 10 jours, quittez la maison. 1738 01:43:05,700 --> 01:43:06,600 Oui. 1739 01:43:07,266 --> 01:43:08,600 Je croyais que tu étais une bonne personne. 1740 01:43:08,666 --> 01:43:10,733 Non, je suis un voyou. 1741 01:43:11,000 --> 01:43:12,300 - Je ne te crois pas. - Il va bien falloir. 1742 01:43:12,433 --> 01:43:13,333 Je ne te crois pas. 1743 01:43:13,433 --> 01:43:16,033 Tu devrais. Je vais te poignarder. 1744 01:43:16,100 --> 01:43:17,366 Il semble vraiment sur le point de me tuer. 1745 01:43:17,600 --> 01:43:18,633 Papa ! 1746 01:43:18,766 --> 01:43:21,000 Vas-tu le tuer ? 1747 01:43:21,066 --> 01:43:23,200 Vous jouez aux malignes ? 1748 01:43:23,333 --> 01:43:25,500 - Je vais te tuer d'abord ! - Non ! 1749 01:43:25,566 --> 01:43:27,333 Il a transféré la maison à son nom. 1750 01:43:28,033 --> 01:43:29,400 - Non ! - Et si ! 1751 01:43:30,266 --> 01:43:33,000 Ce sera notre repaire pour quelques jours. 1752 01:43:33,133 --> 01:43:34,033 OK ! 1753 01:43:34,100 --> 01:43:36,233 - Ramenez nos affaires. - OK ! 1754 01:43:36,300 --> 01:43:38,133 À partir de ce soir, on va s'amuser. 1755 01:43:38,333 --> 01:43:40,766 Ô vin, mon cher vin 1756 01:43:41,200 --> 01:43:44,233 Tu es devenu ma vie Allez ! 1757 01:43:44,300 --> 01:43:47,000 Ô vin, mon cher vin 1758 01:43:47,266 --> 01:43:49,100 - Tu es devenu ma vie - Ils profanent la maison. 1759 01:43:49,466 --> 01:43:52,100 Seulement quand tu es avec moi, mon vin 1760 01:43:52,666 --> 01:43:55,366 Le monde entier s'ébranle, mon vin 1761 01:43:55,566 --> 01:43:58,233 - Seulement quand tu es avec moi, mon vin - Allez… 1762 01:43:58,333 --> 01:44:00,366 Le monde entier s'ébranle, mon vin 1763 01:44:00,433 --> 01:44:02,700 Quand je ne te bois pas, mon vin ! 1764 01:44:03,166 --> 01:44:05,566 Nos vies se déchaînent, ô vin 1765 01:44:05,633 --> 01:44:07,400 Ils boivent beaucoup. 1766 01:44:08,166 --> 01:44:10,066 Peut-être que tous les idiots boivent autant. 1767 01:44:10,133 --> 01:44:12,166 Ô vin, mon cher vin 1768 01:44:13,466 --> 01:44:14,633 Ô vin… 1769 01:44:14,700 --> 01:44:16,333 Arrêtez ! 1770 01:44:16,733 --> 01:44:18,033 Que se passe-t-il ? 1771 01:44:18,100 --> 01:44:19,733 Pourquoi pleures-tu ? 1772 01:44:20,266 --> 01:44:21,733 - Quel est le problème ? - Rien ! 1773 01:44:22,000 --> 01:44:26,166 Quand je bois, cette femme incroyable… 1774 01:44:26,333 --> 01:44:29,033 Tu as le hoquet. Bois un peu d'eau, ça ira mieux. 1775 01:44:29,100 --> 01:44:31,600 - Je ne veux pas d'eau. - Bois ça. 1776 01:44:31,666 --> 01:44:33,400 - Allez, bois. - Ça, d'accord. 1777 01:44:33,466 --> 01:44:35,333 - Cul sec. - Oui. 1778 01:44:35,633 --> 01:44:37,633 - Maintenant, raconte-nous ! - Parle, mon ami. 1779 01:44:37,700 --> 01:44:39,333 Oui, je vais le faire. 1780 01:44:39,600 --> 01:44:43,000 Si je peux m'enivrer et chanter de joie, 1781 01:44:43,533 --> 01:44:44,633 c'est grâce à… 1782 01:44:45,600 --> 01:44:47,066 cette femme incroyable. 1783 01:44:48,100 --> 01:44:50,733 Cette nuit où vous êtes tous partis après avoir bu, vous vous en souvenez ? 1784 01:44:51,066 --> 01:44:53,233 Je rentrais chez moi à pied, seul. 1785 01:44:53,333 --> 01:44:56,200 Et Jitthu est arrivé avec un couteau 1786 01:44:56,266 --> 01:44:57,433 et m'a poignardé dans le dos. 1787 01:44:57,700 --> 01:45:00,266 Il y avait une mare de sang autour de moi. Il pleuvait. 1788 01:45:00,366 --> 01:45:03,200 Personne ne se préoccupait de moi. 1789 01:45:04,033 --> 01:45:04,766 Puis cette fille… 1790 01:45:07,100 --> 01:45:08,100 Je ne sais pas qui c'est. 1791 01:45:08,200 --> 01:45:09,333 Je ne sais pas où elle habite. 1792 01:45:09,433 --> 01:45:11,133 Elle m'a emmené à l'hôpital. 1793 01:45:11,766 --> 01:45:13,400 Elle a donné son sang 1794 01:45:13,466 --> 01:45:15,166 et m'a sauvé la vie. 1795 01:45:15,333 --> 01:45:16,333 C'est mon ange ! 1796 01:45:16,433 --> 01:45:17,433 Il parle de toi ! 1797 01:45:18,033 --> 01:45:19,200 Attends… 1798 01:45:19,266 --> 01:45:22,733 Elle t'a donné son sang, t'a sauvé, puis elle est retournée au paradis. 1799 01:45:23,066 --> 01:45:25,633 - Qu'est-ce que tu dis ?! - Désolé. 1800 01:45:25,733 --> 01:45:29,266 C'est un ange qui est descendu du ciel pour me sauver la vie. 1801 01:45:29,333 --> 01:45:31,333 - Cette femme incroyable… - Oui. 1802 01:45:31,400 --> 01:45:33,466 - Elle vit quelque part ici. - Oui. 1803 01:45:34,533 --> 01:45:37,033 Que feras-tu si tu trouves cette fille ? 1804 01:45:37,100 --> 01:45:38,066 Imbécile ! 1805 01:45:38,700 --> 01:45:40,133 Ce n'est pas une simple fille. 1806 01:45:40,466 --> 01:45:41,700 C'est une femme incroyable. 1807 01:45:41,766 --> 01:45:43,033 Une femme incroyable. 1808 01:45:43,233 --> 01:45:44,433 Si je trouve cette femme incroyable… 1809 01:45:44,533 --> 01:45:46,000 Je lui donnerai mon argent… 1810 01:45:46,333 --> 01:45:48,200 et ce bâtiment. Tout. 1811 01:45:48,266 --> 01:45:49,266 Offre tout, mon frère. 1812 01:45:50,200 --> 01:45:51,733 Il ne te donne rien car il ne sait pas que c'est toi. 1813 01:45:52,000 --> 01:45:53,633 Mahaa, il est prêt à rendre les documents. 1814 01:45:53,700 --> 01:45:55,700 - Tais-toi. Ne m'arrête pas. - Ô vin, mon cher vin 1815 01:45:55,766 --> 01:45:58,666 Tu es devenu ma vie… 1816 01:46:00,733 --> 01:46:01,766 Pourquoi es-tu essoufflée ? 1817 01:46:02,200 --> 01:46:03,333 Veux-tu boire ? 1818 01:46:03,533 --> 01:46:05,400 D'après toi, qui t'a donné son sang pour te sauver ? 1819 01:46:05,633 --> 01:46:07,533 - C'était toi ? - Non. 1820 01:46:08,000 --> 01:46:11,366 La femme incroyable qui t'a sauvé la vie, c'est Maha Lakshmi. 1821 01:46:21,133 --> 01:46:22,033 Sérieusement ? 1822 01:46:22,233 --> 01:46:23,433 Vas-tu rendre les documents ? 1823 01:46:24,733 --> 01:46:26,300 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ? 1824 01:46:26,366 --> 01:46:28,100 Je te l'ai dit maintenant. Rends-les-moi. 1825 01:46:28,433 --> 01:46:29,333 Oui ! 1826 01:46:30,366 --> 01:46:32,366 Toutes les deux… 1827 01:46:33,433 --> 01:46:37,500 Je vais vous écrabouiller avec cette pierre. 1828 01:46:37,566 --> 01:46:39,466 Ne t'embête pas, ce sont des femmes. 1829 01:46:39,533 --> 01:46:40,466 Dégagez de là ! 1830 01:46:41,066 --> 01:46:42,633 - Oh, mon Dieu ! - Non. 1831 01:46:42,766 --> 01:46:46,700 Elles nous ont entendus, et maintenant elles jouent la comédie. 1832 01:46:46,766 --> 01:46:48,033 - Elles veulent la maison ? - Laisse-les. 1833 01:46:48,566 --> 01:46:50,600 - De grandes actrices ! - Oui ! 1834 01:46:51,166 --> 01:46:53,433 Je vais vous tuer. 1835 01:46:53,633 --> 01:46:56,100 - Très malin ! - Laisse tomber. 1836 01:46:56,600 --> 01:46:59,266 Ô vin, mon cher vin 1837 01:46:59,333 --> 01:47:00,366 - Papa ! - Que s'est-il passé ? 1838 01:47:00,766 --> 01:47:03,000 Il n'a visiblement aucune pitié. 1839 01:47:03,066 --> 01:47:05,766 Quoi qu'il arrive, ce sera pour notre bien. 1840 01:47:06,400 --> 01:47:08,000 Tout arrive selon la volonté de Dieu. 1841 01:47:08,100 --> 01:47:11,066 Notre amour peut influencer quiconque. 1842 01:47:11,466 --> 01:47:14,666 Nous préférons que Bhola reste ici plutôt que de mourir aux mains du constructeur. 1843 01:47:14,733 --> 01:47:16,433 Ne t'inquiète pas. 1844 01:47:26,466 --> 01:47:27,366 Génial. 1845 01:47:27,433 --> 01:47:29,166 - Singareni ! - Mon frère ! 1846 01:47:29,266 --> 01:47:31,033 Pourquoi as-tu commencé si tôt ? 1847 01:47:31,100 --> 01:47:32,500 Je vais en prendre un aussi. 1848 01:47:32,566 --> 01:47:34,600 Mon frère, c'est… 1849 01:47:38,266 --> 01:47:39,433 Pourquoi l'as-tu gaspillé ? 1850 01:47:39,500 --> 01:47:42,300 - Qu'est-ce que c'était ? C'était amer ! - C'est une concoction. 1851 01:47:42,533 --> 01:47:44,633 Ça nettoie ton système digestif. 1852 01:47:44,700 --> 01:47:47,133 C'est bon pour les personnes qui boivent beaucoup, comme nous. 1853 01:47:47,300 --> 01:47:48,400 C'est le docteur qui me l'a dit. 1854 01:47:48,466 --> 01:47:50,533 - Dit quoi ? - Que ça hitexique le corps. 1855 01:47:50,600 --> 01:47:52,366 Ce n'est pas "hitexiquer", c'est détoxiquer. 1856 01:47:52,433 --> 01:47:53,366 C'est pareil. 1857 01:47:53,533 --> 01:47:55,400 - En veux-tu ? - Non, vas-y. 1858 01:47:56,100 --> 01:47:57,066 Bois. 1859 01:47:59,233 --> 01:48:00,600 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1860 01:48:01,066 --> 01:48:03,133 Pourquoi poses-tu comme une statue ? 1861 01:48:03,266 --> 01:48:07,133 - Écarte-toi. - Mais pourquoi ? 1862 01:48:07,200 --> 01:48:08,666 Le dessin va être gâché. 1863 01:48:09,533 --> 01:48:12,533 Qu'est-ce que c'est que ça ? T'as envie de poser maintenant ? 1864 01:48:12,633 --> 01:48:15,566 - Arrête ! Dégage ! - Ne bouge pas. 1865 01:48:15,666 --> 01:48:16,700 N'importe quoi. 1866 01:48:20,700 --> 01:48:23,166 - Je vais voler la clé. - Mais ça ne va pas ? 1867 01:48:23,233 --> 01:48:25,066 Je vais récupérer les documents dans le coffre. 1868 01:48:25,233 --> 01:48:26,533 Je vais leur montrer mon talent. 1869 01:48:47,033 --> 01:48:48,533 LE MEILLEUR PETIT AMI DU MONDE 1870 01:49:58,566 --> 01:50:00,100 - Oui ? - Tu l'as vu. 1871 01:50:01,166 --> 01:50:02,066 Quoi ? 1872 01:50:02,166 --> 01:50:03,266 Tu l'as vu. 1873 01:50:04,400 --> 01:50:05,300 Je l'ai vu. 1874 01:50:05,466 --> 01:50:07,400 Sinon, je vais perdre le compte. 1875 01:50:07,533 --> 01:50:10,166 Je ne parlais pas du compte, je parlais de ton regard. 1876 01:50:10,233 --> 01:50:11,233 Tu as vu mon ventre. 1877 01:50:12,166 --> 01:50:14,266 Quoi ? Moi ? Ton ventre ? 1878 01:50:15,266 --> 01:50:17,100 Non, pas du tout. 1879 01:50:17,333 --> 01:50:18,300 Je n'ai rien vu. 1880 01:50:20,333 --> 01:50:22,366 Ne fais pas l'innocent. 1881 01:50:22,433 --> 01:50:23,500 Je t'ai vu le voir. 1882 01:50:24,733 --> 01:50:27,133 J'ai essayé, mais je ne l'ai pas vu. 1883 01:50:28,166 --> 01:50:29,466 Même ! 1884 01:50:31,300 --> 01:50:33,000 Bon, d'accord, je l'ai vu. 1885 01:50:33,766 --> 01:50:35,466 Les yeux sont une partie du corps. 1886 01:50:35,533 --> 01:50:37,066 Le nez est une partie du corps. 1887 01:50:37,133 --> 01:50:38,366 Le ventre est aussi une partie du corps. 1888 01:50:38,633 --> 01:50:40,233 Ce n'est pas grave de les voir. 1889 01:50:40,366 --> 01:50:41,566 Alors pourquoi le ventre, oui ? 1890 01:50:48,333 --> 01:50:50,133 Je n'aime pas que vous regardiez mon ventre. 1891 01:50:50,200 --> 01:50:52,200 Il était visible, donc je l'ai vu, oui. 1892 01:50:52,366 --> 01:50:53,433 Je suis blessée. 1893 01:50:56,333 --> 01:51:00,666 Quand une fille sourit Les garçons perdent la tête 1894 01:51:01,466 --> 01:51:02,466 Quoi ? 1895 01:51:08,233 --> 01:51:09,233 C'est quoi, ça ? 1896 01:51:14,100 --> 01:51:15,166 Dégage ! 1897 01:51:15,533 --> 01:51:16,500 Ne fais pas la maligne ! 1898 01:51:17,366 --> 01:51:18,266 Lobo ! 1899 01:51:22,200 --> 01:51:23,700 - Prends-en d'autres. - C'est délicieux. 1900 01:51:24,266 --> 01:51:25,366 Je veux du popadam. 1901 01:51:27,700 --> 01:51:30,133 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ils sont trop gentils. 1902 01:51:30,300 --> 01:51:32,466 - C'est délicieux. - Ils me tuent avec leur amour. 1903 01:51:32,533 --> 01:51:34,233 Allez, mange. 1904 01:51:41,266 --> 01:51:42,466 Bonjour, mon frère. 1905 01:51:42,533 --> 01:51:44,700 Que se passe-t-il ? Pourquoi es-tu habillé en prêtre ? 1906 01:51:45,200 --> 01:51:47,166 Je suis devenu un disciple du Maître. 1907 01:51:47,233 --> 01:51:50,533 C'est plus paisible que tes affaires. 1908 01:51:50,600 --> 01:51:51,500 Tu es fou ! 1909 01:51:51,633 --> 01:51:53,633 Pourquoi n'y réfléchis-tu pas ? Ça fait du bien. 1910 01:51:53,700 --> 01:51:55,633 - Espèce de… - Stop ! 1911 01:51:56,133 --> 01:51:57,666 Il n'y a pas de place pour la violence ici. 1912 01:51:59,066 --> 01:52:01,366 Ta façon de parler a changé aussi. 1913 01:52:01,566 --> 01:52:03,533 Oh, mon Dieu ! 1914 01:52:03,600 --> 01:52:04,733 C'est moi, Chitti Muthyam. 1915 01:52:05,000 --> 01:52:06,033 C'est quoi, ça ? 1916 01:52:06,133 --> 01:52:08,000 Pourquoi ressembles-tu à un cochon qui s'est roulé dans la boue ? 1917 01:52:08,500 --> 01:52:10,466 Ce n'est pas de la boue, c'est de l'argile Multani. 1918 01:52:10,633 --> 01:52:13,500 Le docteur dit que ça éclaircit la peau. 1919 01:52:13,566 --> 01:52:15,133 Il a plein d'astuces comme ça. 1920 01:52:15,200 --> 01:52:17,433 Est-ce qu'un buffle qui se roule dans la boue devient une vache ? 1921 01:52:17,766 --> 01:52:19,600 - Allons-y. - Je suis occupé, je ne peux pas venir. 1922 01:52:19,666 --> 01:52:21,033 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1923 01:52:21,133 --> 01:52:22,100 La tante a dit… 1924 01:52:22,633 --> 01:52:24,766 qu'elle m'apprendrait à faire des en-cas. 1925 01:52:25,033 --> 01:52:25,766 Je veux apprendre. 1926 01:52:26,033 --> 01:52:28,300 - J'arrive, ma tante. - Viens ici. 1927 01:52:28,700 --> 01:52:31,366 Que leur donne le docteur ? 1928 01:52:31,433 --> 01:52:33,366 Tout le monde se comporte bizarrement. 1929 01:52:36,000 --> 01:52:38,566 Lors de ce Shivaratri, rappelons-nous du seigneur Shiva… 1930 01:52:39,066 --> 01:52:42,100 - en disant "Vive Shankara" ! - Vive Shankara ! 1931 01:52:42,700 --> 01:52:45,733 Vive Shankara ! 1932 01:52:46,266 --> 01:52:50,266 Vive Shankara ! 1933 01:52:50,333 --> 01:52:51,300 Vas-y. 1934 01:53:00,533 --> 01:53:01,733 Où sont-ils ? Je ne trouve rien. 1935 01:53:02,000 --> 01:53:03,533 Que cherches-tu ? Les documents ? 1936 01:53:05,433 --> 01:53:07,533 J'ai envoyé les documents au constructeur. 1937 01:53:10,266 --> 01:53:12,366 - Mais je les veux. - Ah oui ? 1938 01:53:12,433 --> 01:53:14,100 - Oui. - Sors de là. 1939 01:53:14,266 --> 01:53:15,333 Tu vas me frapper. 1940 01:53:15,400 --> 01:53:16,333 Non. 1941 01:53:18,600 --> 01:53:21,400 - Vas-tu me les donner ? - Je vais t'étrangler, espèce de… 1942 01:53:22,133 --> 01:53:23,633 Ne fais pas la maligne ! 1943 01:53:25,266 --> 01:53:27,300 Qu'est-ce que tu fais ? Lève-toi ! 1944 01:53:31,100 --> 01:53:33,333 Mon avenir dépend de ces documents. 1945 01:53:34,100 --> 01:53:35,500 J'en ai besoin pour obtenir un prêt pour mes études. 1946 01:53:35,600 --> 01:53:36,600 Au diable tes études ! 1947 01:53:37,000 --> 01:53:38,600 Tu dois quitter la maison demain. 1948 01:53:38,700 --> 01:53:39,600 Va-t'en. 1949 01:53:39,733 --> 01:53:41,433 - Allez ! - Ce n'est pas… 1950 01:53:41,700 --> 01:53:43,066 - Ce que j'essaie de dire… - Allez, va-t'en ! 1951 01:53:44,033 --> 01:53:46,533 J'ai les documents. 1952 01:53:46,766 --> 01:53:49,000 Mais ils doivent aussi être signés par sa fille. 1953 01:53:49,066 --> 01:53:51,166 Obtiens sa signature puis viens récupérer ton argent. 1954 01:53:51,233 --> 01:53:52,366 Je m'en occupe de suite. 1955 01:53:52,433 --> 01:53:53,633 Prépare mon argent. 1956 01:53:54,033 --> 01:53:55,000 D'accord. 1957 01:53:55,433 --> 01:53:56,400 Mon oncle ! 1958 01:53:56,566 --> 01:53:57,700 Où est votre fille ? 1959 01:53:58,200 --> 01:53:59,233 Elle est allée à l'université. 1960 01:53:59,433 --> 01:54:00,633 Préparez vos affaires. 1961 01:54:00,733 --> 01:54:02,300 Vous devez quitter la maison ce soir. 1962 01:54:15,266 --> 01:54:16,166 Allons-y. 1963 01:54:19,600 --> 01:54:21,466 Qui êtes-vous ? 1964 01:54:22,033 --> 01:54:22,733 Lâchez-moi ! 1965 01:54:25,500 --> 01:54:26,466 À l'aide ! 1966 01:54:47,600 --> 01:54:48,533 Amène-la là-bas ! 1967 01:55:02,733 --> 01:55:04,433 - Oui, Chotu ? - Deux bus. 1968 01:55:05,100 --> 01:55:06,400 Allant d'Hyderabad à Kolkata. 1969 01:55:06,466 --> 01:55:08,533 Organisé comme un voyage scolaire. 1970 01:55:08,600 --> 01:55:09,766 Des crores comme monnaie d'échange. 1971 01:55:10,033 --> 01:55:11,533 Faites attention au poste de contrôle. 1972 01:55:12,200 --> 01:55:14,700 Ils nous ont enlevées pour nous vendre. 1973 01:55:19,533 --> 01:55:22,300 On passera la douane avec ces deux bus… 1974 01:55:22,566 --> 01:55:25,100 puis on les enverra en croisière. Aucun problème. 1975 01:55:25,600 --> 01:55:26,500 Tout est prêt. 1976 01:55:27,066 --> 01:55:28,133 Elles sont prêtes pour la vente. 1977 01:55:28,666 --> 01:55:31,700 On ne va plus jamais revoir nos familles. 1978 01:55:32,266 --> 01:55:34,466 Le reste de notre vie va être un enfer. 1979 01:55:43,033 --> 01:55:45,200 Là, c'est lui. Il arrive. 1980 01:55:45,733 --> 01:55:46,733 Il va nous injecter un produit. 1981 01:55:50,333 --> 01:55:51,400 - Tais-toi ! - Non, pitié ! 1982 01:55:51,466 --> 01:55:53,400 - Même Dieu ne peut plus te sauver. - Pitié ! 1983 01:56:07,500 --> 01:56:08,400 Va voir. 1984 01:56:39,400 --> 01:56:40,366 Qui es-tu, toi ? 1985 01:56:40,700 --> 01:56:42,733 Un lion dans un berceau. 1986 01:56:43,000 --> 01:56:45,100 Je crois qu'il est là pour la fille. 1987 01:56:45,166 --> 01:56:47,666 Si le plan déraille, tout sera fichu. 1988 01:56:47,733 --> 01:56:48,633 Tuez-le ! 1989 01:58:50,666 --> 01:58:52,700 Parle ! Dis-moi ! 1990 01:58:52,766 --> 01:58:54,700 Qui est ton patron ? Où vit-il ? 1991 01:58:54,766 --> 01:58:56,433 Je ne connais personne. 1992 01:58:56,500 --> 01:58:57,700 Ils vivent tous à Kolkata. 1993 01:58:58,033 --> 01:58:59,400 Où vas-tu comme ça ? 1994 01:59:17,733 --> 01:59:18,633 Viens. 1995 01:59:21,300 --> 01:59:25,166 J'ai toujours cru que tu n'étais pas rentré dans nos vies pour l'argent. 1996 01:59:26,366 --> 01:59:27,400 J'avais raison. 1997 01:59:28,233 --> 01:59:29,133 Je n'ai pas de fils. 1998 01:59:29,200 --> 01:59:32,133 Mais en sauvant ma fille et toutes ces autres filles, 1999 01:59:33,000 --> 01:59:34,266 tu es devenu leur frère. 2000 01:59:36,366 --> 01:59:38,566 Tu es devenu le Seigneur Rama pour de nombreuses familles. 2001 01:59:40,300 --> 01:59:44,566 Je dis toujours : "Tout arrive pour une raison, c'est la volonté de Dieu." 2002 01:59:46,000 --> 01:59:48,566 Et quelle meilleure raison que ça pour que tu arrives ? 2003 01:59:51,033 --> 01:59:52,266 Tu es né dans un but. 2004 01:59:52,533 --> 01:59:53,700 - Je n'ai… - Ce n'est pas ça. 2005 01:59:54,066 --> 01:59:57,533 Dieu t'a envoyé chez nous. 2006 01:59:58,433 --> 02:00:03,366 Sois béni à jamais. 2007 02:00:17,066 --> 02:00:17,766 Mon frère ! 2008 02:00:20,500 --> 02:00:21,400 Merci. 2009 02:00:35,233 --> 02:00:37,366 Bonjour. 2010 02:00:37,733 --> 02:00:39,000 Ton argent est prêt. 2011 02:00:39,733 --> 02:00:41,566 Pourquoi es-tu venu seul ? 2012 02:00:41,766 --> 02:00:42,666 Où est la fille ? 2013 02:00:43,200 --> 02:00:44,133 J'ai besoin de sa signature. 2014 02:00:44,200 --> 02:00:46,533 Elle ne va pas venir. Elle ne va pas signer. 2015 02:00:46,666 --> 02:00:47,566 Donne-moi ces papiers. 2016 02:00:48,500 --> 02:00:50,066 Tu te fiches de moi ? 2017 02:00:51,466 --> 02:00:53,533 Allez chercher la fille. 2018 02:00:54,300 --> 02:00:55,500 On verra bien qui va m'arrêter. 2019 02:01:17,033 --> 02:01:18,566 Ne touche pas à cette maison. 2020 02:01:19,200 --> 02:01:20,200 C'est ma famille. 2021 02:01:20,666 --> 02:01:21,666 C'est compris ? 2022 02:01:33,200 --> 02:01:34,300 Qu'as-tu fait ? 2023 02:01:38,133 --> 02:01:39,666 Où est le disque dur ?! 2024 02:01:40,566 --> 02:01:42,533 Il possède toutes nos informations. 2025 02:01:43,000 --> 02:01:43,700 Bon sang ! 2026 02:02:02,200 --> 02:02:03,166 Prends la lampe. 2027 02:02:03,233 --> 02:02:04,366 J'arrive. 2028 02:02:06,033 --> 02:02:07,233 - Swamy ! - Mahaa… 2029 02:02:07,566 --> 02:02:09,300 Pourquoi aboie-t-il ? Va voir. 2030 02:02:26,466 --> 02:02:29,200 Va avec Mahaa. Elle est seule. 2031 02:02:36,000 --> 02:02:36,700 Qui êtes-vous ? 2032 02:02:37,333 --> 02:02:39,300 - Qui êtes-vous ? - Qui est-ce ? 2033 02:02:39,566 --> 02:02:40,466 Chéri ! 2034 02:02:52,033 --> 02:02:52,733 Ta mère… 2035 02:03:45,366 --> 02:03:46,300 Papa ! 2036 02:03:47,200 --> 02:03:49,400 - Mahaa ! Pars ! - Papa… 2037 02:03:49,733 --> 02:03:51,066 - Papa ! - Mahaa, pars ! 2038 02:03:51,366 --> 02:03:52,366 Papa ! 2039 02:03:53,500 --> 02:03:54,400 Pa… 2040 02:04:00,766 --> 02:04:02,500 Elle a le disque dur. 2041 02:04:02,633 --> 02:04:05,133 Ne la laissez pas s'échapper. Récupérez le disque dur. 2042 02:04:45,300 --> 02:04:46,200 Donne-moi ça ! 2043 02:04:49,233 --> 02:04:50,133 Tu… 2044 02:05:34,200 --> 02:05:36,066 HÔPITAL GÉNÉRAL URGENCES 2045 02:05:51,766 --> 02:05:52,766 Veuillez attendre ici. 2046 02:05:54,133 --> 02:05:55,766 SALLE D'OPÉRATION 2047 02:06:06,733 --> 02:06:08,366 Quel est le nom de la patiente ? 2048 02:06:10,200 --> 02:06:11,233 Maha Lakshmi. 2049 02:06:11,300 --> 02:06:12,400 Qui êtes-vous pour elle ? 2050 02:06:13,200 --> 02:06:14,100 C'est son frère. 2051 02:06:14,566 --> 02:06:16,633 Quand il luttait pour rester en vie l'autre fois, 2052 02:06:16,700 --> 02:06:19,633 elle l'a amené juste à temps, a donné son sang et lui a sauvé la vie. 2053 02:06:20,233 --> 02:06:22,633 - Donne-moi ces médicaments. - D'accord. 2054 02:06:23,133 --> 02:06:24,333 Votre sœur va s'en sortir. 2055 02:07:06,366 --> 02:07:08,233 Vous êtes le frère de Maha Lakshmi, j'imagine. 2056 02:07:09,500 --> 02:07:11,633 Nous avons recousu ses blessures abdominales. 2057 02:07:12,033 --> 02:07:13,033 Nous avons fait de notre mieux. 2058 02:07:13,100 --> 02:07:14,566 Mais le problème, c'est sa blessure à la tête. 2059 02:07:14,733 --> 02:07:17,633 Nous n'avons pas l'équipement approprié pour la soigner ici. 2060 02:07:17,700 --> 02:07:18,766 Ni les chirurgiens. 2061 02:07:19,100 --> 02:07:21,433 Amenez-la vite dans un hôpital spécialisé. 2062 02:07:21,500 --> 02:07:23,200 Elle a besoin d'un neurochirurgien immédiatement. 2063 02:07:23,433 --> 02:07:25,133 HÔPITAL YASHODA 2064 02:07:28,033 --> 02:07:28,733 Doucement. 2065 02:07:30,133 --> 02:07:31,300 Signez ici. 2066 02:07:36,300 --> 02:07:37,500 - Paie la facture. - D'accord. 2067 02:08:18,033 --> 02:08:19,333 - Docteur ? - Oui, entrez. 2068 02:08:19,633 --> 02:08:21,400 La patiente s'est réveillée de son coma. 2069 02:08:23,133 --> 02:08:24,033 Mais… 2070 02:08:24,133 --> 02:08:25,766 elle a complètement perdu la mémoire. 2071 02:08:28,300 --> 02:08:30,466 Elle ne se rappelle même pas de ses parents. 2072 02:08:31,700 --> 02:08:34,466 Elle ne se souvient de rien. 2073 02:08:36,033 --> 02:08:37,400 Elle est comme une page blanche. 2074 02:08:39,133 --> 02:08:40,633 Quoi que vous décidiez de lui raconter… 2075 02:08:41,333 --> 02:08:42,466 ça deviendra son passé. 2076 02:08:45,266 --> 02:08:46,333 - Alors… - Docteur ! 2077 02:08:47,266 --> 02:08:49,100 - La patiente fait une crise de panique. - Venez. 2078 02:08:52,366 --> 02:08:53,266 Qui sont-ils ? 2079 02:08:54,066 --> 02:08:55,500 - Calmez-vous. - Je ne reconnais personne. 2080 02:08:55,566 --> 02:08:57,000 - Détendez-vous, ça va aller. - Docteur… 2081 02:08:58,100 --> 02:08:59,000 Docteur ! Qui sont-ils ? 2082 02:09:03,633 --> 02:09:05,700 Je ne me rappelle de rien. 2083 02:09:26,633 --> 02:09:27,533 C'est… 2084 02:09:28,200 --> 02:09:29,100 C'est… 2085 02:09:31,433 --> 02:09:33,133 - Entrez. - Je le connais. 2086 02:09:36,733 --> 02:09:37,633 Docteur… 2087 02:09:38,166 --> 02:09:39,066 C'est… 2088 02:09:39,500 --> 02:09:40,433 Qui est-ce ? 2089 02:09:43,300 --> 02:09:44,466 Je le connais. 2090 02:09:45,266 --> 02:09:46,466 C'est… 2091 02:09:55,133 --> 02:09:56,100 Mon frère. 2092 02:09:58,000 --> 02:09:59,133 Oui, je suis ton frère. 2093 02:10:00,033 --> 02:10:00,766 Mon frère. 2094 02:10:01,766 --> 02:10:04,600 Mon frère, ne me laisse pas seule. 2095 02:10:05,566 --> 02:10:07,033 J'ai peur. 2096 02:10:07,100 --> 02:10:08,166 Pourquoi ? 2097 02:10:09,300 --> 02:10:10,533 Je suis là. 2098 02:10:11,333 --> 02:10:14,166 Mon frère, ne me laisse pas. 2099 02:10:15,666 --> 02:10:16,566 Ne me laisse pas. 2100 02:10:18,166 --> 02:10:21,466 J'ai peur. 2101 02:10:21,533 --> 02:10:22,533 N'aie pas peur. 2102 02:10:25,666 --> 02:10:27,000 Je suis là. 2103 02:10:27,566 --> 02:10:29,700 Mon frère, ne me laisse pas seule. 2104 02:10:30,066 --> 02:10:31,033 Je ne t'abandonnerai jamais. 2105 02:10:32,300 --> 02:10:33,533 Jamais. 2106 02:10:40,633 --> 02:10:43,433 Maha Lakshmi n'a aucun souvenir de son passé. 2107 02:10:44,066 --> 02:10:46,500 Elle croit que ses parents sont morts dans un accident, 2108 02:10:46,766 --> 02:10:49,233 et que je suis son frère biologique. 2109 02:10:49,733 --> 02:10:51,333 Je n'ai personne d'autre, 2110 02:10:51,600 --> 02:10:53,600 et Mahaa est devenue mon monde. 2111 02:10:56,000 --> 02:10:59,300 Elle ne me connaît pas comme le voyou Bhola. 2112 02:11:00,500 --> 02:11:04,100 Elle me reconnaît seulement comme son frère aimant, Shankar. 2113 02:11:05,300 --> 02:11:08,100 J'aurais pu prendre soin d'elle à Hyderabad, 2114 02:11:08,500 --> 02:11:09,433 mais… 2115 02:11:09,666 --> 02:11:13,166 afin de mettre fin à la mafia responsable de sa situation 2116 02:11:13,333 --> 02:11:17,766 et de démanteler les gangs qui exploitent les femmes, 2117 02:11:18,166 --> 02:11:19,600 je suis venu à Kolkata. 2118 02:11:21,200 --> 02:11:24,300 J'élimine les plus dangereux criminels de la ville. 2119 02:11:25,066 --> 02:11:27,066 Je m'inquiétais que Mahaa se retrouve seule 2120 02:11:27,133 --> 02:11:29,766 si jamais quelque chose venait à m'arriver. 2121 02:11:30,300 --> 02:11:32,066 Et c'est alors que ton frère est tombé amoureux d'elle, 2122 02:11:32,466 --> 02:11:34,100 ce qui a mené à ce mariage. 2123 02:11:34,433 --> 02:11:38,433 Je préfère que Mahaa continue d'ignorer son passé et ma mission. 2124 02:11:39,666 --> 02:11:41,666 De plus, ce mariage doit avoir lieu. 2125 02:11:42,333 --> 02:11:44,466 S'il te plaît, ne l'empêche pas. 2126 02:11:46,033 --> 02:11:49,166 Mahaa a de la chance d'avoir un frère comme toi. 2127 02:11:50,600 --> 02:11:53,466 Le mariage va avoir lieu comme tu l'as voulu. 2128 02:11:54,233 --> 02:11:55,166 Merci. 2129 02:12:36,366 --> 02:12:39,066 En venant ici à cette heure, vous mettez tout le monde en danger. 2130 02:12:39,233 --> 02:12:42,033 Je veux bien risquer mon travail, mais je ne veux pas risquer ma vie. 2131 02:12:42,100 --> 02:12:43,300 Je ne peux plus travailler avec vous. 2132 02:12:50,366 --> 02:12:51,366 Et toi ? 2133 02:12:52,266 --> 02:12:54,200 L'un de vos hommes est sur son lit de mort. 2134 02:12:56,533 --> 02:12:59,300 Je surveille sa récupération. 2135 02:12:59,433 --> 02:13:02,700 Dès qu'il se réveillera de son coma, nous identifierons le tueur. 2136 02:13:06,100 --> 02:13:07,000 C'est lui. 2137 02:13:07,666 --> 02:13:09,400 Docteur, comment va-t-il ? 2138 02:13:09,466 --> 02:13:11,200 Il se trouve dans un état critique. 2139 02:13:11,300 --> 02:13:13,700 - Ses chances de survie sont minimes. - Il doit survivre ! 2140 02:13:14,600 --> 02:13:17,200 Vous devez sauver deux vies. 2141 02:13:17,266 --> 02:13:19,133 La sienne, et la vôtre ! 2142 02:13:21,433 --> 02:13:24,000 Je veux cet assassin ! 2143 02:13:24,066 --> 02:13:25,366 CÉLÉBRATION DU PRÉ-MARIAGE 2144 02:13:31,766 --> 02:13:33,500 Pourquoi tout le monde est si maussade ? 2145 02:13:33,733 --> 02:13:36,100 Où sont l'enthousiasme et l'énergie ? 2146 02:13:36,233 --> 02:13:38,233 Beau-frère, lançons la célébration ! 2147 02:13:38,300 --> 02:13:39,300 Mon frère, allez ! S'il te plaît. 2148 02:13:39,366 --> 02:13:41,333 - Maître, commençons ! - S'il te plaît ! 2149 02:13:41,400 --> 02:13:43,266 DJ, lance la musique ! 2150 02:13:57,166 --> 02:14:02,233 Tape sur les tambours, joue en rythme Chante une chanson énergique 2151 02:14:06,566 --> 02:14:12,000 Siffle et observe Laisse la danse faire tomber tes barrières 2152 02:14:16,466 --> 02:14:21,200 Danse sur le tempo 2153 02:14:21,266 --> 02:14:25,600 Saute et ondule Fais trembler les murs 2154 02:14:25,666 --> 02:14:30,533 Dansons toute la nuit 2155 02:14:30,600 --> 02:14:35,433 Dansons toute la nuit 2156 02:14:44,633 --> 02:14:49,600 Dansons toute la nuit 2157 02:14:49,666 --> 02:14:54,366 Dansons toute la nuit 2158 02:15:10,333 --> 02:15:13,533 J'ai besoin de me changer. 2159 02:15:13,733 --> 02:15:15,766 Change de rythme et de chanson. 2160 02:15:21,733 --> 02:15:26,633 Dans les gorges de Narsapalli J'ai rencontré une fille simple 2161 02:15:26,700 --> 02:15:31,500 Dans les gorges de Narsapalli J'ai rencontré une fille simple 2162 02:15:32,533 --> 02:15:34,100 Je l'ai rencontrée, Gangadhari 2163 02:15:35,100 --> 02:15:36,200 Je l'ai rencontrée, Gangadhari 2164 02:15:36,266 --> 02:15:38,466 En entendant les paroles De la fille simple 2165 02:15:38,533 --> 02:15:41,033 L'homme macho a pris les choses en main 2166 02:15:41,100 --> 02:15:45,600 Dans les gorges de Narsapalli J'ai rencontré une fille simple 2167 02:15:45,666 --> 02:15:51,000 Dans les gorges de Narsapalli J'ai rencontré une fille simple 2168 02:16:09,433 --> 02:16:13,766 Ouvre ton cœur et danse 2169 02:16:14,033 --> 02:16:17,500 Répands l'essence De ta malice 2170 02:16:18,566 --> 02:16:21,066 C'est exaltant D'une ivresse folle 2171 02:16:21,133 --> 02:16:27,100 Tends l'arc de ton plaisir Viens et secoue-toi 2172 02:16:28,433 --> 02:16:32,733 Ko, ko, ko, attire l'attention Célèbre mille fois 2173 02:16:33,000 --> 02:16:36,633 Ko, ko, ko, épuise-toi Tu ne peux jamais rattraper le temps 2174 02:16:36,700 --> 02:16:37,733 Allez ! 2175 02:16:38,000 --> 02:16:42,366 Dansons toute la nuit 2176 02:16:42,433 --> 02:16:47,333 Dansons toute la nuit 2177 02:16:56,633 --> 02:17:01,500 Dansons toute la nuit 2178 02:17:01,566 --> 02:17:06,500 Dansons toute la nuit 2179 02:17:11,533 --> 02:17:13,066 Il reprend conscience, 2180 02:17:14,100 --> 02:17:15,466 mais son pouls est faible. 2181 02:17:15,566 --> 02:17:17,433 On ne sait pas combien de temps il va survivre. 2182 02:17:18,066 --> 02:17:20,333 On ne sait pas combien de temps il va tenir. Que doit-on faire ? 2183 02:17:20,400 --> 02:17:22,233 Nous avons besoin d'un dessinateur ! 2184 02:17:22,299 --> 02:17:26,433 Pour faire le croquis du tueur tant qu'il est encore vivant. 2185 02:17:26,500 --> 02:17:28,000 Va vite me chercher un portraitiste ! 2186 02:17:28,299 --> 02:17:31,266 C'est risqué d'impliquer un portraitiste de la police. 2187 02:17:31,333 --> 02:17:33,700 L'université des arts est à côté. Je vais en chercher un là. 2188 02:17:33,766 --> 02:17:35,299 Va vite me chercher un dessinateur ! 2189 02:17:35,366 --> 02:17:38,500 Une injection d'Adromin devrait permettre de le faire tenir une heure. 2190 02:17:41,166 --> 02:17:43,000 - En fait, c'est… - Excusez-moi ! 2191 02:17:43,066 --> 02:17:43,766 Oui ! 2192 02:17:44,233 --> 02:17:45,400 Désolée ! 2193 02:17:45,466 --> 02:17:46,500 Mon invitation de mariage. 2194 02:17:46,633 --> 02:17:49,033 - Félicitations, Maha Lakshmi. - Merci ! 2195 02:17:50,266 --> 02:17:52,466 - C'est un inspecteur. - Bonjour. 2196 02:17:52,533 --> 02:17:55,066 Il a besoin d'un portraitiste en urgence. 2197 02:17:55,133 --> 02:17:56,200 Pouvez-vous m'aider ? 2198 02:17:56,633 --> 02:17:57,566 Maintenant ? 2199 02:17:57,633 --> 02:17:59,299 S'il vous plaît. C'est une urgence médicale. 2200 02:18:00,466 --> 02:18:02,500 - D'accord. - Merci. Venez. 2201 02:18:15,133 --> 02:18:16,033 Une minute. 2202 02:18:16,266 --> 02:18:19,133 Je suis à l'université. Où es-tu ? 2203 02:18:19,233 --> 02:18:23,500 La directrice m'a envoyé dessiner pour un inspecteur de police. 2204 02:18:24,566 --> 02:18:26,166 Ah, d'accord. 2205 02:18:26,433 --> 02:18:28,733 Je vais venir te chercher. Envoie-moi ta localisation. 2206 02:18:29,000 --> 02:18:29,700 Oui, bien sûr. 2207 02:18:56,600 --> 02:18:57,766 C'est lui ! 2208 02:18:58,233 --> 02:18:59,433 C'est lui ! 2209 02:19:00,400 --> 02:19:03,000 C'est lui ! 2210 02:19:03,333 --> 02:19:04,733 - C'est lui ? - Oui ! 2211 02:19:05,000 --> 02:19:06,733 - C'est lui ! - Non… 2212 02:19:07,000 --> 02:19:08,500 - Regarde bien. - C'est lui ! 2213 02:19:08,566 --> 02:19:10,133 - C'est lui ! - Regarde. 2214 02:19:10,200 --> 02:19:12,166 - Regarde bien. Est-ce lui ? - Oui, c'est lui ! 2215 02:19:13,433 --> 02:19:14,333 Monsieur, il est mort ! 2216 02:19:15,166 --> 02:19:17,133 Oh non, il s'est trompé. 2217 02:19:17,200 --> 02:19:18,133 C'est mon frère. 2218 02:19:18,200 --> 02:19:19,666 - C'est… - Ton frère ? 2219 02:19:19,733 --> 02:19:21,400 C'est un chauffeur de taxi, non ? 2220 02:19:21,466 --> 02:19:22,666 - Oui ! - Un chauffeur de taxi ? 2221 02:19:23,100 --> 02:19:24,733 Je parlais à mon frère… 2222 02:19:25,000 --> 02:19:27,000 Dans la confusion, je me suis mise à le dessiner. 2223 02:19:27,166 --> 02:19:28,233 C'était une erreur. 2224 02:19:29,166 --> 02:19:30,666 Désolée, je vais refaire le croquis. 2225 02:19:32,366 --> 02:19:33,333 Le chauffeur de taxi ? 2226 02:19:33,400 --> 02:19:34,533 - Je n'ai pas fait exprès. - Ton frère ? 2227 02:19:35,233 --> 02:19:36,533 - Ton frère ? - Oui. 2228 02:19:37,033 --> 02:19:38,000 Aucun problème. 2229 02:19:38,100 --> 02:19:40,166 - Ce n'est pas… - Il va venir, non ? 2230 02:19:40,233 --> 02:19:41,566 Oui, il va venir. 2231 02:19:41,733 --> 02:19:43,299 - Mais ce n'est pas lui. - Aucun problème. 2232 02:19:43,366 --> 02:19:45,033 - C'était une erreur. - Ce n'est pas grave. 2233 02:19:45,100 --> 02:19:46,033 Assieds-toi. 2234 02:19:46,600 --> 02:19:48,433 - Il y a quelque chose qui cloche. - Calme-toi. 2235 02:19:48,500 --> 02:19:49,633 - On s'en occupe. - Le dessin lui ressemble. 2236 02:19:49,700 --> 02:19:51,233 Il ne m'a pas donné de description précise. 2237 02:19:52,266 --> 02:19:54,100 Écoutez-moi ! 2238 02:19:54,466 --> 02:19:55,366 S'il vous plaît ! 2239 02:20:02,666 --> 02:20:04,533 Ton frère arrive, non ? 2240 02:20:05,066 --> 02:20:06,066 Il arrive ! 2241 02:20:42,433 --> 02:20:43,333 Mon frère ! 2242 02:20:43,466 --> 02:20:45,466 - Que s'est-il passé ? - J'ai fait une erreur. 2243 02:20:45,533 --> 02:20:47,066 Comment ça, une erreur ? Que s'est-il passé ? 2244 02:20:47,133 --> 02:20:49,233 Après t'avoir parlé au téléphone, je pensais à toi… 2245 02:20:49,366 --> 02:20:52,433 et je t'ai dessiné sans réfléchir, au lieu de dessiner le criminel. C'est tout ! 2246 02:20:52,766 --> 02:20:53,666 Monsieur ! 2247 02:20:54,233 --> 02:20:55,133 Mon frère ! 2248 02:20:55,200 --> 02:20:56,100 Que se passe-t-il ? 2249 02:20:57,366 --> 02:20:59,333 - Vous… - Je vous l'ai dit. 2250 02:20:59,400 --> 02:21:02,000 C'était une erreur. Mon frère est innocent. 2251 02:21:02,500 --> 02:21:04,166 - Monsieur… - Laissez mon frère tranquille. 2252 02:21:17,433 --> 02:21:18,333 Baisse ton arme. 2253 02:21:21,533 --> 02:21:23,066 Shankar, amène-la et va-t'en. 2254 02:21:23,433 --> 02:21:24,566 OK, merci, monsieur. 2255 02:21:26,200 --> 02:21:27,466 - Mon frère ! - Allons-y. 2256 02:21:27,533 --> 02:21:29,633 - Je t'ai dessiné sans faire exprès. - On y va ! 2257 02:21:57,033 --> 02:21:58,066 Dépêche-toi. 2258 02:22:02,100 --> 02:22:03,033 Désolé. 2259 02:22:03,533 --> 02:22:06,233 Il a menacé de tuer ma famille. 2260 02:22:07,333 --> 02:22:08,766 - Chéri ! - Désolé. 2261 02:22:11,433 --> 02:22:13,366 Mahaa, ne raconte à personne ce qu'il s'est passé. 2262 02:22:14,133 --> 02:22:15,366 Reste calme. 2263 02:22:16,466 --> 02:22:17,566 - Où sont-ils ? - Les voilà. 2264 02:22:17,633 --> 02:22:19,000 Là. Ils sont tous là. 2265 02:22:20,066 --> 02:22:21,200 Bienvenue, mademoiselle Maha Lakshmi. 2266 02:22:21,266 --> 02:22:23,066 Nous t'attendions pour aller à la bijouterie. 2267 02:22:23,500 --> 02:22:25,566 - Vas-y, je te rejoins. - Viens ! 2268 02:22:26,066 --> 02:22:27,133 - Allons-y ! - Au revoir ! 2269 02:22:32,033 --> 02:22:32,733 Que s'est-il passé ? 2270 02:22:33,200 --> 02:22:34,466 Tu as l'air inquiet. 2271 02:22:34,700 --> 02:22:36,333 Alex est à Kolkata. 2272 02:22:37,066 --> 02:22:38,500 Il m'a identifié. 2273 02:22:42,000 --> 02:22:44,066 Il pourrait y avoir une attaque à tout moment. 2274 02:22:46,200 --> 02:22:47,466 Garde Mahaa en sécurité. 2275 02:22:47,533 --> 02:22:49,466 Bien sûr. Elle restera en sécurité. 2276 02:22:51,166 --> 02:22:54,000 Mais pourquoi ne pas demander l'aide de la police ? 2277 02:22:56,233 --> 02:22:57,133 Alex ! 2278 02:22:59,133 --> 02:23:00,033 Oui ? 2279 02:23:00,500 --> 02:23:04,766 Tu as sauvé ta sœur devant moi. 2280 02:23:05,233 --> 02:23:09,366 Et maintenant, je l'ai enlevée juste sous ton nez. Vérifie. 2281 02:23:10,166 --> 02:23:12,100 - Vérifie si Mahaa est avec ton frère. - D'accord. 2282 02:23:12,533 --> 02:23:13,500 Viens. 2283 02:23:14,300 --> 02:23:15,266 Viens ! 2284 02:23:15,366 --> 02:23:17,300 Viens dans mon entrepôt. 2285 02:23:17,600 --> 02:23:19,266 Shrikar, où est Mahaa ? 2286 02:23:19,366 --> 02:23:21,366 Quelqu'un l'a emmenée en disant que son frère l'appelait. 2287 02:23:25,500 --> 02:23:27,266 Shankar ! Que s'est-il passé ? 2288 02:23:28,666 --> 02:23:29,666 Avec qui étais-tu au téléphone ? 2289 02:23:30,566 --> 02:23:31,466 Où ? 2290 02:23:31,533 --> 02:23:32,433 Où vas-tu ? 2291 02:23:33,233 --> 02:23:34,133 Dis-moi, Shankar ! 2292 02:23:34,366 --> 02:23:35,566 Où est Mahaa ? Que lui est-il arrivé ? 2293 02:23:35,733 --> 02:23:36,733 Mahaa ira bien. 2294 02:23:37,033 --> 02:23:39,300 Mahaa reviendra, que je revienne ou pas. 2295 02:23:39,366 --> 02:23:41,166 - Elle épousera ton frère. - Shankar… 2296 02:24:02,133 --> 02:24:03,366 Où est ma sœur ? 2297 02:24:04,366 --> 02:24:05,300 Dis-moi ! 2298 02:24:11,033 --> 02:24:11,733 Dis-moi ! 2299 02:24:13,433 --> 02:24:15,100 Je l'ai tuée. 2300 02:24:20,500 --> 02:24:23,733 Tu t'agites devant un simple mensonge sur la mort de ta sœur ! 2301 02:24:24,666 --> 02:24:27,200 Mais toi, tu as tué mon frère. Comment je me sens, à ton avis ?! 2302 02:24:28,266 --> 02:24:32,233 Tu as forcé un de mes hommes à me menacer pour récupérer ta sœur. 2303 02:24:32,700 --> 02:24:35,033 Mais maintenant, ta sœur est avec moi. 2304 02:24:35,200 --> 02:24:36,633 Sais-tu qui m'a apporté ta sœur ? 2305 02:24:37,266 --> 02:24:39,566 C'est toi qui l'as amenée ici. 2306 02:24:40,500 --> 02:24:41,700 Dans ton taxi. 2307 02:24:42,566 --> 02:24:43,733 Faites-la sortir. 2308 02:24:55,233 --> 02:25:01,500 Mes frères, mon gang, mes affaires… Tu as tout détruit pour ta sœur. 2309 02:25:01,700 --> 02:25:07,200 Mais maintenant, je vais relancer mes affaires avec elle. 2310 02:25:07,500 --> 02:25:11,600 Personne ne pourra retrouver à qui elle a été vendue. 2311 02:25:13,700 --> 02:25:14,600 Tuez-le ! 2312 02:26:10,500 --> 02:26:11,533 - Allô ? - Mon frère ! 2313 02:26:13,600 --> 02:26:15,233 - D'où m'appelles-tu ? - Je ne sais pas ! 2314 02:26:15,300 --> 02:26:16,200 Où es-tu ? 2315 02:26:16,400 --> 02:26:18,266 Je suis dans le coffre d'une voiture. 2316 02:26:18,333 --> 02:26:19,700 Est-ce que tu vois l'extérieur ? 2317 02:26:21,400 --> 02:26:22,433 Je vais essayer. 2318 02:26:23,200 --> 02:26:24,266 Oui, je peux voir. 2319 02:26:26,000 --> 02:26:26,700 OK. 2320 02:26:27,433 --> 02:26:29,766 Tu vas voir des monuments. Indique-les-moi. 2321 02:26:30,333 --> 02:26:31,300 PORTE BISWA BANGLA 2322 02:26:31,366 --> 02:26:33,200 - La porte Biswa Bangla. - J'arrive. 2323 02:26:33,266 --> 02:26:34,166 J'arrive. 2324 02:26:34,533 --> 02:26:36,300 Dis-moi ce que tu vois d'autre. 2325 02:26:37,366 --> 02:26:39,500 Je vois Eden Gardens. 2326 02:26:39,666 --> 02:26:40,700 Je vais justement dans cette direction. 2327 02:26:43,733 --> 02:26:45,533 Je suis sur le pont Howrah. 2328 02:26:47,600 --> 02:26:48,533 Je prends cette direction. 2329 02:26:50,233 --> 02:26:51,466 - Mon frère ? - Dis-moi. 2330 02:26:51,600 --> 02:26:52,600 Je crois que la voiture s'est arrêtée. 2331 02:26:54,000 --> 02:26:55,266 Elle semble bloquée dans les embouteillages. 2332 02:26:58,133 --> 02:26:59,433 - Oui. - Je ne suis pas loin. 2333 02:26:59,500 --> 02:27:00,400 J'arrive. 2334 02:27:01,266 --> 02:27:02,700 Qu'est-ce que tu vois d'autre ? 2335 02:27:02,766 --> 02:27:04,400 Je vois une passerelle. 2336 02:27:05,300 --> 02:27:06,200 Elle est verte. 2337 02:27:06,733 --> 02:27:07,633 Je l'ai trouvée. 2338 02:27:07,700 --> 02:27:09,000 J'arrive sur le pont. 2339 02:27:12,133 --> 02:27:13,033 Allô ? 2340 02:27:13,100 --> 02:27:14,066 - Mahaa ! - Mon frère ! 2341 02:27:14,200 --> 02:27:15,433 Je suis sur le pont. 2342 02:27:18,166 --> 02:27:19,200 Est-ce que tu me vois ? 2343 02:27:23,766 --> 02:27:25,133 Mon frère ! 2344 02:27:25,500 --> 02:27:27,533 Je viens de lever la main. Tu me vois ? 2345 02:27:27,700 --> 02:27:28,600 Mon frère ! 2346 02:27:29,166 --> 02:27:31,200 Je te vois, oui. 2347 02:27:31,300 --> 02:27:33,266 De face ou de dos ? D'où tu regardes ? 2348 02:27:34,400 --> 02:27:35,500 De face… 2349 02:27:41,600 --> 02:27:43,566 tu vas voir une boîte à côté du feu de détresse. 2350 02:27:43,633 --> 02:27:44,733 Ouvre-la. 2351 02:27:46,400 --> 02:27:47,333 Vois-tu plein de câbles ? 2352 02:27:47,400 --> 02:27:49,400 - Oui. - Tu vas voir un domino. Coupe-le. 2353 02:27:49,466 --> 02:27:50,500 Je n'y arrive pas. 2354 02:27:51,500 --> 02:27:52,400 Vite. 2355 02:27:53,200 --> 02:27:54,466 Je n'y arrive pas. 2356 02:27:56,466 --> 02:27:58,133 Le feu va bientôt passer au vert, dépêche-toi. 2357 02:28:00,066 --> 02:28:01,033 Coupe-le. 2358 02:28:02,400 --> 02:28:04,433 Le phare est éteint. J'ai trouvé ta voiture. 2359 02:28:06,333 --> 02:28:07,233 Je t'ai vue. 2360 02:28:08,533 --> 02:28:09,466 J'arrive. 2361 02:28:09,533 --> 02:28:10,633 Viens vite ! 2362 02:29:03,100 --> 02:29:04,066 Mon frère… 2363 02:29:17,066 --> 02:29:18,000 Je vois. 2364 02:29:18,133 --> 02:29:21,366 - Es-tu prêt à mourir pour ta sœur ? - Pitié ! 2365 02:29:21,500 --> 02:29:23,400 Comptais-tu me tuer ? 2366 02:29:23,533 --> 02:29:26,666 Je suis sur le point de vous tuer tous les deux. 2367 02:29:27,166 --> 02:29:28,133 Mon frère ! 2368 02:29:28,366 --> 02:29:30,633 Si ta sœur monte sur un bateau dans ce port, 2369 02:29:30,700 --> 02:29:33,600 personne ne sait dans quel pays elle ira ni avec qui elle vivra. 2370 02:29:35,200 --> 02:29:36,100 Mon frère ! 2371 02:30:25,233 --> 02:30:27,166 Une fois que cette voiture atteint l'autre côté de la route, 2372 02:30:27,233 --> 02:30:29,000 ni toi 2373 02:30:29,166 --> 02:30:31,133 ni personne ne pourra sauver ta sœur ! 2374 02:30:32,033 --> 02:30:32,733 Regarde… 2375 02:30:33,000 --> 02:30:34,566 Elle s'en va. Regarde. Vas-tu la sauver ? 2376 02:30:34,633 --> 02:30:37,400 Vas-tu la sauver toi, ou Mère Kali ? 2377 02:30:41,300 --> 02:30:43,333 Vive Mère Kali ! 2378 02:30:52,066 --> 02:30:53,000 Achevez-le ! 2379 02:31:16,066 --> 02:31:18,500 Courageux jusqu'au bout des ongles 2380 02:31:32,666 --> 02:31:35,300 Courageux jusqu'au bout des doigts 2381 02:31:35,666 --> 02:31:38,266 Sois une épée, ô miséricordieux Et frappe de toutes tes forces ! 2382 02:31:38,566 --> 02:31:41,533 Défenseur de l'ordre Dans les trois mondes ! 2383 02:31:43,033 --> 02:31:47,333 JOYEUX NAVARATRI 2384 02:33:31,466 --> 02:33:34,266 Mon frère ! 2385 02:33:44,133 --> 02:33:46,566 Courageux jusqu'au bout des ongles 2386 02:33:53,000 --> 02:33:55,433 Courageux jusqu'au bout des ongles 2387 02:33:55,766 --> 02:33:58,333 Sois une épée, ô miséricordieux Et frappe de toutes tes forces ! 2388 02:33:58,700 --> 02:34:01,633 Défenseur de l'ordre Dans les trois mondes 2389 02:34:01,700 --> 02:34:04,400 - Lance tout l'univers… - Mon frère. 2390 02:34:04,533 --> 02:34:07,333 Comme la couronne De la vengeance de Bhola 2391 02:34:07,433 --> 02:34:10,633 L'annihilation continue Élimine les démons 2392 02:34:19,533 --> 02:34:20,433 Allons-y. 2393 02:34:32,533 --> 02:34:34,633 La mafia qui exploitait des femmes a été démantelée. 2394 02:34:35,366 --> 02:34:36,666 Nous avons découvert une immense base de données. 2395 02:34:37,500 --> 02:34:39,700 Les filles de plusieurs pays ont été sauvées. 2396 02:34:40,100 --> 02:34:42,633 Elles sont retournées chez leurs parents. 2397 02:34:43,000 --> 02:34:44,133 Qui a réussi cet exploit ? 2398 02:34:44,300 --> 02:34:46,233 Le public considère le tueur comme un dieu. 2399 02:36:48,666 --> 02:36:50,666 Sous-titres : Laure-Anaïs Perich