1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,791 --> 00:00:48,958 -Devi! -Devi! 4 00:00:49,583 --> 00:00:50,750 -Devi! -Devi! 5 00:00:50,875 --> 00:00:52,250 Excuse me! Have you seen my daughter? 6 00:00:52,333 --> 00:00:53,708 -No, madam. -Devi! 7 00:00:54,000 --> 00:00:55,291 She was right here! 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,291 Where could she have gone? 9 00:00:57,958 --> 00:00:59,875 -Madam! I can't find my daughter. -Yes? 10 00:01:00,000 --> 00:01:01,041 It was me who called you. 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,166 They live in our colony. It's their daughter who is missing. 12 00:01:03,250 --> 00:01:04,916 -Yes, sir! -My daughter, sir. She is seventeen. 13 00:01:05,041 --> 00:01:06,500 She has been missing for three hours, sir. 14 00:01:06,583 --> 00:01:08,125 -Do you have her photograph? -Over… 15 00:01:08,291 --> 00:01:09,916 A girl is missing from Howrah Bridge. Over! 16 00:01:10,000 --> 00:01:11,791 Another girl is reported missing near Howrah Bridge, sir. 17 00:01:12,333 --> 00:01:14,375 Lodge a complaint with Kalighat Police Station. 18 00:01:14,458 --> 00:01:15,291 -Okay? Hurry up! -Yes, sir! 19 00:01:15,375 --> 00:01:16,333 -Come on. -Yes, sir. 20 00:02:52,000 --> 00:02:53,750 Kidnappings are wreaking havoc in Kolkata. 21 00:02:53,958 --> 00:02:55,833 Kidnappings are increasing day by day. 22 00:02:55,916 --> 00:02:58,083 So far, 63 girls have gone missing. 23 00:02:59,375 --> 00:03:01,083 So many girls have been kidnapped 24 00:03:01,166 --> 00:03:03,416 that parents are unwilling to let their daughters go out. 25 00:03:03,500 --> 00:03:04,541 What is their modus operandi? 26 00:03:04,625 --> 00:03:06,708 Not a single arrest has been made so far, sir. 27 00:03:06,791 --> 00:03:07,625 Exactly! 28 00:03:08,041 --> 00:03:08,916 No leads, 29 00:03:09,375 --> 00:03:10,958 no informer, no clue! 30 00:03:13,375 --> 00:03:14,750 Okay, sir. I will take care of that. 31 00:03:16,000 --> 00:03:18,375 Sir, with so many girls being kidnapped, why are you turning a blind eye? 32 00:03:18,500 --> 00:03:19,916 What are the police doing, sir? 33 00:03:20,000 --> 00:03:22,416 The Home Minister has taken this kidnapping issue seriously. 34 00:03:22,500 --> 00:03:24,291 They have appointed a special officer. 35 00:03:24,375 --> 00:03:25,666 We'll take care of it! Don't worry. 36 00:03:28,958 --> 00:03:29,833 Hello, Charles! 37 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 -I have important information for you. -Tell me. 38 00:03:31,958 --> 00:03:33,458 My wife wants diamonds. 39 00:03:33,541 --> 00:03:34,625 Send me the quotation. 40 00:03:35,000 --> 00:03:35,916 I will make the payment. 41 00:03:36,000 --> 00:03:37,625 Expect a raid tomorrow. 42 00:03:38,041 --> 00:03:39,000 Most welcome. 43 00:03:49,291 --> 00:03:50,583 -Search every container. -Okay, sir. 44 00:03:50,666 --> 00:03:51,500 -You go there! -Sir! 45 00:03:51,583 --> 00:03:53,208 Someone has given you the wrong information, sir. 46 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 This port is under my control, sir. 47 00:04:04,083 --> 00:04:05,416 There is nothing suspicious here. 48 00:04:25,500 --> 00:04:26,375 Fool! 49 00:04:28,291 --> 00:04:30,708 When someone inquires about our business, 50 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 we receive their biodata instantly within the next minute. 51 00:04:33,916 --> 00:04:36,666 Why do officers like you risk their lives? 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,750 Is it for the medals that the government gives? 53 00:04:38,833 --> 00:04:41,458 I am willing to take any kind of risk to apprehend criminals like you. 54 00:05:04,083 --> 00:05:05,916 You are exploiting girls for business! 55 00:05:06,208 --> 00:05:08,291 No, it's not just a business! 56 00:05:08,541 --> 00:05:09,583 It's an empire! 57 00:05:10,208 --> 00:05:11,375 No one can touch it! 58 00:05:11,708 --> 00:05:13,833 Mother Kali is watching you from above. 59 00:05:14,125 --> 00:05:15,833 I might die, but another will arise! 60 00:05:17,208 --> 00:05:19,083 But to challenge us… 61 00:05:19,333 --> 00:05:20,500 an ordinary person won't be enough. 62 00:05:20,583 --> 00:05:24,166 You'll need a gangster, a monster, a bigger destroyer than me. 63 00:05:24,500 --> 00:05:26,708 If such a being exists on this planet, 64 00:05:27,000 --> 00:05:30,333 go and ask Mother Kali to send him! 65 00:06:00,541 --> 00:06:02,250 Hail Mother Kali! 66 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 -Hey, Brother-in-law! -Yes? 67 00:06:05,666 --> 00:06:07,500 You mentioned a brother was coming from Hyderabad. 68 00:06:07,583 --> 00:06:10,041 Did you clear out the tenants? Where is he? 69 00:06:10,125 --> 00:06:13,041 Brother Shankar has already arrived in Kolkata! 70 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 Look! 71 00:06:18,291 --> 00:06:20,416 Mother Goddess and my brother have come together. 72 00:07:20,333 --> 00:07:21,708 Okay, okay. What are they saying? 73 00:07:21,791 --> 00:07:24,250 They consider you a God for saving their children in the nick of time. 74 00:07:24,333 --> 00:07:25,541 I did nothing. 75 00:07:25,750 --> 00:07:27,125 It's all thanks to the grace of Mother Goddess. 76 00:07:27,500 --> 00:07:28,333 Commence the worship. 77 00:07:28,416 --> 00:07:29,958 Carry on, carry on. Begin the worship. 78 00:07:30,083 --> 00:07:32,083 -Brother, he is my brother-in-law -Oh! 79 00:07:32,416 --> 00:07:33,750 -Come. Please, come. -Okay! 80 00:07:34,125 --> 00:07:35,416 Brother, where is your younger sister? 81 00:07:35,625 --> 00:07:37,416 Sister… there she is… 82 00:07:38,666 --> 00:07:39,583 Mahaa! 83 00:08:32,666 --> 00:08:34,708 This brother and sister duo exudes energy! 84 00:08:44,250 --> 00:08:47,500 You've won everyone's hearts as soon as you stepped in, Dada Shankar. 85 00:08:47,791 --> 00:08:49,708 Certainly, my brother cares for everyone's well-being… 86 00:08:49,958 --> 00:08:51,625 But he's no rowdy or dada. 87 00:08:51,791 --> 00:08:52,750 He's Brother Shankar. 88 00:08:52,833 --> 00:08:54,125 That's what my sister meant, Mahaa. 89 00:08:54,333 --> 00:08:56,208 In Bengali, dada means brother. 90 00:08:56,333 --> 00:08:57,166 Oh, really? 91 00:08:57,250 --> 00:08:58,708 Then my brother is a dada to everyone. 92 00:08:59,541 --> 00:09:00,375 This building is mine. 93 00:09:00,458 --> 00:09:01,500 You'll be living upstairs. 94 00:09:02,333 --> 00:09:03,875 This is a two-bedroom apartment. 95 00:09:06,000 --> 00:09:08,083 -Two-bedroom, did you say? -Yes! A bed here and another there! 96 00:09:08,166 --> 00:09:09,375 -A two-bedroom! -What about the living room? 97 00:09:09,458 --> 00:09:10,750 Place a sofa, and you have a living room. 98 00:09:11,375 --> 00:09:12,916 Put a stove there, and it becomes a kitchen, right? 99 00:09:13,000 --> 00:09:14,333 Very clever! 100 00:09:14,416 --> 00:09:15,958 This is Kolkata. That's how things are here. 101 00:09:18,166 --> 00:09:19,125 Wow! 102 00:09:20,125 --> 00:09:21,208 Beautiful! 103 00:09:25,458 --> 00:09:27,083 Brother! Look at the Howrah Bridge view! 104 00:09:27,875 --> 00:09:29,125 Oh, that's nice. 105 00:09:29,666 --> 00:09:30,625 Do you like the house? 106 00:09:31,041 --> 00:09:32,958 -Very much. -Fine. 107 00:09:33,041 --> 00:09:34,041 It's a two-bedroom house! 108 00:09:34,625 --> 00:09:36,458 Great! So, you're fond of the house. 109 00:09:36,541 --> 00:09:37,416 I am glad. 110 00:09:37,833 --> 00:09:38,750 -Brother! -Yes? 111 00:09:38,833 --> 00:09:40,666 -Our pigeons will be here. -Okay. 112 00:09:41,041 --> 00:09:42,625 -Pigeons? -Peacocks over here. 113 00:09:42,708 --> 00:09:43,583 -Peacocks? -Okay! 114 00:09:43,666 --> 00:09:45,208 Squirrels and rabbits over there. 115 00:09:45,666 --> 00:09:46,500 Okay. 116 00:09:46,583 --> 00:09:47,750 Squirrels and rabbits? 117 00:09:47,958 --> 00:09:50,375 -What about the leopard? -What? A leopard?! 118 00:09:51,000 --> 00:09:52,125 Let's keep it at the doorstep. 119 00:09:52,916 --> 00:09:53,791 Correct. 120 00:09:53,958 --> 00:09:56,166 Have you brought along a zoo from Hyderabad? 121 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 This is a residential complex, not meant for animals. 122 00:09:58,666 --> 00:09:59,541 Brother! 123 00:09:59,916 --> 00:10:00,791 Hey, come here. 124 00:10:01,416 --> 00:10:03,208 What? Were you talking about paintings? 125 00:10:03,500 --> 00:10:05,791 -Yes, my sister painted them all. -Hey, hold them. 126 00:10:05,875 --> 00:10:08,125 -When she paints, images come to life. -Oh! 127 00:10:08,291 --> 00:10:10,625 They said Kolkata has the best university for Masters. 128 00:10:10,708 --> 00:10:12,000 So, my brother has brought her here for admission. 129 00:10:12,083 --> 00:10:13,458 But the seat isn't confirmed. 130 00:10:13,666 --> 00:10:14,750 I must try again tomorrow. 131 00:10:15,000 --> 00:10:16,458 The seat isn't confirmed yet? 132 00:10:16,625 --> 00:10:19,208 No problem. Mother Kali will take care of everything. 133 00:10:19,791 --> 00:10:21,125 By the way, your parents? 134 00:10:22,166 --> 00:10:23,583 No mom, no dad. 135 00:10:24,208 --> 00:10:26,166 -My brother is everything to me. -Sir, the job is done. 136 00:10:26,583 --> 00:10:27,625 Brother, the money. 137 00:10:30,166 --> 00:10:31,916 -Here, give it to them. -Okay! 138 00:10:32,458 --> 00:10:33,916 -The rent is ten thousand. -I'll pay it. 139 00:10:34,000 --> 00:10:35,083 -Let's go! -The advance is twenty thousand. 140 00:10:35,208 --> 00:10:36,041 I'll pay that too. 141 00:10:36,125 --> 00:10:37,166 Rent should be paid by the fifth. 142 00:10:37,250 --> 00:10:38,875 -I'll pay it on the first. -Give it to me then. 143 00:10:39,250 --> 00:10:40,666 This is for my sister's tuition fee. 144 00:10:40,916 --> 00:10:43,416 If you want this, I need to find a job. 145 00:10:43,541 --> 00:10:44,500 What skills do you have? 146 00:10:44,583 --> 00:10:46,750 My brother can drive. He has a heavy vehicle license. 147 00:10:46,833 --> 00:10:48,125 Brother-in-law! You should find him a job. 148 00:10:48,958 --> 00:10:51,250 You're well-acquainted with the owner of the Bengali Taxi Company, right? 149 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 -Arrange a driver's job for him. -Yes, Brother-in-law. 150 00:10:53,458 --> 00:10:54,291 Great. 151 00:10:54,375 --> 00:10:56,833 My brother-in-law recommends him for the house and my wife for his job. 152 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 What can I do? I'll secure the job for him! 153 00:11:10,750 --> 00:11:11,833 I would like to meet Madam. 154 00:11:11,916 --> 00:11:13,625 Madam is in a meeting. Please wait. 155 00:11:26,291 --> 00:11:27,666 -Okay, you can go ahead. -Thank you. 156 00:11:27,916 --> 00:11:30,833 Mr. Mukherjee, please make sure all arrangements are made. 157 00:11:30,916 --> 00:11:31,916 -You can go now, sir. -Okay, madam. 158 00:11:32,000 --> 00:11:32,833 And send me the details 159 00:11:32,916 --> 00:11:34,666 -of the art exhibition, please. -Yeah, sure. 160 00:11:34,791 --> 00:11:35,833 -Namaste, madam. -Good morning, madam! 161 00:11:35,916 --> 00:11:36,750 Yes? Tell me. 162 00:11:36,875 --> 00:11:39,875 Madam! I'm seeking your help with my sister's admission. 163 00:11:42,708 --> 00:11:45,875 It's already been two months since the academic year started. 164 00:11:46,250 --> 00:11:47,166 You are too late. 165 00:11:47,291 --> 00:11:48,708 Madam, if you're interested, 166 00:11:48,833 --> 00:11:50,125 she's a talented artist. 167 00:11:51,250 --> 00:11:52,125 Please take a look, madam. 168 00:11:52,208 --> 00:11:54,250 Just moments ago, my sister painted this. 169 00:11:54,833 --> 00:11:55,750 Isn't it impressive, madam? 170 00:11:55,958 --> 00:11:57,041 Very talented. 171 00:11:57,541 --> 00:11:58,708 If I may, 172 00:11:59,166 --> 00:12:00,166 can I say something? 173 00:12:00,833 --> 00:12:02,375 You bear a resemblance to Sharmila Tagore. 174 00:12:03,500 --> 00:12:04,375 Brother! 175 00:12:04,916 --> 00:12:06,958 Looks like Sharmila Tagore is impressed. 176 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Seat guaranteed. 177 00:12:08,250 --> 00:12:10,166 But how can we admit her in the middle of the year? 178 00:12:10,791 --> 00:12:12,625 I think we'll take her as a special case. 179 00:12:13,083 --> 00:12:14,583 She has got very good marks too. 180 00:12:15,791 --> 00:12:18,291 -We will give your sister admission. -Thank you, ma'am. 181 00:12:21,708 --> 00:12:24,458 Why are they all lined up? Are they expecting some VIPs? 182 00:12:25,333 --> 00:12:26,291 VVIP. 183 00:12:26,666 --> 00:12:28,125 The head of this taxi company. 184 00:12:28,250 --> 00:12:31,583 -Oh! He's the one giving me a job, right? -Yes, and we're quite close. 185 00:12:32,500 --> 00:12:33,416 Here he comes. 186 00:12:40,958 --> 00:12:42,875 If he reached such a high position at a young age, 187 00:12:43,500 --> 00:12:44,625 he must have worked very hard. 188 00:12:44,708 --> 00:12:46,250 Indeed, he worked extremely hard… 189 00:12:46,541 --> 00:12:48,166 to woo the owner's daughter. 190 00:12:51,958 --> 00:12:53,125 He initially worked as a driver. 191 00:12:53,291 --> 00:12:54,250 That gentleman was the actual owner. 192 00:12:54,833 --> 00:12:56,291 He asked this guy to drop his daughter at college. 193 00:12:56,375 --> 00:12:58,000 But this fellow made her fall in love. 194 00:12:58,708 --> 00:13:00,041 The owner had no option but to marry his daughter off. 195 00:13:00,166 --> 00:13:01,833 This guy took the company along with the girl. 196 00:13:03,083 --> 00:13:05,500 So, this guy became the driver of the girl's life, 197 00:13:05,666 --> 00:13:07,458 while his father-in-law became the driver of the car. 198 00:13:07,875 --> 00:13:08,833 You're absolutely right! 199 00:13:10,375 --> 00:13:12,208 -Impressive artist! -Yes! 200 00:13:12,333 --> 00:13:14,416 -I wonder what his name is. -Mr. Bamsi! 201 00:13:14,500 --> 00:13:16,958 Enough! How many times have I told you? 202 00:13:17,250 --> 00:13:20,333 It's not Bamsi, it's Mr. Vamsi! 203 00:13:20,416 --> 00:13:22,000 Mr. Bamsi! 204 00:13:22,083 --> 00:13:24,375 These Bengalis can't seem to pronounce anything other than "b." 205 00:13:24,458 --> 00:13:25,333 Damn it! 206 00:13:25,416 --> 00:13:26,291 Say whatever you want! 207 00:13:26,958 --> 00:13:27,833 You… 208 00:13:28,750 --> 00:13:29,791 Bamsi! 209 00:13:29,916 --> 00:13:31,083 My baby! 210 00:13:31,166 --> 00:13:32,083 Baby! 211 00:13:33,250 --> 00:13:34,625 Why did you leave without waking me up? 212 00:13:34,708 --> 00:13:37,791 You were in a deep sleep, looking peaceful. 213 00:13:37,875 --> 00:13:39,333 I didn't want to disturb you. 214 00:13:39,541 --> 00:13:41,833 I am missing your morning hug, baby. 215 00:13:41,916 --> 00:13:43,958 I'll make sure to give you a tight hug in the evening. 216 00:13:44,166 --> 00:13:45,208 Are you standing in the sun, baby? 217 00:13:45,583 --> 00:13:46,458 You might get a tan. 218 00:13:46,791 --> 00:13:48,083 Dad, hold the umbrella for him. 219 00:13:48,208 --> 00:13:49,291 Thank you, baby. 220 00:13:49,416 --> 00:13:50,541 You're so caring. 221 00:13:51,666 --> 00:13:53,208 -I love you! -Greetings, sir. 222 00:13:53,500 --> 00:13:54,916 Love you too, baby! 223 00:13:55,041 --> 00:13:55,916 -Baby… -Sir… 224 00:13:56,000 --> 00:13:56,916 Shut up! 225 00:13:57,250 --> 00:13:59,083 Why are you bothering me while I'm on the phone with my baby? 226 00:13:59,250 --> 00:14:00,541 -Shouldn't you have some basic sense? -I should. 227 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 -Who is it, baby? -Sorry, baby. 228 00:14:02,541 --> 00:14:03,666 Someone wants a selfie. 229 00:14:03,750 --> 00:14:05,041 -You know how fans… -I am nervous, brother. 230 00:14:05,125 --> 00:14:06,291 -I'm here for you. Come. -Bye, baby. 231 00:14:07,041 --> 00:14:08,500 Namaste, Mr. Vamsi. 232 00:14:11,416 --> 00:14:12,875 Music to my ears. 233 00:14:13,625 --> 00:14:17,166 For the first time in Kolkata, someone called me by my name correctly. 234 00:14:17,375 --> 00:14:19,375 Everyone usually says, "Bamsi sir, Bamsi sir!" 235 00:14:19,791 --> 00:14:20,916 Learn from him. 236 00:14:21,708 --> 00:14:23,291 That's why I love Telugu people. 237 00:14:23,625 --> 00:14:25,083 Remember I mentioned someone was coming from Hyderabad? 238 00:14:25,291 --> 00:14:26,875 I meant for a job. This is the guy. 239 00:14:28,458 --> 00:14:29,375 What's your name, little brother? 240 00:14:31,250 --> 00:14:32,083 Elder brother! 241 00:14:32,333 --> 00:14:33,208 Younger brother! 242 00:14:33,291 --> 00:14:34,125 Elder brother! 243 00:14:34,791 --> 00:14:35,625 Younger brother! 244 00:14:35,916 --> 00:14:36,791 Elder brother! 245 00:14:37,041 --> 00:14:37,916 Younger brother! 246 00:14:38,458 --> 00:14:39,333 Elder brother! 247 00:14:39,625 --> 00:14:40,500 Younger brother! 248 00:14:40,666 --> 00:14:43,666 You're the first to call me "little brother," brother. 249 00:14:43,833 --> 00:14:46,375 And you're the first to address me as "elder brother," brother! 250 00:14:46,458 --> 00:14:48,458 -This bond goes beyond this lifetime. -Younger brother! 251 00:14:48,541 --> 00:14:49,916 It's not going to end now. 252 00:14:50,208 --> 00:14:51,333 He's Shankar, sir. 253 00:14:52,416 --> 00:14:53,833 A true embodiment of the Telugu spirit. 254 00:14:53,958 --> 00:14:54,791 Sit. 255 00:14:55,208 --> 00:14:56,125 Have a seat. 256 00:14:56,875 --> 00:14:59,000 You look so innocent and gentle. 257 00:14:59,458 --> 00:15:01,166 -Drivers have to be rough and tough. -That's true. 258 00:15:01,250 --> 00:15:02,833 Look at my hand, how rough it is. 259 00:15:03,833 --> 00:15:04,750 Oh, no! 260 00:15:05,041 --> 00:15:06,583 It's as rough as a handsaw! 261 00:15:06,750 --> 00:15:08,291 Your handshake could cut my hand! 262 00:15:09,791 --> 00:15:11,916 He used to drive until recently. That's why. 263 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 Go and clean the car. 264 00:15:18,583 --> 00:15:20,083 Brother, I don't drink. 265 00:15:20,166 --> 00:15:21,458 For drivers, drinking is a crime. 266 00:15:22,291 --> 00:15:24,041 -For owners, not drinking is just cruelty. -Oh! 267 00:15:24,125 --> 00:15:25,375 How is my ideology? 268 00:15:27,666 --> 00:15:28,541 Brother… 269 00:15:28,791 --> 00:15:30,583 your wife is on the phone. 270 00:15:30,666 --> 00:15:32,250 She's not my wife, bro. She's like Wi-Fi. 271 00:15:32,500 --> 00:15:34,625 She's all around me, sapping my energy! 272 00:15:35,250 --> 00:15:37,500 She sends me juice but drains me down. 273 00:15:37,625 --> 00:15:39,333 A bloody vampire of the century… 274 00:15:41,750 --> 00:15:43,000 Baby! 275 00:15:44,250 --> 00:15:45,416 Did you get the juice, baby? 276 00:15:45,583 --> 00:15:48,250 Yes, baby. I'm having it now. See. 277 00:15:50,458 --> 00:15:51,375 Baby! 278 00:15:51,458 --> 00:15:53,916 I'm in an interview for our business expansion. 279 00:15:54,125 --> 00:15:55,500 I will call you later, okay? 280 00:15:56,000 --> 00:15:57,708 -Bye! -Bye, baby! 281 00:15:58,291 --> 00:15:59,958 -So, where were we? -Right here. 282 00:16:00,416 --> 00:16:01,583 I mean… in the interview. 283 00:16:01,708 --> 00:16:03,166 Are you ready for the rapid-fire round? 284 00:16:04,000 --> 00:16:04,833 Yes… brother. 285 00:16:04,916 --> 00:16:06,333 You have a passenger who's in a hurry to catch a flight. 286 00:16:06,750 --> 00:16:08,125 You need to drive him fast. 287 00:16:08,541 --> 00:16:09,916 He is panicking. 288 00:16:10,500 --> 00:16:14,375 Just then, your phone starts ringing non-stop. 289 00:16:14,833 --> 00:16:16,041 What will you do? 290 00:16:16,166 --> 00:16:18,041 I'll drop the passenger at his destination 291 00:16:18,250 --> 00:16:20,041 -and call back the number… -Okay. 292 00:16:20,125 --> 00:16:23,541 Hey, good-for-nothing, loser, idler! Scoundrel! Useless! 293 00:16:23,625 --> 00:16:26,291 How many times do I need to tell you? Don't you know I was driving? 294 00:16:26,375 --> 00:16:29,333 -And I'll use all the bad words I know. -Okay… 295 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 Whose number is it, brother? 296 00:16:31,625 --> 00:16:32,958 It's…mine. 297 00:16:34,291 --> 00:16:35,791 -Sorry, brother. -It's okay. 298 00:16:35,875 --> 00:16:37,208 Brother, sorry, brother. Please forgive me. 299 00:16:37,291 --> 00:16:39,333 It's okay. I like your brutal honesty. 300 00:16:39,416 --> 00:16:40,375 You are selected. 301 00:16:42,458 --> 00:16:43,291 Thanks, brother. 302 00:16:43,375 --> 00:16:47,041 -This vampire is calling me again… -Brother, your wife… 303 00:16:47,208 --> 00:16:49,166 -Talk to her. Talk, man! -No, no! 304 00:16:49,958 --> 00:16:52,416 You just called me. You deserve a punch… 305 00:16:53,166 --> 00:16:54,208 Baby! 306 00:16:54,291 --> 00:16:56,583 -Did you finish the interview, darling? -Yeah! He is selected. 307 00:16:56,708 --> 00:16:58,458 You want to see the dynamic personality? 308 00:16:58,958 --> 00:17:00,041 Here you go! 309 00:17:00,791 --> 00:17:01,625 Greetings. 310 00:17:01,708 --> 00:17:02,750 Greetings, brother. 311 00:17:02,916 --> 00:17:04,291 Thanks a lot, sister. 312 00:17:04,375 --> 00:17:06,166 If she called you "brother," you're really lucky, man. 313 00:17:06,416 --> 00:17:07,291 You're right, brother. 314 00:17:07,500 --> 00:17:08,375 The key… 315 00:17:08,458 --> 00:17:10,250 Take the key and start the car, brother. 316 00:17:10,333 --> 00:17:11,958 Thank you, sister. Thank you. 317 00:17:12,291 --> 00:17:13,500 Okay, baby. Bye. 318 00:17:15,291 --> 00:17:17,666 -How can he be so naive? -I know. 319 00:17:17,750 --> 00:17:20,333 Oh, God! How will he survive in Kolkata? 320 00:17:21,333 --> 00:17:22,208 Okay, do one thing. 321 00:17:22,708 --> 00:17:24,083 I'll send you my photo on WhatsApp. 322 00:17:24,166 --> 00:17:26,416 If you face any trouble, look at it for confidence. Okay? 323 00:17:26,708 --> 00:17:30,291 But if things get worse, you can show it to the other guy. 324 00:17:30,375 --> 00:17:31,875 He will get scared. 325 00:17:33,833 --> 00:17:35,958 Thanks, brother. Oh, no. No handshakes. 326 00:17:36,125 --> 00:17:37,708 The handsaw will cut through me. 327 00:17:38,916 --> 00:17:39,875 See you, sir! 328 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 Oh, God… 329 00:17:42,291 --> 00:17:44,166 This baby… 330 00:18:01,833 --> 00:18:03,750 Hello, Mahaa! I've just started my duty. 331 00:18:03,875 --> 00:18:05,041 Congrats, brother! 332 00:18:05,166 --> 00:18:07,416 May your first passenger be the best one. 333 00:18:16,791 --> 00:18:17,958 Hello! Senior! 334 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 Where are you? It's time for the court. 335 00:18:19,666 --> 00:18:21,625 My car broke down. I'm on my way. 336 00:18:21,750 --> 00:18:23,666 I thought only her timing was bad. But her luck is bad too. 337 00:18:23,750 --> 00:18:24,666 Hey, taxi! 338 00:18:26,083 --> 00:18:27,791 It's your first day today, right? 339 00:18:27,958 --> 00:18:29,541 -Alright, take the trip. -Thank you, brother. 340 00:18:32,000 --> 00:18:32,916 Bansal Court. 341 00:18:33,083 --> 00:18:34,458 -Drive quickly. -Okay, ma'am! 342 00:18:35,250 --> 00:18:36,125 -Juniors! -Senior? 343 00:18:36,208 --> 00:18:37,541 -Is the witness ready? -Ready, Senior. 344 00:18:37,708 --> 00:18:39,666 We must win this case no matter what. 345 00:18:39,750 --> 00:18:41,625 -Yes! -Prepare the witness thoroughly. 346 00:18:41,958 --> 00:18:42,875 I am coming. 347 00:18:43,041 --> 00:18:44,208 -Okay? -Okay, Senior! 348 00:18:44,291 --> 00:18:45,458 Are you Telugu, madam? 349 00:18:46,041 --> 00:18:46,875 Yes. 350 00:18:46,958 --> 00:18:48,208 -Drive faster, please. -Okay! 351 00:18:51,458 --> 00:18:53,125 -Come… -Come, Senior. Let's go, Senior. 352 00:18:54,208 --> 00:18:55,833 -Is the proxy witness ready? -Ready, Senior. 353 00:18:56,250 --> 00:18:58,250 -Oh, madam! My money! Madam… -Hello… 354 00:18:58,375 --> 00:18:59,375 There's no parking here. It's over there. 355 00:18:59,458 --> 00:19:00,416 Will the judge believe it? 356 00:19:00,500 --> 00:19:02,041 He looks so innocent that innocence itself will be surprised. 357 00:19:02,125 --> 00:19:03,125 -Get moving! -Okay! 358 00:19:03,500 --> 00:19:05,291 Judging by his enthusiasm, I feel confident we'll win the case. 359 00:19:05,375 --> 00:19:07,166 Madam! We're going to win, right, madam? 360 00:19:07,333 --> 00:19:09,833 Brother Ketan! I am the most popular criminal lawyer. 361 00:19:10,333 --> 00:19:11,333 Lasya… 362 00:19:11,791 --> 00:19:13,250 My name itself carries "law." 363 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 It also carries "loss." 364 00:19:14,416 --> 00:19:16,250 Hey, didn't you tell him about me? 365 00:19:16,500 --> 00:19:18,375 If I did, we wouldn't be handling this case. 366 00:19:19,666 --> 00:19:21,291 -Where is the witness?! -Over there! 367 00:19:25,708 --> 00:19:27,416 Good night. Good morning. 368 00:19:29,375 --> 00:19:30,625 You said he was enthusiastic! 369 00:19:31,083 --> 00:19:32,083 Why is he swaying? 370 00:19:32,166 --> 00:19:33,625 He's active only when he's drunk, Senior. 371 00:19:33,708 --> 00:19:34,958 He's the perfect witness. 372 00:19:35,041 --> 00:19:37,583 Yes! I am the witness. On duty. 373 00:19:37,666 --> 00:19:40,125 Give me a drink, and the body regains its balance. 374 00:19:40,250 --> 00:19:42,166 And I'll make a steady statement. 375 00:19:42,833 --> 00:19:43,666 Yes! 376 00:19:43,750 --> 00:19:45,458 How can this drunkard be a witness? 377 00:19:45,833 --> 00:19:47,000 Do you have any common sense? 378 00:19:47,083 --> 00:19:48,625 Why would we be working for you if we did? 379 00:19:48,791 --> 00:19:49,750 This witness… 380 00:19:50,500 --> 00:19:52,250 -Where is he? -The honorable judge is here! 381 00:20:00,625 --> 00:20:01,500 Hey, 382 00:20:01,583 --> 00:20:03,041 I think you've become quite fair lately. 383 00:20:03,125 --> 00:20:03,958 Yes, sir. 384 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 Why wouldn't you when you're holding the umbrella for yourself? 385 00:20:06,333 --> 00:20:07,250 Hold it properly! 386 00:20:11,000 --> 00:20:12,041 -Sir… -Good morning, sir. 387 00:20:13,541 --> 00:20:15,333 Is your case also scheduled for a hearing today? 388 00:20:15,416 --> 00:20:17,708 -Yes, sir! It's my fiftieth case. -Really? 389 00:20:17,791 --> 00:20:19,458 -Please, sir, bless me. -Hey! 390 00:20:19,958 --> 00:20:22,000 So, this is your fiftieth case? 391 00:20:22,541 --> 00:20:23,416 Half-century? 392 00:20:23,833 --> 00:20:24,708 Lovely! 393 00:20:24,791 --> 00:20:28,333 You're the only lawyer to lose all your cases. 394 00:20:29,750 --> 00:20:31,250 An unbreakable record! 395 00:20:31,375 --> 00:20:32,291 Yeah… 396 00:20:33,833 --> 00:20:34,666 Stop it! 397 00:20:35,083 --> 00:20:38,125 Don't prolong at least this case. Close it immediately. 398 00:20:38,625 --> 00:20:39,791 -Hey! Follow me. -Sir? 399 00:20:40,875 --> 00:20:42,750 -Juniors! -Yes, Senior? 400 00:20:43,291 --> 00:20:45,833 Due to your inefficiency, I am losing my influence. 401 00:20:45,916 --> 00:20:46,833 Do you have any? 402 00:20:47,166 --> 00:20:49,291 How can we find a witness on the spot? 403 00:20:51,583 --> 00:20:52,416 Madam! 404 00:20:54,416 --> 00:20:56,250 You didn't pay me the fare. 405 00:20:56,708 --> 00:20:57,708 It's 250 rupees. 406 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 Madam! Give me my money. 407 00:21:14,416 --> 00:21:15,583 You're my first ride today. 408 00:21:15,958 --> 00:21:17,416 I will give you, dear. I will. 409 00:21:17,500 --> 00:21:19,458 I will give you an incredible character. 410 00:21:20,458 --> 00:21:22,333 I want my money. Why are you talking about a character? 411 00:21:22,416 --> 00:21:24,500 You must stand as a witness in court. 412 00:21:24,791 --> 00:21:26,666 Oh, no! Leave me out of these court matters. 413 00:21:26,750 --> 00:21:27,958 Give me my money. I'll go my way. 414 00:21:28,083 --> 00:21:29,625 Look at them just once. 415 00:21:33,958 --> 00:21:35,666 If you don't stand as a witness, 416 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 they will lose their case. 417 00:21:37,750 --> 00:21:39,208 Let them. How am I concerned? 418 00:21:39,375 --> 00:21:40,833 Give me my money. I want to leave. 419 00:21:40,958 --> 00:21:41,833 If they lose, 420 00:21:42,083 --> 00:21:44,000 the family will end up on the street. 421 00:21:44,125 --> 00:21:46,750 Unable to bear the humiliation, he'll commit suicide. 422 00:21:46,916 --> 00:21:48,708 Losing her husband, this poor woman 423 00:21:48,875 --> 00:21:51,166 will find a rope and hang herself from a tree. 424 00:21:51,458 --> 00:21:53,625 Would you like that? Do you have a heart? 425 00:21:53,875 --> 00:21:56,708 Imagine the horrifying incident that will happen. 426 00:21:57,166 --> 00:21:58,833 It's heartbreaking even to imagine. 427 00:21:59,708 --> 00:22:01,458 Tell me, what should I do? 428 00:22:02,208 --> 00:22:04,250 Simple. Save this family. 429 00:22:06,333 --> 00:22:07,916 If it's to save a family… 430 00:22:08,375 --> 00:22:09,416 I'm ready to do anything. 431 00:22:10,750 --> 00:22:11,625 Good! 432 00:22:11,708 --> 00:22:12,541 What is your name, dear? 433 00:22:12,791 --> 00:22:13,625 Shankar. 434 00:22:15,041 --> 00:22:16,250 Do you know any acting? 435 00:22:16,750 --> 00:22:18,208 Such things… 436 00:22:18,666 --> 00:22:21,083 Are you familiar with stage dramas, etc.? 437 00:22:21,208 --> 00:22:23,833 Did you receive any applause or whistles while performing in them? 438 00:22:24,000 --> 00:22:24,958 Such things for me… 439 00:22:25,291 --> 00:22:26,375 No problem. 440 00:22:26,458 --> 00:22:29,416 There's a natural ease in your body and grace in your face. 441 00:22:29,708 --> 00:22:31,125 I will encourage you. 442 00:22:31,750 --> 00:22:33,500 I'll make you a big star. Watch. 443 00:22:35,041 --> 00:22:37,458 If I try films, do you think I'll succeed? 444 00:22:38,625 --> 00:22:40,791 No doubt. You'll rise to heights beyond anyone's reach. 445 00:22:40,875 --> 00:22:42,041 Act just once. 446 00:22:42,166 --> 00:22:44,333 -You'll remain number one for decades. -Yes! 447 00:22:44,416 --> 00:22:45,333 Oh my! 448 00:22:45,958 --> 00:22:47,833 Just repeat what I tell you in court. 449 00:22:48,000 --> 00:22:49,416 I don't know Bengali. 450 00:22:49,500 --> 00:22:50,791 Oh, my God! 451 00:22:51,083 --> 00:22:52,208 You've just missed the chance of becoming a star. 452 00:22:52,291 --> 00:22:54,041 Missed it by a whisker. A whisker. 453 00:22:54,875 --> 00:22:55,708 So what? 454 00:22:56,000 --> 00:22:58,291 The law can't see. You can't speak. 455 00:23:03,625 --> 00:23:04,583 What did you say your name was? 456 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Hey! 457 00:23:09,708 --> 00:23:10,750 He's a natural! 458 00:23:11,291 --> 00:23:12,958 He fully embodied the character. 459 00:23:13,750 --> 00:23:14,750 Very sharp. 460 00:23:15,333 --> 00:23:16,416 You have a bright future ahead. 461 00:23:16,916 --> 00:23:17,875 You're fantastic. 462 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 When I make this hand gesture in the court, 463 00:23:20,208 --> 00:23:21,250 shake your head. 464 00:23:22,375 --> 00:23:23,375 When I move my pen like this, 465 00:23:24,250 --> 00:23:25,166 nod your head. 466 00:23:26,000 --> 00:23:27,750 -That's all. -Let's rehearse. 467 00:23:28,125 --> 00:23:29,875 Can't you see it by just looking at him? 468 00:23:30,041 --> 00:23:31,541 He's a one-take artist! 469 00:23:32,625 --> 00:23:33,791 Correct… 470 00:23:34,500 --> 00:23:35,416 TRUTH ALONE TRIUMPHS 471 00:23:36,791 --> 00:23:37,708 My Lord! 472 00:23:37,833 --> 00:23:42,083 To establish that they have falsely accused my innocent client, 473 00:23:43,500 --> 00:23:45,083 Shankar, who is non-verbal, 474 00:23:45,208 --> 00:23:46,416 -Non-verbal? -is the witness. 475 00:24:08,250 --> 00:24:11,666 He's surpassing Ram Charan's performance in Rangasthalam. 476 00:24:11,958 --> 00:24:13,916 -Your Honor! He is a-- -Objection, Your Honor! 477 00:24:14,000 --> 00:24:15,625 No objections, none. Sit down! 478 00:24:18,791 --> 00:24:21,375 After reviewing all the case details 479 00:24:21,458 --> 00:24:24,625 and the evidence provided by Shankar, who is non-verbal, 480 00:24:24,708 --> 00:24:28,416 the court concludes that the accused Ketan Agarwal is innocent. 481 00:24:31,375 --> 00:24:33,416 Displaying exceptional presence of mind during the argument 482 00:24:34,125 --> 00:24:37,250 and saving an innocent man, 483 00:24:38,000 --> 00:24:40,708 the court commends Lasya. 484 00:24:48,166 --> 00:24:49,791 -No… -Yes, Mahaa! 485 00:24:49,875 --> 00:24:50,750 Brother… 486 00:24:51,000 --> 00:24:51,833 Tell me, dear. 487 00:24:51,916 --> 00:24:53,041 I'm out for some work. 488 00:24:53,125 --> 00:24:55,125 Brother, my class is over. Shall I take the tram? 489 00:24:55,208 --> 00:24:56,625 No, dear. Stay right there. 490 00:24:56,833 --> 00:24:58,458 -I'll come to pick you up. -Okay, Brother. 491 00:25:04,166 --> 00:25:05,125 Okay, dear. 492 00:25:11,166 --> 00:25:12,541 Continue, dear. Why did you stop? 493 00:25:13,000 --> 00:25:14,666 Go on. After all, you are non-verbal. 494 00:25:15,625 --> 00:25:17,958 Dear, is it just speaking? Or do you also sing? 495 00:25:18,083 --> 00:25:19,958 Let me know if you can sing. 496 00:25:20,041 --> 00:25:22,291 Let's shift from the courtroom to a movie set. 497 00:25:22,375 --> 00:25:25,958 Lasya, you and I can dance. 498 00:25:26,375 --> 00:25:27,541 Look at that head shake! 499 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Sorry… 500 00:25:29,666 --> 00:25:31,958 -Shut up! -Sorry! I… 501 00:25:32,041 --> 00:25:33,750 -How dare you deceive the court! -Please! 502 00:25:33,833 --> 00:25:36,625 Using your 50th case as an excuse, you attempted to trick me! 503 00:25:36,708 --> 00:25:38,583 -Please… -For three long years… 504 00:25:38,666 --> 00:25:40,333 you are suspended! 505 00:25:42,833 --> 00:25:43,791 -Brother… -Greetings, brother. 506 00:25:46,958 --> 00:25:47,875 Brother Shankar! 507 00:25:48,083 --> 00:25:49,583 Today is Durga Puja in the colony. 508 00:25:49,708 --> 00:25:51,791 Mahaa is doing it. You must join us. 509 00:25:51,916 --> 00:25:53,666 -You must sing and dance! -Move your body, oh, move it 510 00:25:53,750 --> 00:25:58,041 Move your body, oh, move it 511 00:25:58,125 --> 00:26:01,708 Move it, move it, move it, and dance Oh, Mister Gentleman! Move and dance! 512 00:26:01,791 --> 00:26:05,458 Move it, move it, move it, and dance Oh, Mister Gentleman! Move and dance! 513 00:26:13,208 --> 00:26:16,875 Have fun and enjoy your life 514 00:26:20,375 --> 00:26:24,083 Embrace it, my friend, wherever you reside 515 00:26:24,166 --> 00:26:28,000 Be happy always before bidding farewell 516 00:26:28,166 --> 00:26:35,166 Beat the drums with force Let joy know no bounds 517 00:26:35,583 --> 00:26:42,583 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 518 00:27:05,291 --> 00:27:09,041 Have fun and enjoy your life 519 00:27:12,208 --> 00:27:16,125 Though your eyes might be black and white 520 00:27:16,208 --> 00:27:20,125 Paint your dreams With vibrant hues, my dear 521 00:27:20,250 --> 00:27:27,166 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 522 00:27:27,666 --> 00:27:34,583 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 523 00:28:04,791 --> 00:28:08,541 Life is a safari of lions And you're the hunter 524 00:28:08,625 --> 00:28:11,625 Leap forth and ride on 525 00:28:12,208 --> 00:28:15,958 The path you tread Is marked by speed bumps 526 00:28:16,041 --> 00:28:19,000 But smile For you're the Ferrari speeding ahead 527 00:28:19,166 --> 00:28:22,833 -Hey, step into the chariot of bliss -A chariot of bliss 528 00:28:22,916 --> 00:28:26,583 -And take a celebratory procession around -A celebratory procession around 529 00:28:26,666 --> 00:28:30,291 Life is a colorful Holi And each moment a Diwali 530 00:28:30,375 --> 00:28:34,541 Be ignited with a blazing fire 531 00:28:34,625 --> 00:28:41,541 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 532 00:28:42,083 --> 00:28:49,000 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 533 00:28:53,250 --> 00:28:56,875 Have fun and enjoy your life 534 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 Have fun and enjoy your life 535 00:29:13,208 --> 00:29:14,125 Taxi! 536 00:29:30,083 --> 00:29:31,208 -Sir… -Yeah! 537 00:29:31,333 --> 00:29:32,208 Thank you! 538 00:29:32,708 --> 00:29:34,166 -Hello? -Yes, Mahaa? 539 00:29:34,416 --> 00:29:36,333 Brother, my classes are finished. 540 00:29:36,666 --> 00:29:37,750 Are you coming to pick me up? 541 00:29:38,541 --> 00:29:39,666 Actually… 542 00:29:40,250 --> 00:29:41,625 I have a passenger in the car. 543 00:29:41,791 --> 00:29:42,916 Should I take a tram then? 544 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 Do you speak Telugu? 545 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 -Yes, sir. -Oh! 546 00:29:47,791 --> 00:29:49,583 My sister is studying at a college nearby. 547 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 -If you don't mind, can I… -Sure. 548 00:29:52,166 --> 00:29:53,083 Thank you, sir! 549 00:29:53,291 --> 00:29:55,291 Dear, I'll come to pick you up. 550 00:29:55,375 --> 00:29:56,708 -Stay right there. -Okay. 551 00:29:58,000 --> 00:29:58,833 Thank you, sir. 552 00:30:00,666 --> 00:30:02,833 Sir, you came from abroad. What do you do? 553 00:30:03,083 --> 00:30:05,208 -I'm a pilot in Dubai. -Oh! 554 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 Oh, so you're also a driver like me. 555 00:30:08,750 --> 00:30:12,083 Once you take off, you can travel far in the air. 556 00:30:12,208 --> 00:30:17,208 No traffic, signals, or speed breakers like us. 557 00:30:25,791 --> 00:30:26,625 Brother! 558 00:30:42,500 --> 00:30:43,500 Hurry up, dear. 559 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 One minute… 560 00:31:04,166 --> 00:31:06,500 Sir! This is my sister, Maha Lakshmi. 561 00:31:06,583 --> 00:31:07,750 Hi! Shrikar. 562 00:31:08,083 --> 00:31:08,958 Hi! 563 00:31:09,083 --> 00:31:09,916 Brother! 564 00:31:10,166 --> 00:31:11,250 I made this for quick drawing. 565 00:31:12,000 --> 00:31:13,541 It's been chosen for the competition! 566 00:31:13,625 --> 00:31:14,791 It's really good. 567 00:31:15,000 --> 00:31:15,875 Are you an artist? 568 00:31:16,083 --> 00:31:18,083 A great artist, as you can see. 569 00:31:21,625 --> 00:31:22,541 Look at this one. 570 00:31:23,500 --> 00:31:24,375 Beautiful! 571 00:31:26,041 --> 00:31:26,958 Thank you! 572 00:31:27,041 --> 00:31:28,416 It's fantastic! 573 00:31:36,208 --> 00:31:37,083 Thank you! 574 00:31:44,416 --> 00:31:46,583 Dear, he forgot this. Give it to him. 575 00:31:48,833 --> 00:31:49,750 Excuse me! 576 00:31:51,333 --> 00:31:52,458 You forgot your bag. 577 00:31:52,791 --> 00:31:53,666 Thanks. 578 00:31:54,500 --> 00:31:55,458 You're welcome. 579 00:32:00,166 --> 00:32:01,166 Shrikar! 580 00:32:01,375 --> 00:32:02,291 Hi, Mom! 581 00:32:03,250 --> 00:32:04,125 How are you? 582 00:32:04,458 --> 00:32:06,583 We've shortlisted four matches for you. 583 00:32:07,041 --> 00:32:10,166 Simply choose one from them. 584 00:32:10,583 --> 00:32:13,625 We're planning a grand wedding in a month. 585 00:32:13,791 --> 00:32:14,916 I've already made my choice. 586 00:32:15,666 --> 00:32:17,750 -Your choice is our choice. -That's right, Dad! 587 00:32:21,125 --> 00:32:22,000 Mom? 588 00:32:22,375 --> 00:32:24,291 How come your daughter's lawyer gown is hanging on the wall? 589 00:32:27,750 --> 00:32:28,583 Hit him! 590 00:32:28,666 --> 00:32:32,333 That driver has taken my most cherished lawyer's coat. 591 00:32:32,666 --> 00:32:33,625 Suspended? 592 00:32:33,875 --> 00:32:35,750 There's something fishy about him. 593 00:32:36,625 --> 00:32:39,166 -I'll uncover it. I will! -You won't do it. 594 00:32:39,250 --> 00:32:40,083 Keep hitting. 595 00:32:40,166 --> 00:32:42,625 Wow! What fantastic news you bring as soon as I arrive! 596 00:32:42,708 --> 00:32:45,958 Hey, Senior looks better as a bouncer than a lawyer. 597 00:32:46,041 --> 00:32:47,000 Bubbly Bouncer. 598 00:32:47,166 --> 00:32:49,541 Good to see you, my jobless and useless sister! 599 00:32:49,750 --> 00:32:50,958 Lately, brainless too. 600 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 -Quite obvious. -Shut up! 601 00:32:52,416 --> 00:32:54,583 Please, don't disturb her. Ma'am is in revenge mode. 602 00:32:54,666 --> 00:32:55,500 When she sees a yellow car, 603 00:32:55,583 --> 00:32:57,166 she gets frustrated, as if she has caught yellow fever. 604 00:32:57,291 --> 00:32:59,708 Hey! I got you a watch as a gift. 605 00:32:59,791 --> 00:33:01,250 Wear this. Your time will turn good. 606 00:33:01,333 --> 00:33:04,000 Are you trying to insult me by calling my time bad? 607 00:33:04,583 --> 00:33:05,541 -Hey! -Bad time! 608 00:33:07,166 --> 00:33:08,708 -These two are also suspended, right? -Hey, Shrikar! Stop! 609 00:33:08,791 --> 00:33:10,333 How could you break such a valuable watch? 610 00:33:10,416 --> 00:33:12,375 -Mom, look at her. Dad, stop her. -Wait. 611 00:33:12,458 --> 00:33:14,291 -Hey, wait! -You deserved the suspension. 612 00:33:14,416 --> 00:33:15,958 Ever since childhood, you've been my true enemy. 613 00:33:16,041 --> 00:33:17,625 -Me? -Yes! You're my bad luck! 614 00:33:17,708 --> 00:33:19,416 You're the embodiment of bad luck! 615 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 They have great self-awareness. 616 00:33:22,333 --> 00:33:23,250 I will show him. 617 00:33:23,666 --> 00:33:26,208 I'll show the taxi driver what I am. 618 00:33:30,666 --> 00:33:31,958 Please… 619 00:33:38,791 --> 00:33:39,916 Good evening, everyone. 620 00:33:40,000 --> 00:33:45,666 There's a significant reason for gathering all the taxi drivers 621 00:33:45,750 --> 00:33:47,708 and rickshaw drivers of the city here. 622 00:33:47,875 --> 00:33:52,708 Women trafficking, extortion, kidnapping, and drug-related activities in Kolkata 623 00:33:52,791 --> 00:33:54,500 have escalated to become the top concern in Asia. 624 00:33:54,583 --> 00:33:57,625 This operation is masterminded by an international mafia. 625 00:33:57,791 --> 00:33:59,875 These three individuals are the linchpins of this operation. 626 00:34:00,000 --> 00:34:01,666 Meet Bretlee, the youngest sibling among them. 627 00:34:02,000 --> 00:34:05,625 His role involves selecting, abducting, and trafficking girls. 628 00:34:05,791 --> 00:34:07,166 Next is Charles, the second brother, 629 00:34:07,375 --> 00:34:10,291 responsible for transporting these kidnapped girls 630 00:34:10,375 --> 00:34:12,375 from India to foreign nations. 631 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 Lastly, we have Alexander, the head of the gang. 632 00:34:14,791 --> 00:34:16,875 His whereabouts are shrouded in mystery, emerging only when necessary. 633 00:34:17,041 --> 00:34:19,250 His purview includes trading and international dealings. 634 00:34:19,375 --> 00:34:21,333 They are all notorious mafia. 635 00:34:21,625 --> 00:34:24,833 I have identified 20 individuals with links to this operation. 636 00:34:25,250 --> 00:34:27,250 While our police force can't cover the entire city, 637 00:34:27,583 --> 00:34:29,791 you, as drivers, are like CCTV cameras on the move. 638 00:34:29,875 --> 00:34:33,875 If you spot any of these individuals, call me immediately on my direct line. 639 00:34:33,958 --> 00:34:37,333 Your information will remain confidential, 640 00:34:37,625 --> 00:34:40,666 and you will also receive a monetary reward for your assistance. 641 00:34:41,125 --> 00:34:41,958 Sir! 642 00:34:43,541 --> 00:34:46,875 When we're doing something good, do we really need money and rewards? 643 00:34:48,791 --> 00:34:52,625 The moment we spot them, you'll be informed promptly. 644 00:34:52,958 --> 00:34:54,083 I appreciate you. 645 00:34:54,333 --> 00:34:56,125 -Why should we get involved? -Police department… 646 00:34:56,250 --> 00:34:57,333 Don't object. 647 00:34:57,833 --> 00:35:00,291 Young girls are being kidnapped daily. 648 00:35:00,625 --> 00:35:05,000 There are more missing person posters in this city than movie posters. 649 00:35:05,083 --> 00:35:06,625 Hello! It's the mafia. 650 00:35:06,916 --> 00:35:08,208 Very dangerous criminals. 651 00:35:08,416 --> 00:35:10,125 Do we really need to do social service now? 652 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 Brother, no matter what you say, 653 00:35:12,166 --> 00:35:14,916 I don't hesitate when someone needs my help. 654 00:35:23,625 --> 00:35:26,166 Who are they, brother? Why have they stopped us? 655 00:35:26,333 --> 00:35:27,250 Should I get out? 656 00:35:27,333 --> 00:35:29,041 No need, brother. Your picture is enough. 657 00:35:29,125 --> 00:35:30,000 They should tremble. 658 00:35:30,083 --> 00:35:31,625 Okay. Come quickly. 659 00:35:45,916 --> 00:35:47,958 Oh, it's lawyer madam. 660 00:35:53,916 --> 00:35:56,250 Were you chasing me to give me change? 661 00:35:56,625 --> 00:35:57,875 What a transformation in you! 662 00:35:58,458 --> 00:36:00,000 You could've used Google Pay to send me the money! 663 00:36:00,125 --> 00:36:02,500 Look… How innocent he pretends to be! 664 00:36:02,625 --> 00:36:04,000 I have lost my career because of you. 665 00:36:04,083 --> 00:36:05,916 I am not here to give you money, 666 00:36:06,166 --> 00:36:07,416 but to see your end! 667 00:36:07,666 --> 00:36:09,291 What did I do, madam? 668 00:36:10,250 --> 00:36:12,375 Wow! What a performance! 669 00:36:12,541 --> 00:36:15,916 It's because of your acting that I'm out here on the road instead of the court. 670 00:36:16,000 --> 00:36:17,041 I am going to kill you. 671 00:36:17,291 --> 00:36:18,500 You can't do anything to me. 672 00:36:18,916 --> 00:36:19,833 Look at this. 673 00:36:20,041 --> 00:36:21,000 Look at my elder brother! 674 00:36:22,583 --> 00:36:24,541 Who's this guy? He looks like a monkey in glasses! 675 00:36:24,750 --> 00:36:26,833 -Elder brother! -Younger brother! 676 00:36:32,833 --> 00:36:34,750 See, brother. These guys are threatening me! 677 00:36:35,500 --> 00:36:37,125 -Hey… -Hey! 678 00:36:37,250 --> 00:36:40,041 If you want to save your life and have any desire to live, 679 00:36:40,708 --> 00:36:42,041 hand him over and leave. 680 00:36:42,166 --> 00:36:43,083 No way! 681 00:36:43,291 --> 00:36:45,750 Look at how rough my brother's hand is, like a handsaw. 682 00:36:46,083 --> 00:36:47,125 He will rough you up. 683 00:36:47,208 --> 00:36:48,833 Go ahead, touch him. It'll cut right through. 684 00:36:49,041 --> 00:36:50,708 To touch my younger brother, 685 00:36:51,708 --> 00:36:52,916 you'll have to get past me first. 686 00:36:53,666 --> 00:36:54,625 Who do you think he is? 687 00:36:55,041 --> 00:36:56,750 You think he's just a taxi driver in my company? 688 00:36:56,833 --> 00:36:57,791 No, no, no! 689 00:36:58,166 --> 00:36:59,625 He's my younger brother! 690 00:37:00,875 --> 00:37:02,083 -Elder brother! -Younger brother! 691 00:37:02,500 --> 00:37:03,541 -Big brother! -Younger brother! 692 00:37:03,625 --> 00:37:05,375 -Hey! -Hey! Bad timing! 693 00:37:05,458 --> 00:37:07,083 One's mental, the other's sentimental. 694 00:37:07,833 --> 00:37:10,208 You may need a bunch of weapons to intimidate me. 695 00:37:10,333 --> 00:37:11,750 Stupid kids! 696 00:37:12,041 --> 00:37:14,166 Let me bring out my bazooka. 697 00:37:20,833 --> 00:37:22,875 Is this a photo shoot? 698 00:37:22,958 --> 00:37:23,791 That's it. 699 00:37:24,041 --> 00:37:26,875 These photos and videos serve as my visual evidence. 700 00:37:27,000 --> 00:37:29,875 I'll tag judges from Sessions Court, High Court, and Supreme Court 701 00:37:29,958 --> 00:37:32,541 on Twitter with these images and post them on Instagram. 702 00:37:32,625 --> 00:37:35,000 With the hashtag… #MilkyBeautyIsACriminal. 703 00:37:35,083 --> 00:37:37,166 It'll go viral on social media, brother. 704 00:37:37,250 --> 00:37:39,458 -I will see your end. -Come on. Let's see. 705 00:37:39,541 --> 00:37:40,833 Come on. Let's see. 706 00:37:41,125 --> 00:37:43,208 -I won't spare you. -Do whatever you want. 707 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 -Get lost, joker! -Get out from my motherland! 708 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Get out from his motherland! 709 00:37:48,125 --> 00:37:49,958 -I am Lasya! -Hey, go away! 710 00:37:50,041 --> 00:37:50,875 Brother! 711 00:37:51,083 --> 00:37:52,333 She's threatening us. 712 00:37:52,416 --> 00:37:53,875 Do you think she'll really do it? 713 00:37:54,916 --> 00:37:56,041 Don't worry, my younger brother. 714 00:37:56,666 --> 00:37:58,208 Your elder brother is your savior. 715 00:37:58,916 --> 00:38:01,916 As long as I'm here, no harm will come to you in the city. 716 00:38:02,166 --> 00:38:03,083 I won't allow it. 717 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 Thank you, brother. 718 00:38:04,125 --> 00:38:05,833 Oh, no. It will cut me. 719 00:38:05,916 --> 00:38:06,791 But brother… 720 00:38:07,000 --> 00:38:10,625 I'll do something that you'll remember for a lifetime, and thus repay you. 721 00:38:37,375 --> 00:38:38,416 What is your name? 722 00:38:38,666 --> 00:38:39,541 Maha Lakshmi. 723 00:38:40,125 --> 00:38:41,500 -And yours? -Shrikar. 724 00:38:41,791 --> 00:38:42,666 What now? 725 00:38:42,875 --> 00:38:43,791 You came to my college. 726 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 You came to my colony. 727 00:38:47,083 --> 00:38:48,166 And now, even to the temple! 728 00:38:48,416 --> 00:38:50,000 Hey! I thought it was just me. 729 00:38:50,083 --> 00:38:52,250 So, you've been following me too, right? 730 00:38:52,416 --> 00:38:53,333 What? 731 00:38:53,583 --> 00:38:55,458 I mean, you saw me, right? 732 00:38:56,416 --> 00:38:58,708 I thought pilots fly in the air, 733 00:38:58,833 --> 00:39:00,250 not roam the streets. 734 00:39:00,333 --> 00:39:02,750 Roam the streets?! Do you know how hard I work? 735 00:39:02,833 --> 00:39:04,333 Why don't you pay me a little attention, Mahaa? 736 00:39:04,458 --> 00:39:05,375 Mahaa! 737 00:39:06,333 --> 00:39:07,583 Miss Maha Lakshmi! 738 00:39:08,125 --> 00:39:09,583 I want to talk to you. 739 00:39:10,666 --> 00:39:11,833 Can't you wait for a while? 740 00:39:12,875 --> 00:39:13,791 Mahaa! 741 00:39:27,083 --> 00:39:28,125 What is this, sir? 742 00:39:28,833 --> 00:39:29,916 You're educated. 743 00:39:30,458 --> 00:39:31,791 You have a great job. 744 00:39:32,458 --> 00:39:34,333 Don't you know it's wrong to chase after girls? 745 00:39:34,750 --> 00:39:36,500 Oh, please don't mistake me for an eve-teaser. 746 00:39:37,375 --> 00:39:38,333 My mother is a doctor… 747 00:39:39,083 --> 00:39:40,000 and my father is a realtor. 748 00:39:40,500 --> 00:39:41,708 I also have a sister. 749 00:39:42,000 --> 00:39:44,333 I came to India to get married, 750 00:39:44,541 --> 00:39:45,958 but when I saw your sister, 751 00:39:46,375 --> 00:39:47,708 I gave up all thoughts of matchmaking. 752 00:39:49,125 --> 00:39:50,500 I really like Mahaa. 753 00:39:51,833 --> 00:39:53,083 I liked her at first sight. 754 00:39:53,333 --> 00:39:55,000 Did you tell Mahaa this? 755 00:39:55,541 --> 00:39:56,500 I mean, that's… 756 00:39:57,375 --> 00:39:58,208 yet… 757 00:39:58,291 --> 00:40:00,208 If you truly like her, confess to her boldly. 758 00:40:00,666 --> 00:40:04,250 Whether a girl accepts or rejects, respect her decision. 759 00:41:09,041 --> 00:41:11,416 This is a major breakthrough for Kolkata Police. 760 00:41:11,750 --> 00:41:14,583 For the first time, we've tracked down the criminals involved in women trafficking. 761 00:41:14,708 --> 00:41:16,666 We've eliminated four gangsters. 762 00:41:16,750 --> 00:41:18,750 Three abducted girls have been rescued. 763 00:41:18,875 --> 00:41:20,958 How did the department manage this, sir? 764 00:41:21,083 --> 00:41:24,333 Thanks to the right person with the right information. 765 00:41:24,416 --> 00:41:25,791 Who provided the information, sir? 766 00:41:25,875 --> 00:41:27,958 One among you. A common man. 767 00:41:29,875 --> 00:41:32,000 If every citizen takes on the same level of responsibility, 768 00:41:32,250 --> 00:41:34,583 we can eliminate these criminals in no time. 769 00:41:34,875 --> 00:41:35,750 Fine. 770 00:41:36,208 --> 00:41:38,166 -Sir… -Sir! Sir… 771 00:41:39,916 --> 00:41:41,166 -Hey, Chotu! -Brother? 772 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 Who's the informer? 773 00:41:42,833 --> 00:41:44,208 Big Brother is furious. 774 00:41:44,666 --> 00:41:47,083 -I'm coming to Kolkata tomorrow. -There is no need. 775 00:41:47,791 --> 00:41:49,125 I'll handle it. 776 00:41:49,875 --> 00:41:53,250 Our undercover police team is on the job of identifying the informer. 777 00:41:53,375 --> 00:41:54,750 Within 48 hours, 778 00:41:55,041 --> 00:41:57,416 I want to hear news of the informer's demise. 779 00:41:57,500 --> 00:41:58,416 Sure. 780 00:42:00,625 --> 00:42:05,041 Come on, come on I am your love! 781 00:42:07,958 --> 00:42:08,833 Oh, no! 782 00:42:08,958 --> 00:42:09,958 Bamsi! 783 00:42:11,500 --> 00:42:12,625 Baby! 784 00:42:12,833 --> 00:42:13,708 Where are you? 785 00:42:14,000 --> 00:42:14,916 Shall we go for dinner? 786 00:42:15,125 --> 00:42:16,916 Oh, sorry, baby. 787 00:42:17,000 --> 00:42:18,250 I have a business meeting, dear. 788 00:42:18,375 --> 00:42:20,083 -Is my dad accompanying you? -No! 789 00:42:20,208 --> 00:42:21,916 I'm going in your favorite brother's car. 790 00:42:22,000 --> 00:42:23,041 -Here. -Namaste, sister. 791 00:42:23,125 --> 00:42:25,166 Brother, please take care of Bamsi. 792 00:42:25,250 --> 00:42:27,250 Hey, watch where you're going! Be careful, brother! 793 00:42:27,375 --> 00:42:29,000 Don't forget to eat, baby. 794 00:42:29,333 --> 00:42:31,166 You forget everything when you're at work. 795 00:42:31,250 --> 00:42:33,583 Have your dinner and get to bed early, baby. I'll be late. 796 00:42:33,666 --> 00:42:35,500 Missing you, baby. Love you! 797 00:42:36,583 --> 00:42:37,458 Bye, baby! 798 00:42:39,000 --> 00:42:39,875 My mood is completely spoiled! 799 00:42:39,958 --> 00:42:40,791 Brother! 800 00:42:40,875 --> 00:42:42,666 Why don't you take your wife out for dinner with you? 801 00:42:42,750 --> 00:42:44,666 Her mouse-like face irritates me. 802 00:42:44,750 --> 00:42:45,708 Hey, stop! 803 00:42:47,041 --> 00:42:48,500 -I have an important meeting. -Brother… 804 00:42:49,083 --> 00:42:50,708 -What do you want me to do? -Park the car and come. 805 00:43:03,875 --> 00:43:05,708 -Brother! -Hey, younger brother! 806 00:43:05,791 --> 00:43:07,625 Look at you, dressed up and dancing! 807 00:43:07,708 --> 00:43:09,416 This is a private party. 808 00:43:09,583 --> 00:43:10,833 Want to have fun? 809 00:43:11,250 --> 00:43:12,583 We have got fun. 810 00:43:13,708 --> 00:43:14,666 Want love? 811 00:43:15,208 --> 00:43:16,333 We have got love. 812 00:43:17,166 --> 00:43:18,458 Want romance? 813 00:43:20,791 --> 00:43:22,541 We have got romance. 814 00:43:22,625 --> 00:43:24,708 Look here! That's the point. 815 00:43:24,791 --> 00:43:26,208 I can't believe this, brother. 816 00:43:26,291 --> 00:43:27,583 You better believe it, brother. 817 00:43:27,666 --> 00:43:31,500 Behind every husband who pampers his wife, there's a hidden affair. 818 00:43:31,583 --> 00:43:33,166 Don't be shocked! And by the way, 819 00:43:33,250 --> 00:43:35,291 my "mouse" calls me every five minutes. Handle her. 820 00:43:35,583 --> 00:43:36,500 Juice, my friend. 821 00:43:37,250 --> 00:43:38,166 Come on! 822 00:43:38,250 --> 00:43:40,000 Let's go, baby. Come on. 823 00:43:40,083 --> 00:43:42,541 Twist and turn. 824 00:43:42,708 --> 00:43:45,125 Twist and turn. 825 00:43:45,250 --> 00:43:46,083 Twist… 826 00:43:46,458 --> 00:43:47,333 Twist… 827 00:43:47,458 --> 00:43:48,375 Hey! 828 00:43:49,916 --> 00:43:51,291 Is this a hip or a hippopotamus? 829 00:43:53,791 --> 00:43:55,875 Why do you look like my mouse-like wife? 830 00:43:56,041 --> 00:43:57,125 Because I am high! 831 00:43:59,541 --> 00:44:01,583 You keep saying you're "busy". Is this your business?! 832 00:44:02,166 --> 00:44:03,041 Bamsi! 833 00:44:03,208 --> 00:44:05,458 If you mess with me, you'll be… 834 00:44:05,541 --> 00:44:06,458 Want fun? 835 00:44:06,583 --> 00:44:07,500 We have got fun! 836 00:44:07,875 --> 00:44:10,000 We have got fun! 837 00:44:10,416 --> 00:44:11,291 Want love? 838 00:44:11,708 --> 00:44:12,583 We have got love! 839 00:44:13,000 --> 00:44:14,958 We have got love! 840 00:44:15,541 --> 00:44:16,500 Want romance? 841 00:44:17,333 --> 00:44:18,833 -Oh, God! -How dare you cheat my daughter! 842 00:44:18,916 --> 00:44:19,791 Cheater! 843 00:44:20,041 --> 00:44:20,916 Dad! 844 00:44:21,208 --> 00:44:23,875 Until now, I have only shown my bhalobashi side to Bamsi. 845 00:44:24,125 --> 00:44:25,083 She means love, right? 846 00:44:25,291 --> 00:44:26,208 Yes, loser! 847 00:44:26,416 --> 00:44:27,791 I will show him the outcome 848 00:44:28,375 --> 00:44:29,875 when I reveal my other side! 849 00:44:30,708 --> 00:44:32,250 We have got fun! 850 00:44:33,125 --> 00:44:35,750 Want love? We have got love! 851 00:44:35,916 --> 00:44:36,791 Brother! 852 00:44:38,083 --> 00:44:39,250 Are you in pain? 853 00:44:39,500 --> 00:44:40,750 If not pain, 854 00:44:41,250 --> 00:44:42,291 do you expect me to feel pleasure? 855 00:44:42,875 --> 00:44:43,791 Give me a hand. 856 00:44:44,000 --> 00:44:46,458 No, brother. It's a handsaw. It will cut through me. 857 00:44:46,541 --> 00:44:49,125 No handsaw, no crowbar. Stop joking. 858 00:44:49,208 --> 00:44:52,500 How did the house mice get here all of a sudden? 859 00:44:52,583 --> 00:44:54,416 -It was me, brother. -You? 860 00:44:54,500 --> 00:44:58,541 She was worried about you. So, I went live. 861 00:44:58,625 --> 00:45:00,458 -Bamsi! -Live? Is this the IPL? 862 00:45:00,583 --> 00:45:02,000 She called me her brother with all her heart. 863 00:45:02,083 --> 00:45:02,916 So? 864 00:45:03,000 --> 00:45:06,375 Which brother would tolerate his sister being mistreated, brother? 865 00:45:06,500 --> 00:45:08,166 If she calls you her brother, you'll dig me a grave? 866 00:45:08,291 --> 00:45:09,208 Not like that… 867 00:45:10,833 --> 00:45:12,833 -Hey, sister… -Again?! 868 00:45:13,416 --> 00:45:14,291 My sister. 869 00:45:14,916 --> 00:45:16,125 Hello? Brother, where are you? 870 00:45:16,208 --> 00:45:17,750 I am on my way, dear. I am done here. 871 00:45:18,666 --> 00:45:20,500 Not you. I am done. 872 00:45:30,375 --> 00:45:32,166 The informer was a taxi driver. 873 00:45:33,416 --> 00:45:35,291 He is standing opposite Prinsep Ghat. 874 00:45:37,166 --> 00:45:38,250 Bring me the guy. 875 00:46:14,708 --> 00:46:17,208 When someone rats on us, 876 00:46:17,541 --> 00:46:20,291 the entire city of Kolkata must witness 877 00:46:20,375 --> 00:46:22,333 how horrible the death would be. 878 00:46:22,666 --> 00:46:26,666 Hang a board saying "Police Informer" on his neck 879 00:46:26,791 --> 00:46:28,500 and suspend his dead body from Howrah Bridge. 880 00:46:29,375 --> 00:46:31,416 Sure, brother. You enjoy. 881 00:46:31,708 --> 00:46:33,125 We will finish the job. 882 00:46:47,416 --> 00:46:48,333 Weren't you dead? 883 00:46:48,875 --> 00:46:50,083 How did you get here? 884 00:47:58,291 --> 00:47:59,666 Hey! Kill him! 885 00:48:21,291 --> 00:48:22,166 Hey! 886 00:49:54,625 --> 00:49:56,416 Hey! Who are you? 887 00:49:57,208 --> 00:49:58,041 You are not a driver. 888 00:49:58,125 --> 00:49:59,375 Who are you? CBI? 889 00:49:59,875 --> 00:50:00,750 Interpol? 890 00:50:01,208 --> 00:50:02,083 Undercover cop? 891 00:50:02,333 --> 00:50:03,958 Undercover killer! 892 00:50:47,958 --> 00:50:49,000 Who has sent you? 893 00:50:51,750 --> 00:50:53,083 Yes, Mahaa! Tell me, dear. 894 00:50:53,416 --> 00:50:54,458 Brother, where are you? 895 00:50:54,708 --> 00:50:55,666 It's midnight. 896 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Why aren't you home? 897 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 Are you still on duty? 898 00:50:58,666 --> 00:51:01,666 A VIP passenger has kept me waiting, dear. 899 00:51:03,125 --> 00:51:04,625 Send him quickly, brother. 900 00:51:04,750 --> 00:51:06,333 It's already late. 901 00:51:06,708 --> 00:51:08,791 Now that you have told me, I will send him right away. 902 00:51:12,000 --> 00:51:13,041 Who has sent you? 903 00:51:13,208 --> 00:51:15,458 I don't get sent, idiot! 904 00:51:24,750 --> 00:51:26,875 I have come looking for you. 905 00:51:29,750 --> 00:51:32,000 I'm not going to spare you, 906 00:51:32,125 --> 00:51:35,375 or the one above you, or the one above him! 907 00:51:50,791 --> 00:51:54,625 ABHIDHYA PALACE 908 00:53:28,208 --> 00:53:30,166 I haven't seen such a brutal murder in my life. 909 00:53:30,291 --> 00:53:33,250 The footprints of 33 people, including your brother's, have been matched. 910 00:53:33,333 --> 00:53:35,416 Only one footprint isn't matching. 911 00:53:35,500 --> 00:53:36,750 He must be the killer. 912 00:53:42,041 --> 00:53:42,958 Damn it! 913 00:53:49,583 --> 00:53:50,416 Yes, Brother. 914 00:53:50,500 --> 00:53:51,375 Where is Chotu? 915 00:53:52,083 --> 00:53:53,208 He is not answering my call. 916 00:53:54,416 --> 00:53:55,375 He is resting. 917 00:53:56,166 --> 00:53:57,208 He's not feeling well. 918 00:53:57,291 --> 00:53:59,208 He's going overboard with the powder. 919 00:54:00,333 --> 00:54:01,791 Ask him to reduce it. 920 00:54:01,916 --> 00:54:03,125 I will take care of him. 921 00:54:16,208 --> 00:54:17,625 Who was the guy? 922 00:54:18,041 --> 00:54:19,541 Who has done this?! 923 00:54:19,916 --> 00:54:21,625 He destroyed the ship's CCTV footage, 924 00:54:21,916 --> 00:54:24,250 hard disk, servers, and everything. 925 00:54:24,500 --> 00:54:26,750 Just one guy walked in and killed all your men. 926 00:54:26,833 --> 00:54:30,416 How can he kill 33 people at a time?! 927 00:54:30,541 --> 00:54:32,000 Could it be the doing of the rival gang? 928 00:54:32,125 --> 00:54:33,000 No! 929 00:54:33,333 --> 00:54:34,666 They don't have the guts! 930 00:54:34,875 --> 00:54:36,375 So, could it be a contract killer? 931 00:54:41,000 --> 00:54:41,916 No. 932 00:54:42,750 --> 00:54:45,708 The killer didn't plan this. 933 00:54:51,583 --> 00:54:52,666 He killed them with vengeance. 934 00:54:52,916 --> 00:54:54,041 He killed them with rancor! 935 00:54:59,333 --> 00:55:01,250 He's a cut-throat cruel guy! 936 00:55:05,750 --> 00:55:07,125 That is where he hanged your brother. 937 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 No evidence. 938 00:55:14,333 --> 00:55:15,458 No CCTV. 939 00:55:15,541 --> 00:55:16,458 Who is the killer?! 940 00:55:16,583 --> 00:55:19,416 If my gut feeling is right, I am his next target. 941 00:55:20,333 --> 00:55:21,916 Only after I kill him, 942 00:55:22,875 --> 00:55:26,250 I will inform my big brother of Chotu's death. 943 00:55:32,166 --> 00:55:34,250 When did the cruise ship reach here? 944 00:55:34,333 --> 00:55:35,333 A week ago. 945 00:55:35,625 --> 00:55:40,958 One of them must have definitely captured the murder on this ship. 946 00:55:41,041 --> 00:55:42,875 I want that footage! 947 00:55:43,125 --> 00:55:44,625 There! Brother Shankar is here. 948 00:55:47,166 --> 00:55:48,000 Brother… 949 00:55:48,666 --> 00:55:49,541 they are… 950 00:55:49,625 --> 00:55:51,166 We are Shrikar's parents. 951 00:55:51,375 --> 00:55:52,375 Oh! Namaste. 952 00:55:53,041 --> 00:55:54,000 Please sit. 953 00:55:56,583 --> 00:55:58,708 Their son likes Mahaa. 954 00:55:58,833 --> 00:56:00,458 They have come to discuss a potential alliance. 955 00:56:01,291 --> 00:56:05,666 My son feels Mahaa came into his life because of your taxi ride. 956 00:56:07,500 --> 00:56:10,250 We also like Maha Lakshmi in every way. 957 00:56:10,791 --> 00:56:14,083 We have come to request your sister's hand in marriage for our son. 958 00:56:15,750 --> 00:56:18,958 Actually… she is still studying. 959 00:56:19,541 --> 00:56:21,083 Wedding right now… 960 00:56:21,166 --> 00:56:22,958 She is going to college as your sister. 961 00:56:23,208 --> 00:56:26,416 After the wedding, she will go to college as our daughter-in-law. That's all. 962 00:56:26,541 --> 00:56:27,541 I'm fine with that. 963 00:56:28,041 --> 00:56:31,083 But my sister's opinion is very important to me. 964 00:56:31,416 --> 00:56:32,791 Oh, that's my son. 965 00:56:33,666 --> 00:56:34,583 To know the result. 966 00:56:35,375 --> 00:56:36,208 Dad! 967 00:56:36,291 --> 00:56:38,583 I am talking to him. Stay online. 968 00:56:39,416 --> 00:56:40,666 He is nervous. 969 00:56:40,833 --> 00:56:43,208 Dear, do you like my son? 970 00:56:46,208 --> 00:56:48,208 My brother's opinion is my opinion. 971 00:56:50,083 --> 00:56:51,666 My sister's opinion is my opinion. 972 00:56:51,958 --> 00:56:53,250 This is not going to be resolved now. 973 00:56:53,791 --> 00:56:54,916 One of you needs to speak up, Shankar. 974 00:56:57,958 --> 00:56:59,458 Both of them are in favor. 975 00:56:59,625 --> 00:57:00,541 That's good! 976 00:57:00,666 --> 00:57:03,125 Let's fix an auspicious hour and plan the engagement. 977 00:57:03,208 --> 00:57:04,583 My love is a success! 978 00:57:04,708 --> 00:57:06,625 Sister! My love story is a success! 979 00:57:06,958 --> 00:57:07,958 It's time to party! 980 00:57:08,583 --> 00:57:09,500 Hey! 981 00:57:10,375 --> 00:57:11,500 Your love is a success, 982 00:57:11,666 --> 00:57:13,416 but my career is destroyed! 983 00:57:17,458 --> 00:57:18,708 Here's the CCTV footage. 984 00:57:30,791 --> 00:57:31,666 Stop! 985 00:57:32,166 --> 00:57:33,041 Zoom in. 986 00:57:33,708 --> 00:57:34,583 Rewind. 987 00:57:36,375 --> 00:57:37,208 Stop! 988 00:57:38,208 --> 00:57:39,125 Play. 989 00:57:41,666 --> 00:57:43,000 We got a clue. 990 00:57:44,666 --> 00:57:46,791 The killer received a phone call at 12:15 a.m. 991 00:57:46,875 --> 00:57:48,666 He spoke for almost a minute. 992 00:57:48,750 --> 00:57:53,125 If we trace the call to the cell tower in that area at that specific time, 993 00:57:53,833 --> 00:57:55,041 we can catch him. 994 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Thank you, sir. For giving your consent. 995 00:58:05,041 --> 00:58:06,625 Who can change destiny? 996 00:58:06,708 --> 00:58:08,125 Come in, please. 997 00:58:20,583 --> 00:58:22,625 My life is ruined. 998 00:58:23,625 --> 00:58:24,583 -Namaste, sir. -Namaste, sir. 999 00:58:24,750 --> 00:58:25,666 Are they greeting me or him? 1000 00:58:25,750 --> 00:58:27,125 Stay right here and clean the car! 1001 00:58:27,208 --> 00:58:28,250 Don't come inside during the function. 1002 00:58:28,458 --> 00:58:29,291 Don't! 1003 00:58:29,958 --> 00:58:31,875 -What about food? -Hey, eat somewhere. 1004 00:58:32,791 --> 00:58:33,666 Drat! 1005 00:58:34,541 --> 00:58:36,375 -Mr. Bamsi! -Bamsi… 1006 00:58:36,875 --> 00:58:38,625 -Mr. Bamsi! -Hey, get lost! 1007 00:58:38,958 --> 00:58:40,250 It's not Bamsi. It's Vamsi. 1008 00:58:48,625 --> 00:58:49,916 Great choice. 1009 00:58:53,208 --> 00:58:54,666 -Hi! -Hello! 1010 00:58:56,000 --> 00:58:57,416 You are so beautiful. 1011 00:58:57,708 --> 00:58:58,583 Thank you. 1012 00:58:58,791 --> 00:58:59,708 I am Lasya. 1013 00:59:00,166 --> 00:59:01,791 I can be your half-husband. 1014 00:59:02,333 --> 00:59:03,166 Sure. 1015 00:59:03,250 --> 00:59:05,875 Don't try to exert your "sister-in-law" authority over my daughter-in-law. 1016 00:59:05,958 --> 00:59:07,416 -Okay? -Oh, well. 1017 00:59:08,125 --> 00:59:10,916 Usually, girls experience pressure from their in-laws, 1018 00:59:11,333 --> 00:59:13,541 but I'm dealing with pressure from my maternal home! 1019 00:59:16,125 --> 00:59:18,375 I can't tolerate him for even a minute. 1020 00:59:18,708 --> 00:59:19,833 He is my biggest enemy. 1021 00:59:20,875 --> 00:59:22,708 Let me know if you don't get along after the wedding. 1022 00:59:23,000 --> 00:59:23,958 I am a popular lawyer. 1023 00:59:24,416 --> 00:59:25,750 I can get you a divorce in no time. 1024 00:59:27,250 --> 00:59:29,791 What's wrong with you? We're in the middle of her engagement. 1025 00:59:29,916 --> 00:59:30,916 Why are you talking about divorce? 1026 00:59:31,166 --> 00:59:32,750 Why did you raise her like this, Dad? 1027 00:59:33,166 --> 00:59:34,416 It's a good thing you said that now. 1028 00:59:34,625 --> 00:59:36,583 Don't try it in front of her brother. That's it. 1029 00:59:36,708 --> 00:59:38,708 Why is there so much talk about your brother? 1030 00:59:38,833 --> 00:59:41,500 I hear more about your brother than you. 1031 00:59:42,208 --> 00:59:44,500 But where is your brother? 1032 00:59:44,583 --> 00:59:46,750 He's your brother-in-law by relation. 1033 00:59:47,333 --> 00:59:48,208 Fine. 1034 00:59:48,708 --> 00:59:49,875 Where is my brother-in-law? 1035 00:59:49,958 --> 00:59:52,000 It's time for the auspicious moment. Call Mr. Shankar. 1036 00:59:52,083 --> 00:59:53,458 I will call my brother-in-law. 1037 00:59:53,791 --> 00:59:55,875 -Mr. Brother-in-law! Mr. Brother-in-law! -Over there in green kurta. 1038 00:59:55,958 --> 00:59:58,458 -Brother! Engagement rings, brother. -Got them. Let me see. 1039 01:00:01,250 --> 01:00:02,500 Mr. Brother-in-law! 1040 01:00:09,875 --> 01:00:10,791 You? 1041 01:00:11,041 --> 01:00:11,916 It's you? 1042 01:00:12,458 --> 01:00:14,250 You could have used Google Pay to pay me. 1043 01:00:14,375 --> 01:00:15,916 You didn't have to fall in my arms. 1044 01:00:16,458 --> 01:00:18,791 What are you doing here? I have a family function going on here. 1045 01:00:18,875 --> 01:00:20,333 I also have a family function happening. 1046 01:00:20,458 --> 01:00:21,583 It's my brother's engagement. 1047 01:00:21,708 --> 01:00:23,166 My sister's engagement too. 1048 01:00:24,708 --> 01:00:25,625 Maha Lakshmi? 1049 01:00:26,750 --> 01:00:28,000 Shrikar? 1050 01:00:32,833 --> 01:00:33,875 So? 1051 01:00:36,666 --> 01:00:38,291 Stop it! Stop it! 1052 01:00:40,291 --> 01:00:41,750 This engagement isn't going to happen. 1053 01:00:41,833 --> 01:00:42,916 What's wrong, dear? What's happened? 1054 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 He is the one responsible for my suspension. 1055 01:00:45,333 --> 01:00:46,500 -You mean… -Brother… 1056 01:00:46,583 --> 01:00:47,875 -I can't see, brother. -The non-verbal witness? 1057 01:00:48,000 --> 01:00:48,916 Taxi driver? 1058 01:00:51,333 --> 01:00:53,625 Look at that face! So innocent! 1059 01:00:53,916 --> 01:00:55,583 Acting. All an act. 1060 01:00:55,916 --> 01:00:56,833 A big actor. 1061 01:00:57,250 --> 01:00:59,458 But how can we have an alliance with my enemy? 1062 01:00:59,541 --> 01:01:00,708 No! Go. 1063 01:01:00,833 --> 01:01:01,791 Tell them you don't want it. 1064 01:01:03,000 --> 01:01:03,958 Master! 1065 01:01:04,166 --> 01:01:07,041 Without even knowing who we are, you've helped our family a lot. 1066 01:01:07,291 --> 01:01:08,166 -Thank you. -Brother! 1067 01:01:08,250 --> 01:01:09,916 The first ride you talked about… 1068 01:01:12,833 --> 01:01:15,291 Okay. It's getting late for the engagement. Exchange your rings. 1069 01:01:15,416 --> 01:01:16,833 Ignore her. Please come. 1070 01:01:17,625 --> 01:01:18,541 Mahaa… 1071 01:01:19,750 --> 01:01:21,000 Everyone has united against me. 1072 01:01:22,250 --> 01:01:23,083 Come on, Senior! 1073 01:01:23,166 --> 01:01:24,958 I think humiliation is in your horoscope every day. 1074 01:01:25,041 --> 01:01:26,041 So, partner! 1075 01:01:26,458 --> 01:01:28,458 He went to court with you and killed your career. 1076 01:01:28,625 --> 01:01:30,958 He's entered this event and separated you from your family. 1077 01:01:31,041 --> 01:01:33,125 Now, when it comes to me, it's even worse. 1078 01:01:33,708 --> 01:01:34,583 Don't leave him. 1079 01:01:34,875 --> 01:01:35,750 Think wildly. 1080 01:01:35,958 --> 01:01:36,916 Do it boldly. 1081 01:01:52,833 --> 01:01:53,666 Until now, 1082 01:01:53,750 --> 01:01:56,083 -you've only seen the lawyer in Lasya. -Yes! 1083 01:01:56,166 --> 01:01:58,708 From now on, I'll show you the criminal in me. 1084 01:02:00,291 --> 01:02:02,791 Brother, I think one of them has killed Brother Chota. 1085 01:02:19,125 --> 01:02:19,958 Hey, Mahaa! 1086 01:02:20,166 --> 01:02:21,000 Would you like to go for lunch? 1087 01:02:21,083 --> 01:02:22,208 Should I call my brother? 1088 01:02:22,833 --> 01:02:23,750 Hello! 1089 01:02:23,916 --> 01:02:25,666 -Hi! -Hello, love birds! 1090 01:02:25,958 --> 01:02:27,958 Brother… why is it always about your brother? 1091 01:02:28,041 --> 01:02:33,125 Why don't you forget him just for once? Forget us and enjoy the ferry. 1092 01:02:33,541 --> 01:02:35,083 I have booked this for you. 1093 01:02:35,333 --> 01:02:36,541 How do you have so much positivity? 1094 01:02:38,000 --> 01:02:39,916 Go on. Take a ride! 1095 01:02:40,041 --> 01:02:41,958 Go! Enjoy! 1096 01:02:42,041 --> 01:02:43,083 -Thank you. -Sister, thank you! 1097 01:02:47,250 --> 01:02:48,958 What, Senior? You're personally seeing them off! 1098 01:02:50,666 --> 01:02:52,625 Shankar made me a driver. 1099 01:02:52,791 --> 01:02:54,000 He made you a broker. 1100 01:02:54,166 --> 01:02:56,500 Hey! What next? Honeymoon, kids… 1101 01:02:56,583 --> 01:02:58,875 -Christening, weaning ceremony… -Schools, colleges… 1102 01:02:58,958 --> 01:03:00,666 What a productive plan! 1103 01:03:01,083 --> 01:03:03,791 I didn't send them to have fun. 1104 01:03:03,958 --> 01:03:05,083 -Then? -Means? 1105 01:03:05,625 --> 01:03:06,500 Oh! 1106 01:03:07,083 --> 01:03:08,583 To take revenge. 1107 01:03:10,666 --> 01:03:11,750 Lasya? 1108 01:03:11,875 --> 01:03:12,708 Brother-in-law! 1109 01:03:13,125 --> 01:03:14,833 Someone has kidnapped your sister. 1110 01:03:15,083 --> 01:03:16,916 -Someone is abducting her. -What did you say?! 1111 01:03:18,083 --> 01:03:19,291 They are wearing masks! 1112 01:03:21,041 --> 01:03:22,375 -They're putting her in a van! -In a van! 1113 01:03:22,458 --> 01:03:25,666 Oh my! We don't know where your sister's been taken. 1114 01:03:26,166 --> 01:03:28,166 Where could she have gone? 1115 01:03:28,250 --> 01:03:29,916 She is right in front of me! I can see her. 1116 01:03:30,000 --> 01:03:30,958 Where? 1117 01:03:31,083 --> 01:03:32,625 -Near Howrah Bridge. -I am coming. 1118 01:03:32,791 --> 01:03:34,791 Millennium Park! If you come to Millennium Park, 1119 01:03:34,875 --> 01:03:35,958 we can catch them there. 1120 01:03:36,083 --> 01:03:38,250 Can you come quickly? Please, hurry. 1121 01:03:38,416 --> 01:03:40,041 -I'm on my way. -Please, hurry! 1122 01:03:40,125 --> 01:03:41,583 And save Mahaa, please! 1123 01:03:41,750 --> 01:03:42,708 Mahaa might go missing. 1124 01:03:42,791 --> 01:03:44,291 Don't delay. Please! 1125 01:03:46,750 --> 01:03:47,708 Lasya! 1126 01:03:47,875 --> 01:03:49,333 Who took her? Did you see them? 1127 01:03:49,625 --> 01:03:50,958 -I did. -Which way? What was the number? 1128 01:03:51,041 --> 01:03:52,916 -Which way did they go? -They kidnapped her here. 1129 01:03:53,833 --> 01:03:54,916 They put her in the van right here. 1130 01:03:55,250 --> 01:03:56,875 -Which way? -They must have gone this way. 1131 01:03:57,000 --> 01:03:57,875 Brother! 1132 01:03:57,958 --> 01:03:59,833 Brother, I was just about to call you. 1133 01:04:02,750 --> 01:04:03,666 My sister… 1134 01:04:04,083 --> 01:04:04,916 over there. 1135 01:04:05,333 --> 01:04:08,333 See? Were you panicking because your sister was kidnapped? 1136 01:04:08,958 --> 01:04:10,000 Did your heart stop? 1137 01:04:10,333 --> 01:04:12,375 This… This is what I wanted. 1138 01:04:13,000 --> 01:04:14,958 Mess with Lasya, and this is what you get. 1139 01:04:15,083 --> 01:04:16,083 This is only the beginning. 1140 01:04:16,166 --> 01:04:17,791 -You'll see more in the future. -Shut up! 1141 01:04:38,833 --> 01:04:40,208 My sister means everything to me. 1142 01:04:41,125 --> 01:04:43,625 I can't imagine my life without her. 1143 01:04:44,666 --> 01:04:45,791 If something happens to her… 1144 01:04:46,916 --> 01:04:47,791 I… 1145 01:04:48,416 --> 01:04:50,708 Don't ever play such pranks. 1146 01:04:52,541 --> 01:04:53,625 -Shankar! -Enough! 1147 01:05:02,041 --> 01:05:04,125 What? I think the plan has backfired. 1148 01:05:05,500 --> 01:05:06,666 The scene is set. 1149 01:05:19,583 --> 01:05:24,458 A genuine Telugu green pepper macho man A handsome hunk, incredibly hot and spicy 1150 01:05:24,625 --> 01:05:27,083 Invading my dreams And stirring my maiden heart 1151 01:05:27,166 --> 01:05:29,583 He asks Girl, what is the matter? 1152 01:05:29,916 --> 01:05:33,875 A sweet-looking, delicate darling 1153 01:05:39,416 --> 01:05:44,000 Your glamour makes me naughty 1154 01:05:44,083 --> 01:05:49,125 Wow, wow! Whistles of mischief And it's a Eureka moment when I see you 1155 01:05:50,083 --> 01:05:54,250 How can you be so glamorous, my beauty 1156 01:05:54,333 --> 01:05:59,250 Turning my heart over And etching your image like a tattoo 1157 01:06:00,166 --> 01:06:04,333 You've worked magic, altering my thoughts 1158 01:06:04,500 --> 01:06:07,916 Milky beauty! You are my sweetie! 1159 01:06:12,291 --> 01:06:15,541 Let's you and I have a dating party 1160 01:06:17,375 --> 01:06:20,541 Hey, you slyly stole my heart, you naughty 1161 01:06:22,750 --> 01:06:25,791 Let's you and I have a dating party 1162 01:06:58,291 --> 01:07:02,583 You've stormed into my heart valiantly 1163 01:07:03,333 --> 01:07:07,541 Bringing a hurricane That swept me off my feet 1164 01:07:07,625 --> 01:07:12,875 Oh, you bring along Countless colorful dreams 1165 01:07:12,958 --> 01:07:17,916 Adding my name to yours 1166 01:07:18,000 --> 01:07:23,000 The fire in your breath Is enough to elevate me 1167 01:07:23,083 --> 01:07:28,083 Its warmth could melt The European snow mountains 1168 01:07:28,166 --> 01:07:33,000 A simple snap of your fingers Can shake my youth 1169 01:07:33,083 --> 01:07:37,958 Let the arrows of your glances Gently land like butterflies 1170 01:07:38,041 --> 01:07:41,416 Milky beauty! You are my sweetie! 1171 01:07:45,750 --> 01:07:49,083 Let's you and I have a dating party 1172 01:07:50,875 --> 01:07:54,041 Hey, you've stolen my heart, you naughty 1173 01:07:56,208 --> 01:07:59,041 Let's you and I have a dating party 1174 01:08:22,333 --> 01:08:23,208 The tower has been activated. 1175 01:08:24,041 --> 01:08:25,500 Yes! I have hacked the mobile network! 1176 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 Call Mr. Charles. 1177 01:08:31,500 --> 01:08:33,000 We have traced the killer's mobile network, sir. 1178 01:08:33,125 --> 01:08:35,625 If he receives a call and it lasts for three minutes, 1179 01:08:35,708 --> 01:08:37,041 we can lock his exact location. 1180 01:08:37,125 --> 01:08:38,125 Let's do it! 1181 01:08:41,708 --> 01:08:43,083 This is boring, Mahaa. 1182 01:08:43,166 --> 01:08:45,208 Let's do some ladies' shopping. When are you going shopping? 1183 01:08:45,666 --> 01:08:48,250 My brother knows what I want. He'll shop for me. 1184 01:08:48,375 --> 01:08:50,333 We want to go shopping too. Call him up. 1185 01:08:51,541 --> 01:08:52,458 Okay. 1186 01:08:55,791 --> 01:08:56,833 Sir! Call activated. 1187 01:08:56,916 --> 01:08:57,875 Come on! 1188 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Come on! Answer the call! 1189 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Sir, the call is connected. 1190 01:09:11,625 --> 01:09:12,541 Brother! 1191 01:09:13,041 --> 01:09:13,916 Where are you? 1192 01:09:15,500 --> 01:09:16,458 Brother-in-law! 1193 01:09:16,666 --> 01:09:18,458 Even my sister-in-law needs to shop. 1194 01:09:18,833 --> 01:09:22,250 Tell us your location. I'll join you… for shopping. 1195 01:09:22,333 --> 01:09:23,791 Can you share your live location? 1196 01:09:24,875 --> 01:09:25,833 Over there. 1197 01:09:28,791 --> 01:09:30,375 Hey! How much time? 1198 01:09:30,541 --> 01:09:32,041 The call needs to continue for two more minutes, sir. 1199 01:09:32,125 --> 01:09:33,416 We can lock the location. 1200 01:09:39,875 --> 01:09:41,666 I am dying to kill you. 1201 01:09:42,666 --> 01:09:43,666 Dying to kill you. 1202 01:09:49,625 --> 01:09:50,583 One more minute, sir. 1203 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 Thirty more seconds, sir. 1204 01:09:59,833 --> 01:10:02,000 -We got it, sir. -Hey, lock the GPS. 1205 01:10:05,791 --> 01:10:06,833 GPS locked, sir. 1206 01:10:07,000 --> 01:10:09,125 -Send the location to everyone. -Okay, sir! 1207 01:10:12,000 --> 01:10:13,500 Bring that person to me. 1208 01:10:20,208 --> 01:10:21,041 Where is he now? 1209 01:10:29,083 --> 01:10:29,958 Sir! 1210 01:10:30,500 --> 01:10:31,666 He is in our own area, sir. 1211 01:10:32,791 --> 01:10:33,708 What?! 1212 01:10:34,833 --> 01:10:36,000 He's approaching our building, sir. 1213 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 He's in our elevator, sir! 1214 01:10:46,375 --> 01:10:47,250 Guys! 1215 01:10:47,583 --> 01:10:48,583 Let's catch him! 1216 01:11:20,000 --> 01:11:21,708 We thought we were hunting, 1217 01:11:21,791 --> 01:11:24,041 but he's coming to hunt us. 1218 01:11:24,125 --> 01:11:26,000 Where is he?! 1219 01:13:46,791 --> 01:13:47,958 Lock the door! 1220 01:14:43,250 --> 01:14:44,166 Kill him! 1221 01:15:48,000 --> 01:15:49,833 Tell me, Alexander. 1222 01:15:53,500 --> 01:15:54,416 Who the hell are you? 1223 01:15:54,500 --> 01:15:55,375 Listen! 1224 01:15:55,833 --> 01:15:59,666 I hold as much importance in your life as your parents do. 1225 01:15:59,958 --> 01:16:01,000 What on earth are you talking about? 1226 01:16:01,125 --> 01:16:02,333 With one slight difference. 1227 01:16:02,833 --> 01:16:04,708 You were brought into this world by them. 1228 01:16:05,166 --> 01:16:07,666 You'll leave this world because of me. 1229 01:16:08,708 --> 01:16:09,666 Who are you? 1230 01:16:12,833 --> 01:16:14,375 Can you hear the cries of your guy's death? 1231 01:16:15,666 --> 01:16:18,375 Bretley's death is my visiting card. 1232 01:16:20,875 --> 01:16:23,583 This guy's death is my invitation card. 1233 01:16:26,166 --> 01:16:29,291 For you, your gang, your network, 1234 01:16:29,625 --> 01:16:33,500 and your entire mafia, I am the one who will present the end card! 1235 01:17:57,791 --> 01:17:59,500 You terrify me when I look at you. 1236 01:18:01,625 --> 01:18:02,875 You are a murderer. 1237 01:18:03,000 --> 01:18:04,125 A brutal killer. 1238 01:18:06,666 --> 01:18:08,125 You killed them all! 1239 01:18:08,250 --> 01:18:09,125 Yes! 1240 01:18:09,500 --> 01:18:10,458 I killed them all! 1241 01:18:11,583 --> 01:18:12,625 Not just them. 1242 01:18:13,125 --> 01:18:14,625 I've taken lives in the past, 1243 01:18:15,166 --> 01:18:17,166 and I'll kill more people in the future. 1244 01:18:17,333 --> 01:18:20,791 I won't let my brother marry the sister of a killer! 1245 01:18:21,083 --> 01:18:23,541 If that's your only objection… 1246 01:18:24,125 --> 01:18:27,416 I'll have you know she isn't even my sister! 1247 01:18:28,791 --> 01:18:30,041 She's not your sister? 1248 01:18:30,208 --> 01:18:33,166 That's true! Mahaa isn't my sister! 1249 01:19:08,083 --> 01:19:09,000 Brother Bhola! 1250 01:19:09,541 --> 01:19:11,125 Brother Bhola! 1251 01:19:11,375 --> 01:19:13,291 -Brother Bhola! -Hey, what happened, bro? 1252 01:19:13,375 --> 01:19:15,416 What are all these bruises? Has someone hit you? 1253 01:19:15,500 --> 01:19:17,041 You know a new SI has taken charge, right? 1254 01:19:17,125 --> 01:19:19,916 He acted too clever and raided Jitthu's cricket betting den, brother. 1255 01:19:20,125 --> 01:19:21,750 Jitthu is thrashing all my friends, brother. 1256 01:19:22,041 --> 01:19:23,333 I have somehow escaped, brother. 1257 01:19:23,958 --> 01:19:25,375 Brother, please call Brother Bhola. Please! 1258 01:19:25,458 --> 01:19:27,750 When the public has a problem, they run to the cops. 1259 01:19:27,833 --> 01:19:30,291 -But when the cops have a problem? -They run to Brother Bhola. 1260 01:19:31,458 --> 01:19:33,375 This is my world 1261 01:19:33,583 --> 01:19:36,083 My home, my abode 1262 01:19:36,208 --> 01:19:38,166 This is my world 1263 01:19:38,500 --> 01:19:40,750 What's your job here? 1264 01:19:40,875 --> 01:19:44,291 This is my world, my home, my abode… 1265 01:19:45,250 --> 01:19:46,666 Hey! Who changed the song? 1266 01:19:46,750 --> 01:19:49,791 If you change the song, he will pull out your nerves and play the Veena. 1267 01:19:49,875 --> 01:19:50,791 That's right! 1268 01:19:51,166 --> 01:19:55,458 When met with paths of thorns We spread buds on them 1269 01:19:55,541 --> 01:19:58,041 Brother, please be kind. I beg you. Please. Call him. 1270 01:19:58,250 --> 01:20:00,791 Do you think he is God to grant boons as soon as you bow to him? 1271 01:20:00,958 --> 01:20:02,875 I have two lakhs recovered in the raid. 1272 01:20:03,000 --> 01:20:03,916 Please take it, brother. 1273 01:20:04,041 --> 01:20:05,833 -Please call Brother Bhola. -Hey, check. 1274 01:20:06,333 --> 01:20:07,375 -Brother Bhola! -This is fine. 1275 01:20:07,666 --> 01:20:08,666 But who is going to pay the BST? 1276 01:20:08,875 --> 01:20:10,625 B? Isn't it GST? 1277 01:20:10,708 --> 01:20:11,958 -Hey, it's BST! -BST! 1278 01:20:12,041 --> 01:20:13,583 Bhola Shankar Tax! 1279 01:20:13,666 --> 01:20:15,208 -Full and final settlement! -Okay, brother. 1280 01:20:15,375 --> 01:20:16,791 We will collect funds and pay you, brother. 1281 01:20:16,875 --> 01:20:18,375 Please, brother. Call Brother Bhola. 1282 01:20:18,625 --> 01:20:20,166 Brother Bhola! Deal okay! 1283 01:20:27,333 --> 01:20:30,583 One, two, three! Look, here he comes 1284 01:20:36,166 --> 01:20:39,666 Search all through the state Not one dare come face to face 1285 01:20:46,916 --> 01:20:48,333 Blazing, raging, Bhola 1286 01:20:49,833 --> 01:20:51,291 Blazing, raging, Bhola 1287 01:20:52,791 --> 01:20:54,291 Blazing, raging, Bhola 1288 01:20:55,708 --> 01:20:57,333 Blazing, raging, Bhola 1289 01:20:59,375 --> 01:21:01,791 Brother! What a dramatic entrance he pulled off! 1290 01:21:02,166 --> 01:21:03,750 He stirred up a cloud of dust! 1291 01:21:03,958 --> 01:21:04,791 Oh my! 1292 01:21:15,000 --> 01:21:16,041 Hey, Bhola! 1293 01:21:17,541 --> 01:21:18,708 Why did you come here? 1294 01:21:21,208 --> 01:21:23,458 To entertain you all. 1295 01:21:25,458 --> 01:21:27,375 Come on! My love… 1296 01:21:28,416 --> 01:21:29,458 Ram Pyari. 1297 01:21:37,500 --> 01:21:38,666 Did it hurt? 1298 01:21:40,541 --> 01:21:42,000 It thrilled me. 1299 01:21:43,375 --> 01:21:44,208 Hey! 1300 01:21:44,291 --> 01:21:46,250 You are so romantic, brother. 1301 01:21:46,458 --> 01:21:47,875 Hey, Bhola! What is this? 1302 01:21:47,958 --> 01:21:50,125 This is my area. My domain! 1303 01:21:50,208 --> 01:21:51,041 My territory! 1304 01:21:51,125 --> 01:21:55,833 This is my world, my home, my abode 1305 01:21:55,916 --> 01:22:00,416 This is my world What's your job here? 1306 01:22:00,625 --> 01:22:02,583 This is my world 1307 01:22:02,875 --> 01:22:05,875 -My home, my abode -I am speaking, and why is he singing? 1308 01:22:06,166 --> 01:22:08,083 My younger brother's song. A great one, right? 1309 01:22:08,166 --> 01:22:10,083 It's a killer song. 1310 01:22:10,250 --> 01:22:11,416 Puppy! 1311 01:22:24,333 --> 01:22:26,291 Puppy… I thought I'd see a little pup. 1312 01:22:26,500 --> 01:22:29,833 How did you end up so tall, like a chimney? 1313 01:22:30,041 --> 01:22:32,750 True, brother. I doubt he could even be reached with a ladder! 1314 01:22:32,833 --> 01:22:34,458 -So tall! -Hey, Puppy! 1315 01:22:35,083 --> 01:22:36,166 Thrash them! 1316 01:22:51,666 --> 01:22:54,958 -Mega mass is our man -Blazing, raging, Bhola 1317 01:22:55,041 --> 01:22:57,916 -Thump, boom, bang! -How was that smack? 1318 01:22:58,000 --> 01:23:00,833 -He is a ball of fire -Blazing, raging, Bhola 1319 01:23:00,916 --> 01:23:04,000 Shivering, quivering, chattering Aren't your hearts pounding? 1320 01:23:05,375 --> 01:23:06,958 Blazing, raging, Bhola 1321 01:23:08,333 --> 01:23:10,000 Blazing, raging, Bhola 1322 01:23:11,291 --> 01:23:12,916 Blazing, raging, Bhola 1323 01:23:14,291 --> 01:23:15,833 Blazing, raging, Bhola 1324 01:23:17,250 --> 01:23:18,416 -Hey! -Hey! 1325 01:23:18,708 --> 01:23:21,625 He reduced your puppy to dregs. 1326 01:23:21,708 --> 01:23:23,041 Hey, Bhola! 1327 01:23:23,333 --> 01:23:24,500 This is my area! 1328 01:23:25,250 --> 01:23:27,375 One blow and your jaws will break. 1329 01:23:27,666 --> 01:23:31,041 Don't talk like a fool dividing states! 1330 01:23:31,125 --> 01:23:33,500 The state may have been divided. But all people are mine. 1331 01:23:33,666 --> 01:23:35,333 All areas are mine. 1332 01:23:36,125 --> 01:23:38,375 I have no limits. And no borders. 1333 01:23:38,458 --> 01:23:39,791 -Hey, Bhola! -Tell me! 1334 01:23:39,875 --> 01:23:41,000 Don't come at me. 1335 01:23:41,083 --> 01:23:42,958 I have the mafia backing me. 1336 01:23:43,333 --> 01:23:44,708 Hey, half-wit! 1337 01:23:44,791 --> 01:23:46,166 You may have the mafia behind you. 1338 01:23:46,458 --> 01:23:48,333 But I have the entire world behind me. 1339 01:23:49,041 --> 01:23:51,958 If I come in, your entry and exit will make no sense. 1340 01:23:52,041 --> 01:23:53,791 Brother is trying to say… 1341 01:23:54,208 --> 01:23:56,166 your back and front will be damaged. 1342 01:24:18,625 --> 01:24:20,208 Hey, Bhola! What are you doing? 1343 01:24:20,375 --> 01:24:24,583 I am going to bend you, curve you, tear you apart, and make you dance. 1344 01:24:53,916 --> 01:24:55,833 Psyched, he is savage 1345 01:24:55,916 --> 01:24:57,166 Blazing, raging, Bhola 1346 01:24:57,250 --> 01:24:58,625 In a fight, it's a rampage 1347 01:24:58,708 --> 01:25:00,083 Blazing, raging, Bhola 1348 01:25:00,166 --> 01:25:01,666 Together, both bring high voltage 1349 01:25:01,750 --> 01:25:03,041 Blazing, raging, Bhola 1350 01:25:03,125 --> 01:25:05,083 Whoever faces him gets damaged 1351 01:25:05,833 --> 01:25:07,666 Psyched, he is savage 1352 01:25:07,750 --> 01:25:09,041 Blazing, raging, Bhola 1353 01:25:09,125 --> 01:25:10,458 In a fight, it's a rampage 1354 01:25:10,541 --> 01:25:11,958 Blazing, raging, Bhola 1355 01:25:12,041 --> 01:25:13,583 Together, both bring high voltage 1356 01:25:13,666 --> 01:25:14,958 Blazing, raging, Bhola 1357 01:25:15,041 --> 01:25:17,208 Whoever faces him gets damaged 1358 01:25:27,916 --> 01:25:28,833 Go! 1359 01:26:01,250 --> 01:26:02,708 Hey, move it! 1360 01:26:03,208 --> 01:26:04,208 Hey! 1361 01:26:05,958 --> 01:26:07,625 Bhola! I won't spare you! 1362 01:26:07,708 --> 01:26:10,458 Don't mess with me! You'll find your eyeballs in your hand. 1363 01:26:36,125 --> 01:26:41,291 Swaying style, shattering swag Euphoria is my area 1364 01:26:41,416 --> 01:26:44,333 -Hey, Bhola mania… -Bhola, Bhola, Bhola! 1365 01:26:44,416 --> 01:26:47,750 -Hey, Bhola mania… -Bhola, Bhola, Bhola! 1366 01:26:48,041 --> 01:26:53,125 Cut the extras, drop the cholesterol Anyone could get smacked on the ear 1367 01:26:53,250 --> 01:26:59,583 -Hey, Bhola mania… -Bhola, Bhola, Bhola! 1368 01:26:59,875 --> 01:27:02,958 Hot, hot Irani tea One sip, and energy surges 1369 01:27:03,041 --> 01:27:05,958 One Osmani biscuit ignites a fire 1370 01:27:06,041 --> 01:27:08,958 Thud, thud goes the heart And the firebrand is the emoji 1371 01:27:09,041 --> 01:27:11,458 Touch me and get skinned 1372 01:27:11,541 --> 01:27:14,291 One and only very cool Bhola 1373 01:27:14,375 --> 01:27:15,208 Come on! 1374 01:27:15,291 --> 01:27:17,291 Bhola, Bhola, Bhola! 1375 01:27:17,416 --> 01:27:20,458 Once I step in It's a switch on for a grand show 1376 01:27:21,208 --> 01:27:23,250 Bhola, Bhola, Bhola! 1377 01:27:23,333 --> 01:27:26,375 My entry is a deadly extravaganza 1378 01:27:32,000 --> 01:27:32,875 Bhola Shankar! 1379 01:27:37,208 --> 01:27:38,750 Hail Bhola Shankar! 1380 01:27:38,833 --> 01:27:44,666 Whatever task you choose to undertake Do it with excellence 1381 01:27:44,750 --> 01:27:50,416 Raise your flag to the highest peak 1382 01:27:50,500 --> 01:27:53,500 Hey, crackling Sputtering fireworks are my firing 1383 01:27:53,583 --> 01:27:56,416 Hey, hissing, whooshing bullets Are my warning 1384 01:27:56,500 --> 01:27:59,375 In an instant, my deals are done 1385 01:27:59,458 --> 01:28:02,250 In my business, I hold the top rating 1386 01:28:02,333 --> 01:28:07,208 Swaying style, shattering swag Euphoria is my area 1387 01:28:07,333 --> 01:28:10,458 -Hey, Bhola mania… -Bhola, Bhola, Bhola! 1388 01:28:10,541 --> 01:28:13,666 -Hey, Bhola mania… -Bhola, Bhola, Bhola! 1389 01:28:20,125 --> 01:28:23,291 Take a deep breath And blow the whistle of romance 1390 01:28:26,083 --> 01:28:29,291 Inspiring you to have a blast The fiery youth 1391 01:28:31,958 --> 01:28:34,833 You and I have no time and rhyme 1392 01:28:34,916 --> 01:28:38,000 Like an engaging charmer Come on, my Bhola 1393 01:28:38,666 --> 01:28:39,541 Bhola! 1394 01:28:40,208 --> 01:28:41,125 Bhola! 1395 01:28:41,666 --> 01:28:42,583 Bhola! 1396 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Bhola! 1397 01:28:55,958 --> 01:29:01,750 It's a deadly funfair With one snap of my fingers 1398 01:29:01,833 --> 01:29:07,250 It ignites a mind-blowing frenzy When I dance in my style 1399 01:29:07,416 --> 01:29:13,333 Where's the fun in being too perfect? How is a little deviation a defect? 1400 01:29:13,416 --> 01:29:16,291 Unless the heart is happy How does the day go by? 1401 01:29:16,375 --> 01:29:18,833 Who's going to halt our enjoyment? 1402 01:29:18,916 --> 01:29:21,708 One and only very cool Bhola 1403 01:29:21,791 --> 01:29:22,625 Come on! 1404 01:29:22,708 --> 01:29:24,750 Bhola, Bhola, Bhola! 1405 01:29:24,833 --> 01:29:27,625 Once I step in It's a switch on for a grand show 1406 01:29:28,583 --> 01:29:30,666 Bhola, Bhola, Bhola! 1407 01:29:30,750 --> 01:29:33,750 My entry is a deadly extravaganza 1408 01:29:44,625 --> 01:29:46,250 Hail Bhola Shankar! 1409 01:29:51,291 --> 01:29:52,208 Bhola Shankar! 1410 01:29:56,458 --> 01:29:58,125 Hail Bhola Shankar! 1411 01:30:14,500 --> 01:30:15,500 Hey, Bhola! 1412 01:30:16,125 --> 01:30:17,958 How dare you send me to jail! 1413 01:30:20,125 --> 01:30:21,791 Hey, let's go! 1414 01:30:25,166 --> 01:30:27,375 Excuse me! What happened to you? 1415 01:30:27,458 --> 01:30:28,666 Hey, girl! 1416 01:30:29,041 --> 01:30:31,125 -Don't get involved. Go! -Help! 1417 01:30:31,333 --> 01:30:32,291 -Go away from here! -Help! 1418 01:30:32,375 --> 01:30:33,541 Help! Please, help me! 1419 01:30:33,625 --> 01:30:35,625 Hey! Brother Bhola! What happened? 1420 01:30:35,708 --> 01:30:37,708 He's a notorious gangster. It's risky. 1421 01:30:37,791 --> 01:30:39,458 -Get away from here. Stay away. -Hello! 1422 01:30:39,541 --> 01:30:41,875 Hey, Jitthu! You fought very unfairly. 1423 01:30:42,000 --> 01:30:44,375 You're losing a lot of blood. Someone stabbed you. 1424 01:30:44,458 --> 01:30:47,166 Girl, it's not the first time I've been backstabbed. 1425 01:30:47,833 --> 01:30:49,583 -Go. Go away. -Rickshaw! 1426 01:30:50,041 --> 01:30:51,291 Go! Go away! 1427 01:30:51,458 --> 01:30:52,291 Please help! 1428 01:30:55,833 --> 01:30:56,833 Please call the doctor. 1429 01:30:56,916 --> 01:30:58,125 -What happened? -It is urgent. 1430 01:30:58,291 --> 01:30:59,416 He was stabbed. 1431 01:30:59,500 --> 01:31:00,833 Please call the doctor immediately. 1432 01:31:00,916 --> 01:31:01,791 Stabbed? 1433 01:31:02,291 --> 01:31:03,125 It's a police case. 1434 01:31:03,208 --> 01:31:05,625 First, file a police complaint. Then we'll admit him. 1435 01:31:05,958 --> 01:31:08,000 Oh my! He's losing a lot of blood. 1436 01:31:08,208 --> 01:31:10,208 Any delay will cost him his life. Please, sister, please. 1437 01:31:10,291 --> 01:31:11,916 Please admit him in any way possible. 1438 01:31:12,166 --> 01:31:13,666 What is he to you? 1439 01:31:14,833 --> 01:31:15,750 He is my… 1440 01:31:19,625 --> 01:31:20,583 brother. 1441 01:31:20,708 --> 01:31:21,625 My brother. 1442 01:31:22,041 --> 01:31:24,166 -Please! Start the treatment. -Sister! 1443 01:31:24,458 --> 01:31:25,583 She says he's her brother. 1444 01:31:25,833 --> 01:31:27,125 He's losing too much blood! 1445 01:31:27,500 --> 01:31:29,125 Take him to the emergency room! 1446 01:31:30,083 --> 01:31:30,916 Thank you. 1447 01:31:31,041 --> 01:31:32,208 Thank you so much, sister. 1448 01:31:32,708 --> 01:31:34,916 -I will inform the doctor. -Okay, madam. 1449 01:31:35,041 --> 01:31:37,125 You'll be fine. We're in the hospital. 1450 01:31:38,958 --> 01:31:39,833 Nothing will happen to you. 1451 01:31:48,750 --> 01:31:49,666 Dear. 1452 01:31:50,208 --> 01:31:52,541 Your brother needs O+ blood immediately. 1453 01:31:52,791 --> 01:31:54,958 I am also O+. I'll donate mine. 1454 01:31:56,625 --> 01:31:57,541 Let's go! 1455 01:32:11,750 --> 01:32:12,625 Dear? 1456 01:32:16,833 --> 01:32:19,750 You brought him just in time and saved your brother's life. 1457 01:32:20,458 --> 01:32:22,625 We've moved him to the ward. You can visit him. 1458 01:32:22,916 --> 01:32:23,833 -Thank you, sister. -Come. 1459 01:32:33,708 --> 01:32:35,083 Your brother is out of danger now. 1460 01:32:35,458 --> 01:32:36,541 He'll be discharged tomorrow. 1461 01:32:37,041 --> 01:32:38,250 You were here the whole night. 1462 01:32:38,708 --> 01:32:40,541 Go home and come back. 1463 01:33:02,541 --> 01:33:03,500 Wow! 1464 01:33:03,916 --> 01:33:05,750 You have magic in your hands, Aunty! 1465 01:33:06,041 --> 01:33:08,083 I just can't stop eating. 1466 01:33:08,833 --> 01:33:10,250 No hurry. Eat in peace. 1467 01:33:10,416 --> 01:33:11,750 Once you're done, 1468 01:33:11,958 --> 01:33:13,583 -I'll pack the rest and send it. -Hey! 1469 01:33:14,500 --> 01:33:16,208 You're taking advantage of my friendship! 1470 01:33:16,291 --> 01:33:17,916 Aunty is my friend too. 1471 01:33:18,625 --> 01:33:20,875 Don't eat so quickly. It won't digest. 1472 01:33:21,041 --> 01:33:21,875 It's okay, Aunty! 1473 01:33:21,958 --> 01:33:24,000 Enough with your eating. It's time for college. Let's go. 1474 01:33:24,416 --> 01:33:25,291 Let's go! 1475 01:33:31,625 --> 01:33:34,000 If the doctor doesn't agree, we'll show them what we can do. 1476 01:33:35,250 --> 01:33:36,125 What, doctor? 1477 01:33:36,500 --> 01:33:37,375 How are you? 1478 01:33:37,541 --> 01:33:38,416 Greetings, sir. 1479 01:33:42,666 --> 01:33:46,000 If you sign the sale agreement, we can plan the house registration. 1480 01:33:46,291 --> 01:33:47,541 I have already told you. 1481 01:33:47,625 --> 01:33:48,500 This house… 1482 01:33:48,875 --> 01:33:50,458 I am not selling the house, sir! 1483 01:33:55,208 --> 01:33:56,666 Who are you?! What's this?! 1484 01:33:57,916 --> 01:33:58,750 -Dad! -Husband! 1485 01:33:58,833 --> 01:33:59,750 Who are they? 1486 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 We told you. 1487 01:34:01,166 --> 01:34:04,375 We're building a large shopping mall here, worth 200 crores. 1488 01:34:04,500 --> 01:34:06,875 Your house can serve as a perfect parking space. 1489 01:34:07,250 --> 01:34:08,458 You'll also get money if you sell it. 1490 01:34:08,541 --> 01:34:11,333 It's not about that. This is our ancestral home. 1491 01:34:11,583 --> 01:34:12,833 It's a memory of my parents. 1492 01:34:12,958 --> 01:34:14,500 Comply, and you'll receive money. 1493 01:34:14,583 --> 01:34:16,416 Otherwise, you'll face a bulldozer one night. 1494 01:34:17,083 --> 01:34:18,458 You'll lose your life along with the house. 1495 01:34:18,750 --> 01:34:19,625 Don't blame me later. 1496 01:34:19,791 --> 01:34:22,000 Hey! The house should be ours within a week. 1497 01:34:23,958 --> 01:34:24,875 Dad! 1498 01:34:25,541 --> 01:34:26,916 Let's go to the police and file a complaint. 1499 01:34:27,666 --> 01:34:29,875 It's not the police station we should go to. 1500 01:34:29,958 --> 01:34:33,083 There's a rowdy boss who can handle rascals like them. 1501 01:34:37,625 --> 01:34:41,250 A body hanging in the air means only one thing. The rowdy boss is at work! 1502 01:34:44,583 --> 01:34:46,458 Brother, piping hot masala tea. 1503 01:34:48,666 --> 01:34:49,541 Thanks, man. 1504 01:34:49,666 --> 01:34:50,750 This is Bhola. 1505 01:34:51,375 --> 01:34:52,375 He looks dashing, doesn't he? 1506 01:34:52,833 --> 01:34:53,708 Hey! 1507 01:34:53,875 --> 01:34:56,500 I told you I took someone to the hospital and saved him by giving my blood, right? 1508 01:34:57,250 --> 01:34:58,166 That's him. 1509 01:34:58,291 --> 01:34:59,166 Great then. 1510 01:34:59,333 --> 01:35:01,375 Consider our job done for free. Let's go and tell him. 1511 01:35:02,875 --> 01:35:05,125 What kind of help is it when you announce it to him and expect something in return? 1512 01:35:06,166 --> 01:35:07,416 We're not telling him that. 1513 01:35:08,000 --> 01:35:10,083 You're right. Come, let's talk to him. 1514 01:35:10,166 --> 01:35:12,375 Wait a minute! What's the issue? 1515 01:35:13,416 --> 01:35:14,291 That… 1516 01:35:14,416 --> 01:35:15,333 Look here. 1517 01:35:15,750 --> 01:35:17,333 -Someone needs to be warned. -Fifty thousand. 1518 01:35:17,500 --> 01:35:18,625 -Okay. -Fine. 1519 01:35:18,833 --> 01:35:19,708 -Brother Bhola! -Come! 1520 01:35:19,791 --> 01:35:20,666 Did you bring money? 1521 01:35:21,916 --> 01:35:23,375 -Boss, we have customers. -Do we? 1522 01:35:23,583 --> 01:35:24,541 Female customers, boss. 1523 01:35:24,791 --> 01:35:25,666 Fine. 1524 01:35:28,625 --> 01:35:30,375 -Please, come and have a seat, madam. -Please, sit. 1525 01:35:31,666 --> 01:35:32,666 -What do you need? -Namaste. 1526 01:35:33,500 --> 01:35:35,416 They want a murder. Are you ready? Get lost! 1527 01:35:35,750 --> 01:35:36,666 Go away. 1528 01:35:37,791 --> 01:35:38,750 Nothing, sir. Actually… 1529 01:35:39,083 --> 01:35:40,333 If there's nothing, what's the point? 1530 01:35:40,416 --> 01:35:42,791 No, there is… 1531 01:35:42,875 --> 01:35:44,416 -If there is… go ahead and speak. -Mr. Bhola, 1532 01:35:44,666 --> 01:35:47,250 some builders put up a complex next to my house. 1533 01:35:47,625 --> 01:35:50,875 They want our house for its parking, and they've been threatening us. 1534 01:35:51,625 --> 01:35:53,750 You must do something and save us. 1535 01:35:53,833 --> 01:35:56,666 Alright. Brother gets the whole picture. Pay some advance first. 1536 01:35:56,750 --> 01:35:57,708 -Make the payment, madam. -Pay it. 1537 01:36:02,708 --> 01:36:03,875 I have twenty-five thousand. 1538 01:36:04,875 --> 01:36:06,250 Once the job is done, the rest… 1539 01:36:07,916 --> 01:36:09,083 Mr. Bhola! 1540 01:36:10,750 --> 01:36:12,166 Tell me, madam! 1541 01:36:12,333 --> 01:36:15,333 Is there a special discount for ladies? 1542 01:36:15,791 --> 01:36:17,666 Always for ladies. 1543 01:36:19,416 --> 01:36:21,166 But not for swindlers like you. 1544 01:36:24,416 --> 01:36:26,375 Very shiny! Keep it. 1545 01:36:27,333 --> 01:36:28,541 Now it is even. 1546 01:36:28,875 --> 01:36:29,875 Move along! 1547 01:36:30,000 --> 01:36:30,958 The job will be done, right? 1548 01:36:32,208 --> 01:36:33,291 -You are asking me? -Hey! How dare you! 1549 01:36:33,375 --> 01:36:34,958 -What do you think of him? -It will be done. The job will be done. 1550 01:36:35,041 --> 01:36:36,041 SHIVA NILAYAM 1960 1551 01:36:43,416 --> 01:36:45,166 -Namaste, sir. -Namaste. 1552 01:36:45,750 --> 01:36:47,958 Hey, what's this? Plants all over the house. 1553 01:36:48,041 --> 01:36:49,083 Is this a house or a forest? 1554 01:36:49,458 --> 01:36:50,708 -It's naturopathy, son. -Meaning? 1555 01:36:50,791 --> 01:36:52,500 -Nature-based treatment. -Oh! 1556 01:36:53,125 --> 01:36:54,083 A hospital? 1557 01:36:54,208 --> 01:36:55,041 Then where are the medicines? 1558 01:36:55,125 --> 01:36:56,458 Every plant is a medicine. 1559 01:36:56,541 --> 01:36:59,416 Hey, this is a plant hospital. 1560 01:36:59,708 --> 01:37:02,541 We heard hospitals for bones. What's this plant hospital? 1561 01:37:02,625 --> 01:37:05,166 All they know is eating biryani. No brains at all. Idiots! Go! 1562 01:37:05,250 --> 01:37:06,333 Let me show you around the house. 1563 01:37:06,416 --> 01:37:07,958 My father practices medicine here. 1564 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 Hey! Supplies! 1565 01:37:10,083 --> 01:37:12,041 Hey, doctor! Let's party! 1566 01:37:12,291 --> 01:37:13,416 Hey, doctor! 1567 01:37:13,666 --> 01:37:14,541 What brand is this? 1568 01:37:15,333 --> 01:37:16,791 It's not that kind of supply, dear. 1569 01:37:16,875 --> 01:37:17,750 This is our medicine. 1570 01:37:17,833 --> 01:37:20,041 It's herbal oil. It's good for your health. 1571 01:37:20,125 --> 01:37:21,333 Would you like to try a bit? 1572 01:37:21,833 --> 01:37:23,500 We have our own supplies. Would you like to try it? 1573 01:37:23,583 --> 01:37:25,291 -Bring out the supplies. -Oh, God! Save us. 1574 01:37:25,375 --> 01:37:26,333 Dear, please take them. 1575 01:37:26,541 --> 01:37:27,416 Please, come. 1576 01:37:29,958 --> 01:37:32,583 Hey! I can smell a great aroma. 1577 01:37:32,666 --> 01:37:35,208 -Yes, brother. -It's a non-stop party from now. 1578 01:37:35,791 --> 01:37:36,666 Come! 1579 01:37:38,375 --> 01:37:40,666 Hey! It smells really nice. 1580 01:37:40,875 --> 01:37:42,333 Snacks and savories. My mother is making them. 1581 01:37:42,541 --> 01:37:43,625 Mom, come. 1582 01:37:44,125 --> 01:37:45,666 Hey, munchies for the party. 1583 01:37:45,958 --> 01:37:48,625 -Look at all these fritters. -We can finish it all. 1584 01:37:50,000 --> 01:37:51,166 This is our Swamy. 1585 01:37:51,958 --> 01:37:53,791 -Hey, stop right there. -Stop! 1586 01:37:54,041 --> 01:37:54,958 Don't be afraid. 1587 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 He doesn't bite. 1588 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 Hey… I wasn't scared. 1589 01:37:59,000 --> 01:38:00,708 This guy pushed me and stepped forward. 1590 01:38:02,958 --> 01:38:04,416 Swamy! Greet them. 1591 01:38:15,125 --> 01:38:16,541 God! Why are they here again? 1592 01:38:16,791 --> 01:38:19,125 Son! Those ruffians are back. 1593 01:38:19,208 --> 01:38:21,125 -Hey, come on. -Brother! 1594 01:38:21,208 --> 01:38:22,791 -Mr. Bhola! -Yes, madam? 1595 01:38:22,875 --> 01:38:23,750 That way. 1596 01:38:23,833 --> 01:38:25,583 Any direction, I'm ready. Come on! 1597 01:38:25,666 --> 01:38:28,625 I'm going to knock their heads off! Scoundrels! 1598 01:38:28,708 --> 01:38:30,291 -Where are they? -Here, brother. Over here. 1599 01:38:30,375 --> 01:38:31,583 Why is Brother Bhola here? 1600 01:38:31,791 --> 01:38:32,708 Hey, hand it to me. 1601 01:38:34,625 --> 01:38:35,500 Brother, do it. 1602 01:38:35,583 --> 01:38:37,791 Not glasses. I meant the gun. 1603 01:38:37,875 --> 01:38:38,750 Take it, brother! 1604 01:38:39,291 --> 01:38:40,958 Hey, gun! Does it work? 1605 01:38:41,500 --> 01:38:44,000 -Hey! What are you talking about? -Brother, move to the right. 1606 01:38:45,750 --> 01:38:46,625 Oh, no! 1607 01:38:48,416 --> 01:38:49,666 Hey! Loser! 1608 01:38:49,750 --> 01:38:50,708 Greetings, sir. 1609 01:38:50,875 --> 01:38:53,083 From today, this house is Bhola's territory! 1610 01:38:53,875 --> 01:38:56,083 If anyone eyes this house again, 1611 01:38:56,166 --> 01:38:57,833 it's not the headlights that will break. 1612 01:38:58,541 --> 01:38:59,500 It's your heads! 1613 01:38:59,833 --> 01:39:00,708 Get lost! 1614 01:39:02,000 --> 01:39:04,208 -Get going! -Step back. 1615 01:39:04,958 --> 01:39:07,166 -How was that? -Right on, brother. 1616 01:39:08,208 --> 01:39:10,666 Let me get some lemon rice and porridge for the boys. 1617 01:39:10,750 --> 01:39:11,583 Sure. Please, get it. 1618 01:39:11,666 --> 01:39:12,791 It's God's will. 1619 01:39:13,041 --> 01:39:15,166 -Sir! These people have brought Bhola. -Yes. 1620 01:39:15,250 --> 01:39:16,666 -Who is he calling? -Brother! 1621 01:39:17,000 --> 01:39:18,916 I cannot handle this. You have to deal with it. 1622 01:39:19,833 --> 01:39:20,708 Brother! 1623 01:39:21,083 --> 01:39:21,958 Builder Narsingh. 1624 01:39:23,458 --> 01:39:24,375 Tell me! 1625 01:39:24,500 --> 01:39:26,583 Bhola, this is Builder Narsingh. 1626 01:39:26,666 --> 01:39:27,666 I know. Tell me. 1627 01:39:27,833 --> 01:39:28,833 I want that house. 1628 01:39:29,166 --> 01:39:30,125 Leave immediately. 1629 01:39:30,333 --> 01:39:31,375 How can I do that? 1630 01:39:31,958 --> 01:39:33,041 I have taken an advance. 1631 01:39:33,416 --> 01:39:34,375 The deal is done. 1632 01:39:34,500 --> 01:39:35,500 How much was the deal? 1633 01:39:35,666 --> 01:39:36,583 Fifty… 1634 01:39:37,250 --> 01:39:38,125 One lakh. 1635 01:39:38,208 --> 01:39:39,250 I will pay you ten lakhs, Bhola. 1636 01:39:40,875 --> 01:39:41,791 Come again? 1637 01:39:41,875 --> 01:39:43,250 I will give you ten lakhs, Bhola. 1638 01:39:43,708 --> 01:39:45,291 Get them to vacate the house. 1639 01:39:46,000 --> 01:39:48,458 Oh! Send the money. I will take care of the rest. 1640 01:39:48,583 --> 01:39:50,208 You will get your ten lakhs in ten minutes. 1641 01:39:50,416 --> 01:39:51,708 -Okay? -Okay. 1642 01:39:53,458 --> 01:39:54,375 Yes! 1643 01:39:55,208 --> 01:39:56,083 -Doctor uncle! -He's here. 1644 01:39:56,416 --> 01:39:57,250 Doctor uncle! 1645 01:39:57,333 --> 01:39:59,166 I was just talking to God about you. 1646 01:39:59,291 --> 01:40:01,125 There is a reason for everything, son. 1647 01:40:01,583 --> 01:40:03,125 You have come and saved this house. 1648 01:40:04,791 --> 01:40:05,708 Uncle… 1649 01:40:06,541 --> 01:40:07,541 What happened, dear? 1650 01:40:10,791 --> 01:40:12,041 What a gentleman you are, uncle! 1651 01:40:12,791 --> 01:40:14,458 You're quite the gentleman too. 1652 01:40:15,125 --> 01:40:15,958 Yes, uncle. 1653 01:40:16,041 --> 01:40:17,500 I'm a true gentleman. 1654 01:40:17,583 --> 01:40:18,833 He's not that great. 1655 01:40:19,041 --> 01:40:20,250 He charged you. 1656 01:40:20,791 --> 01:40:22,666 -What's this? -Hey, return the money to uncle. 1657 01:40:23,208 --> 01:40:24,125 See? 1658 01:40:24,958 --> 01:40:26,125 -Count it. -What about my nose ring? 1659 01:40:26,208 --> 01:40:27,541 -Here, take this. -Take it. 1660 01:40:28,458 --> 01:40:29,333 Happy? 1661 01:40:29,458 --> 01:40:31,791 -Mr. Bhola! -Tell me, madam. 1662 01:40:31,875 --> 01:40:33,916 I never thought you were so kind! 1663 01:40:36,000 --> 01:40:37,666 Why formalities between us? 1664 01:40:38,041 --> 01:40:39,000 Naughty! 1665 01:40:39,958 --> 01:40:41,041 -How kind you are… -Hey! 1666 01:40:41,125 --> 01:40:43,500 Get his signature acknowledging that we've returned his money. 1667 01:40:43,583 --> 01:40:44,791 -Okay, bother. -Please sign. 1668 01:40:44,875 --> 01:40:46,541 Yes. I will do it. What's the big deal? 1669 01:40:46,625 --> 01:40:47,791 We do things the corporate way. 1670 01:40:47,875 --> 01:40:49,166 -Proper documentation is essential. -I am doing it. 1671 01:40:49,541 --> 01:40:50,458 Nothing, uncle. 1672 01:40:50,625 --> 01:40:51,833 Just to avoid income tax issues. 1673 01:40:51,916 --> 01:40:53,583 -Oh! Don't invite them. -Exactly. 1674 01:40:53,750 --> 01:40:54,625 Carry on. 1675 01:40:55,083 --> 01:40:55,958 Uncle! 1676 01:40:56,208 --> 01:40:58,750 Are the house documents in order? 1677 01:40:58,916 --> 01:41:01,791 Yes! We have them in the chest, right, Dad? Show him. 1678 01:41:01,916 --> 01:41:04,166 Why wouldn't we show them to such nice people? 1679 01:41:09,625 --> 01:41:10,625 -Examine them carefully. -Here you go, son. 1680 01:41:10,708 --> 01:41:12,458 Uncle… Hand them over, uncle. 1681 01:41:12,916 --> 01:41:14,083 Check them. Is everything clear? 1682 01:41:14,166 --> 01:41:16,125 Uncle, as if we doubt you? Everything is perfect, uncle. 1683 01:41:16,333 --> 01:41:18,416 -Should I put them back? -Uncle, let me keep them. 1684 01:41:18,541 --> 01:41:20,583 -He will take care of it, uncle. -Nice person! 1685 01:41:20,833 --> 01:41:22,125 -You're all good boys. -Yes, uncle. 1686 01:41:22,208 --> 01:41:23,666 -I don't know, but… -Good boys. 1687 01:41:24,083 --> 01:41:25,083 Son, the key. 1688 01:41:25,416 --> 01:41:27,708 -It's the key to the chest. -Uncle, he's not going anywhere. 1689 01:41:28,125 --> 01:41:29,875 Didn't you say we are all… 1690 01:41:30,166 --> 01:41:31,041 Yeah, I know. 1691 01:41:31,291 --> 01:41:32,625 That we are good boys. 1692 01:41:32,833 --> 01:41:33,958 Oh, God! 1693 01:41:34,041 --> 01:41:35,625 -It's itchy. -Long live… 1694 01:41:35,916 --> 01:41:36,750 What happened? 1695 01:41:36,833 --> 01:41:38,000 Did you bless me, uncle? 1696 01:41:38,500 --> 01:41:40,375 -You bent down, so I blessed you. -It's okay, uncle. 1697 01:41:42,833 --> 01:41:43,791 Total of ten lakhs. 1698 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 A house worth four crores. 1699 01:41:45,291 --> 01:41:46,833 He settled for a measly ten lakhs. 1700 01:41:48,166 --> 01:41:49,125 -Brother! -What? 1701 01:41:49,208 --> 01:41:51,333 He gave us a pittance and snatched a fortune, brother. 1702 01:41:51,416 --> 01:41:52,250 What do you mean? 1703 01:41:52,333 --> 01:41:54,708 The house is worth four crores. He paid us only ten lakhs. 1704 01:41:55,208 --> 01:41:56,125 -Hey, PA! -Brother? 1705 01:41:56,375 --> 01:41:58,666 -Get Narsingh on the call. -I already have, brother. 1706 01:41:59,000 --> 01:41:59,875 Yes, Bhola! 1707 01:42:00,458 --> 01:42:02,500 -Did you receive the payment? -Yes, I received the advance. 1708 01:42:02,708 --> 01:42:03,791 When will you send the balance? 1709 01:42:04,208 --> 01:42:05,083 What do you mean by advance? 1710 01:42:05,666 --> 01:42:06,666 I sent you all ten. 1711 01:42:07,125 --> 01:42:08,000 Hey! 1712 01:42:08,125 --> 01:42:09,625 This house is worth four crores. 1713 01:42:09,750 --> 01:42:12,333 My deal is always fifty-fifty. 1714 01:42:12,458 --> 01:42:13,500 Let's settle at one crore. 1715 01:42:14,458 --> 01:42:15,333 Okay. 1716 01:42:15,750 --> 01:42:18,458 The ten lakhs you sent is my BST. 1717 01:42:18,750 --> 01:42:20,083 Send the remaining one crore. 1718 01:42:20,333 --> 01:42:21,333 The house will be yours. 1719 01:42:21,791 --> 01:42:22,708 Uncle! 1720 01:42:22,833 --> 01:42:24,041 -Doctor uncle! -Coming, son. 1721 01:42:24,166 --> 01:42:25,750 I am just making sure the porridge is ready. 1722 01:42:25,833 --> 01:42:27,000 To give you something sweet. 1723 01:42:27,083 --> 01:42:28,000 Hey, uncle! 1724 01:42:28,458 --> 01:42:30,250 Let me share the good news. 1725 01:42:30,333 --> 01:42:31,291 -Come and have a seat. -What is it? 1726 01:42:31,375 --> 01:42:32,833 -Come, uncle! -Slowly! 1727 01:42:33,208 --> 01:42:34,333 Nothing, uncle. 1728 01:42:34,458 --> 01:42:36,041 When will you vacate this house? 1729 01:42:36,666 --> 01:42:38,333 Why would I vacate the house? 1730 01:42:38,416 --> 01:42:39,375 Hey, come on, uncle. 1731 01:42:39,458 --> 01:42:41,291 Hey! Help him understand. 1732 01:42:41,375 --> 01:42:42,625 You signed a sale agreement in our brother's name 1733 01:42:42,708 --> 01:42:44,083 -Stop it. -Five minutes ago. Look. 1734 01:42:45,333 --> 01:42:46,333 What's this agreement? 1735 01:42:46,416 --> 01:42:47,875 When did I sign it, dear?! 1736 01:42:49,791 --> 01:42:50,958 Are you going to stab me? 1737 01:42:51,416 --> 01:42:52,416 No, uncle. 1738 01:42:52,541 --> 01:42:53,791 I am eating an apple. 1739 01:42:54,041 --> 01:42:55,916 Drop all this and vacate the house. 1740 01:42:56,375 --> 01:42:58,750 Why is he asking me to vacate? This is my house, right? 1741 01:42:59,000 --> 01:42:59,833 Hey! 1742 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 How can he leave the house right now? 1743 01:43:02,291 --> 01:43:05,250 Uncle, take ten days and then vacate. 1744 01:43:05,875 --> 01:43:06,750 Correct. 1745 01:43:07,333 --> 01:43:08,750 I thought you were a good person. 1746 01:43:08,833 --> 01:43:10,916 No, uncle. I am a bloody rogue. 1747 01:43:11,000 --> 01:43:12,375 -I don't believe you. -You have to. 1748 01:43:12,541 --> 01:43:13,416 I won't believe you. 1749 01:43:13,541 --> 01:43:16,041 You must. I will stab you. 1750 01:43:16,125 --> 01:43:17,458 He seems ready to really kill me. 1751 01:43:17,750 --> 01:43:18,791 -Hey! -Dad! 1752 01:43:18,958 --> 01:43:21,000 Bhola! Are you going to kill him? 1753 01:43:21,083 --> 01:43:23,250 Hey, trying to act smart? 1754 01:43:23,416 --> 01:43:25,625 -I will bloody kill you first! -No. Don't. 1755 01:43:25,708 --> 01:43:27,416 He got the house transferred to him. 1756 01:43:28,041 --> 01:43:29,500 -Oh no! -I did exactly that! 1757 01:43:30,333 --> 01:43:33,000 -Hey! This will be our den for a few days. -Brother! 1758 01:43:33,166 --> 01:43:34,041 Okay, brother! 1759 01:43:34,125 --> 01:43:36,291 -Get all our supplies and luggage. -Okay, brother! 1760 01:43:36,375 --> 01:43:38,166 From tonight, it's going to be a blast. 1761 01:43:38,416 --> 01:43:40,958 O wine, my dear wine 1762 01:43:41,250 --> 01:43:44,291 You have become my life Come on! 1763 01:43:44,375 --> 01:43:47,000 O wine, my dear wine 1764 01:43:47,333 --> 01:43:49,125 -You have become my life -They are defiling the house. 1765 01:43:49,583 --> 01:43:52,125 Only when you're with me, my wine 1766 01:43:52,833 --> 01:43:55,458 The whole world rocks, my wine 1767 01:43:55,708 --> 01:43:58,291 -Only when you're with me, my wine -Come on… 1768 01:43:58,416 --> 01:44:00,458 The whole world rocks, my wine 1769 01:44:00,541 --> 01:44:02,875 When I don't drink you, my wine! 1770 01:44:03,208 --> 01:44:05,708 Our lives go berserk, O wine 1771 01:44:05,791 --> 01:44:07,500 They are downing multiple glasses. 1772 01:44:08,208 --> 01:44:10,083 Maybe all the goons drink like this. 1773 01:44:10,166 --> 01:44:12,208 O wine, my dear wine 1774 01:44:13,583 --> 01:44:14,791 O wine-- 1775 01:44:14,875 --> 01:44:16,416 Hey! Stop it! 1776 01:44:16,916 --> 01:44:18,041 What happened, brother? 1777 01:44:18,125 --> 01:44:19,916 Why are you getting emotional, brother? 1778 01:44:20,333 --> 01:44:21,916 -What's the matter, brother? -Nothing! 1779 01:44:22,000 --> 01:44:26,208 When I got drunk, that great lady… 1780 01:44:26,416 --> 01:44:29,041 You're getting hiccups, brother. Have some water. You'll feel better. 1781 01:44:29,125 --> 01:44:31,750 -I don't want plain water. -Drink it neat, brother. 1782 01:44:31,833 --> 01:44:33,500 -Drink it neat! -That I'm okay with. 1783 01:44:33,583 --> 01:44:35,416 -Bottoms up, brother. -Yes. You'll let it all out. 1784 01:44:35,791 --> 01:44:37,791 -Now, tell me! -Hey, speak, my friend. 1785 01:44:37,875 --> 01:44:39,416 I'm going to. I am. 1786 01:44:39,750 --> 01:44:43,000 If I'm getting drunk and singing in joy, 1787 01:44:43,666 --> 01:44:44,791 the reason is… 1788 01:44:45,750 --> 01:44:47,083 that great lady. 1789 01:44:48,125 --> 01:44:50,916 That night you all got drunk and left, remember? 1790 01:44:51,083 --> 01:44:53,291 I was walking home alone. 1791 01:44:53,416 --> 01:44:56,250 That Jitthu came at me with a knife 1792 01:44:56,333 --> 01:44:57,541 and stabbed me from behind. 1793 01:44:57,875 --> 01:45:00,333 There was a pool of blood. It was raining. 1794 01:45:00,458 --> 01:45:03,250 No one… no one bothered about me. 1795 01:45:04,041 --> 01:45:04,958 But that girl… 1796 01:45:07,125 --> 01:45:08,125 I don't know who she is. 1797 01:45:08,250 --> 01:45:09,416 I don't know where she lives. 1798 01:45:09,541 --> 01:45:11,166 She took me to the hospital. 1799 01:45:11,958 --> 01:45:13,500 Gave me her blood 1800 01:45:13,583 --> 01:45:15,208 and saved my life. 1801 01:45:15,416 --> 01:45:16,416 My angel! 1802 01:45:16,541 --> 01:45:17,541 He's talking about you! 1803 01:45:18,041 --> 01:45:19,250 -Wait… -I got it, brother. 1804 01:45:19,333 --> 01:45:22,916 She gave you her blood, saved you, and left for heaven. 1805 01:45:23,083 --> 01:45:25,791 -Hey! What are you saying?! -Sorry. 1806 01:45:25,916 --> 01:45:29,333 She's an angel who descended from above to save my life. 1807 01:45:29,416 --> 01:45:31,416 -That great lady… -Yes. 1808 01:45:31,500 --> 01:45:33,583 -She lives somewhere here. -Yes. 1809 01:45:34,666 --> 01:45:37,041 Brother, what will you do if you find the girl? 1810 01:45:37,125 --> 01:45:38,083 Idiot! 1811 01:45:38,875 --> 01:45:40,166 Don't call her just a girl. 1812 01:45:40,583 --> 01:45:41,875 She is a great lady. 1813 01:45:41,958 --> 01:45:43,041 -Great lady. -Great lady. 1814 01:45:43,291 --> 01:45:44,541 If I find the great lady… 1815 01:45:44,666 --> 01:45:46,000 I will give her my money… 1816 01:45:46,416 --> 01:45:48,250 and this building. Everything. 1817 01:45:48,333 --> 01:45:49,333 Give it away, brother. 1818 01:45:50,250 --> 01:45:51,916 He's not giving it to you because he doesn't know it's you. 1819 01:45:52,000 --> 01:45:53,791 Mahaa, he's ready to give the documents back. 1820 01:45:53,875 --> 01:45:55,875 -Be quiet. Don't stop me. -O wine, my dear wine 1821 01:45:55,958 --> 01:45:58,833 -You have become my life… -Mr. Bhola! 1822 01:46:00,916 --> 01:46:01,958 Why are you out of breath? 1823 01:46:02,250 --> 01:46:03,416 Do you want to drink? 1824 01:46:03,666 --> 01:46:05,500 Who do you think gave you blood and saved you? 1825 01:46:05,791 --> 01:46:07,666 -Was it you? -Not me. 1826 01:46:08,000 --> 01:46:11,458 That great lady who donated blood to you and saved you is Maha Lakshmi. 1827 01:46:21,166 --> 01:46:22,041 Really? 1828 01:46:22,291 --> 01:46:23,541 Will you return the documents? 1829 01:46:24,916 --> 01:46:26,375 Why didn't you tell me this before? 1830 01:46:26,458 --> 01:46:28,125 I have told you now. Give them back. 1831 01:46:28,541 --> 01:46:29,416 I will! 1832 01:46:30,458 --> 01:46:32,458 Both of you… 1833 01:46:33,541 --> 01:46:37,625 Let me crush you both with this solid rock 1834 01:46:37,708 --> 01:46:39,583 -and turn you into pulp. -Don't, brother. They are ladies, brother. 1835 01:46:39,666 --> 01:46:40,583 Get lost! 1836 01:46:41,083 --> 01:46:42,791 -Oh my! -No, brother. 1837 01:46:42,958 --> 01:46:46,875 They overheard us, and now look at their performance! 1838 01:46:46,958 --> 01:46:48,041 -Planning to seize the house? -Hey, leave them, dude. 1839 01:46:48,708 --> 01:46:50,750 -Great actresses! -Yes, brother! 1840 01:46:51,208 --> 01:46:53,541 I will smash you. 1841 01:46:53,791 --> 01:46:56,125 -So cunning! Oh, my! -Leave it, brother. 1842 01:46:56,750 --> 01:46:59,333 O wine, my dear wine 1843 01:46:59,416 --> 01:47:00,458 -Dad! -What happened? 1844 01:47:00,958 --> 01:47:03,000 He seems to have no pity. 1845 01:47:03,083 --> 01:47:05,958 Whatever happens, will be for our own good. 1846 01:47:06,500 --> 01:47:08,000 Everything happens at God's command. 1847 01:47:08,125 --> 01:47:11,083 Our love and affection can influence anyone. 1848 01:47:11,583 --> 01:47:14,833 We would rather let Bhola stay here than lose lives at the hands of the builder. 1849 01:47:14,916 --> 01:47:16,541 Don't worry. Carry on. 1850 01:47:26,583 --> 01:47:27,416 Great. 1851 01:47:27,500 --> 01:47:29,208 -Hey, Singareni! -Brother! 1852 01:47:29,333 --> 01:47:31,041 Why did you start this early morning? 1853 01:47:31,125 --> 01:47:32,625 -Yes, brother. -Let me also have one. 1854 01:47:32,708 --> 01:47:34,750 Brother… that's… 1855 01:47:38,333 --> 01:47:39,541 Brother! Why did you waste it? 1856 01:47:39,625 --> 01:47:42,375 -What was that? It was so bitter! -It's a concoction, brother. 1857 01:47:42,666 --> 01:47:44,791 It cleanses your digestive system. 1858 01:47:44,875 --> 01:47:47,166 It's good for heavy drinkers like us. 1859 01:47:47,375 --> 01:47:48,500 Doctor uncle told me. 1860 01:47:48,583 --> 01:47:50,666 -Told what? -It hitexes the body. 1861 01:47:50,750 --> 01:47:52,458 It's not hitex. It's detox. 1862 01:47:52,541 --> 01:47:53,458 The same. 1863 01:47:53,666 --> 01:47:55,500 -Brother, would you like to have some? -You have it. 1864 01:47:56,125 --> 01:47:57,083 Drink it up. 1865 01:47:59,291 --> 01:48:00,750 Hey! What's with you, Lobo? 1866 01:48:01,083 --> 01:48:03,166 Why are you posing like a statue at the junction? 1867 01:48:03,333 --> 01:48:07,166 -Hey, dude! Move aside. -But why? 1868 01:48:07,250 --> 01:48:08,833 The picture will be spoiled. 1869 01:48:09,666 --> 01:48:12,666 Hey, what is this? You want to pose around now? 1870 01:48:12,791 --> 01:48:15,708 -Stop posing! Get lost! -Lobo! Don't move. 1871 01:48:15,833 --> 01:48:16,875 Whatever! 1872 01:48:18,750 --> 01:48:19,708 Mahaa! 1873 01:48:20,875 --> 01:48:23,208 -I will somehow steal the key. -Hey! What's wrong with you? 1874 01:48:23,291 --> 01:48:25,083 I will get the documents from the chest. 1875 01:48:25,291 --> 01:48:26,666 I will show them my talent. 1876 01:49:56,500 --> 01:49:57,375 Mr. Bhola! 1877 01:49:57,750 --> 01:49:58,625 Mr. Bhola! 1878 01:49:58,708 --> 01:50:00,125 -Yes? -You saw it. 1879 01:50:01,208 --> 01:50:02,041 What? 1880 01:50:02,208 --> 01:50:03,333 You saw it. 1881 01:50:04,500 --> 01:50:05,333 I saw it. 1882 01:50:05,583 --> 01:50:07,500 Otherwise, I will lose the count. The count… 1883 01:50:07,666 --> 01:50:10,208 I wasn't talking about your counting. I was talking about your looks. 1884 01:50:10,291 --> 01:50:11,291 You saw my waist. 1885 01:50:12,208 --> 01:50:14,333 What? Me? And your waist? 1886 01:50:15,333 --> 01:50:17,125 No, not at all. 1887 01:50:17,416 --> 01:50:18,375 I didn't see it. 1888 01:50:20,416 --> 01:50:22,458 Don't say "uh, uh" so innocently. 1889 01:50:22,541 --> 01:50:23,625 I saw you seeing it. 1890 01:50:24,916 --> 01:50:27,166 I actually tried. But I couldn't find it. 1891 01:50:28,208 --> 01:50:29,583 Still, it was wrong to see. 1892 01:50:31,375 --> 01:50:33,000 Fine, I saw. 1893 01:50:33,958 --> 01:50:35,583 The eyes are a part of your body. 1894 01:50:35,666 --> 01:50:37,083 The nose is a part of your body. 1895 01:50:37,166 --> 01:50:38,458 The waist is also a part of your body. 1896 01:50:38,791 --> 01:50:40,291 It's not wrong to see them. 1897 01:50:40,458 --> 01:50:41,708 How is looking at the waist wrong? 1898 01:50:46,916 --> 01:50:47,791 Mr. Bhola! 1899 01:50:48,416 --> 01:50:50,166 I didn't like you looking at my waist. 1900 01:50:50,250 --> 01:50:52,250 It was visible, so I saw it. 1901 01:50:52,458 --> 01:50:53,541 I am hurt. 1902 01:50:56,416 --> 01:51:00,833 As the girl smiled slightly Boys have lost their minds. 1903 01:51:01,583 --> 01:51:02,583 What? 1904 01:51:08,291 --> 01:51:09,291 What is this? 1905 01:51:14,125 --> 01:51:15,208 Get lost! 1906 01:51:15,666 --> 01:51:16,625 Don't act smart! 1907 01:51:17,458 --> 01:51:18,291 Lobo! 1908 01:51:22,250 --> 01:51:23,875 -Have some more. -It's delicious. 1909 01:51:24,333 --> 01:51:25,458 I want popadam. 1910 01:51:27,875 --> 01:51:30,166 -What happened? -They are too affectionate, brother. 1911 01:51:30,375 --> 01:51:32,583 -It's delicious. -They are killing me with love. 1912 01:51:32,666 --> 01:51:34,291 What is this, brother? Eat. 1913 01:51:41,333 --> 01:51:42,583 Good morning, brother. 1914 01:51:42,666 --> 01:51:44,875 What is happening? Why are you dressed like a priest? 1915 01:51:45,250 --> 01:51:47,208 I have become a disciple of Master, brother. 1916 01:51:47,291 --> 01:51:50,666 This is more peaceful than your business. 1917 01:51:50,750 --> 01:51:51,625 Mad fellow! 1918 01:51:51,791 --> 01:51:53,791 Why don't you also consider it? It feels good. 1919 01:51:53,875 --> 01:51:55,791 -You bloody… -Oh, God! Don't. 1920 01:51:56,166 --> 01:51:57,833 My God! There is no room for violence here. 1921 01:51:59,083 --> 01:52:01,458 Along with your dress, your diction has also changed. 1922 01:52:01,708 --> 01:52:03,666 -Hey! -Oh, God! 1923 01:52:03,750 --> 01:52:04,916 It's me, brother. Chitti Muthyam. 1924 01:52:05,000 --> 01:52:06,041 What is this? 1925 01:52:06,166 --> 01:52:08,000 Why do you look like a pig in the mud? 1926 01:52:08,625 --> 01:52:10,583 This is not mud, brother. This is Multani soil. 1927 01:52:10,791 --> 01:52:13,625 The doctor said it makes dark skin fair. 1928 01:52:13,708 --> 01:52:15,166 He is full of tips like this. 1929 01:52:15,250 --> 01:52:17,541 Does a buffalo rolling in mud come out as a white cow? 1930 01:52:17,958 --> 01:52:19,750 -Let's go. -I am busy. I cannot come. 1931 01:52:19,833 --> 01:52:21,041 What keeps you so busy? 1932 01:52:21,166 --> 01:52:22,125 Aunty said… 1933 01:52:22,791 --> 01:52:24,958 she will teach me how to make snacks. 1934 01:52:25,041 --> 01:52:25,958 -I want to learn. -Chitti Muthyam, 1935 01:52:26,041 --> 01:52:28,375 -Coming, Aunty. Bye. -Come here, son. 1936 01:52:28,875 --> 01:52:31,458 What is the doctor giving them? 1937 01:52:31,541 --> 01:52:33,458 Everyone is acting strange. 1938 01:52:36,000 --> 01:52:38,708 On this Shivaratri, let us remember… 1939 01:52:39,083 --> 01:52:42,125 -Lord Shiva and say, "Hail Shankara!" -Hail Shankara! 1940 01:52:42,875 --> 01:52:45,916 Hail Shankara! 1941 01:52:46,333 --> 01:52:50,333 Hail Shankara! 1942 01:52:50,416 --> 01:52:51,375 Please, carry on, son. 1943 01:53:00,666 --> 01:53:01,916 Where is it? I can't find it. 1944 01:53:02,000 --> 01:53:03,666 What are you looking for? Documents? 1945 01:53:05,541 --> 01:53:07,666 I sent the documents to the builder. 1946 01:53:10,333 --> 01:53:12,458 -But I want them. -Do you? 1947 01:53:12,541 --> 01:53:14,125 -Yes. -Come out. 1948 01:53:14,333 --> 01:53:15,416 You will hit me. 1949 01:53:15,500 --> 01:53:16,416 No, I won't. 1950 01:53:18,750 --> 01:53:21,500 -Will you give it to me? -I will skin you, you bloody… 1951 01:53:22,166 --> 01:53:23,791 Acting smart! 1952 01:53:25,333 --> 01:53:27,375 Hey! What is this? Get up! 1953 01:53:29,708 --> 01:53:30,541 Mr. Bhola! 1954 01:53:31,125 --> 01:53:33,416 My future depends on those documents. 1955 01:53:34,125 --> 01:53:35,625 I need them to secure a loan for my studies. 1956 01:53:35,750 --> 01:53:36,750 To hell with your studies! 1957 01:53:37,000 --> 01:53:38,750 You must vacate the house by tomorrow. 1958 01:53:38,875 --> 01:53:39,750 Get going. 1959 01:53:39,916 --> 01:53:41,541 -Go, move! -Actually, It's not that… 1960 01:53:41,875 --> 01:53:43,083 -I am trying to say… -Hey! Move. 1961 01:53:44,041 --> 01:53:46,666 Bhola! I got the documents. 1962 01:53:46,958 --> 01:53:49,000 But they should be signed by the doctor's daughter as well. 1963 01:53:49,083 --> 01:53:51,208 Get her signature and then collect your money. 1964 01:53:51,291 --> 01:53:52,458 I will get it right now. 1965 01:53:52,541 --> 01:53:53,791 Get the one crore ready. 1966 01:53:54,041 --> 01:53:55,000 Okay. 1967 01:53:55,541 --> 01:53:56,500 Hey, uncle! 1968 01:53:56,708 --> 01:53:57,875 Where is your daughter? 1969 01:53:58,250 --> 01:53:59,291 She went to college, son. 1970 01:53:59,541 --> 01:54:00,791 Pack your things. 1971 01:54:00,916 --> 01:54:02,375 You must vacate the house this evening. 1972 01:54:12,666 --> 01:54:13,500 Hey! 1973 01:54:15,333 --> 01:54:16,166 Let's go. 1974 01:54:19,750 --> 01:54:21,583 Hey, hey! Who are you? 1975 01:54:22,041 --> 01:54:22,875 Let go! 1976 01:54:25,625 --> 01:54:26,583 Help! 1977 01:54:28,083 --> 01:54:28,916 Bhola! 1978 01:54:47,750 --> 01:54:48,666 Take her there! 1979 01:55:02,916 --> 01:55:04,541 -Yes, Chotu? -Two buses. 1980 01:55:05,125 --> 01:55:06,500 Hyderabad to Kolkata. 1981 01:55:06,583 --> 01:55:08,666 Organized it like a college tour. 1982 01:55:08,750 --> 01:55:09,958 Crores of currency. 1983 01:55:10,041 --> 01:55:11,666 Be careful at the checkpoint. 1984 01:55:12,250 --> 01:55:14,875 They have kidnapped us for trafficking. 1985 01:55:19,666 --> 01:55:22,375 I will clear those two buses at customs… 1986 01:55:22,708 --> 01:55:25,125 and send them on a cruise. No problem. 1987 01:55:25,750 --> 01:55:26,625 All set. 1988 01:55:27,083 --> 01:55:28,166 Good to go for sale. 1989 01:55:28,833 --> 01:55:31,875 We will never see our families again. 1990 01:55:32,333 --> 01:55:34,583 It's going to be hell for the rest of our lives. 1991 01:55:43,041 --> 01:55:45,250 There. That's him. He is coming. 1992 01:55:45,916 --> 01:55:46,916 He will give us an injection now. 1993 01:55:50,416 --> 01:55:51,500 -Hey, quiet! -No, please! 1994 01:55:51,583 --> 01:55:53,500 -Not even God can save you now. -Please! 1995 01:56:07,625 --> 01:56:08,458 Go and check. 1996 01:56:39,500 --> 01:56:40,458 Who the heck are you? 1997 01:56:40,875 --> 01:56:42,916 A lion on a stroll, buddy. 1998 01:56:43,000 --> 01:56:45,125 Hey, I think he's here for the girl. 1999 01:56:45,208 --> 01:56:47,833 If something goes wrong, everything will be exposed. 2000 01:56:47,916 --> 01:56:48,791 Kill him! 2001 01:58:50,833 --> 01:58:52,875 Speak up! Tell me! 2002 01:58:52,958 --> 01:58:54,875 Who is your boss? Where does he live? 2003 01:58:54,958 --> 01:58:56,541 Brother, I don't know anyone. 2004 01:58:56,625 --> 01:58:57,875 They all live in Kolkata. 2005 01:58:58,041 --> 01:58:59,500 Where are you running? Hey! 2006 01:59:17,916 --> 01:59:18,750 Come, son. 2007 01:59:21,375 --> 01:59:25,208 I always believed it wasn't for money or property that you entered our lives. 2008 01:59:26,458 --> 01:59:27,500 I was right. 2009 01:59:28,291 --> 01:59:29,166 I don't have a son. 2010 01:59:29,250 --> 01:59:32,166 But by saving so many girls along with my daughter, 2011 01:59:33,000 --> 01:59:34,333 you've become their brother. 2012 01:59:36,458 --> 01:59:38,708 You've become Lord Rama for so many families. 2013 01:59:40,375 --> 01:59:44,708 I keep saying, "God's will. Everything happens for a reason." 2014 01:59:46,000 --> 01:59:48,708 What could be a bigger reason than this for you to arrive? 2015 01:59:51,041 --> 01:59:52,333 You were born with a purpose, son. 2016 01:59:52,666 --> 01:59:53,875 -I didn't… -It's not that, son. 2017 01:59:54,083 --> 01:59:57,666 God has sent you for us. 2018 01:59:58,541 --> 02:00:03,458 Stay blessed forever, with our years added to yours. 2019 02:00:17,083 --> 02:00:17,916 Brother! 2020 02:00:20,625 --> 02:00:21,500 Thank you. 2021 02:00:35,291 --> 02:00:37,458 Welcome, Bhola! Welcome! 2022 02:00:37,916 --> 02:00:39,000 Your one crore is ready. 2023 02:00:39,916 --> 02:00:41,708 Why have you come alone? 2024 02:00:41,958 --> 02:00:42,833 Where is the girl? 2025 02:00:43,250 --> 02:00:44,166 I need her signature. 2026 02:00:44,250 --> 02:00:46,666 She is not going to come. She is not going to sign. 2027 02:00:46,833 --> 02:00:47,708 Give me those papers. 2028 02:00:48,625 --> 02:00:50,083 Are you trying to mess with me? 2029 02:00:51,583 --> 02:00:53,666 Hey! Go, get the girl. 2030 02:00:54,375 --> 02:00:55,625 I will see who can stop me. 2031 02:01:17,041 --> 02:01:18,708 Don't interfere with that house. 2032 02:01:19,250 --> 02:01:20,250 They are my people. 2033 02:01:20,833 --> 02:01:21,833 Understand? 2034 02:01:33,250 --> 02:01:34,375 What were you doing?! 2035 02:01:38,166 --> 02:01:39,833 Where is the hard disk?! 2036 02:01:40,708 --> 02:01:42,666 It has all our details. 2037 02:01:43,000 --> 02:01:43,875 Damn it! 2038 02:02:02,250 --> 02:02:03,208 Get the lamp. 2039 02:02:03,291 --> 02:02:04,458 Coming! 2040 02:02:06,041 --> 02:02:07,291 -Swamy! -Mahaa… 2041 02:02:07,708 --> 02:02:09,375 -Why is he barking? Check. -Swamy! 2042 02:02:26,583 --> 02:02:29,250 -Go, be with Mahaa. She is alone. -Okay. 2043 02:02:33,625 --> 02:02:34,500 Mahaa… 2044 02:02:36,000 --> 02:02:36,875 Who are you? 2045 02:02:37,416 --> 02:02:39,375 -Who are all of you? -Who is it? 2046 02:02:39,708 --> 02:02:40,541 Husband! 2047 02:02:43,625 --> 02:02:44,458 Hey! 2048 02:02:52,041 --> 02:02:52,916 You mother… 2049 02:03:45,458 --> 02:03:46,375 Dad! 2050 02:03:47,250 --> 02:03:49,500 -Mahaa! Leave! -Dad… 2051 02:03:49,916 --> 02:03:51,083 -Dad! -Mahaa, leave! 2052 02:03:51,458 --> 02:03:52,458 Dad! 2053 02:03:53,625 --> 02:03:54,458 Da… 2054 02:04:00,958 --> 02:04:02,625 Brother, she has the hard disk. 2055 02:04:02,791 --> 02:04:05,166 Don't let her get away. Go, get the hard disk. 2056 02:04:45,375 --> 02:04:46,208 Give it! 2057 02:04:49,291 --> 02:04:50,166 You… 2058 02:05:26,000 --> 02:05:27,500 Dear? 2059 02:05:30,208 --> 02:05:31,041 Mahaa! 2060 02:05:51,958 --> 02:05:52,958 Please wait here. 2061 02:06:06,916 --> 02:06:08,458 Sir, what is the patient's name? 2062 02:06:10,250 --> 02:06:11,291 Maha Lakshmi. 2063 02:06:11,375 --> 02:06:12,500 How are you related to her? 2064 02:06:13,250 --> 02:06:14,125 He's her brother. 2065 02:06:14,708 --> 02:06:16,791 When he was fighting for his life the other day, 2066 02:06:16,875 --> 02:06:19,791 she brought him in time, donated her blood, and saved him. 2067 02:06:20,291 --> 02:06:22,791 -Give me these medicines. -Okay, sister. 2068 02:06:23,166 --> 02:06:24,416 Your sister will be fine. 2069 02:07:06,458 --> 02:07:08,291 I guess you are Maha Lakshmi's brother. 2070 02:07:09,625 --> 02:07:11,791 We have operated on all her abdominal wounds. 2071 02:07:12,041 --> 02:07:13,041 We tried our best. 2072 02:07:13,125 --> 02:07:14,708 But the head injury is the major issue. 2073 02:07:14,916 --> 02:07:17,791 We don't have the proper equipment to treat her here. 2074 02:07:17,875 --> 02:07:18,958 No surgeons either. 2075 02:07:19,125 --> 02:07:21,541 Rush her to a super specialty hospital. 2076 02:07:21,625 --> 02:07:23,250 She needs a neurosurgeon immediately. 2077 02:07:28,041 --> 02:07:28,916 Be careful. 2078 02:07:30,166 --> 02:07:31,375 Brother, sign here. 2079 02:07:36,375 --> 02:07:37,625 -Pay the bill. -Okay, brother. 2080 02:08:18,041 --> 02:08:19,416 -Doctor? -Please, come. 2081 02:08:19,791 --> 02:08:21,500 The patient has emerged from a coma, 2082 02:08:23,166 --> 02:08:24,000 But… 2083 02:08:24,166 --> 02:08:25,958 she has completely lost her memory of the past. 2084 02:08:28,375 --> 02:08:30,583 She doesn't even recall her parents. 2085 02:08:31,875 --> 02:08:34,583 She remembers nothing of her life. 2086 02:08:36,041 --> 02:08:37,500 She is like a blank paper now. 2087 02:08:39,166 --> 02:08:40,791 Whatever you choose to tell her from now on… 2088 02:08:41,416 --> 02:08:42,583 will become her past. 2089 02:08:45,333 --> 02:08:46,416 -So, doctor-- -Doctor! 2090 02:08:47,333 --> 02:08:49,125 -The patient is getting a panic attack. -Come. 2091 02:08:52,458 --> 02:08:53,333 Who are they? 2092 02:08:54,083 --> 02:08:55,625 -Don't panic. Relax. -I'm unable to recognize them. 2093 02:08:55,708 --> 02:08:57,000 -Relax. You will be okay. -Doctor… 2094 02:08:58,125 --> 02:08:59,000 Doctor! Who are they? 2095 02:09:03,791 --> 02:09:05,875 I can't recall anything. 2096 02:09:26,791 --> 02:09:27,625 He is… 2097 02:09:28,250 --> 02:09:29,083 He is… 2098 02:09:31,541 --> 02:09:33,166 -Please come. -I know him. 2099 02:09:36,916 --> 02:09:37,750 Doctor… 2100 02:09:38,208 --> 02:09:39,041 He is… 2101 02:09:39,625 --> 02:09:40,541 Who is he? 2102 02:09:43,375 --> 02:09:44,583 I know him. 2103 02:09:45,333 --> 02:09:46,583 He… 2104 02:09:55,166 --> 02:09:56,125 Brother. 2105 02:09:58,000 --> 02:09:59,166 Of course, I am your brother, dear. 2106 02:10:00,041 --> 02:10:00,958 Brother. 2107 02:10:01,958 --> 02:10:04,750 Brother, don't leave me alone. 2108 02:10:05,708 --> 02:10:07,041 I am afraid. 2109 02:10:07,125 --> 02:10:08,208 Why should you be afraid? 2110 02:10:09,375 --> 02:10:10,666 I am right here. 2111 02:10:11,416 --> 02:10:14,208 Brother, don't leave me. 2112 02:10:15,833 --> 02:10:16,708 Don't leave me. 2113 02:10:18,208 --> 02:10:21,583 I am scared. 2114 02:10:21,666 --> 02:10:22,666 Don't be afraid. 2115 02:10:25,833 --> 02:10:27,000 I am right here. 2116 02:10:27,708 --> 02:10:29,875 Brother, don't leave me alone. 2117 02:10:30,083 --> 02:10:31,041 I will never leave you, dear. 2118 02:10:32,375 --> 02:10:33,666 Never. 2119 02:10:40,791 --> 02:10:43,541 Maha Lakshmi has no memory of her past whatsoever. 2120 02:10:44,083 --> 02:10:46,625 She believes her parents died in an accident, 2121 02:10:46,958 --> 02:10:49,291 and I am her biological brother. 2122 02:10:49,916 --> 02:10:51,416 I have no one else, 2123 02:10:51,750 --> 02:10:53,750 and Mahaa has become my world. 2124 02:10:56,000 --> 02:10:59,375 She doesn't know me as the rowdy Bhola. 2125 02:11:00,625 --> 02:11:04,125 She recognizes me only as her caring brother, Shankar. 2126 02:11:05,375 --> 02:11:08,125 I could have taken care of her in Hyderabad, 2127 02:11:08,625 --> 02:11:09,541 but… 2128 02:11:09,833 --> 02:11:13,208 with the intent of putting an end to the mafia responsible for her condition 2129 02:11:13,416 --> 02:11:17,958 and dismantling the gangs that treat girls as commodities for sale, 2130 02:11:18,208 --> 02:11:19,750 I have come to Kolkata. 2131 02:11:21,250 --> 02:11:24,375 I'm eliminating the city's most wanted criminals. 2132 02:11:25,083 --> 02:11:27,083 I was concerned that Mahaa would be alone 2133 02:11:27,166 --> 02:11:29,958 if something happened to me in the process. 2134 02:11:30,375 --> 02:11:32,083 That's when your brother fell in love with her, 2135 02:11:32,583 --> 02:11:34,125 leading to this wedding. 2136 02:11:34,541 --> 02:11:38,541 Mahaa should remain oblivious to her past and my mission. 2137 02:11:39,833 --> 02:11:41,833 Also, this wedding must take place. 2138 02:11:42,416 --> 02:11:44,583 Don't stop it. Please. 2139 02:11:46,041 --> 02:11:49,208 Mahaa is fortunate to have a brother like you. 2140 02:11:50,750 --> 02:11:53,583 The wedding will take place as you envisioned. 2141 02:11:54,291 --> 02:11:55,208 Thank you. 2142 02:12:36,458 --> 02:12:39,083 By arriving here at this hour, sir, you're endangering everyone. 2143 02:12:39,291 --> 02:12:42,041 I can risk this job for money but I won't jeopardize my life. 2144 02:12:42,125 --> 02:12:43,375 I can no longer work with you. 2145 02:12:50,458 --> 02:12:51,458 What about you? 2146 02:12:52,333 --> 02:12:54,250 One of your men is barely clinging to life. 2147 02:12:56,666 --> 02:12:59,375 I'm overseeing his treatment covertly at your own location. 2148 02:12:59,541 --> 02:13:02,875 Once he awakens from his coma, we'll identify the killer. 2149 02:13:06,125 --> 02:13:06,958 This is the guy. 2150 02:13:07,833 --> 02:13:09,500 Doctor, what's his status? 2151 02:13:09,583 --> 02:13:11,250 His condition is very critical. 2152 02:13:11,375 --> 02:13:13,875 -His chances of survival are minimal. -He must survive! 2153 02:13:14,750 --> 02:13:17,250 You need to save two lives. 2154 02:13:17,333 --> 02:13:19,166 His and yours! 2155 02:13:21,541 --> 02:13:24,000 I want that assassin! 2156 02:13:24,083 --> 02:13:25,458 SHRIKAR AND MAHAA'S PRE-WEDDING MUSICAL CELEBRATION 2157 02:13:31,958 --> 02:13:33,625 Why is everyone so somber? 2158 02:13:33,916 --> 02:13:36,125 Where is the enthusiasm? Where is the energy? 2159 02:13:36,291 --> 02:13:38,291 Brother-in-law, kick off the musical celebration! 2160 02:13:38,375 --> 02:13:39,375 Brother, come on! Please. 2161 02:13:39,458 --> 02:13:41,416 -Master, let's begin! -Please! 2162 02:13:41,500 --> 02:13:43,333 DJ, start the music! 2163 02:13:57,208 --> 02:14:02,291 Beat the drums, play the rhythm Wow! Hey, sing a lively song 2164 02:14:06,708 --> 02:14:12,000 Whistle out and watch Let your dance break all barriers today 2165 02:14:16,583 --> 02:14:21,250 Match the tempo and embrace the beat 2166 02:14:21,333 --> 02:14:25,750 Jump, groove, shake it up Bring the roof down 2167 02:14:25,833 --> 02:14:30,666 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2168 02:14:30,750 --> 02:14:35,541 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2169 02:14:44,791 --> 02:14:49,750 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2170 02:14:49,833 --> 02:14:54,458 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2171 02:15:10,416 --> 02:15:13,666 Brothers, I need some change. 2172 02:15:13,916 --> 02:15:15,958 Alter the rhythm and play another song. 2173 02:15:16,958 --> 02:15:19,250 Hey, Narsapalli… 2174 02:15:19,625 --> 02:15:21,833 Narsapalli… 2175 02:15:21,916 --> 02:15:26,791 In Narsapalli gorge, Gangadhari I met a rustic girl, Gangadhari 2176 02:15:26,875 --> 02:15:31,625 In Narsapalli gorge, Gangadhari I met a rustic girl, Gangadhari 2177 02:15:32,666 --> 02:15:34,125 I met her, Gangadhari 2178 02:15:35,125 --> 02:15:36,250 I met her, Gangadhari 2179 02:15:36,333 --> 02:15:38,583 For the words Of the rustic girl, Gangadhari 2180 02:15:38,666 --> 02:15:41,041 The macho man took the lead, Gangadhari 2181 02:15:41,125 --> 02:15:45,750 In the Narsapalli gorge, Gangadhari I liked the boss of mass, Gangadhari 2182 02:15:45,833 --> 02:15:51,000 When I liked the boss of mass, Gangadhari I surrendered my heart to him, Gangadhari 2183 02:16:09,541 --> 02:16:13,958 Open your heart, dance away to glory 2184 02:16:14,041 --> 02:16:17,625 Spread the essence Of your mischief all around 2185 02:16:18,708 --> 02:16:21,083 This is a thrill From mind-numbing intoxication 2186 02:16:21,166 --> 02:16:27,125 Stretch the bow of your pleasure Come on, shake it until it echoes 2187 02:16:28,541 --> 02:16:32,916 Ko, ko, ko, play it up Celebrate a thousand times 2188 02:16:33,000 --> 02:16:36,791 Hey, ko, ko, ko, use it up Time never comes back 2189 02:16:36,875 --> 02:16:37,916 Come on! 2190 02:16:38,000 --> 02:16:42,458 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2191 02:16:42,541 --> 02:16:47,416 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2192 02:16:56,791 --> 02:17:01,625 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2193 02:17:01,708 --> 02:17:06,625 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2194 02:17:11,666 --> 02:17:13,083 Sir, he is regaining consciousness, 2195 02:17:14,125 --> 02:17:15,583 but his pulse is dropping. 2196 02:17:15,708 --> 02:17:17,541 We don't know how long he will survive. 2197 02:17:18,083 --> 02:17:20,416 We don't know how long he will last. What should we do, sir? 2198 02:17:20,500 --> 02:17:22,291 We immediately need a forensic artist! 2199 02:17:22,375 --> 02:17:26,541 Get the sketch of the killer done while he's still alive. 2200 02:17:26,625 --> 02:17:28,000 Go, get the artist for me now! 2201 02:17:28,375 --> 02:17:31,333 Sir, it's quite risky to involve an artist from my department. 2202 02:17:31,416 --> 02:17:33,875 Victoria Arts College is nearby. I will arrange for one from there. 2203 02:17:33,958 --> 02:17:35,375 -Go! Quickly bring in an artist! -Okay, sir! 2204 02:17:35,458 --> 02:17:38,625 Sir, an Adromin injection might help him last for an hour. 2205 02:17:41,208 --> 02:17:43,000 -Actually, that's… -Excuse me, ma'am! 2206 02:17:43,083 --> 02:17:43,916 Yes! 2207 02:17:44,291 --> 02:17:45,500 Sorry. Ma'am! 2208 02:17:45,583 --> 02:17:46,625 My wedding invitation. 2209 02:17:46,791 --> 02:17:49,041 -Oh! Congratulations, Maha Lakshmi. -Thank you! 2210 02:17:49,125 --> 02:17:50,041 Mahaa! 2211 02:17:50,333 --> 02:17:52,583 -He is a crime branch inspector. -Hello! 2212 02:17:52,666 --> 02:17:55,083 They urgently need a sketch artist. 2213 02:17:55,166 --> 02:17:56,250 Can you please help them? 2214 02:17:56,791 --> 02:17:57,708 Now? 2215 02:17:57,791 --> 02:17:59,375 Please, madam. It's a medical emergency. 2216 02:18:00,583 --> 02:18:02,625 -Okay, ma'am! -Thank you, ma'am. Come. 2217 02:18:15,166 --> 02:18:16,000 One minute. 2218 02:18:16,333 --> 02:18:19,166 Mahaa! I'm at the college. Where are you? 2219 02:18:19,291 --> 02:18:23,625 Brother, the Principal has sent me with Khalighat SI to create a forensic sketch. 2220 02:18:24,708 --> 02:18:26,208 Oh! Fine, dear. 2221 02:18:26,541 --> 02:18:28,916 I will come and pick you up. Share your location. 2222 02:18:29,000 --> 02:18:29,875 Brother, sure. 2223 02:18:56,750 --> 02:18:57,958 It's him! 2224 02:18:58,291 --> 02:18:59,541 It's him! 2225 02:19:00,500 --> 02:19:03,000 It's him! 2226 02:19:03,416 --> 02:19:04,916 -Is he the one? -Yes! 2227 02:19:05,000 --> 02:19:06,916 -It's him! -No… 2228 02:19:07,000 --> 02:19:08,625 -Look! Take a proper look. -It's him! 2229 02:19:08,708 --> 02:19:10,166 -It's him! -Take a look. 2230 02:19:10,250 --> 02:19:12,208 -Take a good look. Tell me. Is this him? -He is the one! 2231 02:19:13,541 --> 02:19:14,375 Sir, he's dead! 2232 02:19:15,208 --> 02:19:17,166 Oh no! He's mistaken. 2233 02:19:17,250 --> 02:19:18,166 This is my brother. 2234 02:19:18,250 --> 02:19:19,833 -This is… -Brother? 2235 02:19:19,916 --> 02:19:21,500 Hey! He is a taxi driver, right? 2236 02:19:21,583 --> 02:19:22,833 -Yes! -Taxi driver? 2237 02:19:23,125 --> 02:19:24,916 I was just talking to my brother… 2238 02:19:25,000 --> 02:19:27,000 So, in the confusion, I ended up sketching his features. 2239 02:19:27,208 --> 02:19:28,291 It was a mistake. 2240 02:19:29,208 --> 02:19:30,833 Sorry! I will redraw it. 2241 02:19:32,458 --> 02:19:33,416 Taxi driver? 2242 02:19:33,500 --> 02:19:34,666 -It was unintentional. -Your brother? 2243 02:19:35,291 --> 02:19:36,666 -Brother! Your brother? -Yes. 2244 02:19:37,041 --> 02:19:38,000 No problem. 2245 02:19:38,125 --> 02:19:40,208 -It's not that-- -It's okay. He is coming, right? 2246 02:19:40,291 --> 02:19:41,708 -He is coming! -He is coming. 2247 02:19:41,916 --> 02:19:43,375 -But it's not him. -No problem. 2248 02:19:43,458 --> 02:19:45,041 -It was a mistake. -It's okay! Relax. 2249 02:19:45,125 --> 02:19:46,041 Have a seat. 2250 02:19:46,750 --> 02:19:48,541 -Something is amiss. -It's okay! Relax. 2251 02:19:48,625 --> 02:19:49,791 -We'll take care. -The sketch ended up looking like him. 2252 02:19:49,875 --> 02:19:51,291 He didn't give me a clear description. 2253 02:19:52,333 --> 02:19:54,125 Please hear me out, sir! 2254 02:19:54,583 --> 02:19:55,458 Please, sir! 2255 02:20:02,833 --> 02:20:04,666 Your brother is coming, right? 2256 02:20:05,083 --> 02:20:06,083 He's coming, sir! 2257 02:20:42,541 --> 02:20:43,375 Brother! 2258 02:20:43,583 --> 02:20:45,583 -What happened? -I made an error. 2259 02:20:45,666 --> 02:20:47,083 What do you mean by error? What happened, dear? 2260 02:20:47,166 --> 02:20:49,291 After I spoke with you on the phone, I was thinking about you… 2261 02:20:49,458 --> 02:20:52,541 and unintentionally drew your sketch instead of the criminal's. That's all! 2262 02:20:52,958 --> 02:20:53,791 Sir! 2263 02:20:54,291 --> 02:20:55,125 Brother! 2264 02:20:55,208 --> 02:20:56,125 What is this, sir? 2265 02:20:57,458 --> 02:20:59,416 -You… -I told you. 2266 02:20:59,500 --> 02:21:02,000 It was a mistake. My brother is innocent. 2267 02:21:02,625 --> 02:21:04,208 -Sir… -Leave my brother. Please. 2268 02:21:17,541 --> 02:21:18,375 Put it down. 2269 02:21:21,666 --> 02:21:23,083 Shankar, take her and go. 2270 02:21:23,541 --> 02:21:24,708 Okay, thank you, sir. 2271 02:21:26,250 --> 02:21:27,583 -Brother! -Let's go, dear. 2272 02:21:27,666 --> 02:21:29,791 -I unintentionally drew it, brother. -Let's go! 2273 02:21:57,041 --> 02:21:58,083 Let's go quickly, dear. 2274 02:22:02,125 --> 02:22:03,041 Sorry, sir. 2275 02:22:03,666 --> 02:22:06,291 He threatened to kill my family, sir. 2276 02:22:07,416 --> 02:22:08,958 -Husband! -Sorry, sir. 2277 02:22:11,541 --> 02:22:13,458 Mahaa, don't tell anyone what happened. 2278 02:22:14,166 --> 02:22:15,458 Stay relaxed. 2279 02:22:16,583 --> 02:22:17,708 -Where are they? -There they are. 2280 02:22:17,791 --> 02:22:19,000 Here. They are all here. 2281 02:22:20,083 --> 02:22:21,250 Welcome, Miss Maha Lakshmi. 2282 02:22:21,333 --> 02:22:23,083 We have been waiting for your jewelry shopping. 2283 02:22:23,625 --> 02:22:25,708 -Carry on, dear. I'll join you. Go ahead. -Come, dear! Come! 2284 02:22:26,083 --> 02:22:27,166 -Let's go! -Bye, sir! 2285 02:22:32,041 --> 02:22:32,916 What happened? 2286 02:22:33,250 --> 02:22:34,583 You look worried. 2287 02:22:34,875 --> 02:22:36,416 Alex is in Kolkata. 2288 02:22:37,083 --> 02:22:38,625 He has identified me. 2289 02:22:42,000 --> 02:22:44,083 There could be an attack on me at any moment. 2290 02:22:46,250 --> 02:22:47,583 Keep Mahaa safe. 2291 02:22:47,666 --> 02:22:49,583 Certainly. Mahaa will be fine. 2292 02:22:51,208 --> 02:22:54,000 But why not involve the police? 2293 02:22:56,291 --> 02:22:57,166 Alex! 2294 02:22:59,166 --> 02:23:00,041 Tell me. 2295 02:23:00,625 --> 02:23:04,958 You just rescued your sister right in front of me. 2296 02:23:05,291 --> 02:23:09,458 Now, I've abducted her right under your nose. Check. 2297 02:23:10,208 --> 02:23:12,125 -Check if Mahaa is with your brother. -Okay! 2298 02:23:12,666 --> 02:23:13,625 Come. 2299 02:23:14,375 --> 02:23:15,333 Come! 2300 02:23:15,458 --> 02:23:17,375 Come to my warehouse. 2301 02:23:17,750 --> 02:23:19,333 Shrikar, where is Mahaa? 2302 02:23:19,458 --> 02:23:21,458 Someone took her, saying her brother was calling for her. 2303 02:23:25,625 --> 02:23:27,333 Shankar! Shankar, what happened? 2304 02:23:28,833 --> 02:23:29,833 Who was on the phone? 2305 02:23:30,708 --> 02:23:31,541 Where? 2306 02:23:31,625 --> 02:23:32,500 Where are you going? 2307 02:23:33,291 --> 02:23:34,125 Tell me, Shankar! 2308 02:23:34,458 --> 02:23:35,708 Where is Mahaa? What happened to Mahaa? 2309 02:23:35,916 --> 02:23:36,916 Mahaa will be fine. 2310 02:23:37,041 --> 02:23:39,375 Whether I return or not, Mahaa will definitely come back. 2311 02:23:39,458 --> 02:23:41,208 -She will marry your brother. -Shankar… 2312 02:23:58,583 --> 02:24:00,250 Mahaa! 2313 02:24:02,166 --> 02:24:03,458 Where is my sister? 2314 02:24:04,458 --> 02:24:05,375 Tell me! 2315 02:24:11,041 --> 02:24:11,875 Tell me! 2316 02:24:13,541 --> 02:24:15,125 I killed her. 2317 02:24:20,625 --> 02:24:23,916 Just a lie about your sister's death, and you are so agitated! 2318 02:24:24,833 --> 02:24:27,250 But you actually killed my brother. How do you think I would feel?! 2319 02:24:28,333 --> 02:24:32,291 You made my own man point a gun at me and took your sister. 2320 02:24:32,875 --> 02:24:35,041 But now your sister is with me. 2321 02:24:35,250 --> 02:24:36,791 Do you know who brought your sister to me? 2322 02:24:37,333 --> 02:24:39,708 You brought your sister here. 2323 02:24:40,625 --> 02:24:41,875 In your taxi. 2324 02:24:42,708 --> 02:24:43,916 Get her out. 2325 02:24:50,916 --> 02:24:51,791 Mahaa! 2326 02:24:55,291 --> 02:25:01,625 My brothers, my gang, my business… you destroyed everything for your sister. 2327 02:25:01,875 --> 02:25:07,250 But now I will restart my business with your sister. 2328 02:25:07,625 --> 02:25:11,750 No one will be able to trace who she was sold to. 2329 02:25:13,875 --> 02:25:14,708 Kill him! 2330 02:26:10,625 --> 02:26:11,666 -Hello? -Brother! 2331 02:26:12,333 --> 02:26:13,166 Mahaa! 2332 02:26:13,750 --> 02:26:15,291 -Dear, where are you calling from? -I don't know! 2333 02:26:15,375 --> 02:26:16,250 Where are you now? 2334 02:26:16,500 --> 02:26:18,333 I am in a car. In the trunk. 2335 02:26:18,416 --> 02:26:19,875 Dear, can you look outside? 2336 02:26:21,500 --> 02:26:22,541 Let me try. 2337 02:26:23,250 --> 02:26:24,333 Yes, I can see. 2338 02:26:26,000 --> 02:26:26,875 See, dear. 2339 02:26:27,541 --> 02:26:29,958 You will come across some landmarks. Notice them and keep telling me. 2340 02:26:31,458 --> 02:26:33,250 -Biswa Bangla Gate. -I am coming, dear. 2341 02:26:33,333 --> 02:26:34,166 I am coming. 2342 02:26:34,666 --> 02:26:36,375 Tell me. What else can you see? 2343 02:26:37,458 --> 02:26:39,625 Eden Gardens… Brother, I can see Eden Gardens. 2344 02:26:39,833 --> 02:26:40,875 I am coming exactly the same way. 2345 02:26:43,916 --> 02:26:45,666 I am now on Howrah Bridge. 2346 02:26:47,750 --> 02:26:48,666 I am coming that way, dear. 2347 02:26:50,291 --> 02:26:51,583 -Brother? -Tell me, dear. 2348 02:26:51,750 --> 02:26:52,750 I think the car has stopped. 2349 02:26:54,000 --> 02:26:55,083 I think it has stopped in traffic. 2350 02:26:58,166 --> 02:26:59,541 -Yes. -I am close. 2351 02:26:59,625 --> 02:27:00,458 I am coming, dear. 2352 02:27:01,333 --> 02:27:02,875 Mahaa! What else can you see, dear? 2353 02:27:02,958 --> 02:27:04,500 I can see an overbridge. 2354 02:27:05,375 --> 02:27:06,250 A green one. 2355 02:27:06,916 --> 02:27:07,791 I have found it. 2356 02:27:07,875 --> 02:27:09,000 I am getting on the bridge. 2357 02:27:12,166 --> 02:27:13,000 Hello? 2358 02:27:13,083 --> 02:27:14,083 -Mahaa! -Brother! 2359 02:27:14,250 --> 02:27:15,541 I am on the bridge. 2360 02:27:18,208 --> 02:27:19,250 Dear, can you see me? 2361 02:27:23,958 --> 02:27:25,166 -Brother! -Mahaa! 2362 02:27:25,625 --> 02:27:27,666 I just raised my hand. Can you see me? 2363 02:27:27,875 --> 02:27:28,708 Brother! 2364 02:27:29,208 --> 02:27:31,250 Brother, I can see you. 2365 02:27:31,375 --> 02:27:33,333 Forward or backward? Which way are you looking? 2366 02:27:34,500 --> 02:27:35,625 Forward… 2367 02:27:40,375 --> 02:27:41,208 Mahaa, 2368 02:27:41,750 --> 02:27:43,708 you'll find a box near the hazard light. 2369 02:27:43,791 --> 02:27:44,916 Please open it. 2370 02:27:46,500 --> 02:27:47,416 Can you see lots of wires? 2371 02:27:47,500 --> 02:27:49,500 -Yes. -You will find a joint, dear. Cut it. 2372 02:27:49,583 --> 02:27:50,625 I am not able to. 2373 02:27:51,625 --> 02:27:52,458 Quickly, dear. 2374 02:27:53,250 --> 02:27:54,583 Brother, I'm not able to cut it. 2375 02:27:56,583 --> 02:27:58,166 Dear, the signal will change at any moment. Fast. 2376 02:28:00,083 --> 02:28:01,041 Cut it, dear. 2377 02:28:02,500 --> 02:28:04,541 The light is off. I have found your car, dear. 2378 02:28:06,416 --> 02:28:07,250 I saw you. 2379 02:28:08,666 --> 02:28:09,583 I am coming. 2380 02:28:09,666 --> 02:28:10,791 Brother, come fast! 2381 02:28:39,416 --> 02:28:40,333 Mahaa! 2382 02:29:03,125 --> 02:29:04,083 Brother… 2383 02:29:08,875 --> 02:29:10,875 Brother… 2384 02:29:13,583 --> 02:29:14,458 Brother… 2385 02:29:17,083 --> 02:29:18,000 I see. 2386 02:29:18,166 --> 02:29:21,458 -Are you ready to die for your sister? -Please! 2387 02:29:21,625 --> 02:29:23,500 Were you planning to present the end card to me? 2388 02:29:23,666 --> 02:29:26,833 I am about to present the end card to both of you now. 2389 02:29:27,208 --> 02:29:28,166 Brother! 2390 02:29:28,458 --> 02:29:30,791 If your sister boards a ship in this port, 2391 02:29:30,875 --> 02:29:33,750 no one knows which country she will go to or who she will live with. 2392 02:29:35,250 --> 02:29:36,083 Brother! 2393 02:29:42,791 --> 02:29:43,625 Mahaa! 2394 02:30:24,333 --> 02:30:25,166 Hey! 2395 02:30:25,250 --> 02:30:27,208 Once this car reaches the other side of the road, 2396 02:30:27,291 --> 02:30:29,000 not only you, 2397 02:30:29,208 --> 02:30:31,166 no one can save your sister! 2398 02:30:32,041 --> 02:30:32,916 Look… 2399 02:30:33,000 --> 02:30:34,708 She's leaving. Look. Are you going to save her? 2400 02:30:34,791 --> 02:30:37,500 Will you save her, or will Mother Kali? 2401 02:30:41,375 --> 02:30:43,416 Hail Mother Kali! 2402 02:30:43,791 --> 02:30:45,791 Hail Mother Kali! 2403 02:30:46,166 --> 02:30:48,083 Hail Mother Kali! 2404 02:30:48,541 --> 02:30:50,541 Hail Mother Kali! 2405 02:30:52,083 --> 02:30:53,000 Finish him! 2406 02:31:04,250 --> 02:31:05,125 Bhola… 2407 02:31:07,583 --> 02:31:10,208 Bhola! 2408 02:31:10,291 --> 02:31:12,708 Hara Hara Hara Shankara! 2409 02:31:16,083 --> 02:31:18,625 Fearless through every nerve 2410 02:31:29,916 --> 02:31:32,375 Hara Hara Hara Shankara! 2411 02:31:32,833 --> 02:31:35,375 Fearless through every nerve 2412 02:31:35,833 --> 02:31:38,333 Be a sword, O merciful And swing away! 2413 02:31:38,708 --> 02:31:41,666 Bestower of order in all three worlds! 2414 02:31:43,041 --> 02:31:47,416 HAPPY NAVARATRI 2415 02:32:34,250 --> 02:32:35,916 Hara Hara Hara 2416 02:32:37,208 --> 02:32:38,875 Hara Hara Hara 2417 02:32:40,166 --> 02:32:41,708 Hara Hara Hara 2418 02:32:43,083 --> 02:32:44,750 Hara Hara Hara 2419 02:33:31,583 --> 02:33:34,333 Brother! 2420 02:33:38,291 --> 02:33:40,833 Hara Hara Hara Shankara! 2421 02:33:44,166 --> 02:33:46,708 Fearless through every nerve 2422 02:33:50,041 --> 02:33:52,541 Hara Hara Hara Shankara! 2423 02:33:53,000 --> 02:33:55,541 Fearless through every nerve 2424 02:33:55,958 --> 02:33:58,416 Be a sword, O merciful And swing away! 2425 02:33:58,875 --> 02:34:01,791 Bestower of order in all three worlds 2426 02:34:01,875 --> 02:34:04,500 -Sways the entire cosmos… -Brother. 2427 02:34:04,666 --> 02:34:07,416 As Bhola's garland of vengeance 2428 02:34:07,541 --> 02:34:10,791 The annihilation continues Eliminating the demons 2429 02:34:19,666 --> 02:34:20,541 Let's go, dear. 2430 02:34:32,666 --> 02:34:34,791 The women trafficking mafia is finished. 2431 02:34:35,458 --> 02:34:36,833 We found the largest database. 2432 02:34:37,625 --> 02:34:39,875 Girls from many countries have been saved. 2433 02:34:40,125 --> 02:34:42,791 They are returning to their parents. 2434 02:34:43,000 --> 02:34:44,166 Who achieved this, sir? 2435 02:34:44,375 --> 02:34:46,291 The public calls the killer a god.