1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Bajado de YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas YIFY: YTS.MX
3
00:00:57,541 --> 00:00:58,416
Segunda Guerra Mundial.
4
00:01:01,666 --> 00:01:05,000
Por primera vez en el mundo,
un país utilizó una bomba nuclear.
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,000
Aunque los bombardeos atómicos
estadounidenses sobre Hiroshima y Nagasaki
6
00:01:10,083 --> 00:01:11,791
fueron para poner fin a
la guerra mundial,
7
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
comenzaron un nuevo tipo
de carrera en el mundo.
8
00:01:16,125 --> 00:01:17,958
Una carrera para construir bombas nucleares.
9
00:01:18,041 --> 00:01:19,750
El último símbolo del poder.
10
00:01:21,791 --> 00:01:25,666
1971. Pakistán pierde la guerra
contra India por tercera vez.
11
00:01:28,875 --> 00:01:31,166
Querían venganza a toda costa.
12
00:01:31,958 --> 00:01:34,666
Solo les quedaba una forma
de derrotar a India.
13
00:01:35,333 --> 00:01:37,291
Hacer una bomba nuclear.
14
00:01:38,041 --> 00:01:41,250
Sin embargo, las guerras no se ganan
con armas, sino con inteligencia.
15
00:01:42,083 --> 00:01:44,625
Y la carta de triunfo de la India fue RAW.
16
00:01:46,333 --> 00:01:50,250
Nuestros agentes RAW se infiltraron
en Pakistán desde Peshawar hasta Karachi.
17
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
No tenían la misión de usar armas de fuego,
18
00:01:52,833 --> 00:01:56,541
sino de encontrar información
crítica y enviarla a Delhi.
19
00:01:56,625 --> 00:01:59,541
Lejos de su tierra, ellos eran
los soldados de la tierra.
20
00:02:00,416 --> 00:02:03,375
Mi nombre es R. N. Kao.
Soy el jefe de RAW.
21
00:02:03,958 --> 00:02:07,708
Y esta es la historia de uno
de esos valientes soldados.
22
00:02:11,375 --> 00:02:14,916
{\an8} ♪ !Dios es grande ♪
23
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
{\an8} ♪ Dios es grande ♪
24
00:02:21,333 --> 00:02:27,958
{\an8} Doy testimonio de que no hay otro dios
excepto mi Unico Dios
25
00:02:54,833 --> 00:02:55,750
¡Hola, Anwar!
26
00:02:56,416 --> 00:02:58,083
- Tariq.
- La paz sea con vosotros.
27
00:02:58,166 --> 00:03:00,958
- ¿Cómo estás?
- Todo bien por la gracia de Dios, Anwar.
28
00:03:01,541 --> 00:03:03,708
¿Hablaste con tu tío sobre mí?
29
00:03:04,458 --> 00:03:07,833
Lo hice, pero él no necesita nuevos
trabajadores en este momento.
30
00:03:09,416 --> 00:03:11,041
Si pudieras organizar una reunión, Anwar.
31
00:03:11,583 --> 00:03:14,833
No encontrarás mejor sastre que yo en todo Pakistán.
32
00:03:14,916 --> 00:03:17,833
Lo hemos estado haciendo durante
generaciones. Está en mi sangre.
33
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
Pero no tienen vacantes.
34
00:03:19,708 --> 00:03:22,416
Escuché que el ejército está reclutando gente.
35
00:03:23,000 --> 00:03:26,166
Tu tío debe estar abrumado con
pedidos para coser nuevos uniformes.
36
00:03:26,250 --> 00:03:27,375
Intenta entender, Anwar.
37
00:03:27,458 --> 00:03:30,791
No quiero quedarme atrapado cosiendo
ropa de mujer para siempre.
38
00:03:30,875 --> 00:03:32,541
Sé que ellos manejan un duro negocio.
39
00:03:32,625 --> 00:03:36,041
- Qué puede hacer una tela de 2 metros...
- Ayúdalo, Anwar.
40
00:03:36,125 --> 00:03:39,125
Es un hombre temeroso de Dios.
Reza cinco veces al día.
41
00:03:39,208 --> 00:03:40,708
Lo estoy intentando, Maulvi Saab.
42
00:03:40,791 --> 00:03:43,375
- Dile a tu tío que lo recomendé.
- Por supuesto.
43
00:03:44,375 --> 00:03:46,333
- La paz sea con vosotros.
- La paz sea contigo también.
44
00:03:46,416 --> 00:03:47,916
Muchas gracias Maulvi Saab.
45
00:03:49,166 --> 00:03:51,333
- Que Dios te proteja.
- Que Dios te proteja.
46
00:03:52,583 --> 00:03:55,458
Los uniformes del ejército
no son como la ropa de mujer.
47
00:03:55,541 --> 00:03:56,416
"MOMIN SASTRES"
48
00:03:56,500 --> 00:03:59,208
- ¿Sabes cortar mangas?
- Sí.
49
00:03:59,291 --> 00:04:00,166
Déjeme ver.
50
00:04:13,375 --> 00:04:14,375
Aquí.
51
00:04:16,125 --> 00:04:17,250
Sabes enhebrar una aguja?
52
00:04:18,375 --> 00:04:22,125
Vamos, señor. Puedo hacerlo incluso
mientras estoy estornudando.
53
00:04:22,208 --> 00:04:23,208
Hazlo.
54
00:04:46,208 --> 00:04:48,875
Será mejor que estornudes, muchacho.
Quizás eso ayude.
55
00:04:49,416 --> 00:04:50,541
Necesita entrenamiento.
56
00:04:50,625 --> 00:04:53,583
Te pagaré 300 rupias al mes.
Eso funciona para ti?
57
00:04:53,666 --> 00:04:56,375
¿Quién trabajará por eso?
¿Verdad, Tariq? ¿Está bien?
58
00:05:00,416 --> 00:05:02,458
- Funciona para mi.
- ¡El aceptó!
59
00:05:02,541 --> 00:05:04,125
Empiezas mañana, hijo.
60
00:05:05,208 --> 00:05:06,875
¡Ten cuidado! ¿Estás loco?
61
00:05:06,958 --> 00:05:08,958
- ¡Te lo dije tantas veces!
- Papá.
62
00:05:09,041 --> 00:05:11,916
- ¡Vamos! Entra en el coche.
- La chica te hizo perder la cabeza.
63
00:05:12,875 --> 00:05:14,333
Aceptaste trabajar por 300 rupias.
64
00:05:16,083 --> 00:05:17,208
Bueno.
65
00:05:18,125 --> 00:05:20,833
Nasreen, sobrina del tío Momin.
66
00:05:21,458 --> 00:05:22,750
La pobre chica es ciega de nacimiento.
67
00:05:24,833 --> 00:05:25,666
Nasreen.
68
00:05:37,000 --> 00:05:40,833
{\an8}♪ Mi Señor sabe ♪
69
00:05:40,916 --> 00:05:43,500
{\an8}♪ Mi Señor sabe ♪
70
00:05:43,583 --> 00:05:49,333
{\an8}♪ Cómo te amo ♪
71
00:05:49,416 --> 00:05:52,750
{\an8}♪ Sí, mi Señor sabe ♪
72
00:05:52,833 --> 00:05:54,958
{\an8}♪ Mi Señor sabe ♪
73
00:05:55,833 --> 00:06:01,541
{\an8}♪ Cómo te amo ♪
74
00:06:02,625 --> 00:06:08,375
{\an8}♪ Mi corazón te anhela
He perdido mi corazón por ti ♪
75
00:06:08,458 --> 00:06:12,583
{\an8}♪ Todo lo que deseo es a ti ♪
76
00:06:13,416 --> 00:06:16,500
{\an8}♪ Sí, mi Señor sabe ♪
77
00:06:16,583 --> 00:06:19,458
{\an8}♪ Mi Señor sabe ♪
78
00:06:19,541 --> 00:06:25,583
{\an8}♪ Cómo te amo ♪
79
00:06:38,291 --> 00:06:44,083
{\an8}♪ Oh, esos hermosos ojos
me han robado el corazón ♪
80
00:06:44,666 --> 00:06:49,416
{\an8}♪ Mi mundo está en tus ojos ♪
81
00:06:50,875 --> 00:06:56,583
{\an8}♪ Oh, esos hermosos ojos
me han robado el corazón ♪
82
00:06:56,666 --> 00:07:01,091
{\an8}♪ Mi mundo está en tus ojos ♪
83
00:07:06,625 --> 00:07:07,958
¿Por qué no me dejas?
84
00:07:09,750 --> 00:07:11,208
No eres tan sigiloso como crees.
85
00:07:11,291 --> 00:07:15,583
Reconozco tu perfume desde el primer día.
86
00:07:21,250 --> 00:07:23,375
Ven, pongámonos en marcha.
Pronto oscurecerá.
87
00:07:23,458 --> 00:07:26,333
Estoy acostumbrado a la oscuridad.
¿Le tienes miedo?
88
00:07:27,750 --> 00:07:33,916
♪ Como uno se enamora
Como el mundo se vuelve colorido ♪
89
00:07:34,000 --> 00:07:38,250
{\an8}♪ Lo veo en tus ojos
90
00:07:40,041 --> 00:07:46,125
{\an8}♪ Qué es la luz de la luna
Cómo se encienden las lámparas ♪
91
00:07:46,208 --> 00:07:50,541
{\an8}♪ Lo veo en tus ojos ♪
92
00:07:51,250 --> 00:07:55,500
{\an8}♪ Oh, me pregunto cómo pasa el día ♪
93
00:07:55,583 --> 00:07:57,750
{\an8}♪ Estoy perdido en mis pensamientos ♪
94
00:07:57,833 --> 00:08:01,708
{\an8}♪ Todo lo que deseo es a ti ♪
95
00:08:03,083 --> 00:08:05,916
{\an8}♪ Mi Señor sabe ♪
96
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
{\an8}♪ Mi Señor sabe ♪
97
00:08:09,083 --> 00:08:15,000
{\an8}♪ Cómo te amo ♪
98
00:08:15,083 --> 00:08:17,916
{\an8}♪ Mi Señor sabe ♪
99
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
{\an8}♪ Mi Señor sabe ♪
100
00:08:20,916 --> 00:08:26,791
{\an8}♪ Cómo te amo ♪
101
00:08:26,875 --> 00:08:30,750
♪ Mi Señor sabe ♪
102
00:08:30,833 --> 00:08:33,375
♪ Mi Señor sabe ♪
103
00:08:33,458 --> 00:08:38,791
♪ Cómo te amo ♪
104
00:08:38,875 --> 00:08:41,833
♪ Mi Señor sabe ♪
105
00:08:41,916 --> 00:08:45,708
♪ Mi Señor sabe ♪
106
00:08:45,791 --> 00:08:50,625
♪ Cómo te amo... ♪
107
00:08:50,708 --> 00:08:52,291
¿Cómo te atreves?
108
00:08:52,375 --> 00:08:57,041
Te arrepentirás si te veo cerca de ella.
109
00:08:57,125 --> 00:08:59,416
-Escúchame.
-Tiene malas intenciones.
110
00:09:00,083 --> 00:09:02,583
¿Cómo te sentirías si tuviera ojos para tu hija?
111
00:09:02,666 --> 00:09:07,250
Me estoy conteniendo porque eres el
padre de Nasreen, de lo contrario...
112
00:09:07,333 --> 00:09:09,333
Este es su verdadero yo. Es un matón.
113
00:09:09,416 --> 00:09:11,125
Me encanta Nasreen.
114
00:09:12,750 --> 00:09:14,291
Quiero casarme con ella.
115
00:09:18,250 --> 00:09:23,708
Es un hombre bueno y honesto,
¿dónde encontraremos a alguien mejor?
116
00:09:23,791 --> 00:09:26,333
Entonces, ¿debería entregar mi hija
a un hombre analfabeto?
117
00:09:27,583 --> 00:09:31,041
- ¿Cómo la mantendrá feliz?
- Bueno, lo siento.
118
00:09:31,791 --> 00:09:36,541
Pero usted mismo no está muy educado.
¿No te dejé casarte con mi hermana?
119
00:09:39,000 --> 00:09:42,458
Si su madre estuviera viva, le
habría hecho entrar en razón.
120
00:09:45,666 --> 00:09:50,666
Papá, sabes, no me importa ser ciega.
121
00:09:50,750 --> 00:09:56,583
Pero después de que mamá falleció,
fui una carga para ti.
122
00:09:58,666 --> 00:10:02,750
Tariq le dio alas a mi vida confinada.
123
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Respiro libremente cuando estoy con él.
124
00:10:07,791 --> 00:10:12,458
Nadie puede amarme más que Tariq.
125
00:10:13,500 --> 00:10:15,708
Ni siquiera tú, papá.
126
00:10:30,166 --> 00:10:34,916
♪ Ves el mundo con mis ojos ♪
127
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Sí.
128
00:10:36,208 --> 00:10:39,666
♪ te puse en mis pestañas ♪
129
00:10:39,750 --> 00:10:40,583
Sí.
130
00:10:42,208 --> 00:10:45,166
♪ ;i señor sabe ♪
131
00:10:45,250 --> 00:10:47,958
♪ Mi señor sabe ♪
132
00:10:48,041 --> 00:10:53,416
♪ Cómo te amo ♪
133
00:10:53,500 --> 00:10:56,916
♪ Mi señor sabe ♪
134
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
♪ Mi señor sabe ♪
135
00:11:00,083 --> 00:11:05,500
♪ Cómo te amo ♪
136
00:11:15,500 --> 00:11:19,708
Diez, nueve, ocho, siete,
137
00:11:20,500 --> 00:11:24,041
{\an8}seis, cinco, cuatro...
138
00:11:24,875 --> 00:11:28,041
{\an8}…tres, dos, uno…
139
00:11:40,166 --> 00:11:41,916
Sr. Alam, por favor venga.
140
00:11:42,000 --> 00:11:45,041
Mañana leeré tu informe.
Hoy es el cumpleaños de mi esposa.
141
00:11:45,125 --> 00:11:47,666
No es un informe, señor.
Son noticias de la India.
142
00:11:49,916 --> 00:11:54,458
Nos gustaría decirle a nuestra audiencia
que India ha llevado a cabo con éxito
143
00:11:54,541 --> 00:11:56,458
su primera explosión de prueba
de una bomba nuclear.
144
00:11:56,541 --> 00:11:59,250
Esta operación recibió el nombre
en código de Buda Sonriente.
145
00:11:59,333 --> 00:12:02,500
Y se llevó a cabo en Pokhran, Rajasthan
146
00:12:02,583 --> 00:12:05,750
bajo la supervisión del ejército
indio y científicos.
147
00:12:07,458 --> 00:12:08,416
Hola.
148
00:12:08,500 --> 00:12:10,416
- ¿Puedes oírme?
- Hola.
149
00:12:10,500 --> 00:12:11,833
Sí, por favor habla.
150
00:12:11,916 --> 00:12:13,291
Te estoy escuchando.
151
00:12:24,208 --> 00:12:26,500
Señor, ¿qué hará con este pastel?
152
00:12:33,708 --> 00:12:37,916
Señor, India lo ha declarado
una prueba nuclear pacífica.
153
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
¡Prueba nuclear pacífica, mi pie!
154
00:12:41,041 --> 00:12:42,708
Considéralo una amenaza de la India.
155
00:12:42,791 --> 00:12:44,583
Ya hemos perdido Pakistán Oriental.
156
00:12:45,166 --> 00:12:46,916
Ahora, también perderemos Cachemira.
157
00:12:48,125 --> 00:12:51,708
Debemos acelerar nuestro programa
de armas nucleares, señor.
158
00:12:52,208 --> 00:12:53,791
Eso es lo que quería escuchar.
159
00:12:53,875 --> 00:12:59,291
Señor, necesitamos un físico nuclear y
un ingeniero metalúrgico para ello.
160
00:12:59,375 --> 00:13:02,583
Y creo que solo hay un tipo que puede hacerlo.
161
00:13:03,333 --> 00:13:05,791
A. Q. Khan. Abdul Qadeer Kan.
162
00:13:07,333 --> 00:13:08,666
¿Qué dice, Sr. Alam?
163
00:13:08,750 --> 00:13:10,708
No podemos confiar en él, señor.
164
00:13:10,791 --> 00:13:13,375
Incluso mientras estuvo en Pakistán,
violó muchas leyes.
165
00:13:13,458 --> 00:13:16,250
Señor, está haciendo un trabajo
innovador en Holanda.
166
00:13:16,333 --> 00:13:19,875
Solo quiere resultados,
y hará cualquier cosa por ello.
167
00:13:24,708 --> 00:13:27,583
Entonces es nuestro hombre.
Exactamente a quién necesitamos.
168
00:13:28,250 --> 00:13:29,416
Lo necesitamos de vuelta en Pakistán.
169
00:13:29,500 --> 00:13:35,583
Debemos mantener esta misión
en secreto al mundo.
170
00:13:36,250 --> 00:13:37,375
Para Pakistán.
171
00:13:38,708 --> 00:13:41,250
Nos moriremos de hambre, comeremos hierba,
172
00:13:41,916 --> 00:13:44,791
¡pero Pakistán construirá una bomba nuclear!
173
00:13:49,708 --> 00:13:53,833
Pakistán estaba dispuesto a hacer todo
lo posible para fabricar una bomba nuclear.
174
00:13:53,916 --> 00:13:57,916
Y para que esto sucediera, trajeron a A.Q. Khan.
175
00:14:00,875 --> 00:14:02,833
El científico más peligroso del mundo.
176
00:14:02,916 --> 00:14:04,708
- Bienvenido a casa, señor.
- Bienvenido a casa.
177
00:14:04,791 --> 00:14:05,916
- ¿Cómo fue su viaje?
- Bien.
178
00:14:06,000 --> 00:14:08,833
Ahora era el activo más importante de Pakistán.
179
00:14:08,916 --> 00:14:13,000
Y Pakistán no dejó piedra sin remover
para mantener feliz a su familia.
180
00:14:16,666 --> 00:14:18,000
Bienvenido a casa, Sr. Khan.
181
00:14:18,708 --> 00:14:21,208
Es hora de poner a India en su lugar.
182
00:14:22,083 --> 00:14:23,750
Escondido del mundo,
183
00:14:23,833 --> 00:14:26,166
se eligió una ubicación para
la instalación nuclear.
184
00:14:26,250 --> 00:14:29,541
Proyecto 706, alto secreto de Pakistán.
185
00:14:30,958 --> 00:14:33,791
La comunidad internacional debe unirse
186
00:14:33,875 --> 00:14:36,208
para condenar las acciones
irresponsables de la India.
187
00:14:36,291 --> 00:14:39,166
Por un lado, el primer ministro Bhutto
estaba señalando con el dedo a la India.
188
00:14:39,250 --> 00:14:44,125
Por otro, su programa nuclear
ilegal estaba en pleno apogeo.
189
00:14:44,208 --> 00:14:46,333
Entra el coronel Gadafi de Libia.
190
00:14:46,416 --> 00:14:50,208
Es un terrorista para el mundo, pero
para Pakistán es un aliado cercano.
191
00:14:50,291 --> 00:14:53,875
Gadhafi proporcionó 500 millones de
dólares en fondos a Pakistán.
192
00:14:54,625 --> 00:14:58,416
Los componentes nucleares prohibidos fueron
introducidos de contrabando desde el mercado negro europeo.
193
00:14:58,500 --> 00:15:02,333
Y el uranio utilizado en la bomba nuclear
se introdujo de contrabando desde África.
194
00:15:09,208 --> 00:15:12,083
Pakistán estuvo muy cerca de lograr su objetivo.
195
00:15:12,166 --> 00:15:16,000
Solicito a la comunidad internacional
que imponga sanciones contra la India,
196
00:15:16,083 --> 00:15:17,750
para detener sus atroces designios.
197
00:15:17,833 --> 00:15:19,666
Esta es el área principal de centrifugado.
198
00:15:19,750 --> 00:15:22,625
- El perímetro exterior.
- ¿Y el perímetro interior?
199
00:15:22,708 --> 00:15:24,541
- No, quiero decir...
- Ahora algunas noticias especiales.
200
00:15:24,625 --> 00:15:28,875
Hoy en Naciones Unidas, Pakistán ha obtenido una importante victoria contra India,
201
00:15:29,500 --> 00:15:32,416
declarando las explosiones de Pokhran irresponsables,
202
00:15:32,500 --> 00:15:35,541
{\ an8}El programa atómico de la India se ha suspendido.
203
00:15:39,583 --> 00:15:40,666
Lo quemaste, ¿no?
204
00:15:42,458 --> 00:15:43,375
¡Ay!
205
00:15:46,166 --> 00:15:48,458
Eso es lo que sucede cuando cocinas a fuego alto.
206
00:15:51,166 --> 00:15:52,500
-Bueno.
-Muévete.
207
00:15:58,708 --> 00:16:01,208
Estaré maldita si sigues mirandome así.
208
00:16:03,125 --> 00:16:07,875
Tengo derecho a mirarte con el contenido de mi corazón,
209
00:16:09,333 --> 00:16:12,875
porque soy tu esposo, amor de mi vida.
210
00:16:13,833 --> 00:16:15,791
¡Bravo, mi Shakespeare!
211
00:16:15,875 --> 00:16:17,500
- Bravo.
- Gracias.
212
00:16:18,875 --> 00:16:22,000
Eso es suficiente ahora.
El médico le aconsejó que descansara.
213
00:16:23,208 --> 00:16:27,000
Faltan cinco meses. No puedo descansar tanto.
214
00:16:27,750 --> 00:16:28,708
De acuerdo entonces.
215
00:16:34,500 --> 00:16:35,916
¿Te vas temprano hoy?
216
00:16:37,500 --> 00:16:41,125
Sí, el tío llegará tarde hoy.
Así que tengo que abrir la tienda.
217
00:16:42,458 --> 00:16:44,916
Bueno, ¿no le darás un beso de despedida hoy?
218
00:16:55,958 --> 00:16:58,000
¡Traidor, sal!
219
00:16:58,083 --> 00:16:59,666
Después de todo…
220
00:16:59,750 --> 00:17:01,125
¡Traidor, sal!
221
00:17:01,208 --> 00:17:02,958
- ¡Traidor, sal!
- Rompe la puerta.
222
00:17:03,541 --> 00:17:06,708
¿Qué pasa? ¿Otra vez te preocupa el bebé?
223
00:17:07,333 --> 00:17:10,208
No. Sólo estoy un poco ansioso.
224
00:17:12,750 --> 00:17:15,666
- Es una gran responsabilidad.
- El Señor Todopoderoso nos ha bendecido.
225
00:17:16,291 --> 00:17:18,875
Confía en mí. Serás el mejor papá.
226
00:17:24,333 --> 00:17:25,208
{\an8}¡Señor!
227
00:17:29,041 --> 00:17:32,416
No me importa si vivo o muero.
228
00:17:33,250 --> 00:17:38,750
Pero mientras esté vivo, continuaré sirviendo.
229
00:17:39,750 --> 00:17:44,166
Serviré a esta nación y a su gente.
230
00:17:44,958 --> 00:17:47,458
El Sr. Kao está aquí. Mira.
231
00:17:47,541 --> 00:17:51,375
- ¿Quién debería ser nuestro PM?
- ¡Madre de nuestra patria!
232
00:17:52,916 --> 00:17:55,083
El jefe de RAW está aquí desde Delhi.
233
00:17:55,166 --> 00:17:57,916
Debe ser una emergencia nacional.
234
00:17:58,000 --> 00:17:59,875
Señora, es una emergencia nacional.
235
00:18:03,333 --> 00:18:06,291
Pakistán está fabricando una bomba nuclear.
236
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
Tenemos información de Europa
237
00:18:09,958 --> 00:18:14,250
que Pakistán compró componentes nucleares
prohibidos en el mercado negro
238
00:18:14,833 --> 00:18:17,000
y uranio importado de África.
239
00:18:17,583 --> 00:18:20,166
¿Nos detuvieron y están haciendo una ellos mismos?
240
00:18:20,833 --> 00:18:22,625
Hicimos todo legalmente.
241
00:18:22,708 --> 00:18:24,583
Señora, tenemos que exponer a Pakistán.
242
00:18:25,625 --> 00:18:27,791
El mundo necesita saber la verdad.
243
00:18:28,625 --> 00:18:30,708
¿Dónde está su instalación nuclear?
244
00:18:30,791 --> 00:18:34,291
Es el máximo secreto de Pakistán.
Nadie lo sabe.
245
00:18:34,375 --> 00:18:35,708
Es un país radical.
246
00:18:35,791 --> 00:18:38,291
Antes de lanzar un ataque nuclear contra la India...
247
00:18:38,375 --> 00:18:39,791
Sabes que no lo pensarán dos veces.
248
00:18:39,875 --> 00:18:41,166
Estoy absolutamente de acuerdo.
249
00:18:41,250 --> 00:18:44,166
Pakistán está muy cerca de realizar pruebas nucleares.
250
00:18:44,916 --> 00:18:48,916
Y debemos encontrar su instalación
nuclear y neutralizarla antes de eso.
251
00:18:49,000 --> 00:18:50,375
¿Y si empieza una guerra?
252
00:18:50,458 --> 00:18:53,166
Las guerras solo asustan a quienes nunca han ganado una.
253
00:18:53,250 --> 00:18:55,458
Pakistán debería preocuparse por eso, no nosotros.
254
00:18:55,541 --> 00:18:57,416
Nos estamos quedando sin tiempo, señora.
255
00:18:58,375 --> 00:19:01,166
Y no necesitamos municiones aquí.
Necesitamos inteligencia.
256
00:19:01,250 --> 00:19:05,541
Alguien que pueda lograr esto sin llamar la atención.
257
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
¿Y tienes a alguien así en Pakistán?
258
00:19:08,041 --> 00:19:10,041
Tengo al hombre adecuado para el trabajo.
259
00:19:10,125 --> 00:19:12,750
Confío en ti, Kao. Dale la misión.
260
00:19:13,791 --> 00:19:15,333
India cuenta con él.
261
00:19:17,250 --> 00:19:19,166
Después de declarar una emergencia,
262
00:19:19,250 --> 00:19:22,125
las campañas electorales están en pleno
apogeo en la India.
263
00:19:22,208 --> 00:19:24,916
Debido a las delicadas relaciones
con Nueva Delhi…
264
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
Cariño, apaga la radio.
265
00:19:27,208 --> 00:19:32,250
No paran de parlotear sobre India
y Pakistán todo el día.
266
00:19:33,166 --> 00:19:35,625
- Sí.
- Aquí, Tariq. Toma un poco.
267
00:19:35,708 --> 00:19:38,625
La comida está deliciosa.
268
00:19:40,291 --> 00:19:42,208
Papá, toma un poco.
269
00:19:42,291 --> 00:19:43,666
- No.
- Aquí.
270
00:19:43,750 --> 00:19:46,500
Uno no debe actuar codicioso mientras
visita la casa de otra persona.
271
00:19:47,833 --> 00:19:49,416
¿La casa de otra persona?
272
00:19:50,250 --> 00:19:52,958
Eres el mayor de esta familia.
Por favor, toma algunos.
273
00:19:54,875 --> 00:19:58,500
Entonces, Tariq, ¿has comenzado
a buscar un trabajo mejor?
274
00:19:58,583 --> 00:20:01,708
¿O planeas mantener a mi hija
atrapada en esa choza para siempre?
275
00:20:01,791 --> 00:20:03,708
Papá, también es mi casa.
276
00:20:04,291 --> 00:20:05,583
No escucharé más esto.
277
00:20:07,375 --> 00:20:08,333
Vamos, hermano.
278
00:20:09,750 --> 00:20:12,958
- Era mejor con la radio encendida.
- India está aumentando…
279
00:20:14,083 --> 00:20:15,166
Nasreen.
280
00:20:16,083 --> 00:20:18,333
Tengo que visitar a Naved
después de dejarte en casa.
281
00:20:19,208 --> 00:20:20,875
Recibió un nuevo pedido de Dubai.
282
00:20:21,500 --> 00:20:24,000
Estoy pensando en montar un negocio con él.
283
00:20:25,500 --> 00:20:28,416
¿Desde cuándo te empezaron a molestar
los pinchazos de papá?
284
00:20:28,500 --> 00:20:30,541
A veces siento que tiene razón.
285
00:20:33,250 --> 00:20:35,875
Podrías haber encontrado a alguien mejor que yo.
286
00:20:36,666 --> 00:20:38,500
Bien, eso es cierto.
287
00:20:39,083 --> 00:20:42,166
Me acabo de casar contigo por este scooter.
288
00:20:43,125 --> 00:20:45,625
Si hubiera querido, incluso podría
haberme casado con Dharmendra.
289
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
¿Por qué las chicas aman tanto a ese actor?
290
00:20:48,083 --> 00:20:50,375
Y ni siquiera lo has visto.
291
00:20:50,916 --> 00:20:52,250
Yo tampoco te he visto.
292
00:20:53,041 --> 00:20:56,458
Pero esa voz es todo lo que necesita.
293
00:20:56,958 --> 00:21:02,833
"¡Voy a matar a cada uno de ustedes!"
294
00:21:03,916 --> 00:21:07,750
-"¡Gabbar Singh, aquí voy!"
-"¡Gabbar Singh, aquí voy!"
295
00:21:53,833 --> 00:21:54,666
Tariq.
296
00:21:54,750 --> 00:21:57,708
Entonces, Sr. Romeo,
¿ha metido a la niña ciega en la cama?
297
00:22:01,041 --> 00:22:01,916
¿Estás enojado?
298
00:22:03,291 --> 00:22:07,208
Mira, Romeo, ella es solo una tapadera.
Ella no es tu verdadera esposa.
299
00:22:07,291 --> 00:22:08,125
Sí, señor.
300
00:22:08,208 --> 00:22:10,833
Y escuché que comenzaste a orar cinco veces al día.
301
00:22:10,916 --> 00:22:14,041
Tu padre traidor debe estar bailando en su tumba.
302
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
¿Vamos al grano, señor?
303
00:22:17,208 --> 00:22:19,000
Bueno, creo que eres un inútil.
304
00:22:19,083 --> 00:22:22,833
Pero desafortunadamente, el jefe confía en ti.
305
00:22:22,916 --> 00:22:23,791
¿Me escuchas?
306
00:22:23,875 --> 00:22:24,833
Sí, señor.
307
00:22:24,916 --> 00:22:27,500
Supongo que conoces nuestros fuegos
artificiales en Pokhran.
308
00:22:27,583 --> 00:22:28,416
Sí, señor.
309
00:22:29,458 --> 00:22:31,833
Nuestros vecinos también quieren hacerlo.
310
00:22:32,625 --> 00:22:36,958
Dicen: "Nuestros fuegos artificiales te dejarán boquiabierto".
311
00:22:37,833 --> 00:22:40,375
Les preguntamos de dónde los están sacando,
312
00:22:40,458 --> 00:22:42,958
dónde planean hacerlos, pero no nos lo dirán.
313
00:22:43,041 --> 00:22:46,416
- Debes encontrar ese lugar.
- Esta bien señor.
314
00:22:46,500 --> 00:22:49,083
Y esta operación se llamará
315
00:22:49,916 --> 00:22:51,041
Misión Majnu.
316
00:22:51,125 --> 00:22:52,125
Esta bien señor.
317
00:22:52,208 --> 00:22:54,000
Hay un puesto de comida al borde
de la carretera en Chakri Road.
318
00:22:54,083 --> 00:22:57,416
Ve allí y diles que quieres
especias de la marca Gorilla.
319
00:22:57,500 --> 00:22:58,333
Esta bien señor.
320
00:22:59,125 --> 00:23:00,333
Y ahora… di tu verdadero nombre.
321
00:23:02,750 --> 00:23:04,416
- Ese no es el protocolo, señor.
- ¡Nombre!
322
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
- Amandeep Singh.
- Nombre completo.
323
00:23:14,458 --> 00:23:16,833
Vamos, sal, traidor. ¡Sal!
324
00:23:16,916 --> 00:23:19,333
¡Ríndete ahora!
325
00:23:19,416 --> 00:23:21,500
- ¡Rompe la puerta!
- ¡Traidor!
326
00:23:22,083 --> 00:23:24,750
Amandeep Ajitpal Singh.
327
00:23:27,208 --> 00:23:29,166
Maldito hijo de un traidor.
328
00:23:29,875 --> 00:23:31,583
¡Púdrete ahí!
329
00:23:50,166 --> 00:23:53,791
{\an8}Para encontrar las instalaciones nucleares
de Pakistán, necesitamos a nuestro padrino.
330
00:23:54,458 --> 00:23:55,708
No podemos arruinar esto.
331
00:23:57,083 --> 00:24:01,000
Habla con franqueza, Mishra.
Te elegí a ti porque no tienes filtros.
332
00:24:01,083 --> 00:24:02,333
Así que dime.
333
00:24:02,416 --> 00:24:04,000
Señor, Amandeep es un error.
334
00:24:05,000 --> 00:24:07,500
Estás cometiendo un error al darle esta misión.
335
00:24:07,583 --> 00:24:09,625
Todo el departamento está en contra.
336
00:24:10,791 --> 00:24:16,000
Fue su padre quien vendió información
militar confidencial a Pakistán.
337
00:24:16,083 --> 00:24:18,083
Entonces, ¿cómo puede Amandeep ser confiable, señor?
338
00:24:20,250 --> 00:24:23,333
Su padre traicionó a la patria y
el hijo está pagando su pena.
339
00:24:23,833 --> 00:24:25,416
¿Cuál podría ser una mejor razón?
340
00:24:25,958 --> 00:24:27,166
Si fuera cualquier otra persona,
341
00:24:28,000 --> 00:24:30,583
habría cambiado su nombre y vivido una vida fácil.
342
00:24:30,666 --> 00:24:32,541
Pero Aman tomó el camino difícil.
343
00:24:34,041 --> 00:24:37,416
Amandeep es el cadete número uno
en la historia de la academia.
344
00:24:37,500 --> 00:24:38,416
¡Mi mejor estudiante!
345
00:24:40,000 --> 00:24:41,458
No defraudará a la India.
346
00:24:42,083 --> 00:24:44,500
Pero, ¿cuál es su punto de referencia?
347
00:24:44,583 --> 00:24:45,833
¿Por dónde empezará?
348
00:24:46,583 --> 00:24:49,125
El cuartel general del ejército
de Pakistán está en Rawalpindi.
349
00:24:50,041 --> 00:24:52,750
Y Aman sabe que Pakistán
350
00:24:52,833 --> 00:24:55,208
no está dirigido por el gobierno,
sino por su ejército.
351
00:25:10,833 --> 00:25:12,750
¡Hey hombre! Un tandoori por favor.
352
00:25:16,333 --> 00:25:17,958
Con especias de la marca Gorilla.
353
00:25:26,958 --> 00:25:30,250
Cariño, ¿planeas quedarte aquí hasta que nos casemos?
354
00:25:43,166 --> 00:25:44,541
¡Oye!
355
00:25:45,041 --> 00:25:47,333
Esta pistola es para ti.
356
00:25:47,416 --> 00:25:49,125
Sharma me pidió que te la diera.
357
00:25:52,208 --> 00:25:54,291
Y tu quieres convertirme en carne picada.
358
00:25:55,208 --> 00:25:56,583
Hombre joven enojado.
359
00:26:10,583 --> 00:26:12,875
Quiero una cuenta de cada centavo.
360
00:26:12,958 --> 00:26:15,500
Soy un espía, no un contador.
361
00:26:17,583 --> 00:26:18,833
Ay Dios mío.
362
00:26:19,416 --> 00:26:20,541
¡Una amante!
363
00:26:22,083 --> 00:26:26,416
Así que ella es tu esposa.
Espero que no te hayas enamorado.
364
00:26:30,166 --> 00:26:33,625
Nos enseñan en el entrenamiento.
Hagas lo que hagas, sé minucioso con ello.
365
00:26:35,791 --> 00:26:38,000
Tal vez estabas durmiendo en clase.
366
00:26:38,083 --> 00:26:40,666
¿Como supiste? Realmente solía dormir.
367
00:26:43,708 --> 00:26:45,583
Pero no me tomes por tonto.
368
00:26:50,541 --> 00:26:52,375
Soy un malo jodido.
369
00:26:56,666 --> 00:27:02,041
Tontear es una cosa, pero el matrimonio... Nunca.
370
00:27:06,208 --> 00:27:08,666
He visto muchos como tú.
371
00:27:08,750 --> 00:27:11,208
Un hombre puede volverse blando.
372
00:27:13,791 --> 00:27:15,333
¡Toma el arma!
373
00:27:15,416 --> 00:27:16,250
Te la quedas.
374
00:27:17,166 --> 00:27:18,833
Yo no trabajo así.
375
00:27:18,916 --> 00:27:22,666
Por supuesto. Trabaja con sus ojos asesinos, Sr. Romeo.
376
00:27:22,750 --> 00:27:24,000
Al menos pregunta mi nombre.
377
00:27:26,708 --> 00:27:29,916
- Dime.
- Aslam Usmania.
378
00:27:30,583 --> 00:27:33,291
Ese es mi verdadero nombre.
Mi comida también es real.
379
00:27:33,375 --> 00:27:36,333
Tal vez traiga a su esposa algún día.
380
00:27:38,541 --> 00:27:41,208
Ven a verme si quieres,
381
00:27:41,291 --> 00:27:44,958
O vete al infierno, cariño
382
00:27:45,041 --> 00:27:47,583
Señor, él es bastante algo...
383
00:27:47,666 --> 00:27:50,000
En forma y alto con personalidad.
384
00:27:50,083 --> 00:27:52,916
Es un hombre de pocas palabras. Y también es duro.
385
00:27:53,500 --> 00:27:55,625
¿Debería casar a tu hermana con él?
386
00:27:55,708 --> 00:27:59,875
Señor, todo lo que quiero decir es que es todo un tipo.
387
00:27:59,958 --> 00:28:01,291
Mantenlo vigilado.
388
00:28:01,375 --> 00:28:03,083
Y no te acurruques demasiado.
389
00:28:03,166 --> 00:28:07,583
Si se equivoca, serás tú quien le dispare.
390
00:28:07,666 --> 00:28:08,875
¿Entendido?
391
00:28:27,375 --> 00:28:30,541
Tuve que bloquearlo. La cuenta se puso cara.
392
00:28:32,333 --> 00:28:34,541
Hacen llamadas a mis espaldas.
393
00:28:36,708 --> 00:28:39,333
Y aquí están las llaves.
394
00:28:39,416 --> 00:28:41,541
en caso de que necesites hacer una llamada.
395
00:28:42,333 --> 00:28:44,000
Sí. Gracias.
396
00:28:45,291 --> 00:28:46,958
- ¿Le entrego el uniforme?
- Sí.
397
00:28:47,041 --> 00:28:49,750
El de arriba es para el brigadier.
Entrega esE primero.
398
00:28:49,833 --> 00:28:51,416
- Bueno.
- Sí.
399
00:28:51,500 --> 00:28:52,791
- Lo haré.
-Bien.
400
00:29:22,041 --> 00:29:24,166
¡Cierra tu tienda si no puedes hacer bien tu trabajo!
401
00:29:24,250 --> 00:29:27,250
Lo siento, señor. Enviaré a alguien de inmediato.
402
00:29:27,333 --> 00:29:28,375
Si seguro.
403
00:29:29,625 --> 00:29:31,375
- ¡Rashid!
- Sí.
404
00:29:31,458 --> 00:29:33,208
Date prisa a la casa del brigadier.
405
00:29:34,333 --> 00:29:36,916
- ¿Qué te pasa, tío?
- Todos son unos inútiles.
406
00:29:37,000 --> 00:29:40,125
Faltan dos botones en el uniforme del brigadier.
407
00:29:40,208 --> 00:29:43,000
Bueno, no te preocupes.
408
00:29:43,083 --> 00:29:45,583
Dame los botones. Iré y lo arreglaré de inmediato.
409
00:29:45,666 --> 00:29:47,500
- Y también me disculparé.
- Sí.
410
00:29:47,583 --> 00:29:50,833
Eso es mejor. Se alegrará de ver
a alguien de la familia.
411
00:29:50,916 --> 00:29:52,125
- Bueno.
- Aquí.
412
00:29:52,208 --> 00:29:53,708
- Toma estos botones.
- Bien.
413
00:29:56,583 --> 00:29:58,750
- ¿Estás aquí para ver al brigadier?
- Sí, señor.
414
00:29:59,333 --> 00:30:00,500
Continúa.
415
00:30:10,583 --> 00:30:11,875
Señor, su té.
416
00:30:15,625 --> 00:30:16,791
Te gustaría algo de té?
417
00:30:18,000 --> 00:30:20,541
No, señor. Me acabo de dar cuenta..
418
00:30:20,625 --> 00:30:22,166
que usted asistió a mi boda.
419
00:30:22,833 --> 00:30:23,666
Corrrecto.
420
00:30:24,750 --> 00:30:27,041
- ¿No eres el yerno de Rasool?
- Sí.
421
00:30:27,125 --> 00:30:29,583
Por eso me resultaste familiar. ¿Todo bien contigo?
422
00:30:29,666 --> 00:30:31,875
Sí, por la gracia de Dios.
423
00:30:32,583 --> 00:30:34,750
Pronto seré padre, señor.
424
00:30:34,833 --> 00:30:36,666
- Felicidades.
- Gracias.
425
00:30:36,750 --> 00:30:38,750
Ya lo he decidido.
426
00:30:38,833 --> 00:30:41,916
Si es un niño, se unirá al ejército, señor.
427
00:30:42,000 --> 00:30:42,916
Bien.
428
00:30:43,000 --> 00:30:45,541
Si hubiera estado en el ejército, me habrías visto.
429
00:30:45,625 --> 00:30:48,208
disparar a cada uno de esos indios.
430
00:30:50,083 --> 00:30:52,166
Pero hubiera perdonado a Hema Malini.
431
00:30:54,916 --> 00:30:58,000
Señor, leí en el periódico
432
00:30:58,083 --> 00:31:00,625
que los indios están haciendo una bomba llamada "Atom"
433
00:31:00,708 --> 00:31:03,583
que puede destruir todo Pakistán.
434
00:31:05,291 --> 00:31:08,250
Mire, si algo le pasa a mi familia,
435
00:31:08,833 --> 00:31:10,000
no los perdonaré, señor.
436
00:31:10,625 --> 00:31:12,916
No practican lo que predican.
437
00:31:13,000 --> 00:31:15,666
Incluso pueden arreglar un partido de cricket.
438
00:31:15,750 --> 00:31:16,875
Eso no sucederá.
439
00:31:17,916 --> 00:31:20,958
- Pakistán no es menos que India.
- Pero no tenemos una bomba atómica, señor.
440
00:31:21,041 --> 00:31:22,666
Bueno, tendremos una.
441
00:31:22,750 --> 00:31:26,041
¿Pero cómo? No tenemos el dinero ni la gente calificada.
442
00:31:26,125 --> 00:31:31,250
No convertiré a mi hijo en soldado. Lo convertiré
en un experto en bombas atómicas, señor.
443
00:31:31,333 --> 00:31:33,958
Mi hijo fabricará una bomba atómica para Pakistán.
444
00:31:34,458 --> 00:31:36,166
No tenemos que esperar tanto.
445
00:31:36,250 --> 00:31:39,666
Los científicos paquistaníes son educados e inteligentes.
446
00:31:40,291 --> 00:31:41,875
Ellos vinieron aquí desde el extranjero.
447
00:31:43,166 --> 00:31:45,375
Si Dios quiere, pronto recibiremos las buenas noticias.
448
00:31:52,875 --> 00:31:55,291
Señor, ¿estamos haciendo una bomba?
449
00:31:59,333 --> 00:32:04,333
¡Victoria para nosotros! ¡Victoria para Pakistán!
Victoria para nosotros...
450
00:32:04,416 --> 00:32:07,125
Pero, ¿dónde lo están haciendo? ¿En Rawalpindi?
451
00:32:08,708 --> 00:32:10,916
Porque quiero verlo, señor.
452
00:32:11,000 --> 00:32:13,250
Bueno, es por aquí.
453
00:32:14,208 --> 00:32:15,333
Todos lo verán.
454
00:32:15,416 --> 00:32:17,916
Las celebraciones de Eid serán grandiosas esta vez.
455
00:32:51,583 --> 00:32:55,000
Señor, aún no está confirmado, pero habrá
fuegos artificiales antes del Eid.
456
00:32:55,083 --> 00:32:58,666
Muy bien podría ser mañana. Sólo dame la ubicación.
457
00:32:58,750 --> 00:32:59,916
Aún no está confirmado,
458
00:33:00,625 --> 00:33:02,958
pero la probabilidad de que sea alrededor
de Rawalpindi es alta.
459
00:33:03,041 --> 00:33:05,625
Tus suposiciones son inútiles para mí.
460
00:33:05,708 --> 00:33:08,291
Por eso dije, señor, aún no está confirmado.
461
00:33:08,375 --> 00:33:09,833
Necesito más tiempo y...
462
00:33:09,916 --> 00:33:12,375
Entonces, ¿cuándo confirmarás?
¿Después de que destruyan Delhi?
463
00:33:12,458 --> 00:33:13,291
¡Protocolo, señor!
464
00:33:13,375 --> 00:33:14,958
Al diablo con tu protocolo.
465
00:33:15,458 --> 00:33:18,791
Mi línea es segura. Y no me importas tú.
466
00:33:41,791 --> 00:33:43,791
No tenemos que esperar tanto.
467
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Los científicos paquistaníes son educados e inteligentes.
468
00:34:22,000 --> 00:34:24,541
Oye. Me gustaría ese libro sobre física nuclear, por favor.
469
00:34:26,291 --> 00:34:29,916
Señor, no tengo ni idea de qué tipo de
investigación está haciendo.
470
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Está comprando libros o yendo a la biblioteca.
471
00:34:47,875 --> 00:34:49,583
EL EJÉRCITO DE PAKISTÁN SERÁ UNA GRAN POTENCIA PARA 1980
472
00:34:51,125 --> 00:34:54,500
Dr. Faisal, Arif, Azam.
473
00:34:54,583 --> 00:34:57,291
Azam… ¿Dónde he visto ese nombre antes?
474
00:34:58,875 --> 00:34:59,833
¡Sí!
475
00:35:00,583 --> 00:35:03,958
Es solo investigación y análisis.
Olvídate de ver cualquier acción.
476
00:35:04,041 --> 00:35:07,916
Estaba enojado cuando vino, pero
no sé qué está pasando ahora.
477
00:35:08,000 --> 00:35:09,291
Maldita sea.
478
00:35:20,458 --> 00:35:22,291
Nasreen! ¿Estás bien?
479
00:35:23,166 --> 00:35:25,833
Si hubiera sabido que habría tantos viajes al baño,
480
00:35:25,916 --> 00:35:27,500
nunca me hubiera quedado embarazada.
481
00:35:28,458 --> 00:35:30,458
- ¿Puedo ayudar?
- ¿Qué harías?
482
00:35:30,541 --> 00:35:32,375
Nadie puede ayudar, pero necesito sentarme.
483
00:35:33,166 --> 00:35:37,333
Ahora sé por qué tienen baños occidentales en el extranjero.
484
00:35:37,875 --> 00:35:40,708
Los científicos paquistaníes son educados e inteligentes.
485
00:35:41,500 --> 00:35:42,916
Ellos están aquí desde el extranjero.
486
00:35:47,791 --> 00:35:50,750
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué haría yo sin ti?
487
00:35:50,833 --> 00:35:52,833
Vamos. Tengo que correr al baño.
488
00:36:03,458 --> 00:36:05,875
- La paz sea con vosotros.
- La paz sea contigo también.
489
00:36:05,958 --> 00:36:08,791
- ¿Tiene baños occidentales?
- Baños occidentales?
490
00:36:09,458 --> 00:36:11,208
Parece disfrutar de los lujos, señor.
491
00:36:11,291 --> 00:36:13,541
Sin embargo, los inodoros en cuclillas funcionan mejor.
492
00:36:22,166 --> 00:36:24,125
Oye, ¿tienes baños occidentales aquí?
493
00:36:24,208 --> 00:36:25,333
TIENDA DE ARTÍCULOS SANITARIOS DE BILLA
494
00:36:25,416 --> 00:36:27,000
No, no lo conseguirás en ningún lado.
495
00:36:27,625 --> 00:36:29,833
Tiene que ser pedido especialmente.
496
00:36:29,916 --> 00:36:31,875
- Bueno.
- Es todo un proceso conseguirlo.
497
00:36:33,250 --> 00:36:37,625
Aunque lo hice por orden del gobierno hace unos años.
498
00:36:37,708 --> 00:36:39,125
Tuve un momento difícil.
499
00:36:40,583 --> 00:36:42,750
Lo necesito con urgencia.
500
00:36:43,625 --> 00:36:45,541
A mi mamá le cuesta usar baños en cuclillas.
501
00:36:48,166 --> 00:36:50,166
- Que el Todopoderoso la ayude.
- Sí.
502
00:36:51,500 --> 00:36:55,291
- Será bastante caro.
- Tengo el anticipo aquí mismo.
503
00:36:55,375 --> 00:36:58,333
- Todo bien. Son 500 rupias.
- Bueno.
504
00:36:58,416 --> 00:37:00,666
- Y 100 rupias por la mano de obra...
- Aquí tienes.
505
00:37:05,958 --> 00:37:07,541
Considérelo hecho.
506
00:37:07,625 --> 00:37:09,000
- Escucha.
- ¿Sí?
507
00:37:09,708 --> 00:37:11,375
Bueno, estoy gastando mucho...
508
00:37:12,041 --> 00:37:17,666
Si pudiera ver el trabajo que hiciste antes,
me sentiría mucho mejor.
509
00:37:17,750 --> 00:37:20,166
- Sí, por supuesto.
- Bueno.
510
00:37:20,250 --> 00:37:23,750
- ¿Dónde está?
- La dirección debe estar aquí.
511
00:37:23,833 --> 00:37:26,083
¿Dónde está la calle Shahi?
512
00:37:26,791 --> 00:37:29,208
Aquí está. Ahí está.
513
00:37:29,291 --> 00:37:30,958
En todo Rawalpindi,
514
00:37:31,041 --> 00:37:33,541
solo Billa puede hacer esto.
515
00:37:33,625 --> 00:37:38,875
¡Fantástico! Gracias.
516
00:37:40,000 --> 00:37:43,083
Casa del Pueblo, se conocen
los resultados de las elecciones
517
00:37:43,166 --> 00:37:46,125
y, al ganar 298 escaños, el
Partido Janata ha derrotado
518
00:37:46,208 --> 00:37:49,666
al gobierno de la señora con mayoría absoluta.
519
00:37:49,750 --> 00:37:54,083
Esta derrota se atribuye a la emergencia
declarada por el primer ministro.
520
00:37:54,166 --> 00:37:58,125
Este es el peor resultado al que
se ha enfrentado el actual gobierno.
521
00:37:58,208 --> 00:37:59,875
Según nuestras fuentes…
522
00:37:59,958 --> 00:38:03,250
Perdió el asiento de Raebareli, señora.
523
00:38:04,125 --> 00:38:04,958
Bueno.
524
00:38:05,625 --> 00:38:08,291
Ahora tendré tiempo para leer buenos libros.
525
00:38:09,666 --> 00:38:12,250
¿Quién será elegido como el próximo primer
ministro por la alianza?
526
00:38:15,541 --> 00:38:17,583
Esta es la nación de Mahatma Gandhi.
527
00:38:18,666 --> 00:38:21,708
El gobierno nunca puede ser más grande que la constitución.
528
00:38:22,666 --> 00:38:26,125
El maltrato que enfrentó la ciudadanía durante la emergencia
529
00:38:26,666 --> 00:38:28,208
será compensado.
530
00:38:29,041 --> 00:38:31,333
Eso me suena a venganza, Sr. PM.
531
00:38:31,916 --> 00:38:33,583
Para mí, suena a justicia.
532
00:38:33,666 --> 00:38:36,208
¿Veremos un cambio en la política de Pakistán, Sr. PM?
533
00:38:36,291 --> 00:38:38,250
Cualquier cosa se puede resolver a través de conversaciones.
534
00:38:38,333 --> 00:38:41,125
Son nuestros vecinos más cercanos.
535
00:38:41,208 --> 00:38:43,166
Deben ser nuestro amigo más cercano también.
536
00:38:43,750 --> 00:38:45,958
¿No cree que será difícil, señor primer ministro?
537
00:38:46,041 --> 00:38:48,958
Eres muy difícil de convencer, amigo mío.
538
00:38:49,041 --> 00:38:51,625
Todas las cosas buenas son difíciles de lograr.
539
00:38:52,125 --> 00:38:53,166
Pero mi gobierno...
540
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
no dejará de intentarlo.
541
00:38:57,250 --> 00:38:58,416
Pero, señor...
542
00:38:58,500 --> 00:39:00,333
Poner fin a esta investigación
543
00:39:01,041 --> 00:39:03,041
es una pérdida de tiempo y dinero.
544
00:39:04,416 --> 00:39:08,666
Gracias a las teorías de conspiración que
se te ocurrieron a ti y a tu señora,
545
00:39:08,750 --> 00:39:11,875
nuestras relaciones con los países vecinos están arruinadas.
546
00:39:11,958 --> 00:39:13,208
Siento no estar de acuerdo, señor.
547
00:39:14,000 --> 00:39:17,125
Debido a nuestra inteligencia, incluso el Mossad de Israel
548
00:39:17,208 --> 00:39:19,500
está buscando la instalación nuclear de Pakistán.
549
00:39:20,666 --> 00:39:24,208
Señor, no creo que se dé cuenta de lo peligrosa que es esta situación.
550
00:39:24,791 --> 00:39:27,916
Pakistán ha hecho un trato con Gadafi.
551
00:39:28,000 --> 00:39:30,500
Proporcionarán bombas nucleares a cambio de financiación.
552
00:39:30,583 --> 00:39:35,625
¡Y pronto, cada dictador islámico y grupo terrorista tendrá esta bomba!
553
00:39:36,208 --> 00:39:40,791
Señor, esto podría comenzar la Tercera Guerra Mundial. Es por eso que Israel quiere detener a Pakistán.
554
00:39:41,416 --> 00:39:43,875
Y Pakistán es una amenaza directa para nosotros.
555
00:39:44,375 --> 00:39:47,041
Tenemos que continuar esta misión en pie de guerra, señor.
556
00:39:47,125 --> 00:39:48,375
Señor Kao...
557
00:39:49,166 --> 00:39:54,375
estos problemas solo pueden resolverse mediante conversaciones de paz y diplomacia.
558
00:39:54,458 --> 00:39:56,458
La violencia no cambiará nada.
559
00:39:57,041 --> 00:39:58,291
Termina esta misión.
560
00:40:00,041 --> 00:40:00,958
Esta bien señor.
561
00:40:02,708 --> 00:40:05,958
Entonces también debería poner diplomáticos en las fronteras.
562
00:40:09,625 --> 00:40:11,000
¿Para qué necesitamos un ejército?
563
00:40:14,041 --> 00:40:15,500
Recorte presupuestario del 50%.
564
00:40:15,583 --> 00:40:18,000
Entonces tendremos que detener la mitad de nuestras operaciones.
565
00:40:18,083 --> 00:40:22,250
Nuestro nuevo primer ministro cree que somos espías del partido de oposición.
566
00:40:23,958 --> 00:40:25,208
¿Que estabas esperando?
567
00:40:25,833 --> 00:40:26,833
¿Así que qué le dijiste?
568
00:40:27,583 --> 00:40:28,416
Renuncié.
569
00:40:29,000 --> 00:40:29,833
¿Señor?
570
00:40:29,916 --> 00:40:33,833
Esta es la única forma de desviar la atención de PM de RAW.
571
00:40:35,083 --> 00:40:38,208
y continuar la operación en Pakistán
572
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
lejos de los ojos de PM.
573
00:40:45,750 --> 00:40:47,000
Este es mi último pedido.
574
00:40:49,125 --> 00:40:50,125
Sí, señor.
575
00:41:04,083 --> 00:41:05,250
Parada.
576
00:41:06,083 --> 00:41:08,541
- La paz sea con vosotros.
- La paz sea contigo también.
577
00:41:08,625 --> 00:41:11,666
- ¿La calle Shahi es por aquí?
- Sí. ¿Quién eres?
578
00:41:12,541 --> 00:41:14,750
- Fontanero.
- Ya veo.
579
00:41:15,291 --> 00:41:16,333
La señora me llamó.
580
00:41:17,333 --> 00:41:18,333
La señora te llamó?
581
00:41:30,125 --> 00:41:32,666
¿Eh! A dónde vas?
582
00:41:32,750 --> 00:41:35,166
Señora, ¿sus vecinos no están aquí?
583
00:41:35,250 --> 00:41:38,250
Se fueron hace siete meses.
584
00:41:38,833 --> 00:41:41,583
- Bueno.
- ¿No pagaron sus cuentas?
585
00:41:43,416 --> 00:41:45,166
- En realidad…
- Ven aquí.
586
00:41:46,208 --> 00:41:47,291
Bueno.
587
00:41:49,041 --> 00:41:50,000
Gracias señora.
588
00:41:51,416 --> 00:41:53,875
¿No vivían algunos extranjeros aquí?
589
00:41:53,958 --> 00:41:57,041
No, el marido era un pathan.
590
00:41:57,125 --> 00:41:58,125
Ya veo.
591
00:41:58,208 --> 00:42:01,250
Pero su esposa era extranjera.
592
00:42:01,333 --> 00:42:02,208
Bueno.
593
00:42:03,708 --> 00:42:05,208
¿Cómo se llamaba, señora?
594
00:42:05,750 --> 00:42:09,083
No sé, pero lo llamaban Sr. Khan.
595
00:42:09,166 --> 00:42:10,166
Ya veo.
596
00:42:10,250 --> 00:42:11,625
¿Quieres un poco de té, hijo?
597
00:42:11,708 --> 00:42:13,041
Claro, me encantaría un poco.
598
00:42:14,750 --> 00:42:15,708
Gracias.
599
00:42:16,583 --> 00:42:17,750
Si, señora.
600
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
Esa gente…
601
00:42:20,250 --> 00:42:25,000
Nunca hablaron con nadie ni se hicieron amigos de nadie.
602
00:42:25,083 --> 00:42:25,958
Ya veo.
603
00:42:26,041 --> 00:42:29,791
- Incluso los invité a tomar el té un día.
- ¿En realidad?
604
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
Ella solo hizo una mueca y se fue.
605
00:42:34,583 --> 00:42:36,375
Señora, ¿qué hacía él para ganarse la vida?
606
00:42:37,208 --> 00:42:39,208
Bueno, no sé,
607
00:42:39,875 --> 00:42:44,166
pero un vehículo del gobierno venía a
recogerlo todas las mañanas.
608
00:42:45,083 --> 00:42:46,333
Junto con una guardia militar.
609
00:42:47,375 --> 00:42:50,000
Y esa mujer salía solo con un slip,
610
00:42:50,083 --> 00:42:52,791
y decía, "Bye-Bye".
611
00:42:52,875 --> 00:42:54,000
Salía solo a despedirlo.
612
00:42:55,083 --> 00:42:56,208
Cielos.
613
00:42:56,291 --> 00:42:57,958
Cielos.
614
00:42:59,250 --> 00:43:00,791
¿Cómo se veía, señora?
615
00:43:01,500 --> 00:43:04,000
¿Cómo se veía?
Bueno, como todos nuestros Pathans.
616
00:43:04,833 --> 00:43:06,291
Grande y alto.
617
00:43:06,375 --> 00:43:08,166
¿No tenían hijos?
618
00:43:08,250 --> 00:43:10,375
Sí, tenían dos hijas.
619
00:43:11,125 --> 00:43:13,291
Tenían más o menos la misma edad que Gullu.
620
00:43:13,375 --> 00:43:16,333
Y solían jugar juntos a veces.
621
00:43:17,500 --> 00:43:21,000
Hola Gulu. Ven aquí. ¿A cuál escuela vas?
622
00:43:23,666 --> 00:43:25,083
¿Quién eres?
623
00:43:25,166 --> 00:43:26,375
La paz sea con vosotros.
624
00:43:26,958 --> 00:43:29,500
Tus vecinos extranjeros se fueron sin pagar mis cuentas.
625
00:43:29,583 --> 00:43:33,083
- Bueno, así son.
- Sí.
626
00:43:33,166 --> 00:43:36,041
Ellos fueron los que saquearon India y Pakistán.
627
00:43:36,125 --> 00:43:38,625
Sí. No los perdonaremos.
628
00:43:38,708 --> 00:43:41,833
Provocaron la partición. Nos dividieron...
629
00:43:46,666 --> 00:43:48,708
- La paz sea con vosotros.
- ¡Tariq!
630
00:43:48,791 --> 00:43:50,541
Vino el padre de Nasreen.
631
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Él la llevó al hospital.
632
00:43:53,708 --> 00:43:54,791
¿Hospital?
633
00:44:03,458 --> 00:44:05,583
- ¿Qué pasó, Nasreen?
- No es nada.
634
00:44:05,666 --> 00:44:07,500
Me sentí mareada.
635
00:44:07,583 --> 00:44:09,708
- No te preocupes.
- ¿Cómo no podemos preocuparnos?
636
00:44:10,666 --> 00:44:13,500
Gracias a Dios vine. ¿Y si te pasara algo?
637
00:44:13,583 --> 00:44:16,125
Papá, por favor, no empieces de nuevo.
638
00:44:17,875 --> 00:44:20,916
Bueno, ¿dónde estabas? No estabas en la tienda.
639
00:44:21,583 --> 00:44:23,250
Tariq está muy ocupado con el trabajo.
640
00:44:23,833 --> 00:44:25,375
Por favor, no hagas una escena.
641
00:44:25,458 --> 00:44:28,750
- ¿Qué más hace?
- Papá, por favor vete.
642
00:44:29,416 --> 00:44:32,416
Iré a casa con él. Que Dios te proteja.
643
00:46:03,875 --> 00:46:04,875
Vamos.
644
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
- Oye.
- Vamos.
645
00:46:12,375 --> 00:46:13,333
Muy bien, Gullu.
646
00:46:15,166 --> 00:46:18,000
¿Conoces el trabajo de su padre?
647
00:46:20,083 --> 00:46:23,166
Vale, Gullu, ¿cuáles eran sus nombres?
648
00:46:24,083 --> 00:46:25,375
Sabah y Sara.
649
00:46:25,875 --> 00:46:28,458
Sabah era agradable, pero Sara siempre peleaba conmigo.
650
00:46:28,541 --> 00:46:29,416
¿En serio?
651
00:46:31,291 --> 00:46:32,708
¿A qué escuela asistieron?
652
00:46:32,791 --> 00:46:36,125
Esa escuela de ingles. María algo.
653
00:46:38,000 --> 00:46:38,916
Muy bien.
654
00:46:46,083 --> 00:46:48,166
Formen una línea. Uno a uno. No corran.
655
00:46:51,875 --> 00:46:53,750
¡Oye! ¿Adónde va, señor?
656
00:46:53,833 --> 00:46:55,000
¿A quién quieres conocer?
657
00:47:07,000 --> 00:47:09,500
Olvidame. Conoce a Jinnah.
658
00:47:11,041 --> 00:47:12,375
Vamos. Tómalo.
659
00:47:13,333 --> 00:47:14,875
Aquí están los registros de admisión.
660
00:47:34,625 --> 00:47:37,083
No sé, pero lo llamaban Sr. Khan.
661
00:47:50,333 --> 00:47:51,416
Aquí hay un poco de té, señor.
662
00:48:27,916 --> 00:48:30,833
Señor, A.Q. Khan es el científico que vino aquí desde el extranjero.
663
00:48:30,916 --> 00:48:32,333
La instalación debe estar aquí.
664
00:48:32,416 --> 00:48:35,500
Hombre, te pido una gallina y me das un huevo.
665
00:48:35,583 --> 00:48:37,750
Señor, este nombre es fundamental para la misión.
666
00:48:37,833 --> 00:48:39,833
Necesito más recursos...
667
00:48:39,916 --> 00:48:44,333
No malgastaré mis recursos en base al inodoro que usan para defecar.
668
00:48:44,416 --> 00:48:46,791
¡Los detalles más finos hacen la imagen más grande, señor!
669
00:48:48,083 --> 00:48:49,416
Kao siempre nos enseñó que...
670
00:48:49,500 --> 00:48:52,541
Se ha ido, hijo. Tu jefe te ha abandonado.
671
00:48:53,250 --> 00:48:54,666
Ahora, estás bajo mi control.
672
00:48:56,416 --> 00:48:58,125
Puedes odiarme todo lo que quieras.
673
00:48:58,791 --> 00:49:00,791
Pero imagínense si resulta que tengo razón.
674
00:49:01,916 --> 00:49:03,500
¿Cómo puedes tener razón?
675
00:49:04,375 --> 00:49:05,958
Eres el hijo de tu padre después de todo.
676
00:49:07,416 --> 00:49:10,458
Y tu hijo nacerá con la misma sangre sucia.
677
00:49:10,541 --> 00:49:14,500
"Bendita sea la tierra sagrada,
feliz sea el reino generoso".
678
00:49:14,583 --> 00:49:15,666
Enséñale eso.
679
00:49:15,750 --> 00:49:16,916
Tu misión ha terminado.
680
00:49:17,000 --> 00:49:19,541
- Señor...
- Estás despedido.
681
00:49:19,625 --> 00:49:20,541
¡Señor!
682
00:49:38,250 --> 00:49:42,166
Siempre supe que estabas tramando algo.
683
00:49:42,250 --> 00:49:43,791
Tu comportamiento siempre estuvo mal.
684
00:49:44,375 --> 00:49:46,666
Quién sabe qué más escondes.
685
00:49:46,750 --> 00:49:49,416
¡Dime! ¿Por cuánto tiempo ha estado sucediendo esto?
686
00:49:50,916 --> 00:49:53,500
- Dime.
- No es lo que piensas.
687
00:49:55,750 --> 00:49:56,750
Maldita sea…
688
00:49:56,833 --> 00:49:59,625
¿Con quién hablabas? Habla, pendejo.
689
00:50:00,708 --> 00:50:02,250
¿Quién es tu amante?
690
00:50:03,208 --> 00:50:06,125
Incluso te he visto con tu hijo en el patio de recreo.
691
00:50:10,125 --> 00:50:12,833
No te dejaré vivir con mi hija. ¡Nunca!
692
00:50:12,916 --> 00:50:15,500
Le contaré todo. ¡Todo!
693
00:50:17,333 --> 00:50:18,500
Hay un problema, señor.
694
00:50:18,583 --> 00:50:20,458
Su suegro escuchó su conversación.
695
00:50:21,541 --> 00:50:24,458
La cubierta está volada. Significa que está perdido.
696
00:50:25,333 --> 00:50:26,208
¿Señor?
697
00:50:27,916 --> 00:50:29,291
Termina con Tariq.
698
00:51:20,666 --> 00:51:21,541
Tariq.
699
00:51:22,750 --> 00:51:25,208
Tariq, alguien está en la puerta.
700
00:51:27,958 --> 00:51:29,291
Espera aquí. Veré quien es.
701
00:52:08,583 --> 00:52:10,625
En teoría, Pakistán es una democracia.
702
00:52:11,208 --> 00:52:13,500
Pero en realidad, los militares gobiernan el país.
703
00:52:14,291 --> 00:52:17,000
{\an8}La silla del primer ministro podría volcarse.
704
00:52:17,875 --> 00:52:21,791
{\an8}El general Zia-ul-Haq fue un dictador muy astuto y radical.
705
00:52:23,000 --> 00:52:25,625
Las cosas iban a ponerse más difíciles para la India.
706
00:52:26,333 --> 00:52:30,083
Esta ubicación está rodeada por colinas y aquí se están realizando perforaciones.
707
00:52:30,166 --> 00:52:32,916
Una vez que tengamos la profundidad e integridad exactas del túnel,
708
00:52:33,000 --> 00:52:35,583
transferiremos el dispositivo de la instalación nuclear.
709
00:52:36,291 --> 00:52:37,916
Será una operación rápida, señor.
710
00:52:40,791 --> 00:52:43,625
Sr. Khan, ha enorgullecido a Pakistán.
711
00:52:43,708 --> 00:52:45,375
Por favor, relájate un rato.
712
00:52:45,458 --> 00:52:48,541
No es fácil conseguir una cita para tomar una copa contigo.
713
00:52:48,625 --> 00:52:49,583
- Salud.
- Salud.
714
00:52:50,541 --> 00:52:51,583
¡Disparo!
715
00:53:01,875 --> 00:53:04,250
General Zia-ul-Haq. ¡Bajen sus armas!
716
00:53:06,791 --> 00:53:07,875
Señor.
717
00:53:08,916 --> 00:53:12,583
Sr. Primer Ministro, está bajo arresto por
corrupción y malversación de dinero.
718
00:53:13,291 --> 00:53:15,541
Pakistán no será gobernado por políticos corruptos,
719
00:53:16,041 --> 00:53:17,291
sino por el ejército pakistaní.
720
00:53:26,750 --> 00:53:29,541
Oh, Eterno y Sustentador, a tu misericordia, apelamos.
721
00:53:39,291 --> 00:53:41,666
Doy testimonio de que no hay deidad sino Allah
722
00:53:42,916 --> 00:53:47,125
Y Muhammed es el Mensajero de Allah.
723
00:53:48,250 --> 00:53:50,291
Si alguien quiere presentar sus respetos...
724
00:54:07,500 --> 00:54:13,291
Doy testimonio de que no hay dios excepto el Dios Único.
725
00:54:19,750 --> 00:54:22,083
Eran ladrones. Le dispararon y se dieron a la fuga.
726
00:54:23,041 --> 00:54:25,208
Esta ciudad se está yendo a los perros.
727
00:55:03,958 --> 00:55:05,041
Mi cuñado…
728
00:55:21,833 --> 00:55:23,500
{\an8}Tariq, déjame explicarte. Escucha…
729
00:55:24,583 --> 00:55:25,833
Él no sabía nada.
730
00:55:27,208 --> 00:55:29,125
No piensas antes de actuar.
731
00:55:29,208 --> 00:55:31,041
"La tapadera ha volado. Significa que está perdido".
732
00:55:44,916 --> 00:55:46,416
¿Sharma no dijo esto?
733
00:55:48,166 --> 00:55:50,458
Por primera vez, Aslam desafió sus órdenes.
734
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
Él salvó tu vida.
735
00:55:54,083 --> 00:55:54,916
¿Quién eres?
736
00:55:55,500 --> 00:55:57,791
Hace nueve años que vivo en Pakistán.
737
00:55:59,208 --> 00:56:00,791
Oficial Ssuperior de Campo, Raman Singh.
738
00:56:02,125 --> 00:56:03,250
Conozco a Ashlam.
739
00:56:04,291 --> 00:56:06,125
Y ahora puedo conocerte oficialmente.
740
00:56:06,708 --> 00:56:09,875
¿Agente? ¡Ambos son las mascotas de Sharma!
741
00:56:09,958 --> 00:56:11,333
¡Cálmate, Tariq!
742
00:56:11,416 --> 00:56:12,875
No interfieras con mi trabajo.
743
00:56:13,500 --> 00:56:16,416
No me detendré hasta terminar esta misión.
744
00:56:17,166 --> 00:56:18,416
Puedes decirle eso a Sharma.
745
00:56:19,291 --> 00:56:23,041
¡A.Q. Khan! Yo también lo estaba mirando.
746
00:56:23,125 --> 00:56:24,875
Presenté un informe hace cuatro años.
747
00:56:24,958 --> 00:56:26,375
Nadie se molestó en leerlo.
748
00:56:28,041 --> 00:56:29,583
Podemos trabajar juntos.
749
00:56:30,291 --> 00:56:31,708
Nos estamos quedando sin tiempo.
750
00:56:36,000 --> 00:56:37,458
- ¿Están los mapas en orden?
- Sí, señor.
751
00:56:37,541 --> 00:56:39,125
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches, señor.
752
00:56:39,666 --> 00:56:41,083
¿Cuáles son las noticias de los judíos?
753
00:56:41,166 --> 00:56:42,666
Señor, según el Mossad,
754
00:56:42,750 --> 00:56:44,958
la instalación nuclear está en Quetta.
755
00:56:45,041 --> 00:56:45,875
¿Fuente de información?
756
00:56:45,958 --> 00:56:48,208
Isaac. Es nuestro contacto en Tel Aviv.
757
00:56:48,291 --> 00:56:50,875
Dijo que hay mucho movimiento militar en Quetta.
758
00:56:51,541 --> 00:56:54,083
Los israelíes están planeando un ataque aéreo sobre Quetta.
759
00:56:54,166 --> 00:56:56,083
- ¿Cuándo?
- Aún no hay confirmación.
760
00:56:56,666 --> 00:56:59,500
Y ha compartido algunas fotos aéreas, señor.
761
00:57:00,541 --> 00:57:02,583
Señor, la información del Mossad nunca se equivoca.
762
00:57:03,958 --> 00:57:05,375
¿Qué hay de la tuya?
763
00:57:06,500 --> 00:57:08,750
¡Damas y caballeros!
764
00:57:08,833 --> 00:57:11,875
Se ha declarado la ley marcial en Pakistán.
765
00:57:11,958 --> 00:57:16,458
El general Zia-ul-Haq ahora dirigirá Pakistán desde Islamabad.
766
00:57:18,291 --> 00:57:19,958
Después de la muerte de su padre,
767
00:57:20,666 --> 00:57:22,833
se ha olvidado de sonreír.
768
00:57:25,333 --> 00:57:27,625
Él era tanto su mamá como su papá.
769
00:57:27,708 --> 00:57:29,916
Tenemos que limpiar toda la vajilla de casa.
770
00:57:32,958 --> 00:57:34,833
Nasreen también es muy tranquila en casa.
771
00:57:38,541 --> 00:57:41,416
¿Puede quedarse aquí unos días? Podría animarla.
772
00:57:41,500 --> 00:57:43,666
Sí, creo que eso es mejor.
773
00:57:43,750 --> 00:57:45,666
Esta es su casa materna.
774
00:57:47,416 --> 00:57:51,291
Lo siento, tío. No pude venir a trabajar en
los últimos días.
775
00:57:51,375 --> 00:57:54,125
No te preocupes por el trabajo.
776
00:57:54,750 --> 00:57:57,083
Estamos pasando por una mala racha.
777
00:57:57,166 --> 00:57:58,000
¿Qué quieres decir?
778
00:58:00,125 --> 00:58:01,000
¿Qué sucedió?
779
00:58:01,083 --> 00:58:03,833
Perdí un pedido de 400 uniformes nuevos.
780
00:58:03,916 --> 00:58:05,125
¿Cuatrocientos?
781
00:58:05,208 --> 00:58:07,416
Fue el pedido más grande de este año.
782
00:58:08,416 --> 00:58:10,625
Era un uniforme con un nuevo diseño.
783
00:58:10,708 --> 00:58:14,166
Ese sinvergüenza de Hamid recibió la orden en su lugar.
784
00:58:14,750 --> 00:58:16,416
Vamos. Se sirve la comida.
785
00:58:16,500 --> 00:58:18,333
Como Dios quiere.
786
00:58:27,583 --> 00:58:28,541
¡Tariq!
787
00:58:29,208 --> 00:58:30,625
¿Por que me estas evitando?
788
00:58:33,125 --> 00:58:34,916
No lo estoy haciendo, Nasreen.
789
00:58:35,000 --> 00:58:36,375
¿Entonces que es esto?
790
00:58:38,291 --> 00:58:41,291
Te necesito más en este momento.
791
00:58:42,041 --> 00:58:44,958
Y me estás alejando.
792
00:58:45,958 --> 00:58:51,125
Durante los últimos días, has estado distraído.
793
00:58:52,666 --> 00:58:56,041
Por favor, dime lo que te molesta.
794
00:59:03,458 --> 00:59:05,291
No tengo una respuesta para ti.
795
00:59:07,291 --> 00:59:09,958
No estoy contigo solo para los buenos momentos.
796
00:59:12,166 --> 00:59:15,083
¿No confías en mí?
797
00:59:28,000 --> 00:59:29,458
Oficina del Primer Ministro.
798
00:59:30,583 --> 00:59:33,333
Discúlpeme señor. Hay una llamada programada desde Pakistán.
799
00:59:33,416 --> 00:59:36,375
- El general Zia-ul-Haq está en la línea.
- Gracias.
800
00:59:39,875 --> 00:59:40,708
General Zia.
801
00:59:40,791 --> 00:59:42,333
Sr. PM, ¿cómo está?
802
00:59:42,416 --> 00:59:43,875
Bien. ¿Cómo está usted?
803
00:59:43,958 --> 00:59:45,250
Todo está bien por la gracia de Dios.
804
00:59:45,333 --> 00:59:47,791
- Debes haber recibido la noticia.
- Sí.
805
00:59:49,291 --> 00:59:51,416
Fue una administración corrupta, Sr. PM.
806
00:59:51,500 --> 00:59:53,166
Así que tuve que dar este paso.
807
00:59:53,250 --> 00:59:57,375
Estoy seguro de que tomó este paso después de pensarlo bien, General.
808
00:59:57,458 --> 01:00:02,291
Pero espero que restaure pronto la democracia en Pakistán.
809
01:00:02,375 --> 01:00:04,750
Estoy completamente de acuerdo con usted.
810
01:00:04,833 --> 01:00:05,916
Y le aseguro,
811
01:00:06,000 --> 01:00:08,583
que anunciaremos elecciones dentro de tres meses.
812
01:00:08,666 --> 01:00:11,916
Debemos mantener esta transparencia entre nuestras naciones.
813
01:00:12,000 --> 01:00:14,916
Por eso le hice la primera llamada, Sr. PM.
814
01:00:15,416 --> 01:00:17,791
Nuestro vecino más cercano debe ser nuestro amigo más cercano.
815
01:00:17,875 --> 01:00:21,208
- Es lo más importante para Pakistán.
- Y también para la India.
816
01:00:21,291 --> 01:00:22,166
Gracias, Sr. PM.
817
01:00:22,250 --> 01:00:24,291
Si Dios quiere, hablaremos de nuevo pronto.
818
01:00:24,375 --> 01:00:26,375
Por supuesto. Adiós.
819
01:00:26,458 --> 01:00:27,375
Adiós.
820
01:00:30,416 --> 01:00:32,333
- ¿Quién es el siguiente?
- China, señor.
821
01:00:43,583 --> 01:00:44,416
Hamid!
822
01:00:44,500 --> 01:00:46,833
- La paz sea con vosotros.
- La paz sea contigo también.
823
01:00:46,916 --> 01:00:49,541
He oído que tienes un pedido de 1000 uniformes.
824
01:00:49,625 --> 01:00:52,291
No. Eso es solo un rumor.
825
01:00:52,875 --> 01:00:54,375
Es solo por 400 chaquetas.
826
01:00:54,458 --> 01:00:58,625
¿Pero no se cumplió ya el pedido de chaquetas
para esta temporada?
827
01:00:58,708 --> 01:01:03,083
Es un pedido especial.
Están usando un nuevo material.
828
01:01:03,166 --> 01:01:05,250
De todos modos, mientras tengamos buenos negocios.
829
01:01:06,208 --> 01:01:08,791
Dime si necesitas ayuda para entregarlo.
830
01:01:08,875 --> 01:01:10,166
Voy a buscar mi scooter.
831
01:01:11,125 --> 01:01:14,625
No tengo que preocuparme por eso.
El ejército lo recogerá ellos mismos.
832
01:01:14,708 --> 01:01:17,541
Guau. Por lo general, tenemos que hacer diez viajes al campamento del ejército.
833
01:01:17,625 --> 01:01:19,666
Pero te tratan como a un VIP.
834
01:01:20,583 --> 01:01:23,416
Los están llevando a otro lugar,
no al campamento del ejército.
835
01:01:24,375 --> 01:01:25,208
¿En serio?
836
01:01:26,416 --> 01:01:30,083
Por favor, dime dónde y abriré una tienda allí.
837
01:01:30,166 --> 01:01:33,166
De haberlo sabido, habría abierto una yo mismo, jovencito.
838
01:01:33,250 --> 01:01:34,458
Antes de que lo hicieras.
839
01:01:34,541 --> 01:01:36,708
- Que Dios te proteja, Tariq.
- Que Dios te proteja.
840
01:01:40,291 --> 01:01:43,291
Señor, líbranos del ciclo de la muerte pero no de la inmortalidad.
841
01:01:43,375 --> 01:01:44,250
Salve Señor Shiva.
842
01:01:48,791 --> 01:01:51,208
Tariq, ¿cuál es el plan?
843
01:01:51,291 --> 01:01:54,333
Un pedido de 400 chaquetas militares sale mañana de Rawalpindi.
844
01:01:54,416 --> 01:01:58,041
El ejército los recogerán ellos mismos.
Este es el primero.
845
01:01:59,875 --> 01:02:01,083
Sigámoslos.
846
01:02:01,916 --> 01:02:03,500
Yo digo vamos a secuestrarlos.
847
01:02:03,583 --> 01:02:05,291
¡Cállate!
848
01:02:05,375 --> 01:02:08,166
Un hombre inocente murió a causa de tus caminos imprudentes.
849
01:02:08,250 --> 01:02:09,541
Disparates.
850
01:02:09,625 --> 01:02:13,875
Hombre, eres muy desagradecido.
851
01:02:13,958 --> 01:02:17,208
Cualquier otro habría caído a mis pies.
852
01:02:19,291 --> 01:02:20,916
- No puedo trabajar con él.
- ¡Tariq!
853
01:02:21,000 --> 01:02:24,291
Bien, entonces déjame caer a tus pies.
854
01:02:24,375 --> 01:02:25,916
- Suéltame…
- Te tocaré los pies.
855
01:02:26,000 --> 01:02:27,083
¡Corten este drama!
856
01:02:27,833 --> 01:02:30,208
Ven aquí. Enfócate. Vamos, Tarik.
857
01:02:31,250 --> 01:02:32,708
Vamos, señor Romeo. Ven.
858
01:02:33,333 --> 01:02:34,166
¿Qué?
859
01:02:38,666 --> 01:02:41,458
Israel puede lanzar un ataque aéreo sobre Quetta
en cualquier momento.
860
01:02:42,041 --> 01:02:45,291
Si no conseguimos la ubicación correcta,
esta misión fallará.
861
01:02:46,166 --> 01:02:49,250
Y si resulta que tienes razón, que Dios nos salve.
862
01:03:05,875 --> 01:03:07,250
Los superaremos.
863
01:03:09,125 --> 01:03:10,666
Le preguntaremos directamente al ejército.
864
01:03:10,750 --> 01:03:11,583
En realidad.
865
01:03:12,500 --> 01:03:14,750
Entonces, ¿qué estaba mal con mi idea?
866
01:03:14,833 --> 01:03:17,166
- Vamos a secuestrarlos...
- ¡Espera un minuto!
867
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
Tariq, ¿qué estás pensando?
868
01:03:22,625 --> 01:03:23,708
Debe cerrar los labios.
869
01:03:25,333 --> 01:03:26,791
Y tú…
870
01:03:26,875 --> 01:03:27,833
Salve Señor Shiva.
871
01:04:23,541 --> 01:04:24,666
- ¡Señor!
- ¡Señor!
872
01:04:24,750 --> 01:04:26,458
- ¿Cuál es tu nombre?
- Sohail Khan, señor.
873
01:04:26,541 --> 01:04:27,416
Umar Sheikh, señor.
874
01:04:28,375 --> 01:04:29,958
- Anota sus nombres.
- Sí, señor.
875
01:04:30,791 --> 01:04:32,666
¿Qué pasa, señor? ¿Qué hicimos?
876
01:04:33,333 --> 01:04:35,833
¿Qué llevas en este camión? ¿Licor?
877
01:04:36,416 --> 01:04:37,375
¿Licor?
878
01:04:37,458 --> 01:04:40,625
No, señor. Es una orden del gobierno.
879
01:04:40,708 --> 01:04:42,041
Estas son chaquetas militares, señor.
880
01:04:43,750 --> 01:04:45,208
Abrelo. Ve y compruebalo.
881
01:04:45,291 --> 01:04:48,625
Señor. Tenemos órdenes estrictas. No podemos abrir este envío, señor.
882
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
¿Sigues las reglas pero conduces un vehículo sin matrícula?
883
01:05:01,250 --> 01:05:03,416
Debe haberse caído en el camino, señor.
884
01:05:04,750 --> 01:05:06,458
Eres una desgracia para el ejército paquistaní.
885
01:05:06,541 --> 01:05:08,791
¡Me aseguraré de que ustedes dos sean llevados a una corte marcial!
886
01:05:08,875 --> 01:05:10,000
- Corte marcial.
- Señor.
887
01:05:10,583 --> 01:05:13,000
Lo siento, señor. Puedes consultar el envío.
888
01:05:13,583 --> 01:05:14,458
Vamos.
889
01:05:15,125 --> 01:05:16,208
¡Muevase a un lado! Señor.
890
01:05:26,416 --> 01:05:27,541
Sólo chaquetas, señor.
891
01:05:29,958 --> 01:05:30,791
¿A donde?
892
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
Lo siento, señor, pero no podemos revelarlo.
893
01:05:34,583 --> 01:05:36,833
Kahuta, señor. Vamos a llevar esto a Kahuta.
894
01:05:40,875 --> 01:05:42,833
Señor, llegamos tarde a la sesión informativa.
895
01:05:43,750 --> 01:05:46,916
- Pero cómo se atreven a hablar con su superior...
- Señor, información.
896
01:05:48,458 --> 01:05:50,458
¡Arregla la matrícula! ¡Sinvergüenzas!
897
01:05:50,541 --> 01:05:52,041
- Señor.
- ¡Señor!
898
01:05:52,125 --> 01:05:53,000
¡Piérdase!
899
01:05:57,750 --> 01:06:00,708
Kahuta. Es un pueblo pequeño.
900
01:06:02,166 --> 01:06:04,416
Está a solo una hora y media de Rawalpindi.
901
01:06:05,250 --> 01:06:07,500
A.Q. Khan podría viajar fácilmente a ese lugar.
902
01:06:07,583 --> 01:06:09,208
Pero me pregunto.
903
01:06:09,791 --> 01:06:13,458
¿Por qué Pakistán construiría la instalación tan cerca de la frontera con la India?
904
01:06:15,083 --> 01:06:16,833
Oculto a plena vista.
905
01:06:17,625 --> 01:06:18,625
¿Has oído alguna vez ese dicho?
906
01:06:19,291 --> 01:06:21,000
Me estoy asfixiando con este uniforme.
907
01:06:21,625 --> 01:06:22,458
Toma esto.
908
01:06:23,250 --> 01:06:27,083
Debo admitir, sin embargo, que parecías un mayor.
909
01:06:28,000 --> 01:06:30,333
¿Cuánto tardará en volver a crecer la barba?
910
01:06:30,416 --> 01:06:31,916
Fueron años de duro trabajo.
911
01:06:34,875 --> 01:06:37,833
Espera un minuto. ¿No oficiaste la boda del Sr. Romeo?
912
01:06:38,666 --> 01:06:42,291
Si el maulvi es falso, ¿la boda puede ser real?
913
01:06:45,541 --> 01:06:48,708
Cuando la pareja está de acuerdo,
¿a quién le importa el maulvi?
914
01:06:50,333 --> 01:06:52,666
- ¡Salve Señor Shiva!
- ¡Salve Señor Shiva!
915
01:06:57,291 --> 01:06:59,708
- Nasreen, tú…
-¿Por qué?
916
01:07:00,291 --> 01:07:02,958
¿Pensaste que podrías deshacerte de mí?
917
01:07:04,708 --> 01:07:06,791
La comida esta lista. Refréscate y entra.
918
01:07:10,916 --> 01:07:11,958
¿Puedes perdonarme?
919
01:07:12,041 --> 01:07:15,625
El problema es que no puedo seguir enojado contigo.
920
01:07:22,375 --> 01:07:26,166
No pude ayudar a tu padre.
921
01:07:27,666 --> 01:07:31,500
No podemos hacer nada para cambiar lo que Dios ha querido.
922
01:07:32,166 --> 01:07:36,500
Y el mismo Dios nos ha bendecido con este paquete de alegría.
923
01:07:41,291 --> 01:07:43,291
- ¿Qué pasó?
- Dame tu mano.
924
01:07:45,583 --> 01:07:48,208
Vamos. Siéntate. Tranquila.
925
01:07:48,833 --> 01:07:50,416
Siéntate.
926
01:07:52,458 --> 01:07:54,916
- Es…
- ¿Habías pensado en un nombre?
927
01:07:59,166 --> 01:08:01,791
Sí, tengo un nombre en mente.
928
01:08:05,333 --> 01:08:06,500
Te lo diré un día.
929
01:08:11,333 --> 01:08:15,791
¿Alguna vez has pensado en mudarte para vivir una vida pacífica?
930
01:08:16,458 --> 01:08:18,625
Siempre estoy en paz cuando estoy a tu lado.
931
01:08:20,625 --> 01:08:22,458
Pero honestamente, dime.
932
01:08:23,500 --> 01:08:26,750
Puedo vivir en el infierno si estás conmigo.
933
01:08:30,291 --> 01:08:31,166
Nasreen.
934
01:08:32,958 --> 01:08:35,000
Vamos. Creo que el bebé tiene hambre.
935
01:08:41,000 --> 01:08:42,125
Tiene razón, Sr. PM.
936
01:08:42,208 --> 01:08:44,916
Los dulces paquistaníes no pueden competir con esto.
937
01:08:46,916 --> 01:08:49,708
Gracias por enviar estos regalos desde la India.
938
01:08:49,791 --> 01:08:51,500
De nada, General.
939
01:08:52,333 --> 01:08:54,583
Por cierto, ¿cómo está su salud ahora?
940
01:08:54,666 --> 01:08:57,375
Bueno, mis rodillas me están matando.
941
01:08:57,458 --> 01:09:01,458
Debería probar el yoga. Verá la diferencia.
942
01:09:01,541 --> 01:09:03,541
Me intriga, debo decir, Sr. PM.
943
01:09:03,625 --> 01:09:07,458
Lo llamaré desde casa el domingo para discutir esto en detalle,
944
01:09:07,541 --> 01:09:08,625
si está libre.
945
01:09:08,708 --> 01:09:11,333
Por supuesto. Lo espero.
946
01:09:11,833 --> 01:09:14,083
- Que Dios te proteja.
- Que Dios te proteja.
947
01:09:18,958 --> 01:09:19,916
Siéntense, por favor.
948
01:09:22,833 --> 01:09:26,125
El PM es un amigo cercano mío ahora.
949
01:09:27,750 --> 01:09:29,875
Prueba. Es delicioso.
950
01:09:30,958 --> 01:09:31,791
Por favor.
951
01:09:32,500 --> 01:09:35,458
¿Qué estabas diciendo sobre las instalaciones de Kahuta, Sarfaraz?
952
01:09:35,541 --> 01:09:38,583
Señor, deberíamos desplegar misiles antiaéreos allí.
953
01:09:38,666 --> 01:09:41,875
Señor, con mayor movimiento, los enemigos podrían detectarnos.
954
01:09:41,958 --> 01:09:45,750
India no puede imaginar que estamos construyendo la bomba justo debajo de sus narices.
955
01:09:53,083 --> 01:09:54,000
El tiene razón.
956
01:09:56,375 --> 01:10:00,875
Si es necesario, primero mataremos a tiros a algunos indios en Cachemira.
957
01:10:01,875 --> 01:10:03,416
Eso los mantendrá distraídos.
958
01:10:42,875 --> 01:10:45,000
- La paz sea con vosotros.
- La paz sea contigo también.
959
01:10:45,083 --> 01:10:47,083
- Té por favor.
- Por supuesto. Toma asiento.
960
01:10:51,125 --> 01:10:52,708
Hay muchos soldados aquí.
961
01:10:53,916 --> 01:10:55,666
Conté alrededor de 70.
962
01:10:57,791 --> 01:11:01,958
¿Conoces alguna oferta de trabajo en esta área?
963
01:11:02,041 --> 01:11:05,333
¿Quizás algunas fábricas en busca de trabajadores?
964
01:11:05,416 --> 01:11:07,125
No, amigo mío.
965
01:11:07,208 --> 01:11:09,041
Las tiendas que ves aquí,
966
01:11:09,125 --> 01:11:11,916
el vendedor de verduras, la tienda de bocadillos, la barbería,
967
01:11:12,000 --> 01:11:13,583
abrieron en los últimos años,
968
01:11:13,666 --> 01:11:16,583
cuando construyeron el campamento del ejército al otro lado de las colinas.
969
01:11:16,666 --> 01:11:18,625
¿En serio? ¿Qué tan grande es el campamento?
970
01:11:18,708 --> 01:11:20,791
Nunca lo he visto.
971
01:11:20,875 --> 01:11:22,625
No permiten civiles allí.
972
01:11:22,708 --> 01:11:25,583
Me pregunto qué hacen allí. Apesta toda la noche.
973
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
¿Apesta? ¿Qué podrían estar haciendo allí?
974
01:11:30,500 --> 01:11:32,375
- Queremos dos tés.
- La paz sea con vosotros.
975
01:11:32,458 --> 01:11:33,958
¿Por qué no les preguntas directamente?
976
01:11:38,833 --> 01:11:42,541
Si no regresamos en una hora, informa a Control.
977
01:11:46,083 --> 01:11:49,750
Aslam, si tienes un arma contigo, déjala aquí.
978
01:11:49,833 --> 01:11:53,166
No traje un arma aquí. No soy un tonto.
979
01:11:54,250 --> 01:11:55,250
Vamos.
980
01:11:57,958 --> 01:12:00,375
Mira. Estás corriendo un gran riesgo.
981
01:12:01,083 --> 01:12:03,291
Esta es la única forma de convencer a tu Sharma.
982
01:12:04,208 --> 01:12:06,583
Él no es mi Sharma. Disparates.
983
01:12:06,666 --> 01:12:09,583
- Vamos. Ten cuidado.
- ¿En qué me he metido?
984
01:12:11,333 --> 01:12:13,583
Tariq, volvamos, hombre.
985
01:12:27,291 --> 01:12:28,125
¿Allí arriba?
986
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
Esta atento. Vuelvo enseguida.
987
01:13:02,625 --> 01:13:03,583
¡Oye!
988
01:13:06,500 --> 01:13:07,666
¡Manos arriba!
989
01:13:08,541 --> 01:13:10,541
¡Por favor, no dispare, señor!
990
01:13:11,750 --> 01:13:13,958
- Por favor no.
- ¿Que estabas haciendo?
991
01:13:14,041 --> 01:13:16,041
- Perdimos nuestro camino.
- ¿Que camino?
992
01:13:16,125 --> 01:13:18,000
- Nuestro...
- ¡Habla!
993
01:13:18,083 --> 01:13:20,041
- El camino a nuestro pueblo, señor.
- Sí, señor.
994
01:13:20,125 --> 01:13:23,583
- ¿Qué pueblo?
- Ya sabes, el de… Baral.
995
01:13:23,666 --> 01:13:25,041
- Baral.
- Sí.
996
01:13:25,125 --> 01:13:26,375
Date la vuelta.
997
01:13:31,625 --> 01:13:33,250
- ¿Puedo bajar las manos?
- ¡Cállate!
998
01:13:35,416 --> 01:13:38,000
- No ahí.
- No te hagas el inteligente conmigo.
999
01:13:45,583 --> 01:13:46,416
Muévete.
1000
01:13:48,041 --> 01:13:49,708
- ¿Qué sucede, señor?
- Tranquilizate.
1001
01:13:49,791 --> 01:13:51,875
- Sí, señor.
- Sí.
1002
01:14:13,083 --> 01:14:16,791
¡Ahí está! Encontramos a Kalu.
1003
01:14:16,875 --> 01:14:19,833
- ¿Asar?
- Nuestro Kalú. Aquí está nuestro Kalu.
1004
01:14:19,916 --> 01:14:21,875
- Aquí está nuestro Kalu.
- Kalu! ¡Sí!
1005
01:14:21,958 --> 01:14:24,291
Este idiota estaba desaparecido desde la mañana, señor.
1006
01:14:24,375 --> 01:14:27,000
- Estábamos fuera buscándolo.
- Adelante, entonces.
1007
01:14:30,166 --> 01:14:32,083
¿Dónde estabas? ¿Conseguiste algo?
1008
01:14:32,166 --> 01:14:33,333
- Lo hicimos.
- Aquí.
1009
01:14:34,416 --> 01:14:35,666
Encontramos a Kalu.
1010
01:14:40,500 --> 01:14:42,583
¿No entienden las órdenes?
1011
01:14:43,458 --> 01:14:45,166
No esperaba esto de ti.
1012
01:14:45,250 --> 01:14:46,541
Lo siento, Sr. Sharma.
1013
01:14:47,041 --> 01:14:49,875
Pero si A.Q. Khan se quedaba en Rawalpindi,
1014
01:14:49,958 --> 01:14:52,500
¿Por qué harían un centro de investigación en Quetta?
1015
01:14:53,208 --> 01:14:56,291
- La teoría de Tariq tiene sentido.
- No tiene sentido.
1016
01:14:56,916 --> 01:14:59,041
Señor, este es Tariq.
1017
01:15:00,083 --> 01:15:02,833
- Oye.
- Sé que me llaman hijo de traidor.
1018
01:15:03,958 --> 01:15:08,416
Pero si no estás con nosotros hoy, tu hijo será llamado hijo de un necio.
1019
01:15:09,500 --> 01:15:10,541
¿Qué quieres decir?
1020
01:15:10,625 --> 01:15:12,625
La historia no nos recordará a los agentes.
1021
01:15:12,708 --> 01:15:14,500
Pero tu nombre estará en la pizarra.
1022
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
"Oficial Sharma,
1023
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
cuya falta de visión nos hizo sentarnos de brazos cruzados
1024
01:15:19,083 --> 01:15:20,500
mientras el país fue destruido ".
1025
01:15:20,583 --> 01:15:21,625
Piénselo, señor.
1026
01:15:21,708 --> 01:15:24,958
Si asaltan el lugar equivocado, nuestra misión quedará expuesta.
1027
01:15:25,041 --> 01:15:28,208
Será imposible impedir que Pakistán pruebe una bomba nuclear.
1028
01:15:28,291 --> 01:15:32,750
Una bomba nuclear en un país inestable como Pakistán significa destrucción para la India.
1029
01:15:35,875 --> 01:15:38,250
Decida con la cabeza, señor, no con las emociones.
1030
01:15:57,750 --> 01:16:00,166
- Hola.
- Raman Singh, eres un agente senior.
1031
01:16:00,250 --> 01:16:04,375
Y sabes muy bien que sin pruebas físicas sólidas,
1032
01:16:04,458 --> 01:16:06,000
no podemos detener a Israel.
1033
01:16:07,041 --> 01:16:07,875
Sí.
1034
01:16:07,958 --> 01:16:11,666
Si Israel atacó Quetta y no es el lugar correcto,
1035
01:16:11,750 --> 01:16:13,750
Pakistán no perderá ni un minuto más.
1036
01:16:14,458 --> 01:16:16,916
Antes de que ataquemos Kahuta,
1037
01:16:17,000 --> 01:16:18,666
realizarán la prueba nuclear.
1038
01:16:18,750 --> 01:16:20,666
Entonces apuntarán sus armas a Delhi.
1039
01:16:21,291 --> 01:16:22,125
Sí.
1040
01:16:22,208 --> 01:16:25,291
Israel llevará a cabo el ataque aéreo en las próximas 48 horas.
1041
01:16:25,375 --> 01:16:27,666
Esperaré por la evidencia física.
1042
01:16:35,041 --> 01:16:38,625
Sharma acordó permanecer al lado del teléfono durante las próximas 48 horas.
1043
01:16:40,166 --> 01:16:41,583
Y esperará nuestro informe.
1044
01:16:42,208 --> 01:16:44,583
Israel no retrocederá sin evidencia física.
1045
01:16:46,500 --> 01:16:49,583
Si se demuestra que su teoría es incorrecta, tendrá que volver a la India.
1046
01:16:51,125 --> 01:16:52,208
Solo.
1047
01:17:00,875 --> 01:17:02,166
Iré a las instalaciones.
1048
01:17:03,083 --> 01:17:05,833
¿Te has perdido? Es una misión suicida.
1049
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
No tienes que expiar a tu padre.
1050
01:17:07,833 --> 01:17:10,916
No cometas un gran error al intentar hacer penitencia.
1051
01:17:11,000 --> 01:17:12,750
No llevamos la cuenta con nuestras madres.
1052
01:17:14,166 --> 01:17:15,791
Entonces, ¿por qué lo haríamos con nuestro país?
1053
01:17:17,958 --> 01:17:20,500
Un país es lo que es su gente.
1054
01:17:27,791 --> 01:17:29,125
Después de la muerte de papá,
1055
01:17:31,000 --> 01:17:33,625
muchos me llamaron hijo de traidor.
1056
01:17:36,958 --> 01:17:38,625
Nos echaron de nuestra casa.
1057
01:17:41,541 --> 01:17:44,333
Nadie ayudó a mi madre moribunda.
1058
01:17:44,916 --> 01:17:45,750
Odio…
1059
01:17:47,125 --> 01:17:49,333
Simplemente los odiaba.
1060
01:17:57,416 --> 01:17:59,291
Pero como puedo olvidar el sardar
1061
01:18:00,375 --> 01:18:02,833
¿Quién nunca me deja dormir con hambre en el gurudwara?
1062
01:18:04,041 --> 01:18:08,041
¿O el padre Joseph, que luchó contra todos para admitirme en la escuela?
1063
01:18:09,000 --> 01:18:11,625
Y el Sr. Kao, quien me entrenó
1064
01:18:13,000 --> 01:18:15,500
para hacerme capaz de proteger a este país?
1065
01:18:17,250 --> 01:18:18,500
Somos India.
1066
01:18:20,083 --> 01:18:23,125
No nos alimentamos del odio, sino del amor.
1067
01:18:24,333 --> 01:18:27,333
Ganamos nuestra libertad con amor y paz.
1068
01:18:28,458 --> 01:18:30,583
Dime. ¿Hay otro país como nosotros?
1069
01:18:35,833 --> 01:18:39,625
Puedo hacer cualquier cosa para proteger un país así, Raman.
1070
01:18:41,250 --> 01:18:42,291
Cualquier cosa.
1071
01:18:44,375 --> 01:18:45,208
Mi amigo,
1072
01:18:46,416 --> 01:18:48,416
iremos a través de las colinas.
1073
01:18:49,000 --> 01:18:51,208
Cuidaremos tu espalda.
1074
01:18:51,291 --> 01:18:53,291
Mi arma se encargará de los soldados.
1075
01:18:57,958 --> 01:19:01,416
♪ Vivimos bajo tus cielos ♪
1076
01:19:01,500 --> 01:19:04,375
♪ Acurrucados en tu regazo ♪
1077
01:19:05,000 --> 01:19:08,458
♪ Vivimos bajo tus cielos ♪
1078
01:19:08,541 --> 01:19:11,708
♪ Acurrucados en tu regazo ♪
1079
01:19:11,791 --> 01:19:14,875
♪ Somos los únicos en el mundo que ♪
1080
01:19:15,541 --> 01:19:18,750
♪ llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1081
01:19:18,833 --> 01:19:22,083
♪ llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1082
01:19:22,166 --> 01:19:24,375
- El plan no es infalible.
- No tenemos tiempo.
1083
01:19:32,000 --> 01:19:32,875
MI QUERIDA NASREEN
1084
01:19:32,958 --> 01:19:35,333
♪ Nos quedamos despiertos por ti toda nuestra vida ♪
1085
01:19:35,416 --> 01:19:38,041
♪ Ahora debes venir a ponernos a dormir. ♪
1086
01:19:38,125 --> 01:19:41,666
♪ Que tu cabeza se mantenga en alto para siempre, oh Patria ♪
1087
01:19:41,750 --> 01:19:44,000
♪ Incluso si nadie nos conoce ♪
1088
01:19:44,083 --> 01:19:45,333
ADIÓS NASREEN
AMAN
1089
01:19:45,416 --> 01:19:48,625
♪ Incluso si nadie nos conoce ♪
1090
01:19:48,708 --> 01:19:52,416
♪ Fluimos anónimamente en el viento ♪
1091
01:19:52,916 --> 01:19:55,458
♪ como fragancia… ♪
1092
01:19:56,041 --> 01:19:59,000
♪ Somos los únicos en el mundo que ♪
1093
01:19:59,708 --> 01:20:02,666
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1094
01:20:03,291 --> 01:20:06,708
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1095
01:20:08,625 --> 01:20:09,750
¿Qué pasa, Nasreen?
1096
01:20:12,041 --> 01:20:14,958
El bebé no se ha movido desde ayer.
1097
01:20:27,250 --> 01:20:28,666
Todo está bien, Nasreen.
1098
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
Sucede. Estás bien.
1099
01:20:32,333 --> 01:20:35,875
Por favor espera afuera. Haré el resto de las pruebas.
1100
01:20:35,958 --> 01:20:36,833
Bien.
1101
01:20:37,916 --> 01:20:39,708
- ¿Todo está bien?
- Sí.
1102
01:20:40,291 --> 01:20:42,958
- Ponte esto.
- ¿Por qué tengo que usar esto?
1103
01:20:43,041 --> 01:20:45,208
No te dejarán entrar sin él.
1104
01:20:45,291 --> 01:20:48,500
- ¿Por qué me obligas?
- Es una máquina de rayos X.
1105
01:20:48,583 --> 01:20:52,041
La radiación que emite es tan fuerte que permanecerá en tu cuerpo.
1106
01:20:52,125 --> 01:20:53,458
Puede volverte impotente.
1107
01:20:54,250 --> 01:20:56,250
Su luz es tan peligrosa
1108
01:20:56,333 --> 01:20:58,958
que no tocamos la máquina sin esta chaqueta puesta.
1109
01:20:59,041 --> 01:21:00,166
Es peligroso.
1110
01:21:00,250 --> 01:21:03,708
Por favor, lleva a Nasreen a casa.
Volveré pronto.
1111
01:21:03,791 --> 01:21:05,750
- Pero Tariq...
- Solo...
1112
01:21:15,375 --> 01:21:18,041
- No necesitamos entrar a las instalaciones.
- ¿Por qué?
1113
01:21:18,583 --> 01:21:21,083
Porque Kahuta solo tiene una peluquería.
1114
01:21:26,833 --> 01:21:28,000
No puedo creerlo, hombre.
1115
01:21:29,458 --> 01:21:30,541
Eres un genio.
1116
01:21:38,833 --> 01:21:41,333
Recuerda, esta es la señal.
1117
01:21:44,458 --> 01:21:45,541
¿Qué es esto?
1118
01:21:45,625 --> 01:21:47,750
Las señales del Sr. Romeo también son extrañas como él.
1119
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
Por favor entra.
1120
01:22:07,833 --> 01:22:09,125
La paz sea contigo, señor.
1121
01:22:09,208 --> 01:22:10,083
- Por favor, venga.
- Señor.
1122
01:22:10,666 --> 01:22:11,791
- Quiero afeitarme.
- Señor.
1123
01:22:14,291 --> 01:22:15,875
Oye, hijo, pide un poco de té.
1124
01:22:27,958 --> 01:22:29,250
Por favor, venga, señor.
1125
01:22:30,208 --> 01:22:32,041
Señor, la silla está libre ahora.
1126
01:22:32,125 --> 01:22:34,750
- Bueno, dame un corte de pelo.
- Por favor, venga.
1127
01:22:36,791 --> 01:22:38,166
¿Cuándo dará la señal?
1128
01:22:42,000 --> 01:22:43,291
Chotú!
1129
01:22:44,041 --> 01:22:45,625
- ¿Sí, señor?
- Limpia esto.
1130
01:22:45,708 --> 01:22:46,541
Bueno.
1131
01:23:06,375 --> 01:23:07,875
Tú…
1132
01:23:09,291 --> 01:23:12,541
Ay, Dios mío. Estalló una pelea. ¡Miren!
1133
01:23:12,625 --> 01:23:15,083
- ¿Cómo te atreves a molestar a mi hermana?
- ¿Que esta pasando?
1134
01:23:15,166 --> 01:23:16,916
- Cómo te atreves…
- Lo está golpeando.
1135
01:23:17,000 --> 01:23:19,708
- Mi hermana…
-¡Suéltame!
1136
01:23:19,791 --> 01:23:21,458
¿Qué pasa?
1137
01:23:21,541 --> 01:23:22,875
¡Deténganlos!
1138
01:23:22,958 --> 01:23:24,958
- ¡Que alguien los detenga!
- ¡Paren!
1139
01:23:25,666 --> 01:23:26,750
¡Déjalo ir!
1140
01:23:27,750 --> 01:23:29,500
¡Quítate de encima de mí!
1141
01:23:29,583 --> 01:23:30,500
¡No interfieras!
1142
01:23:38,750 --> 01:23:40,666
Este es mi pelo. lo estoy tomando
1143
01:23:43,125 --> 01:23:45,458
¡Pero mira el lío aquí! ¡Límpialo, Chotu!
1144
01:23:45,541 --> 01:23:46,666
Tardaste bastante.
1145
01:23:48,000 --> 01:23:50,458
¡Oye! ¡No te metas conmigo!
1146
01:23:50,541 --> 01:23:52,666
No te perdonaré. sinvergüenza.
1147
01:23:55,333 --> 01:23:56,208
¡Oye!
1148
01:23:56,291 --> 01:23:58,041
¡Oye idiota!
1149
01:23:58,125 --> 01:24:00,000
¡No te perdonaré!
1150
01:24:02,000 --> 01:24:02,958
¿Qué sigue, Tariq?
1151
01:24:03,041 --> 01:24:05,000
Tenemos que llevarlo a la India.
1152
01:24:05,083 --> 01:24:05,916
Lahore?
1153
01:24:14,500 --> 01:24:15,833
Hombre…
1154
01:24:15,916 --> 01:24:17,958
Tienen estricta seguridad aquí.
1155
01:24:18,041 --> 01:24:21,750
¿Cómo tomarás el Samjhauta Express sin pasaporte y visa?
1156
01:24:21,833 --> 01:24:23,708
No hay otra forma de llegar antes a la India.
1157
01:24:24,500 --> 01:24:25,750
Wagah está a solo 20 minutos.
1158
01:24:25,833 --> 01:24:27,666
Te atraparán si subes.
1159
01:24:30,708 --> 01:24:33,125
El pueblo de Bhanu Chak está entre Wagah y Attari.
1160
01:24:33,208 --> 01:24:35,208
Espérame en ese cruce de tren.
1161
01:24:35,291 --> 01:24:36,291
¿Estás loco?
1162
01:24:37,750 --> 01:24:38,791
Hasta luego.
1163
01:24:45,625 --> 01:24:46,458
Ve a esa línea.
1164
01:24:46,541 --> 01:24:48,375
- Los papeles no están en orden.
- Estan...
1165
01:24:48,458 --> 01:24:50,375
- No, no lo están.
- Señor, está todo ahí.
1166
01:24:53,958 --> 01:24:54,916
Pasaporte, por favor.
1167
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
Levanta tus brazos.
1168
01:25:01,583 --> 01:25:03,500
Oye, no toques mi turbante.
1169
01:25:04,500 --> 01:25:06,125
Vale todo está bien. Continúa.
1170
01:25:22,625 --> 01:25:24,541
Oye. Por favor perdoname.
1171
01:25:46,583 --> 01:25:47,750
- Hazte a un lado.
- Señor.
1172
01:25:47,833 --> 01:25:48,916
¡Dije que te hicieras a un lado!
1173
01:25:49,000 --> 01:25:51,166
- ¿Qué le pasa, señor?
- Hazte a un lado.
1174
01:25:52,041 --> 01:25:53,333
- Continúa.
- Señor.
1175
01:25:54,416 --> 01:25:55,291
Continúa.
1176
01:25:55,375 --> 01:25:57,375
¡Señor! Por favor, compruebe esto también. ¿Qué ocurre?
1177
01:25:57,458 --> 01:25:59,791
No tienes turbante en tu foto de pasaporte.
1178
01:25:59,875 --> 01:26:01,833
- Ten por seguro que todo lo demás está ahí.
- ¿En realidad?
1179
01:26:02,750 --> 01:26:03,583
Tómalo.
1180
01:26:06,041 --> 01:26:08,208
- ¿Qué?
- ¡Quítate el turbante!
1181
01:26:08,291 --> 01:26:09,166
¿Quitarte el turbante?
1182
01:26:09,250 --> 01:26:12,083
- Quieren quitarnos los turbantes.
- Nos está pidiendo que nos los saquemos.
1183
01:26:12,166 --> 01:26:13,541
¿Quitarnos los turbantes?
1184
01:26:13,625 --> 01:26:15,875
Nos está pidiendo que nos quitemos los turbantes.
1185
01:26:15,958 --> 01:26:18,708
Nos está pidiendo que nos quitemos los turbantes.
1186
01:26:18,791 --> 01:26:20,666
¡Es nuestro orgullo!
1187
01:26:20,750 --> 01:26:21,958
No lo olvides
1188
01:26:22,041 --> 01:26:24,083
Esta es también la tierra de nuestros gurús.
1189
01:26:24,166 --> 01:26:28,208
Cuando pueda luchar contra 125 lakhs, solo entonces seré llamado Sikh.
1190
01:26:28,291 --> 01:26:32,958
Uno que dice que esto está libre de miserias.
Dios es la verdad.
1191
01:26:33,041 --> 01:26:35,750
Este tren no se irá sin mi turbante.
1192
01:26:35,833 --> 01:26:37,375
- Espere un minuto.
- Señor.
1193
01:26:37,458 --> 01:26:39,666
¿Quieres iniciar una guerra en la plataforma?
1194
01:26:40,583 --> 01:26:43,125
- Señor, puede irse.
- Bueno.
1195
01:26:43,875 --> 01:26:46,375
Vamos, amigos. Vamos a Amritsar.
1196
01:26:46,916 --> 01:26:49,708
¡Vamos! ¡Los Sikhs del Señor son victoriosos!
1197
01:26:49,791 --> 01:26:51,500
¡Los Sikhs del Señor son victoriosos!
1198
01:26:51,583 --> 01:26:52,666
¡Vamos, amigos!
1199
01:26:56,458 --> 01:26:57,541
Aquí, hijo.
1200
01:27:14,916 --> 01:27:16,750
- ¿Esta maleta es tuya?
- Sí, señor.
1201
01:27:23,833 --> 01:27:26,583
- ¿De quién es esta bolsa?
- Es mía, señor.
1202
01:27:29,041 --> 01:27:31,875
- ¿De quién es esta? ¿Esto es tuyo?
- Si, es mio.
1203
01:27:43,750 --> 01:27:44,625
¡Oh, Dios mío!
1204
01:27:44,708 --> 01:27:45,625
¿Dónde está?
1205
01:27:45,708 --> 01:27:47,708
- ¿Que señor?
- Mi anillo de bodas.
1206
01:27:47,791 --> 01:27:50,250
- ¿Anillo de bodas?
- Me falta el anillo de matrimonio.
1207
01:27:50,333 --> 01:27:52,125
¿Dónde está mi anillo de bodas? Encuéntralo.
1208
01:27:52,208 --> 01:27:53,458
¿Era caro?
1209
01:27:53,541 --> 01:27:57,083
No fue caro, pero mi esposa me matará.
1210
01:27:57,166 --> 01:28:00,500
Ella me echará de la casa.
1211
01:28:01,541 --> 01:28:04,333
- Faisal, escucha atentamente.
- Sí, señor.
1212
01:28:04,416 --> 01:28:08,291
Coche número siete, asiento número siete.
Es un sardar. Arrestenlo.
1213
01:28:08,875 --> 01:28:11,625
- Arresten al sardar en el asiento número siete.
- Sí, señor.
1214
01:28:11,708 --> 01:28:12,958
Ay, Dios mío.
1215
01:28:13,041 --> 01:28:15,458
He estado casado por sólo dos años.
1216
01:28:15,541 --> 01:28:17,416
Sí, señor. Lo estamos buscando, señor.
1217
01:28:17,500 --> 01:28:20,375
Ella me echará de la casa.
1218
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
-Habla.
-¿Por qué es así, señor?
1219
01:28:21,916 --> 01:28:23,166
Nada. Nada.
1220
01:28:45,166 --> 01:28:46,000
¡Oye!
1221
01:29:17,916 --> 01:29:18,916
¡Vuelve adentro!
1222
01:29:33,625 --> 01:29:34,500
¡Súbe!
1223
01:32:10,666 --> 01:32:11,541
¿Estás bien?
1224
01:32:11,625 --> 01:32:14,125
- Sí. Activo de Lahore. ¡Rápido! Vamos.
- Vamos.
1225
01:32:25,333 --> 01:32:27,125
Sin medicamentos, solo oraciones.
1226
01:32:28,166 --> 01:32:30,625
Señor, coche número siete, asiento número 19.
1227
01:32:30,708 --> 01:32:33,041
Una mujer con un vestido azul, tez trigueña.
1228
01:32:33,125 --> 01:32:35,750
Hay un paquete en su maleta. Envíalo al laboratorio.
1229
01:32:35,833 --> 01:32:36,875
¿Que hay en ello?
1230
01:32:36,958 --> 01:32:39,583
Muestras de cabello de personas que trabajan en las instalaciones de Kahuta.
1231
01:32:39,666 --> 01:32:43,458
Si están fabricando una bomba, están expuestos a la radiación todos los días.
1232
01:32:43,541 --> 01:32:47,291
Entonces los niveles de radiación deben ser altos en sus muestras de cabello.
1233
01:32:47,375 --> 01:32:51,291
Tiene sólo 12 horas, señor. Por favor, no pierdas el tiempo.
1234
01:32:53,375 --> 01:32:55,875
Amandeep Ajitpal Singh, despidiéndose.
1235
01:33:10,041 --> 01:33:12,625
Sodhi, escucha atentamente.
1236
01:33:13,208 --> 01:33:14,750
Espera un minuto, por favor.
1237
01:33:16,500 --> 01:33:19,333
Agente especial Sandeep Singh. Tenemos que revisar tu bolso.
1238
01:33:19,416 --> 01:33:20,541
-Revisa su bolso.
-Darle.
1239
01:33:20,625 --> 01:33:22,958
¿Qué pasa, señor? Mi bolsa…
1240
01:33:41,041 --> 01:33:42,916
- ¿Están las muestras aquí?
- Llegarán pronto.
1241
01:33:43,000 --> 01:33:44,833
El técnico debería estar aquí temprano.
1242
01:34:11,458 --> 01:34:12,750
¡Dámelo!
1243
01:34:14,625 --> 01:34:15,458
¿Qué es?
1244
01:34:15,541 --> 01:34:18,166
Compruebe si hay radiactividad. ¿Cuánto tiempo tardará?
1245
01:34:19,416 --> 01:34:20,416
Apúrate.
1246
01:34:39,500 --> 01:34:41,083
Los marcadores de radiación son muy altos.
1247
01:34:41,166 --> 01:34:44,083
Y también hay fragmentos de uranio altamente enriquecido.
1248
01:34:44,666 --> 01:34:47,500
Solo se puede hacer una cosa con este tipo de uranio.
1249
01:34:49,166 --> 01:34:50,166
Una bomba atómica.
1250
01:35:06,375 --> 01:35:08,750
- Sharma?
- La instalación está en Kahuta, no en Quetta.
1251
01:35:08,833 --> 01:35:10,500
Tenemos pruebas físicas.
1252
01:35:10,583 --> 01:35:12,291
- Por favor, detén a Israel.
- ¡Mierda!
1253
01:35:16,041 --> 01:35:17,750
Cincuenta kilómetros del objetivo.
1254
01:35:24,750 --> 01:35:26,375
Vamos, Isaac.
1255
01:35:33,916 --> 01:35:35,041
Isaac, aquí Santosh.
1256
01:35:39,375 --> 01:35:40,875
Fijar el objetivo.
1257
01:35:42,416 --> 01:35:43,500
T menos 10.
1258
01:35:45,333 --> 01:35:48,458
Isaac, Mosad. ¡Consígueme el mariscal del aire ahora! ¡Vamos!
1259
01:35:51,125 --> 01:35:51,958
Nueve.
1260
01:35:54,750 --> 01:35:55,583
Ocho.
1261
01:35:56,208 --> 01:35:57,166
Siete.
1262
01:36:00,041 --> 01:36:01,333
Abortar la misión.
1263
01:36:01,416 --> 01:36:02,625
No está en Quetta.
1264
01:36:04,083 --> 01:36:04,916
Cuatro
1265
01:36:06,333 --> 01:36:07,166
Tres.
1266
01:36:07,750 --> 01:36:11,083
Este es el mariscal de vuelo. Líder de escuadrón, aborte la misión.
1267
01:36:11,166 --> 01:36:12,041
Dos.
1268
01:36:13,541 --> 01:36:15,208
Abortar la misión inmediatamente.
1269
01:36:18,583 --> 01:36:21,916
Señor, la instalación nuclear está cerca.
La ubicación es Kahuta.
1270
01:36:22,000 --> 01:36:23,333
Debemos tomar medidas, señor.
1271
01:36:23,416 --> 01:36:27,083
Llevaste a cabo esta misión sin mi permiso.
1272
01:36:27,166 --> 01:36:29,708
Hablaremos de eso más tarde.
1273
01:36:31,083 --> 01:36:36,541
Nuestros agentes no habrían arriesgado sus vidas
en el campo si tuviéramos tiempo.
1274
01:36:36,625 --> 01:36:38,791
Dije que lo pensaré.
1275
01:36:38,875 --> 01:36:40,958
Necesitamos bombardear las instalaciones de Kahuta, señor.
1276
01:36:41,041 --> 01:36:46,458
No puedo empujar a nuestro país a otra guerra sin pensarlo bien.
1277
01:36:47,291 --> 01:36:51,375
Nuestros agentes hicieron un trabajo fantástico.
1278
01:36:52,083 --> 01:36:53,875
Ellos enorgullecieron al país.
1279
01:36:54,666 --> 01:36:57,833
Estamos en deuda con ellos por su servicio.
1280
01:37:07,541 --> 01:37:08,458
¿Señor?
1281
01:37:09,000 --> 01:37:11,666
Se detuvo a tiempo, amigo mío.
1282
01:37:17,041 --> 01:37:19,458
- Esta bien señor.
- Espera un minuto.
1283
01:37:21,666 --> 01:37:23,875
Lo siento por mi comportamiento.
1284
01:37:25,375 --> 01:37:28,125
Sentado en este extremo del teléfono,
1285
01:37:28,208 --> 01:37:30,583
Me consideraba el patriota más grande,
1286
01:37:31,750 --> 01:37:34,708
gritando órdenes. Insultando.
1287
01:37:34,791 --> 01:37:36,125
Llamando a alguien traidor,
1288
01:37:36,208 --> 01:37:39,375
señalando con el dedo. Y eso me hacía patriota.
1289
01:37:39,458 --> 01:37:41,875
Pero gracias a ti, lo sé a partir de ahora.
1290
01:37:43,416 --> 01:37:46,916
El patriotismo no está en la sangre sino en tu alma.
1291
01:37:47,875 --> 01:37:51,125
Cualquiera puede hablar, pero a quien lo pone en acción...
1292
01:37:54,291 --> 01:37:55,125
yo lo saludo.
1293
01:37:56,708 --> 01:37:58,625
No sé de historia,
1294
01:38:00,291 --> 01:38:04,958
pero mis hijos sabrán quién fue Amandeep Singh.
1295
01:38:06,958 --> 01:38:08,291
Hijo de la nación.
1296
01:38:09,708 --> 01:38:11,041
Un verdadero soldado.
1297
01:38:11,583 --> 01:38:14,041
Nadie puede quitarte tu país.
1298
01:38:45,166 --> 01:38:47,541
Conéctame con el general Zia.
1299
01:38:49,833 --> 01:38:51,416
Sr. PM, por favor escúcheme.
1300
01:38:51,500 --> 01:38:53,125
Dame una respuesta directa.
1301
01:38:53,208 --> 01:38:56,375
¿Está Pakistán fabricando un arma nuclear. Si o no?
1302
01:38:57,500 --> 01:39:00,083
No le debo una explicación, Sr. PM.
1303
01:39:00,166 --> 01:39:01,291
No estoy obligado
1304
01:39:01,375 --> 01:39:03,291
Pero eres un amigo.
1305
01:39:03,875 --> 01:39:05,166
Por eso te daré una respuesta.
1306
01:39:05,250 --> 01:39:07,541
Pakistán no está fabricando una bomba nuclear.
1307
01:39:08,125 --> 01:39:09,958
Entonces, ¿qué está pasando en Kahuta?
1308
01:39:14,708 --> 01:39:17,875
No sé de qué está hablando, Sr. PM.
1309
01:39:17,958 --> 01:39:20,250
No finja, General.
1310
01:39:21,083 --> 01:39:24,708
Tenemos pruebas físicas de la instalación nuclear de Kahuta.
1311
01:39:25,500 --> 01:39:26,541
Me equivoqué.
1312
01:39:27,125 --> 01:39:29,333
No se puede confiar en Pakistán.
1313
01:39:30,333 --> 01:39:34,625
Espero que recuerdes que te rendiste en cada guerra.
1314
01:39:34,708 --> 01:39:37,333
No seremos fáciles contigo esta vez.
1315
01:39:37,416 --> 01:39:40,625
¡Cierre su instalación nuclear ahora!
1316
01:39:40,708 --> 01:39:41,708
Sr. PM…
1317
01:39:45,583 --> 01:39:47,208
Faisal!
1318
01:39:50,041 --> 01:39:51,291
Cierren la instalación nuclear.
1319
01:39:52,458 --> 01:39:55,541
¿Señor? Estamos muy cerca de nuestro objetivo.
1320
01:39:56,208 --> 01:39:59,166
Si detenemos el trabajo ahora, nos hará retroceder años.
1321
01:39:59,875 --> 01:40:01,375
General, pronto la probaremos...
1322
01:40:01,458 --> 01:40:03,291
¿Podemos probarlo en los próximos 15 minutos?
1323
01:40:05,708 --> 01:40:07,875
No, necesitamos más tiempo, General, y...
1324
01:40:07,958 --> 01:40:11,291
Los aviones de combate de la India pueden llegar a Pakistán en 15 minutos.
1325
01:40:12,458 --> 01:40:14,875
¡Convertirán en polvo nuestra instalación de 500 millones de dólares!
1326
01:40:16,250 --> 01:40:18,208
Nos quedaremos recogiendo pedazos.
1327
01:40:19,541 --> 01:40:21,666
¡Cierren la instalación ahora mismo!
1328
01:40:22,708 --> 01:40:23,541
Sí, señor.
1329
01:40:24,041 --> 01:40:27,250
Emitiré las órdenes para cerrar la instalación.
1330
01:40:28,500 --> 01:40:30,708
¿Cómo se enteraron los indios de Kahuta?
1331
01:40:31,291 --> 01:40:33,875
Solo RAW podría haber hecho esto.
1332
01:40:33,958 --> 01:40:36,500
Un puñado de espías indios
1333
01:40:37,458 --> 01:40:40,250
nos expuso frente al mundo.
1334
01:40:41,208 --> 01:40:43,833
El Ejército de Pakistán, el ISI,
1335
01:40:44,791 --> 01:40:45,625
la policía.
1336
01:40:47,166 --> 01:40:49,666
Y solo un puñado de sus espías nos ha expuesto al mundo.
1337
01:40:52,958 --> 01:40:55,791
El sueño de Pakistán ha sido destruido, General.
1338
01:40:56,916 --> 01:40:58,583
¿Vamos a quedarnos de brazos cruzados?
1339
01:41:03,333 --> 01:41:04,833
Tariq, ¿dónde has estado?
1340
01:41:08,000 --> 01:41:09,833
- Tariq.
- Volví.
1341
01:41:11,416 --> 01:41:12,708
No iré a ninguna parte ahora.
1342
01:41:12,791 --> 01:41:13,625
¿Qué sucedió?
1343
01:41:14,208 --> 01:41:15,500
¿Todo está bien?
1344
01:41:17,083 --> 01:41:19,291
Tengo buenas noticias, Nasreen.
1345
01:41:21,000 --> 01:41:23,333
Nos vamos a Dubai este viernes por la noche.
1346
01:41:24,041 --> 01:41:25,250
Dubái?
1347
01:41:29,916 --> 01:41:31,333
Sí, encontré un trabajo allí.
1348
01:41:31,916 --> 01:41:34,208
- ¿En realidad? ¿En Dubai?
- Sí.
1349
01:41:36,375 --> 01:41:37,375
Gracias a Dios.
1350
01:41:42,291 --> 01:41:45,500
Nasreen, nunca te he dicho...
1351
01:41:47,375 --> 01:41:48,750
esto lo suficiente.
1352
01:41:52,666 --> 01:41:54,500
Te quiero mucho, Nasreen.
1353
01:41:56,000 --> 01:41:58,458
Dime algo que no sepa.
1354
01:42:22,583 --> 01:42:24,750
Hay agentes RAW en Pakistán.
1355
01:42:28,625 --> 01:42:29,583
Imposible, señor.
1356
01:42:29,666 --> 01:42:31,333
- ¿En realidad?
- No es posible.
1357
01:42:31,416 --> 01:42:32,791
¡Es posible!
1358
01:42:32,875 --> 01:42:34,375
¡Bastardos!
1359
01:42:35,333 --> 01:42:37,250
Saben sobre Kahuta.
1360
01:42:40,333 --> 01:42:43,375
Los agentes de RAW están trabajando aquí,
1361
01:42:43,958 --> 01:42:46,458
mientras ISI está jugando con sus pulgares.
1362
01:42:47,458 --> 01:42:49,875
Encuéntralos y acaba con ellos.
1363
01:42:50,458 --> 01:42:51,333
Sí.
1364
01:42:51,416 --> 01:42:54,208
¡O haré que los despellejen en público!
1365
01:42:56,125 --> 01:42:57,916
Te daré 24 horas.
1366
01:42:58,500 --> 01:42:59,958
Veinticuatro.
1367
01:43:01,041 --> 01:43:04,125
¡Tengo un montón de imbéciles conmigo en Pakistán!
1368
01:43:05,041 --> 01:43:06,000
¡Imbéciles!
1369
01:43:08,541 --> 01:43:10,333
Consígueme los registros
1370
01:43:11,791 --> 01:43:13,625
de cada llamada realizada a la India
1371
01:43:16,166 --> 01:43:17,958
en las últimas dos semanas.
1372
01:43:20,125 --> 01:43:21,458
Tienes 12 horas.
1373
01:43:41,958 --> 01:43:44,708
- Pasajes para Dubái.
- ¿Pasajes para Dubái?
1374
01:43:47,250 --> 01:43:49,458
Tranquila. Con calma.
1375
01:44:07,583 --> 01:44:09,666
Se realizaron un total de 7.255 llamadas.
1376
01:44:09,750 --> 01:44:13,958
Marque las llamadas realizadas entre las 10:00 PM y las 5:00 AM,
1377
01:44:14,041 --> 01:44:16,166
especialmente de oficinas y comercios.
1378
01:44:16,250 --> 01:44:18,083
- Esta bien señor.
- Una cosa más.
1379
01:44:18,166 --> 01:44:20,125
Concéntrese en las llamadas realizadas a Delhi.
1380
01:44:36,791 --> 01:44:38,958
- ¿Cuanta gente?
- Veintiuno.
1381
01:44:39,041 --> 01:44:42,000
Cierra las líneas telefónicas. Empieza los allanamientos.
1382
01:44:42,625 --> 01:44:46,791
Si alguien te dice que son huérfanos, asume que son agentes de RAW.
1383
01:44:48,208 --> 01:44:49,916
Acábalos en el acto.
1384
01:44:50,000 --> 01:44:52,541
Pero, señor, algunos de ellos podrían ser ciudadanos paquistaníes.
1385
01:44:52,625 --> 01:44:54,750
Hay mártires en cada guerra.
1386
01:44:58,875 --> 01:45:00,541
Operadores, escuchen atentamente.
1387
01:45:00,625 --> 01:45:03,958
Tenemos órdenes de prohibir todas las llamadas.
1388
01:45:04,041 --> 01:45:06,166
- Que no pase ninguna llamada.
- Sí, señor.
1389
01:45:16,708 --> 01:45:20,083
Te vas a un lugar nuevo, tan lejos de todos nosotros.
1390
01:45:22,583 --> 01:45:24,500
¿Cómo te cuidarás?
1391
01:45:25,333 --> 01:45:26,583
Tariq está conmigo.
1392
01:45:28,333 --> 01:45:32,416
No te preocupes. También te enviaré pasajes de avión.
1393
01:45:33,000 --> 01:45:34,708
Echaremos de menos tu biryani después de todo.
1394
01:45:34,791 --> 01:45:38,666
- ¿No me invitarías a mí a Dubai?
- ¿Puedes hacer biryani?
1395
01:45:39,458 --> 01:45:41,791
- Bueno, aprenderé a hacerlo.
- Entonces te invitaré también.
1396
01:45:42,375 --> 01:45:44,125
Te deseo todo el éxito.
1397
01:45:44,666 --> 01:45:46,875
Y que Dios cumpla todos tus deseos.
1398
01:45:46,958 --> 01:45:48,208
Amén.
1399
01:45:49,541 --> 01:45:50,708
Mi niño.
1400
01:45:50,791 --> 01:45:52,583
- Es hora de Dubái.
- Sí.
1401
01:45:52,666 --> 01:45:54,916
Estos niños irán a Dubai,
1402
01:45:55,458 --> 01:45:58,208
y seguiremos aquí cosiendo ropa.
1403
01:46:02,708 --> 01:46:05,250
No hagas un escándalo sin una razón
1404
01:46:17,333 --> 01:46:18,166
¿Sí, señor?
1405
01:46:19,458 --> 01:46:23,000
- Vas a cerrar la tienda temprano hoy.
- Sí, pero me quedan algunos bocadillos.
1406
01:46:23,083 --> 01:46:24,500
Puedo empacarlos para ti.
1407
01:46:24,583 --> 01:46:27,000
- ¿Vive usted aquí?
- Sí, tengo una cama aquí.
1408
01:46:27,083 --> 01:46:28,791
¿Tus padres viven contigo?
1409
01:46:31,250 --> 01:46:32,875
Sí. ¿Quieres conocerlos?
1410
01:46:34,333 --> 01:46:35,500
¡Mamá!
1411
01:46:36,208 --> 01:46:37,666
¡Papá, ven afuera, por favor!
1412
01:47:11,291 --> 01:47:14,333
Nasreen, olvidé despedirme de unos amigos.
1413
01:47:14,416 --> 01:47:16,500
- Iré a verlos.
- Vuelve pronto.
1414
01:47:16,583 --> 01:47:17,625
Sí.
1415
01:48:11,000 --> 01:48:13,083
{\an8}¡Victoria para ti, oh Hanuman! Océano de sabiduría.
1416
01:48:13,583 --> 01:48:16,958
Eres el mensajero divino del Señor Rama...
1417
01:48:18,083 --> 01:48:19,666
Tú disipas la oscuridad...
1418
01:48:43,250 --> 01:48:45,791
{\an8}¡Papá! ¡Papá!
1419
01:49:06,083 --> 01:49:12,375
♪ Sin uniforme en el cuerpo y sin estrellas en el hombro ♪
1420
01:49:13,416 --> 01:49:17,000
♪ Vivimos bajo tus cielos ♪
1421
01:49:17,083 --> 01:49:20,541
♪ Nuestra bandera no ondeará baja ♪
1422
01:49:20,625 --> 01:49:24,208
♪ Cada vez que hay una mención de sacrificio ♪
1423
01:49:24,291 --> 01:49:27,458
♪ Seremos los primeros en la cola. ♪
1424
01:49:27,541 --> 01:49:30,333
♪ No importa si estamos en la tierra o no ♪
1425
01:49:30,416 --> 01:49:33,875
♪ estaremos sonriendo entre las estrellas ♪
1426
01:49:34,375 --> 01:49:36,375
♪ estaremos sonriendo entre las estrellas ♪
1427
01:49:36,458 --> 01:49:37,291
¡Tariq!
1428
01:49:40,041 --> 01:49:41,666
Tariq, mejor lárgate de aquí.
1429
01:49:42,583 --> 01:49:43,458
¿Qué hay de Aslam?
1430
01:49:44,833 --> 01:49:45,875
Vengo de su restaurante.
1431
01:49:47,083 --> 01:49:49,458
Podría haberlo salvado si hubiera llegado a tiempo.
1432
01:49:52,416 --> 01:49:53,250
¿Aslam?
1433
01:49:54,375 --> 01:49:57,833
Vamos a salir de aquí. Podemos cruzar la frontera desde Fazilka.
1434
01:49:57,916 --> 01:49:59,916
- ¿Nasreen?
- ¡No seas loco!
1435
01:50:00,000 --> 01:50:02,166
Tienes más oportunidades de escapar con vida solo.
1436
01:50:02,708 --> 01:50:04,583
¡Por su bien, ven conmigo!
1437
01:50:04,666 --> 01:50:07,541
El engaño conduce al mismo dolor ya sea en India o en Pakistán.
1438
01:50:07,625 --> 01:50:11,083
No dejaré que Nasreen y mi bebé pasen por lo que yo tuve que pasar.
1439
01:50:12,958 --> 01:50:15,375
- Tengo que irme.
- No me despediré.
1440
01:50:15,458 --> 01:50:17,833
Te veré pronto en nuestra casa,
1441
01:50:18,750 --> 01:50:19,750
en nuestro país.
1442
01:50:20,416 --> 01:50:21,708
Que el Señor Shiva te ayude.
1443
01:50:35,708 --> 01:50:37,916
¿Por qué tanta prisa de repente?
1444
01:50:41,041 --> 01:50:42,041
El tiempo de vuelo ha cambiado.
1445
01:50:42,125 --> 01:50:44,500
Ni siquiera pude despedirme.
1446
01:50:46,416 --> 01:50:47,458
Conduce con cuidado, hombre.
1447
01:50:48,708 --> 01:50:49,833
¿Estás bien?
1448
01:50:49,916 --> 01:50:52,666
Si no estabas haciendo esas llamadas a la India, ¿quién era?
1449
01:50:53,291 --> 01:50:56,250
¿A la India? No tengo idea, señor.
1450
01:50:57,916 --> 01:51:00,625
¿Le diste las llaves de la tienda a algún empleado?
1451
01:51:01,791 --> 01:51:02,750
¿Llaves?
1452
01:51:04,666 --> 01:51:06,291
- ¿Tariq?
- ¿Tariq?
1453
01:51:14,958 --> 01:51:16,000
Señor.
1454
01:51:24,041 --> 01:51:28,166
Informen a la seguridad del aeropuerto.
Tariq Hussain y Nasreen.
1455
01:51:28,250 --> 01:51:30,375
Si sus identificaciones coinciden, que los detengan.
1456
01:51:35,333 --> 01:51:36,166
¡Sí, señor!
1457
01:51:36,750 --> 01:51:38,666
Aquí el aeropuerto, señor.
1458
01:51:39,250 --> 01:51:40,375
Bajala.
1459
01:52:06,000 --> 01:52:06,833
Ven, Nasreen.
1460
01:52:12,666 --> 01:52:14,583
Buenas noches señor. Pasaporte, por favor.
1461
01:52:20,041 --> 01:52:21,375
Ahi esta. ¡Deténte!
1462
01:52:35,916 --> 01:52:37,541
Gracias Señor. Que tenga un vuelo seguro.
1463
01:52:39,666 --> 01:52:40,708
Ven.
1464
01:52:50,041 --> 01:52:51,208
¡Manos arriba!
1465
01:52:52,958 --> 01:52:53,958
¡Manos arriba!
1466
01:52:58,583 --> 01:53:00,291
Salve, Señor Shiva.
1467
01:53:13,916 --> 01:53:15,333
¡Comandos, por aquí!
1468
01:53:17,666 --> 01:53:19,125
Miren esta foto con atención.
1469
01:53:20,166 --> 01:53:22,708
Área de registro, área de espera, sepárense.
1470
01:53:22,791 --> 01:53:24,875
Reduce la velocidad, Tariq.
No puedo recuperar el aliento.
1471
01:53:24,958 --> 01:53:26,875
Estamos en la puerta de seguridad.
1472
01:53:26,958 --> 01:53:28,583
Ustedes revisen el lado izquierdo.
1473
01:53:44,541 --> 01:53:46,625
- ¿Qué ocurre?
- Nada.
1474
01:54:17,875 --> 01:54:19,500
- Gracias.
- Gracias.
1475
01:54:19,583 --> 01:54:21,083
- Vamos.
- Por favor, acérquese.
1476
01:54:26,833 --> 01:54:28,250
- ¿Lo has visto?
- Vamos.
1477
01:54:28,333 --> 01:54:29,583
Muéstrame las entradas de nombre.
1478
01:54:29,666 --> 01:54:30,916
-No señor. -No.
1479
01:54:31,000 --> 01:54:32,458
¿Lo has visto?
1480
01:54:33,666 --> 01:54:34,875
Sí, señor. Él acaba de entrar.
1481
01:54:35,833 --> 01:54:37,083
¡Vamos! ¡Rápido!
1482
01:54:38,500 --> 01:54:39,916
Ha pasado migraciones.
1483
01:54:41,250 --> 01:54:43,500
- Tariq…
- Solo unos pasos más.
1484
01:54:45,833 --> 01:54:48,166
Estás sosteniendo mi mano muy fuerte.
1485
01:54:48,250 --> 01:54:49,083
¡Suéltame!
1486
01:54:51,041 --> 01:54:54,333
Algo está mal. ¿Qué estás haciendo?
1487
01:54:55,041 --> 01:54:56,833
Perdón. Vamos. Siéntate aquí.
1488
01:54:56,916 --> 01:54:58,250
Tranquila. Siéntate.
1489
01:54:59,375 --> 01:55:01,541
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
1490
01:55:02,291 --> 01:55:03,958
Pero, ¿qué te pasa?
1491
01:55:04,666 --> 01:55:08,083
Se siente como si estuviéramos huyendo de alguien.
1492
01:55:11,625 --> 01:55:12,625
¿Qué ocurre?
1493
01:55:14,666 --> 01:55:18,416
Tariq.
1494
01:55:19,250 --> 01:55:20,208
¿Qué ocurre?
1495
01:55:20,875 --> 01:55:21,833
Dime.
1496
01:55:23,666 --> 01:55:25,208
Vamos. Dime.
1497
01:55:27,875 --> 01:55:29,666
Estás cansada.
1498
01:55:30,458 --> 01:55:32,000
Te conseguiré una silla de ruedas.
1499
01:55:40,000 --> 01:55:41,875
Ven aquí. Siéntate en esto.
1500
01:55:42,458 --> 01:55:43,333
Ven.
1501
01:55:44,625 --> 01:55:45,625
Ten cuidado.
1502
01:55:51,125 --> 01:55:53,208
No tenemos asientos contiguos en el vuelo.
1503
01:55:55,333 --> 01:55:56,333
Pero no te preocupes.
1504
01:55:57,500 --> 01:55:59,666
Pareces más preocupado que yo.
1505
01:56:04,666 --> 01:56:07,375
He estado tratando de decirte algo.
1506
01:56:11,916 --> 01:56:13,083
Aman.
1507
01:56:14,375 --> 01:56:16,291
Ese es el nombre que tengo para nuestro bebé.
1508
01:56:17,708 --> 01:56:18,750
¿Te gusta?
1509
01:56:20,125 --> 01:56:21,041
Increíble.
1510
01:56:22,083 --> 01:56:23,375
Es un hermoso nombre.
1511
01:56:24,041 --> 01:56:27,291
Ya sea que tengamos un niño o una niña, funcionará para ambos.
1512
01:56:30,375 --> 01:56:31,375
Aman.
1513
01:56:34,083 --> 01:56:35,833
Hay algo de dinero en tu bolso.
1514
01:56:36,500 --> 01:56:37,375
Cuídate.
1515
01:56:38,583 --> 01:56:41,166
Estás hablando como si fueras a otro lugar.
1516
01:56:46,708 --> 01:56:48,791
Hay una fila separada para mujeres aquí.
1517
01:56:49,458 --> 01:56:51,208
Un miembro del personal te llevará.
1518
01:56:51,291 --> 01:56:52,375
¿Y usted?
1519
01:56:55,333 --> 01:56:56,875
Te encontraré en el otro lado.
1520
01:57:05,541 --> 01:57:09,166
♪ Mi señor sabe ♪
1521
01:57:09,250 --> 01:57:12,000
♪ Mi señor sabe ♪
1522
01:57:12,083 --> 01:57:17,833
♪ Cuánto te amo ♪
1523
01:57:17,916 --> 01:57:21,083
♪ Mi señor sabe ♪
1524
01:57:21,166 --> 01:57:24,291
♪ Mi señor sabe ♪
1525
01:57:24,375 --> 01:57:30,083
♪ Cuánto te amo ♪
1526
01:57:32,166 --> 01:57:33,791
¿Tienes la dirección?
1527
01:57:37,916 --> 01:57:39,000
Pasaporte y billete, señora.
1528
01:57:46,083 --> 01:57:47,458
¡Deténgase!
1529
01:58:06,250 --> 01:58:11,666
¡Viva India!
1530
01:58:18,958 --> 01:58:20,541
Vengan conmigo, rápido.
1531
01:58:23,916 --> 01:58:27,458
- ¿Qué pasó, señor?
- Nada. Algún asunto de seguridad parece.
1532
01:58:53,125 --> 01:58:54,166
¡Oye!
1533
01:59:22,791 --> 01:59:24,291
Señora, por favor, cuidado con su cabeza.
1534
01:59:25,875 --> 01:59:27,125
Por favor tome asiento.
1535
02:00:03,625 --> 02:00:04,625
¡Retrocede!
1536
02:00:06,666 --> 02:00:08,208
¡Dije que retrocedieras!
1537
02:00:08,291 --> 02:00:10,416
¡Ríndete mientras puedas!
1538
02:00:12,541 --> 02:00:13,500
¡Disparen!
1539
02:00:14,666 --> 02:00:16,083
Señor, tiene a nuestro hombre.
1540
02:00:17,666 --> 02:00:18,958
¡Disparen!
1541
02:00:31,041 --> 02:00:32,708
♪ Querida ♪
1542
02:00:32,791 --> 02:00:38,291
♪ Perdóname ♪
1543
02:00:39,541 --> 02:00:43,125
♪ Que te deje ♪
1544
02:00:43,208 --> 02:00:47,041
♪ En el medio, en el camino ♪
1545
02:00:48,250 --> 02:00:55,166
♪ Para no romper la promesa que le hice a mi madre ♪
1546
02:00:55,833 --> 02:01:02,833
♪ Rompí la promesa que te hice a tí ♪
1547
02:01:03,791 --> 02:01:10,041
♪ Rompí la promesa que te hice a tí ♪
1548
02:01:20,166 --> 02:01:22,166
Vé, Nasreen.
1549
02:01:23,583 --> 02:01:24,416
Vé.
1550
02:01:24,500 --> 02:01:26,916
♪ Eres tú el indicado ♪
1551
02:01:27,000 --> 02:01:29,750
♪ Pero que podemos hacer ♪
1552
02:01:29,833 --> 02:01:34,958
♪ Llamamos India a nuestra vida ♪
1553
02:01:35,875 --> 02:01:41,041
♪ Somos los únicos en el mundo que, ♪
1554
02:01:41,125 --> 02:01:45,000
♪ llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1555
02:01:45,083 --> 02:01:47,291
Que Dios te proteja, Nasreen.
1556
02:01:47,375 --> 02:01:51,458
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1557
02:02:14,750 --> 02:02:16,791
{\an8}Bienvenido al Aeropuerto Internacional de Dubái.
1558
02:02:37,416 --> 02:02:38,458
¿Tariq?
1559
02:02:41,833 --> 02:02:45,750
Mi nombre es Kao. Soy amigo de Tariq.
1560
02:02:45,833 --> 02:02:47,208
¿Dónde está Tariq?
1561
02:02:54,500 --> 02:02:58,250
"Mi querida Nasreen, si el Sr. Kao te está leyendo esta carta,
1562
02:02:58,750 --> 02:03:01,708
entonces ya no estoy en este mundo".
1563
02:03:04,458 --> 02:03:09,625
Nasreen, siempre dijiste que guardo secretos.
1564
02:03:10,625 --> 02:03:12,250
Soy culpable de eso.
1565
02:03:13,125 --> 02:03:15,916
Siempre te he amado con todo mi corazón.
1566
02:03:16,708 --> 02:03:21,458
Pero obligado por mi deber, tuve que guardarte algunos secretos.
1567
02:03:22,250 --> 02:03:24,166
Hoy quiero contarte todo.
1568
02:03:24,916 --> 02:03:29,583
Mi nombre es Amandeep Singh y soy indio.
1569
02:03:36,333 --> 02:03:38,833
Por el sacrificio de los agentes indios,
1570
02:03:38,916 --> 02:03:42,625
la instalación nuclear secreta en Kahuta fue expuesta al mundo.
1571
02:03:43,708 --> 02:03:47,291
{\an8} Sin embargo, Zia siguió negando esta verdad.
1572
02:03:48,416 --> 02:03:51,333
{\an8}¿Por qué Pakistán debería permitirse la proliferación
1573
02:03:51,416 --> 02:03:54,833
{\an8}contra la cual Pakistán, por principios, se opone?
1574
02:03:54,916 --> 02:03:57,875
{\an8}Porque no tenemos intenciones de desarrollar un dispositivo nuclear.
1575
02:03:57,958 --> 02:03:59,541
{\an8}Señor, somos gente honorable.
1576
02:04:01,125 --> 02:04:03,041
{\an8}Pero la verdad no se puede mantener en secreto.
1577
02:04:03,125 --> 02:04:05,958
{\an8}En 2004, A.Q. Khan admitió
1578
02:04:06,041 --> 02:04:09,875
que Pakistán había vendido tecnología nuclear
1579
02:04:09,958 --> 02:04:12,208
a naciones rebeldes como Corea del Norte e Irán.
1580
02:04:12,291 --> 02:04:16,083
Deberíamos... Me debería preocupar más lo que dices de mí.
1581
02:04:16,166 --> 02:04:19,000
No lo que dice Bush o lo que dice Dick Cheney.
1582
02:04:19,500 --> 02:04:20,875
No me... importa.
1583
02:04:20,958 --> 02:04:23,916
Pakistán no pudo realizar pruebas nucleares durante los próximos 20 años.
1584
02:04:24,916 --> 02:04:25,833
{\an8}En 1998...
1585
02:04:25,916 --> 02:04:29,875
{\an8}bajo el liderazgo del Primer Ministro Sr. Atal Bihari Vajpayee,
1586
02:04:29,958 --> 02:04:32,291
India realizó su segunda prueba nuclear.
1587
02:04:32,375 --> 02:04:36,083
y se convirtió en la mayor potencia nuclear del subcontinente.
1588
02:04:39,083 --> 02:04:41,083
No es el viento lo que sostiene en alto a nuestra tricolor.
1589
02:04:41,666 --> 02:04:43,666
Es el último aliento de nuestros mártires.
1590
02:04:56,666 --> 02:05:00,166
♪ Vivimos bajo tus cielos ♪
1591
02:05:00,250 --> 02:05:03,166
♪ Acurrucados en tu regazo ♪
1592
02:05:03,791 --> 02:05:07,166
♪ Vivimos bajo tus cielos ♪
1593
02:05:07,250 --> 02:05:10,166
♪ Acurrucados en tu regazo ♪
1594
02:05:10,666 --> 02:05:14,291
♪ Somos los únicos en el mundo que ♪
1595
02:05:14,375 --> 02:05:17,666
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1596
02:05:17,750 --> 02:05:21,291
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1597
02:05:35,500 --> 02:05:38,875
♪ Nos quedamos despiertos por ti toda nuestra vida ♪
1598
02:05:38,958 --> 02:05:42,416
♪ Ahora debes venir a ponernos a dormir. ♪
1599
02:05:42,500 --> 02:05:45,583
♪ Que tu cabeza se mantenga en alto para siempre, oh Patria ♪
1600
02:05:45,666 --> 02:05:49,166
♪ Incluso si nadie nos conoce ♪
1601
02:05:49,250 --> 02:05:53,166
♪ Nos quedamos despiertos por ti toda nuestra vida ♪
1602
02:05:53,250 --> 02:05:56,541
♪ Ahora debes venir a ponernos a dormir. ♪
1603
02:05:56,625 --> 02:05:59,875
♪ Que tu cabeza se mantenga en alto para siempre, oh Patria ♪
1604
02:05:59,958 --> 02:06:03,166
♪ Incluso si nadie nos conoce ♪
1605
02:06:03,250 --> 02:06:06,625
♪ Incluso si nadie nos conoce ♪
1606
02:06:06,708 --> 02:06:10,666
♪ Fluimos anónimamente en el viento ♪
1607
02:06:10,750 --> 02:06:13,625
♪ como fragancia… ♪
1608
02:06:14,333 --> 02:06:17,625
♪ Fluimos anónimamente en el viento ♪
1609
02:06:17,708 --> 02:06:21,166
♪ como fragancia… ♪
1610
02:06:21,250 --> 02:06:24,833
♪ Somos los únicos en el mundo que ♪
1611
02:06:24,916 --> 02:06:28,250
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1612
02:06:28,333 --> 02:06:31,958
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1613
02:07:03,583 --> 02:07:09,458
♪ Sin uniforme en el cuerpo y sin estrellas en el hombro ♪
1614
02:07:10,625 --> 02:07:14,291
♪ Sin uniforme en el cuerpo y sin estrellas en el hombro ♪
1615
02:07:14,375 --> 02:07:17,791
♪ Nuestra bandera no ondeará baja ♪
1616
02:07:17,875 --> 02:07:21,375
♪ Cada vez que hay una mención de sacrificio ♪
1617
02:07:21,458 --> 02:07:24,833
♪ Seremos los primeros en la cola. ♪
1618
02:07:24,916 --> 02:07:27,875
♪ No importa si estamos en la tierra o no ♪
1619
02:07:27,958 --> 02:07:31,041
♪ estaremos sonriendo entre las estrellas ♪
1620
02:07:31,833 --> 02:07:34,791
♪ estaremos sonriendo entre las estrellas ♪
1621
02:07:35,500 --> 02:07:38,916
♪ Deja que el jardín que llamamos India ♪
1622
02:07:39,041 --> 02:07:41,875
♪ siga floreciendo ♪
1623
02:07:42,458 --> 02:07:46,166
♪ Deja que el jardín que llamamos India ♪
1624
02:07:46,250 --> 02:07:49,208
♪ siga floreciendo ♪
1625
02:07:49,291 --> 02:07:53,041
♪ Somos los únicos en el mundo que ♪
1626
02:07:53,125 --> 02:07:56,583
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1627
02:07:56,666 --> 02:07:59,875
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1628
02:07:59,958 --> 02:08:03,291
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1629
02:08:03,375 --> 02:08:07,500
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1630
02:08:07,583 --> 02:08:14,416
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1631
02:08:14,500 --> 02:08:17,458
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1632
02:08:17,541 --> 02:08:22,333
♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪
1633
02:08:46,750 --> 02:08:55,750
Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews
Subtítulos versión castellano by: oswy