1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bajado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas YIFY: YTS.MX 3 00:00:57,541 --> 00:00:58,416 Segunda Guerra Mundial. 4 00:01:01,666 --> 00:01:05,000 Por primera vez en el mundo, un país utilizó una bomba nuclear. 5 00:01:06,833 --> 00:01:10,000 Aunque los bombardeos atómicos estadounidenses sobre Hiroshima y Nagasaki 6 00:01:10,083 --> 00:01:11,791 fueron para poner fin a la guerra mundial, 7 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 comenzaron un nuevo tipo de carrera en el mundo. 8 00:01:16,125 --> 00:01:17,958 Una carrera para construir bombas nucleares. 9 00:01:18,041 --> 00:01:19,750 El último símbolo del poder. 10 00:01:21,791 --> 00:01:25,666 1971. Pakistán pierde la guerra contra India por tercera vez. 11 00:01:28,875 --> 00:01:31,166 Querían venganza a toda costa. 12 00:01:31,958 --> 00:01:34,666 Solo les quedaba una forma de derrotar a India. 13 00:01:35,333 --> 00:01:37,291 Hacer una bomba nuclear. 14 00:01:38,041 --> 00:01:41,250 Sin embargo, las guerras no se ganan con armas, sino con inteligencia. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,625 Y la carta de triunfo de la India fue RAW. 16 00:01:46,333 --> 00:01:50,250 Nuestros agentes RAW se infiltraron en Pakistán desde Peshawar hasta Karachi. 17 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 No tenían la misión de usar armas de fuego, 18 00:01:52,833 --> 00:01:56,541 sino de encontrar información crítica y enviarla a Delhi. 19 00:01:56,625 --> 00:01:59,541 Lejos de su tierra, ellos eran los soldados de la tierra. 20 00:02:00,416 --> 00:02:03,375 Mi nombre es R. N. Kao. Soy el jefe de RAW. 21 00:02:03,958 --> 00:02:07,708 Y esta es la historia de uno de esos valientes soldados. 22 00:02:11,375 --> 00:02:14,916 {\an8} ♪ !Dios es grande ♪ 23 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 {\an8} ♪ Dios es grande ♪ 24 00:02:21,333 --> 00:02:27,958 {\an8} Doy testimonio de que no hay otro dios excepto mi Unico Dios 25 00:02:54,833 --> 00:02:55,750 ¡Hola, Anwar! 26 00:02:56,416 --> 00:02:58,083 - Tariq. - La paz sea con vosotros. 27 00:02:58,166 --> 00:03:00,958 - ¿Cómo estás? - Todo bien por la gracia de Dios, Anwar. 28 00:03:01,541 --> 00:03:03,708 ¿Hablaste con tu tío sobre mí? 29 00:03:04,458 --> 00:03:07,833 Lo hice, pero él no necesita nuevos trabajadores en este momento. 30 00:03:09,416 --> 00:03:11,041 Si pudieras organizar una reunión, Anwar. 31 00:03:11,583 --> 00:03:14,833 No encontrarás mejor sastre que yo en todo Pakistán. 32 00:03:14,916 --> 00:03:17,833 Lo hemos estado haciendo durante generaciones. Está en mi sangre. 33 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 Pero no tienen vacantes. 34 00:03:19,708 --> 00:03:22,416 Escuché que el ejército está reclutando gente. 35 00:03:23,000 --> 00:03:26,166 Tu tío debe estar abrumado con pedidos para coser nuevos uniformes. 36 00:03:26,250 --> 00:03:27,375 Intenta entender, Anwar. 37 00:03:27,458 --> 00:03:30,791 No quiero quedarme atrapado cosiendo ropa de mujer para siempre. 38 00:03:30,875 --> 00:03:32,541 Sé que ellos manejan un duro negocio. 39 00:03:32,625 --> 00:03:36,041 - Qué puede hacer una tela de 2 metros... - Ayúdalo, Anwar. 40 00:03:36,125 --> 00:03:39,125 Es un hombre temeroso de Dios. Reza cinco veces al día. 41 00:03:39,208 --> 00:03:40,708 Lo estoy intentando, Maulvi Saab. 42 00:03:40,791 --> 00:03:43,375 - Dile a tu tío que lo recomendé. - Por supuesto. 43 00:03:44,375 --> 00:03:46,333 - La paz sea con vosotros. - La paz sea contigo también. 44 00:03:46,416 --> 00:03:47,916 Muchas gracias Maulvi Saab. 45 00:03:49,166 --> 00:03:51,333 - Que Dios te proteja. - Que Dios te proteja. 46 00:03:52,583 --> 00:03:55,458 Los uniformes del ejército no son como la ropa de mujer. 47 00:03:55,541 --> 00:03:56,416 "MOMIN SASTRES" 48 00:03:56,500 --> 00:03:59,208 - ¿Sabes cortar mangas? - Sí. 49 00:03:59,291 --> 00:04:00,166 Déjeme ver. 50 00:04:13,375 --> 00:04:14,375 Aquí. 51 00:04:16,125 --> 00:04:17,250 Sabes enhebrar una aguja? 52 00:04:18,375 --> 00:04:22,125 Vamos, señor. Puedo hacerlo incluso mientras estoy estornudando. 53 00:04:22,208 --> 00:04:23,208 Hazlo. 54 00:04:46,208 --> 00:04:48,875 Será mejor que estornudes, muchacho. Quizás eso ayude. 55 00:04:49,416 --> 00:04:50,541 Necesita entrenamiento. 56 00:04:50,625 --> 00:04:53,583 Te pagaré 300 rupias al mes. Eso funciona para ti? 57 00:04:53,666 --> 00:04:56,375 ¿Quién trabajará por eso? ¿Verdad, Tariq? ¿Está bien? 58 00:05:00,416 --> 00:05:02,458 - Funciona para mi. - ¡El aceptó! 59 00:05:02,541 --> 00:05:04,125 Empiezas mañana, hijo. 60 00:05:05,208 --> 00:05:06,875 ¡Ten cuidado! ¿Estás loco? 61 00:05:06,958 --> 00:05:08,958 - ¡Te lo dije tantas veces! - Papá. 62 00:05:09,041 --> 00:05:11,916 - ¡Vamos! Entra en el coche. - La chica te hizo perder la cabeza. 63 00:05:12,875 --> 00:05:14,333 Aceptaste trabajar por 300 rupias. 64 00:05:16,083 --> 00:05:17,208 Bueno. 65 00:05:18,125 --> 00:05:20,833 Nasreen, sobrina del tío Momin. 66 00:05:21,458 --> 00:05:22,750 La pobre chica es ciega de nacimiento. 67 00:05:24,833 --> 00:05:25,666 Nasreen. 68 00:05:37,000 --> 00:05:40,833 {\an8}♪ Mi Señor sabe ♪ 69 00:05:40,916 --> 00:05:43,500 {\an8}♪ Mi Señor sabe ♪ 70 00:05:43,583 --> 00:05:49,333 {\an8}♪ Cómo te amo ♪ 71 00:05:49,416 --> 00:05:52,750 {\an8}♪ Sí, mi Señor sabe ♪ 72 00:05:52,833 --> 00:05:54,958 {\an8}♪ Mi Señor sabe ♪ 73 00:05:55,833 --> 00:06:01,541 {\an8}♪ Cómo te amo ♪ 74 00:06:02,625 --> 00:06:08,375 {\an8}♪ Mi corazón te anhela He perdido mi corazón por ti ♪ 75 00:06:08,458 --> 00:06:12,583 {\an8}♪ Todo lo que deseo es a ti ♪ 76 00:06:13,416 --> 00:06:16,500 {\an8}♪ Sí, mi Señor sabe ♪ 77 00:06:16,583 --> 00:06:19,458 {\an8}♪ Mi Señor sabe ♪ 78 00:06:19,541 --> 00:06:25,583 {\an8}♪ Cómo te amo ♪ 79 00:06:38,291 --> 00:06:44,083 {\an8}♪ Oh, esos hermosos ojos me han robado el corazón ♪ 80 00:06:44,666 --> 00:06:49,416 {\an8}♪ Mi mundo está en tus ojos ♪ 81 00:06:50,875 --> 00:06:56,583 {\an8}♪ Oh, esos hermosos ojos me han robado el corazón ♪ 82 00:06:56,666 --> 00:07:01,091 {\an8}♪ Mi mundo está en tus ojos ♪ 83 00:07:06,625 --> 00:07:07,958 ¿Por qué no me dejas? 84 00:07:09,750 --> 00:07:11,208 No eres tan sigiloso como crees. 85 00:07:11,291 --> 00:07:15,583 Reconozco tu perfume desde el primer día. 86 00:07:21,250 --> 00:07:23,375 Ven, pongámonos en marcha. Pronto oscurecerá. 87 00:07:23,458 --> 00:07:26,333 Estoy acostumbrado a la oscuridad. ¿Le tienes miedo? 88 00:07:27,750 --> 00:07:33,916 ♪ Como uno se enamora Como el mundo se vuelve colorido ♪ 89 00:07:34,000 --> 00:07:38,250 {\an8}♪ Lo veo en tus ojos 90 00:07:40,041 --> 00:07:46,125 {\an8}♪ Qué es la luz de la luna Cómo se encienden las lámparas ♪ 91 00:07:46,208 --> 00:07:50,541 {\an8}♪ Lo veo en tus ojos ♪ 92 00:07:51,250 --> 00:07:55,500 {\an8}♪ Oh, me pregunto cómo pasa el día ♪ 93 00:07:55,583 --> 00:07:57,750 {\an8}♪ Estoy perdido en mis pensamientos ♪ 94 00:07:57,833 --> 00:08:01,708 {\an8}♪ Todo lo que deseo es a ti ♪ 95 00:08:03,083 --> 00:08:05,916 {\an8}♪ Mi Señor sabe ♪ 96 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 {\an8}♪ Mi Señor sabe ♪ 97 00:08:09,083 --> 00:08:15,000 {\an8}♪ Cómo te amo ♪ 98 00:08:15,083 --> 00:08:17,916 {\an8}♪ Mi Señor sabe ♪ 99 00:08:18,000 --> 00:08:20,208 {\an8}♪ Mi Señor sabe ♪ 100 00:08:20,916 --> 00:08:26,791 {\an8}♪ Cómo te amo ♪ 101 00:08:26,875 --> 00:08:30,750 ♪ Mi Señor sabe ♪ 102 00:08:30,833 --> 00:08:33,375 ♪ Mi Señor sabe ♪ 103 00:08:33,458 --> 00:08:38,791 ♪ Cómo te amo ♪ 104 00:08:38,875 --> 00:08:41,833 ♪ Mi Señor sabe ♪ 105 00:08:41,916 --> 00:08:45,708 ♪ Mi Señor sabe ♪ 106 00:08:45,791 --> 00:08:50,625 ♪ Cómo te amo... ♪ 107 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 ¿Cómo te atreves? 108 00:08:52,375 --> 00:08:57,041 Te arrepentirás si te veo cerca de ella. 109 00:08:57,125 --> 00:08:59,416 -Escúchame. -Tiene malas intenciones. 110 00:09:00,083 --> 00:09:02,583 ¿Cómo te sentirías si tuviera ojos para tu hija? 111 00:09:02,666 --> 00:09:07,250 Me estoy conteniendo porque eres el padre de Nasreen, de lo contrario... 112 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 Este es su verdadero yo. Es un matón. 113 00:09:09,416 --> 00:09:11,125 Me encanta Nasreen. 114 00:09:12,750 --> 00:09:14,291 Quiero casarme con ella. 115 00:09:18,250 --> 00:09:23,708 Es un hombre bueno y honesto, ¿dónde encontraremos a alguien mejor? 116 00:09:23,791 --> 00:09:26,333 Entonces, ¿debería entregar mi hija a un hombre analfabeto? 117 00:09:27,583 --> 00:09:31,041 - ¿Cómo la mantendrá feliz? - Bueno, lo siento. 118 00:09:31,791 --> 00:09:36,541 Pero usted mismo no está muy educado. ¿No te dejé casarte con mi hermana? 119 00:09:39,000 --> 00:09:42,458 Si su madre estuviera viva, le habría hecho entrar en razón. 120 00:09:45,666 --> 00:09:50,666 Papá, sabes, no me importa ser ciega. 121 00:09:50,750 --> 00:09:56,583 Pero después de que mamá falleció, fui una carga para ti. 122 00:09:58,666 --> 00:10:02,750 Tariq le dio alas a mi vida confinada. 123 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Respiro libremente cuando estoy con él. 124 00:10:07,791 --> 00:10:12,458 Nadie puede amarme más que Tariq. 125 00:10:13,500 --> 00:10:15,708 Ni siquiera tú, papá. 126 00:10:30,166 --> 00:10:34,916 ♪ Ves el mundo con mis ojos ♪ 127 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Sí. 128 00:10:36,208 --> 00:10:39,666 ♪ te puse en mis pestañas ♪ 129 00:10:39,750 --> 00:10:40,583 Sí. 130 00:10:42,208 --> 00:10:45,166 ♪ ;i señor sabe ♪ 131 00:10:45,250 --> 00:10:47,958 ♪ Mi señor sabe ♪ 132 00:10:48,041 --> 00:10:53,416 ♪ Cómo te amo ♪ 133 00:10:53,500 --> 00:10:56,916 ♪ Mi señor sabe ♪ 134 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 ♪ Mi señor sabe ♪ 135 00:11:00,083 --> 00:11:05,500 ♪ Cómo te amo ♪ 136 00:11:15,500 --> 00:11:19,708 Diez, nueve, ocho, siete, 137 00:11:20,500 --> 00:11:24,041 {\an8}seis, cinco, cuatro... 138 00:11:24,875 --> 00:11:28,041 {\an8}…tres, dos, uno… 139 00:11:40,166 --> 00:11:41,916 Sr. Alam, por favor venga. 140 00:11:42,000 --> 00:11:45,041 Mañana leeré tu informe. Hoy es el cumpleaños de mi esposa. 141 00:11:45,125 --> 00:11:47,666 No es un informe, señor. Son noticias de la India. 142 00:11:49,916 --> 00:11:54,458 Nos gustaría decirle a nuestra audiencia que India ha llevado a cabo con éxito 143 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 su primera explosión de prueba de una bomba nuclear. 144 00:11:56,541 --> 00:11:59,250 Esta operación recibió el nombre en código de Buda Sonriente. 145 00:11:59,333 --> 00:12:02,500 Y se llevó a cabo en Pokhran, Rajasthan 146 00:12:02,583 --> 00:12:05,750 bajo la supervisión del ejército indio y científicos. 147 00:12:07,458 --> 00:12:08,416 Hola. 148 00:12:08,500 --> 00:12:10,416 - ¿Puedes oírme? - Hola. 149 00:12:10,500 --> 00:12:11,833 Sí, por favor habla. 150 00:12:11,916 --> 00:12:13,291 Te estoy escuchando. 151 00:12:24,208 --> 00:12:26,500 Señor, ¿qué hará con este pastel? 152 00:12:33,708 --> 00:12:37,916 Señor, India lo ha declarado una prueba nuclear pacífica. 153 00:12:38,000 --> 00:12:40,458 ¡Prueba nuclear pacífica, mi pie! 154 00:12:41,041 --> 00:12:42,708 Considéralo una amenaza de la India. 155 00:12:42,791 --> 00:12:44,583 Ya hemos perdido Pakistán Oriental. 156 00:12:45,166 --> 00:12:46,916 Ahora, también perderemos Cachemira. 157 00:12:48,125 --> 00:12:51,708 Debemos acelerar nuestro programa de armas nucleares, señor. 158 00:12:52,208 --> 00:12:53,791 Eso es lo que quería escuchar. 159 00:12:53,875 --> 00:12:59,291 Señor, necesitamos un físico nuclear y un ingeniero metalúrgico para ello. 160 00:12:59,375 --> 00:13:02,583 Y creo que solo hay un tipo que puede hacerlo. 161 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 A. Q. Khan. Abdul Qadeer Kan. 162 00:13:07,333 --> 00:13:08,666 ¿Qué dice, Sr. Alam? 163 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 No podemos confiar en él, señor. 164 00:13:10,791 --> 00:13:13,375 Incluso mientras estuvo en Pakistán, violó muchas leyes. 165 00:13:13,458 --> 00:13:16,250 Señor, está haciendo un trabajo innovador en Holanda. 166 00:13:16,333 --> 00:13:19,875 Solo quiere resultados, y hará cualquier cosa por ello. 167 00:13:24,708 --> 00:13:27,583 Entonces es nuestro hombre. Exactamente a quién necesitamos. 168 00:13:28,250 --> 00:13:29,416 Lo necesitamos de vuelta en Pakistán. 169 00:13:29,500 --> 00:13:35,583 Debemos mantener esta misión en secreto al mundo. 170 00:13:36,250 --> 00:13:37,375 Para Pakistán. 171 00:13:38,708 --> 00:13:41,250 Nos moriremos de hambre, comeremos hierba, 172 00:13:41,916 --> 00:13:44,791 ¡pero Pakistán construirá una bomba nuclear! 173 00:13:49,708 --> 00:13:53,833 Pakistán estaba dispuesto a hacer todo lo posible para fabricar una bomba nuclear. 174 00:13:53,916 --> 00:13:57,916 Y para que esto sucediera, trajeron a A.Q. Khan. 175 00:14:00,875 --> 00:14:02,833 El científico más peligroso del mundo. 176 00:14:02,916 --> 00:14:04,708 - Bienvenido a casa, señor. - Bienvenido a casa. 177 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 - ¿Cómo fue su viaje? - Bien. 178 00:14:06,000 --> 00:14:08,833 Ahora era el activo más importante de Pakistán. 179 00:14:08,916 --> 00:14:13,000 Y Pakistán no dejó piedra sin remover para mantener feliz a su familia. 180 00:14:16,666 --> 00:14:18,000 Bienvenido a casa, Sr. Khan. 181 00:14:18,708 --> 00:14:21,208 Es hora de poner a India en su lugar. 182 00:14:22,083 --> 00:14:23,750 Escondido del mundo, 183 00:14:23,833 --> 00:14:26,166 se eligió una ubicación para la instalación nuclear. 184 00:14:26,250 --> 00:14:29,541 Proyecto 706, alto secreto de Pakistán. 185 00:14:30,958 --> 00:14:33,791 La comunidad internacional debe unirse 186 00:14:33,875 --> 00:14:36,208 para condenar las acciones irresponsables de la India. 187 00:14:36,291 --> 00:14:39,166 Por un lado, el primer ministro Bhutto estaba señalando con el dedo a la India. 188 00:14:39,250 --> 00:14:44,125 Por otro, su programa nuclear ilegal estaba en pleno apogeo. 189 00:14:44,208 --> 00:14:46,333 Entra el coronel Gadafi de Libia. 190 00:14:46,416 --> 00:14:50,208 Es un terrorista para el mundo, pero para Pakistán es un aliado cercano. 191 00:14:50,291 --> 00:14:53,875 Gadhafi proporcionó 500 millones de dólares en fondos a Pakistán. 192 00:14:54,625 --> 00:14:58,416 Los componentes nucleares prohibidos fueron introducidos de contrabando desde el mercado negro europeo. 193 00:14:58,500 --> 00:15:02,333 Y el uranio utilizado en la bomba nuclear se introdujo de contrabando desde África. 194 00:15:09,208 --> 00:15:12,083 Pakistán estuvo muy cerca de lograr su objetivo. 195 00:15:12,166 --> 00:15:16,000 Solicito a la comunidad internacional que imponga sanciones contra la India, 196 00:15:16,083 --> 00:15:17,750 para detener sus atroces designios. 197 00:15:17,833 --> 00:15:19,666 Esta es el área principal de centrifugado. 198 00:15:19,750 --> 00:15:22,625 - El perímetro exterior. - ¿Y el perímetro interior? 199 00:15:22,708 --> 00:15:24,541 - No, quiero decir... - Ahora algunas noticias especiales. 200 00:15:24,625 --> 00:15:28,875 Hoy en Naciones Unidas, Pakistán ha obtenido una importante victoria contra India, 201 00:15:29,500 --> 00:15:32,416 declarando las explosiones de Pokhran irresponsables, 202 00:15:32,500 --> 00:15:35,541 {\ an8}El programa atómico de la India se ha suspendido. 203 00:15:39,583 --> 00:15:40,666 Lo quemaste, ¿no? 204 00:15:42,458 --> 00:15:43,375 ¡Ay! 205 00:15:46,166 --> 00:15:48,458 Eso es lo que sucede cuando cocinas a fuego alto. 206 00:15:51,166 --> 00:15:52,500 -Bueno. -Muévete. 207 00:15:58,708 --> 00:16:01,208 Estaré maldita si sigues mirandome así. 208 00:16:03,125 --> 00:16:07,875 Tengo derecho a mirarte con el contenido de mi corazón, 209 00:16:09,333 --> 00:16:12,875 porque soy tu esposo, amor de mi vida. 210 00:16:13,833 --> 00:16:15,791 ¡Bravo, mi Shakespeare! 211 00:16:15,875 --> 00:16:17,500 - Bravo. - Gracias. 212 00:16:18,875 --> 00:16:22,000 Eso es suficiente ahora. El médico le aconsejó que descansara. 213 00:16:23,208 --> 00:16:27,000 Faltan cinco meses. No puedo descansar tanto. 214 00:16:27,750 --> 00:16:28,708 De acuerdo entonces. 215 00:16:34,500 --> 00:16:35,916 ¿Te vas temprano hoy? 216 00:16:37,500 --> 00:16:41,125 Sí, el tío llegará tarde hoy. Así que tengo que abrir la tienda. 217 00:16:42,458 --> 00:16:44,916 Bueno, ¿no le darás un beso de despedida hoy? 218 00:16:55,958 --> 00:16:58,000 ¡Traidor, sal! 219 00:16:58,083 --> 00:16:59,666 Después de todo… 220 00:16:59,750 --> 00:17:01,125 ¡Traidor, sal! 221 00:17:01,208 --> 00:17:02,958 - ¡Traidor, sal! - Rompe la puerta. 222 00:17:03,541 --> 00:17:06,708 ¿Qué pasa? ¿Otra vez te preocupa el bebé? 223 00:17:07,333 --> 00:17:10,208 No. Sólo estoy un poco ansioso. 224 00:17:12,750 --> 00:17:15,666 - Es una gran responsabilidad. - El Señor Todopoderoso nos ha bendecido. 225 00:17:16,291 --> 00:17:18,875 Confía en mí. Serás el mejor papá. 226 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 {\an8}¡Señor! 227 00:17:29,041 --> 00:17:32,416 No me importa si vivo o muero. 228 00:17:33,250 --> 00:17:38,750 Pero mientras esté vivo, continuaré sirviendo. 229 00:17:39,750 --> 00:17:44,166 Serviré a esta nación y a su gente. 230 00:17:44,958 --> 00:17:47,458 El Sr. Kao está aquí. Mira. 231 00:17:47,541 --> 00:17:51,375 - ¿Quién debería ser nuestro PM? - ¡Madre de nuestra patria! 232 00:17:52,916 --> 00:17:55,083 El jefe de RAW está aquí desde Delhi. 233 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 Debe ser una emergencia nacional. 234 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 Señora, es una emergencia nacional. 235 00:18:03,333 --> 00:18:06,291 Pakistán está fabricando una bomba nuclear. 236 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 Tenemos información de Europa 237 00:18:09,958 --> 00:18:14,250 que Pakistán compró componentes nucleares prohibidos en el mercado negro 238 00:18:14,833 --> 00:18:17,000 y uranio importado de África. 239 00:18:17,583 --> 00:18:20,166 ¿Nos detuvieron y están haciendo una ellos mismos? 240 00:18:20,833 --> 00:18:22,625 Hicimos todo legalmente. 241 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 Señora, tenemos que exponer a Pakistán. 242 00:18:25,625 --> 00:18:27,791 El mundo necesita saber la verdad. 243 00:18:28,625 --> 00:18:30,708 ¿Dónde está su instalación nuclear? 244 00:18:30,791 --> 00:18:34,291 Es el máximo secreto de Pakistán. Nadie lo sabe. 245 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 Es un país radical. 246 00:18:35,791 --> 00:18:38,291 Antes de lanzar un ataque nuclear contra la India... 247 00:18:38,375 --> 00:18:39,791 Sabes que no lo pensarán dos veces. 248 00:18:39,875 --> 00:18:41,166 Estoy absolutamente de acuerdo. 249 00:18:41,250 --> 00:18:44,166 Pakistán está muy cerca de realizar pruebas nucleares. 250 00:18:44,916 --> 00:18:48,916 Y debemos encontrar su instalación nuclear y neutralizarla antes de eso. 251 00:18:49,000 --> 00:18:50,375 ¿Y si empieza una guerra? 252 00:18:50,458 --> 00:18:53,166 Las guerras solo asustan a quienes nunca han ganado una. 253 00:18:53,250 --> 00:18:55,458 Pakistán debería preocuparse por eso, no nosotros. 254 00:18:55,541 --> 00:18:57,416 Nos estamos quedando sin tiempo, señora. 255 00:18:58,375 --> 00:19:01,166 Y no necesitamos municiones aquí. Necesitamos inteligencia. 256 00:19:01,250 --> 00:19:05,541 Alguien que pueda lograr esto sin llamar la atención. 257 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 ¿Y tienes a alguien así en Pakistán? 258 00:19:08,041 --> 00:19:10,041 Tengo al hombre adecuado para el trabajo. 259 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 Confío en ti, Kao. Dale la misión. 260 00:19:13,791 --> 00:19:15,333 India cuenta con él. 261 00:19:17,250 --> 00:19:19,166 Después de declarar una emergencia, 262 00:19:19,250 --> 00:19:22,125 las campañas electorales están en pleno apogeo en la India. 263 00:19:22,208 --> 00:19:24,916 Debido a las delicadas relaciones con Nueva Delhi… 264 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 Cariño, apaga la radio. 265 00:19:27,208 --> 00:19:32,250 No paran de parlotear sobre India y Pakistán todo el día. 266 00:19:33,166 --> 00:19:35,625 - Sí. - Aquí, Tariq. Toma un poco. 267 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 La comida está deliciosa. 268 00:19:40,291 --> 00:19:42,208 Papá, toma un poco. 269 00:19:42,291 --> 00:19:43,666 - No. - Aquí. 270 00:19:43,750 --> 00:19:46,500 Uno no debe actuar codicioso mientras visita la casa de otra persona. 271 00:19:47,833 --> 00:19:49,416 ¿La casa de otra persona? 272 00:19:50,250 --> 00:19:52,958 Eres el mayor de esta familia. Por favor, toma algunos. 273 00:19:54,875 --> 00:19:58,500 Entonces, Tariq, ¿has comenzado a buscar un trabajo mejor? 274 00:19:58,583 --> 00:20:01,708 ¿O planeas mantener a mi hija atrapada en esa choza para siempre? 275 00:20:01,791 --> 00:20:03,708 Papá, también es mi casa. 276 00:20:04,291 --> 00:20:05,583 No escucharé más esto. 277 00:20:07,375 --> 00:20:08,333 Vamos, hermano. 278 00:20:09,750 --> 00:20:12,958 - Era mejor con la radio encendida. - India está aumentando… 279 00:20:14,083 --> 00:20:15,166 Nasreen. 280 00:20:16,083 --> 00:20:18,333 Tengo que visitar a Naved después de dejarte en casa. 281 00:20:19,208 --> 00:20:20,875 Recibió un nuevo pedido de Dubai. 282 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 Estoy pensando en montar un negocio con él. 283 00:20:25,500 --> 00:20:28,416 ¿Desde cuándo te empezaron a molestar los pinchazos de papá? 284 00:20:28,500 --> 00:20:30,541 A veces siento que tiene razón. 285 00:20:33,250 --> 00:20:35,875 Podrías haber encontrado a alguien mejor que yo. 286 00:20:36,666 --> 00:20:38,500 Bien, eso es cierto. 287 00:20:39,083 --> 00:20:42,166 Me acabo de casar contigo por este scooter. 288 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 Si hubiera querido, incluso podría haberme casado con Dharmendra. 289 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 ¿Por qué las chicas aman tanto a ese actor? 290 00:20:48,083 --> 00:20:50,375 Y ni siquiera lo has visto. 291 00:20:50,916 --> 00:20:52,250 Yo tampoco te he visto. 292 00:20:53,041 --> 00:20:56,458 Pero esa voz es todo lo que necesita. 293 00:20:56,958 --> 00:21:02,833 "¡Voy a matar a cada uno de ustedes!" 294 00:21:03,916 --> 00:21:07,750 -"¡Gabbar Singh, aquí voy!" -"¡Gabbar Singh, aquí voy!" 295 00:21:53,833 --> 00:21:54,666 Tariq. 296 00:21:54,750 --> 00:21:57,708 Entonces, Sr. Romeo, ¿ha metido a la niña ciega en la cama? 297 00:22:01,041 --> 00:22:01,916 ¿Estás enojado? 298 00:22:03,291 --> 00:22:07,208 Mira, Romeo, ella es solo una tapadera. Ella no es tu verdadera esposa. 299 00:22:07,291 --> 00:22:08,125 Sí, señor. 300 00:22:08,208 --> 00:22:10,833 Y escuché que comenzaste a orar cinco veces al día. 301 00:22:10,916 --> 00:22:14,041 Tu padre traidor debe estar bailando en su tumba. 302 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 ¿Vamos al grano, señor? 303 00:22:17,208 --> 00:22:19,000 Bueno, creo que eres un inútil. 304 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 Pero desafortunadamente, el jefe confía en ti. 305 00:22:22,916 --> 00:22:23,791 ¿Me escuchas? 306 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 Sí, señor. 307 00:22:24,916 --> 00:22:27,500 Supongo que conoces nuestros fuegos artificiales en Pokhran. 308 00:22:27,583 --> 00:22:28,416 Sí, señor. 309 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 Nuestros vecinos también quieren hacerlo. 310 00:22:32,625 --> 00:22:36,958 Dicen: "Nuestros fuegos artificiales te dejarán boquiabierto". 311 00:22:37,833 --> 00:22:40,375 Les preguntamos de dónde los están sacando, 312 00:22:40,458 --> 00:22:42,958 dónde planean hacerlos, pero no nos lo dirán. 313 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 - Debes encontrar ese lugar. - Esta bien señor. 314 00:22:46,500 --> 00:22:49,083 Y esta operación se llamará 315 00:22:49,916 --> 00:22:51,041 Misión Majnu. 316 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Esta bien señor. 317 00:22:52,208 --> 00:22:54,000 Hay un puesto de comida al borde de la carretera en Chakri Road. 318 00:22:54,083 --> 00:22:57,416 Ve allí y diles que quieres especias de la marca Gorilla. 319 00:22:57,500 --> 00:22:58,333 Esta bien señor. 320 00:22:59,125 --> 00:23:00,333 Y ahora… di tu verdadero nombre. 321 00:23:02,750 --> 00:23:04,416 - Ese no es el protocolo, señor. - ¡Nombre! 322 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 - Amandeep Singh. - Nombre completo. 323 00:23:14,458 --> 00:23:16,833 Vamos, sal, traidor. ¡Sal! 324 00:23:16,916 --> 00:23:19,333 ¡Ríndete ahora! 325 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 - ¡Rompe la puerta! - ¡Traidor! 326 00:23:22,083 --> 00:23:24,750 Amandeep Ajitpal Singh. 327 00:23:27,208 --> 00:23:29,166 Maldito hijo de un traidor. 328 00:23:29,875 --> 00:23:31,583 ¡Púdrete ahí! 329 00:23:50,166 --> 00:23:53,791 {\an8}Para encontrar las instalaciones nucleares de Pakistán, necesitamos a nuestro padrino. 330 00:23:54,458 --> 00:23:55,708 No podemos arruinar esto. 331 00:23:57,083 --> 00:24:01,000 Habla con franqueza, Mishra. Te elegí a ti porque no tienes filtros. 332 00:24:01,083 --> 00:24:02,333 Así que dime. 333 00:24:02,416 --> 00:24:04,000 Señor, Amandeep es un error. 334 00:24:05,000 --> 00:24:07,500 Estás cometiendo un error al darle esta misión. 335 00:24:07,583 --> 00:24:09,625 Todo el departamento está en contra. 336 00:24:10,791 --> 00:24:16,000 Fue su padre quien vendió información militar confidencial a Pakistán. 337 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Entonces, ¿cómo puede Amandeep ser confiable, señor? 338 00:24:20,250 --> 00:24:23,333 Su padre traicionó a la patria y el hijo está pagando su pena. 339 00:24:23,833 --> 00:24:25,416 ¿Cuál podría ser una mejor razón? 340 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Si fuera cualquier otra persona, 341 00:24:28,000 --> 00:24:30,583 habría cambiado su nombre y vivido una vida fácil. 342 00:24:30,666 --> 00:24:32,541 Pero Aman tomó el camino difícil. 343 00:24:34,041 --> 00:24:37,416 Amandeep es el cadete número uno en la historia de la academia. 344 00:24:37,500 --> 00:24:38,416 ¡Mi mejor estudiante! 345 00:24:40,000 --> 00:24:41,458 No defraudará a la India. 346 00:24:42,083 --> 00:24:44,500 Pero, ¿cuál es su punto de referencia? 347 00:24:44,583 --> 00:24:45,833 ¿Por dónde empezará? 348 00:24:46,583 --> 00:24:49,125 El cuartel general del ejército de Pakistán está en Rawalpindi. 349 00:24:50,041 --> 00:24:52,750 Y Aman sabe que Pakistán 350 00:24:52,833 --> 00:24:55,208 no está dirigido por el gobierno, sino por su ejército. 351 00:25:10,833 --> 00:25:12,750 ¡Hey hombre! Un tandoori por favor. 352 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 Con especias de la marca Gorilla. 353 00:25:26,958 --> 00:25:30,250 Cariño, ¿planeas quedarte aquí hasta que nos casemos? 354 00:25:43,166 --> 00:25:44,541 ¡Oye! 355 00:25:45,041 --> 00:25:47,333 Esta pistola es para ti. 356 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 Sharma me pidió que te la diera. 357 00:25:52,208 --> 00:25:54,291 Y tu quieres convertirme en carne picada. 358 00:25:55,208 --> 00:25:56,583 Hombre joven enojado. 359 00:26:10,583 --> 00:26:12,875 Quiero una cuenta de cada centavo. 360 00:26:12,958 --> 00:26:15,500 Soy un espía, no un contador. 361 00:26:17,583 --> 00:26:18,833 Ay Dios mío. 362 00:26:19,416 --> 00:26:20,541 ¡Una amante! 363 00:26:22,083 --> 00:26:26,416 Así que ella es tu esposa. Espero que no te hayas enamorado. 364 00:26:30,166 --> 00:26:33,625 Nos enseñan en el entrenamiento. Hagas lo que hagas, sé minucioso con ello. 365 00:26:35,791 --> 00:26:38,000 Tal vez estabas durmiendo en clase. 366 00:26:38,083 --> 00:26:40,666 ¿Como supiste? Realmente solía dormir. 367 00:26:43,708 --> 00:26:45,583 Pero no me tomes por tonto. 368 00:26:50,541 --> 00:26:52,375 Soy un malo jodido. 369 00:26:56,666 --> 00:27:02,041 Tontear es una cosa, pero el matrimonio... Nunca. 370 00:27:06,208 --> 00:27:08,666 He visto muchos como tú. 371 00:27:08,750 --> 00:27:11,208 Un hombre puede volverse blando. 372 00:27:13,791 --> 00:27:15,333 ¡Toma el arma! 373 00:27:15,416 --> 00:27:16,250 Te la quedas. 374 00:27:17,166 --> 00:27:18,833 Yo no trabajo así. 375 00:27:18,916 --> 00:27:22,666 Por supuesto. Trabaja con sus ojos asesinos, Sr. Romeo. 376 00:27:22,750 --> 00:27:24,000 Al menos pregunta mi nombre. 377 00:27:26,708 --> 00:27:29,916 - Dime. - Aslam Usmania. 378 00:27:30,583 --> 00:27:33,291 Ese es mi verdadero nombre. Mi comida también es real. 379 00:27:33,375 --> 00:27:36,333 Tal vez traiga a su esposa algún día. 380 00:27:38,541 --> 00:27:41,208 Ven a verme si quieres, 381 00:27:41,291 --> 00:27:44,958 O vete al infierno, cariño 382 00:27:45,041 --> 00:27:47,583 Señor, él es bastante algo... 383 00:27:47,666 --> 00:27:50,000 En forma y alto con personalidad. 384 00:27:50,083 --> 00:27:52,916 Es un hombre de pocas palabras. Y también es duro. 385 00:27:53,500 --> 00:27:55,625 ¿Debería casar a tu hermana con él? 386 00:27:55,708 --> 00:27:59,875 Señor, todo lo que quiero decir es que es todo un tipo. 387 00:27:59,958 --> 00:28:01,291 Mantenlo vigilado. 388 00:28:01,375 --> 00:28:03,083 Y no te acurruques demasiado. 389 00:28:03,166 --> 00:28:07,583 Si se equivoca, serás tú quien le dispare. 390 00:28:07,666 --> 00:28:08,875 ¿Entendido? 391 00:28:27,375 --> 00:28:30,541 Tuve que bloquearlo. La cuenta se puso cara. 392 00:28:32,333 --> 00:28:34,541 Hacen llamadas a mis espaldas. 393 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 Y aquí están las llaves. 394 00:28:39,416 --> 00:28:41,541 en caso de que necesites hacer una llamada. 395 00:28:42,333 --> 00:28:44,000 Sí. Gracias. 396 00:28:45,291 --> 00:28:46,958 - ¿Le entrego el uniforme? - Sí. 397 00:28:47,041 --> 00:28:49,750 El de arriba es para el brigadier. Entrega esE primero. 398 00:28:49,833 --> 00:28:51,416 - Bueno. - Sí. 399 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 - Lo haré. -Bien. 400 00:29:22,041 --> 00:29:24,166 ¡Cierra tu tienda si no puedes hacer bien tu trabajo! 401 00:29:24,250 --> 00:29:27,250 Lo siento, señor. Enviaré a alguien de inmediato. 402 00:29:27,333 --> 00:29:28,375 Si seguro. 403 00:29:29,625 --> 00:29:31,375 - ¡Rashid! - Sí. 404 00:29:31,458 --> 00:29:33,208 Date prisa a la casa del brigadier. 405 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 - ¿Qué te pasa, tío? - Todos son unos inútiles. 406 00:29:37,000 --> 00:29:40,125 Faltan dos botones en el uniforme del brigadier. 407 00:29:40,208 --> 00:29:43,000 Bueno, no te preocupes. 408 00:29:43,083 --> 00:29:45,583 Dame los botones. Iré y lo arreglaré de inmediato. 409 00:29:45,666 --> 00:29:47,500 - Y también me disculparé. - Sí. 410 00:29:47,583 --> 00:29:50,833 Eso es mejor. Se alegrará de ver a alguien de la familia. 411 00:29:50,916 --> 00:29:52,125 - Bueno. - Aquí. 412 00:29:52,208 --> 00:29:53,708 - Toma estos botones. - Bien. 413 00:29:56,583 --> 00:29:58,750 - ¿Estás aquí para ver al brigadier? - Sí, señor. 414 00:29:59,333 --> 00:30:00,500 Continúa. 415 00:30:10,583 --> 00:30:11,875 Señor, su té. 416 00:30:15,625 --> 00:30:16,791 Te gustaría algo de té? 417 00:30:18,000 --> 00:30:20,541 No, señor. Me acabo de dar cuenta.. 418 00:30:20,625 --> 00:30:22,166 que usted asistió a mi boda. 419 00:30:22,833 --> 00:30:23,666 Corrrecto. 420 00:30:24,750 --> 00:30:27,041 - ¿No eres el yerno de Rasool? - Sí. 421 00:30:27,125 --> 00:30:29,583 Por eso me resultaste familiar. ¿Todo bien contigo? 422 00:30:29,666 --> 00:30:31,875 Sí, por la gracia de Dios. 423 00:30:32,583 --> 00:30:34,750 Pronto seré padre, señor. 424 00:30:34,833 --> 00:30:36,666 - Felicidades. - Gracias. 425 00:30:36,750 --> 00:30:38,750 Ya lo he decidido. 426 00:30:38,833 --> 00:30:41,916 Si es un niño, se unirá al ejército, señor. 427 00:30:42,000 --> 00:30:42,916 Bien. 428 00:30:43,000 --> 00:30:45,541 Si hubiera estado en el ejército, me habrías visto. 429 00:30:45,625 --> 00:30:48,208 disparar a cada uno de esos indios. 430 00:30:50,083 --> 00:30:52,166 Pero hubiera perdonado a Hema Malini. 431 00:30:54,916 --> 00:30:58,000 Señor, leí en el periódico 432 00:30:58,083 --> 00:31:00,625 que los indios están haciendo una bomba llamada "Atom" 433 00:31:00,708 --> 00:31:03,583 que puede destruir todo Pakistán. 434 00:31:05,291 --> 00:31:08,250 Mire, si algo le pasa a mi familia, 435 00:31:08,833 --> 00:31:10,000 no los perdonaré, señor. 436 00:31:10,625 --> 00:31:12,916 No practican lo que predican. 437 00:31:13,000 --> 00:31:15,666 Incluso pueden arreglar un partido de cricket. 438 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 Eso no sucederá. 439 00:31:17,916 --> 00:31:20,958 - Pakistán no es menos que India. - Pero no tenemos una bomba atómica, señor. 440 00:31:21,041 --> 00:31:22,666 Bueno, tendremos una. 441 00:31:22,750 --> 00:31:26,041 ¿Pero cómo? No tenemos el dinero ni la gente calificada. 442 00:31:26,125 --> 00:31:31,250 No convertiré a mi hijo en soldado. Lo convertiré en un experto en bombas atómicas, señor. 443 00:31:31,333 --> 00:31:33,958 Mi hijo fabricará una bomba atómica para Pakistán. 444 00:31:34,458 --> 00:31:36,166 No tenemos que esperar tanto. 445 00:31:36,250 --> 00:31:39,666 Los científicos paquistaníes son educados e inteligentes. 446 00:31:40,291 --> 00:31:41,875 Ellos vinieron aquí desde el extranjero. 447 00:31:43,166 --> 00:31:45,375 Si Dios quiere, pronto recibiremos las buenas noticias. 448 00:31:52,875 --> 00:31:55,291 Señor, ¿estamos haciendo una bomba? 449 00:31:59,333 --> 00:32:04,333 ¡Victoria para nosotros! ¡Victoria para Pakistán! Victoria para nosotros... 450 00:32:04,416 --> 00:32:07,125 Pero, ¿dónde lo están haciendo? ¿En Rawalpindi? 451 00:32:08,708 --> 00:32:10,916 Porque quiero verlo, señor. 452 00:32:11,000 --> 00:32:13,250 Bueno, es por aquí. 453 00:32:14,208 --> 00:32:15,333 Todos lo verán. 454 00:32:15,416 --> 00:32:17,916 Las celebraciones de Eid serán grandiosas esta vez. 455 00:32:51,583 --> 00:32:55,000 Señor, aún no está confirmado, pero habrá fuegos artificiales antes del Eid. 456 00:32:55,083 --> 00:32:58,666 Muy bien podría ser mañana. Sólo dame la ubicación. 457 00:32:58,750 --> 00:32:59,916 Aún no está confirmado, 458 00:33:00,625 --> 00:33:02,958 pero la probabilidad de que sea alrededor de Rawalpindi es alta. 459 00:33:03,041 --> 00:33:05,625 Tus suposiciones son inútiles para mí. 460 00:33:05,708 --> 00:33:08,291 Por eso dije, señor, aún no está confirmado. 461 00:33:08,375 --> 00:33:09,833 Necesito más tiempo y... 462 00:33:09,916 --> 00:33:12,375 Entonces, ¿cuándo confirmarás? ¿Después de que destruyan Delhi? 463 00:33:12,458 --> 00:33:13,291 ¡Protocolo, señor! 464 00:33:13,375 --> 00:33:14,958 Al diablo con tu protocolo. 465 00:33:15,458 --> 00:33:18,791 Mi línea es segura. Y no me importas tú. 466 00:33:41,791 --> 00:33:43,791 No tenemos que esperar tanto. 467 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Los científicos paquistaníes son educados e inteligentes. 468 00:34:22,000 --> 00:34:24,541 Oye. Me gustaría ese libro sobre física nuclear, por favor. 469 00:34:26,291 --> 00:34:29,916 Señor, no tengo ni idea de qué tipo de investigación está haciendo. 470 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Está comprando libros o yendo a la biblioteca. 471 00:34:47,875 --> 00:34:49,583 EL EJÉRCITO DE PAKISTÁN SERÁ UNA GRAN POTENCIA PARA 1980 472 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 Dr. Faisal, Arif, Azam. 473 00:34:54,583 --> 00:34:57,291 Azam… ¿Dónde he visto ese nombre antes? 474 00:34:58,875 --> 00:34:59,833 ¡Sí! 475 00:35:00,583 --> 00:35:03,958 Es solo investigación y análisis. Olvídate de ver cualquier acción. 476 00:35:04,041 --> 00:35:07,916 Estaba enojado cuando vino, pero no sé qué está pasando ahora. 477 00:35:08,000 --> 00:35:09,291 Maldita sea. 478 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 Nasreen! ¿Estás bien? 479 00:35:23,166 --> 00:35:25,833 Si hubiera sabido que habría tantos viajes al baño, 480 00:35:25,916 --> 00:35:27,500 nunca me hubiera quedado embarazada. 481 00:35:28,458 --> 00:35:30,458 - ¿Puedo ayudar? - ¿Qué harías? 482 00:35:30,541 --> 00:35:32,375 Nadie puede ayudar, pero necesito sentarme. 483 00:35:33,166 --> 00:35:37,333 Ahora sé por qué tienen baños occidentales en el extranjero. 484 00:35:37,875 --> 00:35:40,708 Los científicos paquistaníes son educados e inteligentes. 485 00:35:41,500 --> 00:35:42,916 Ellos están aquí desde el extranjero. 486 00:35:47,791 --> 00:35:50,750 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué haría yo sin ti? 487 00:35:50,833 --> 00:35:52,833 Vamos. Tengo que correr al baño. 488 00:36:03,458 --> 00:36:05,875 - La paz sea con vosotros. - La paz sea contigo también. 489 00:36:05,958 --> 00:36:08,791 - ¿Tiene baños occidentales? - Baños occidentales? 490 00:36:09,458 --> 00:36:11,208 Parece disfrutar de los lujos, señor. 491 00:36:11,291 --> 00:36:13,541 Sin embargo, los inodoros en cuclillas funcionan mejor. 492 00:36:22,166 --> 00:36:24,125 Oye, ¿tienes baños occidentales aquí? 493 00:36:24,208 --> 00:36:25,333 TIENDA DE ARTÍCULOS SANITARIOS DE BILLA 494 00:36:25,416 --> 00:36:27,000 No, no lo conseguirás en ningún lado. 495 00:36:27,625 --> 00:36:29,833 Tiene que ser pedido especialmente. 496 00:36:29,916 --> 00:36:31,875 - Bueno. - Es todo un proceso conseguirlo. 497 00:36:33,250 --> 00:36:37,625 Aunque lo hice por orden del gobierno hace unos años. 498 00:36:37,708 --> 00:36:39,125 Tuve un momento difícil. 499 00:36:40,583 --> 00:36:42,750 Lo necesito con urgencia. 500 00:36:43,625 --> 00:36:45,541 A mi mamá le cuesta usar baños en cuclillas. 501 00:36:48,166 --> 00:36:50,166 - Que el Todopoderoso la ayude. - Sí. 502 00:36:51,500 --> 00:36:55,291 - Será bastante caro. - Tengo el anticipo aquí mismo. 503 00:36:55,375 --> 00:36:58,333 - Todo bien. Son 500 rupias. - Bueno. 504 00:36:58,416 --> 00:37:00,666 - Y 100 rupias por la mano de obra... - Aquí tienes. 505 00:37:05,958 --> 00:37:07,541 Considérelo hecho. 506 00:37:07,625 --> 00:37:09,000 - Escucha. - ¿Sí? 507 00:37:09,708 --> 00:37:11,375 Bueno, estoy gastando mucho... 508 00:37:12,041 --> 00:37:17,666 Si pudiera ver el trabajo que hiciste antes, me sentiría mucho mejor. 509 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 - Sí, por supuesto. - Bueno. 510 00:37:20,250 --> 00:37:23,750 - ¿Dónde está? - La dirección debe estar aquí. 511 00:37:23,833 --> 00:37:26,083 ¿Dónde está la calle Shahi? 512 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 Aquí está. Ahí está. 513 00:37:29,291 --> 00:37:30,958 En todo Rawalpindi, 514 00:37:31,041 --> 00:37:33,541 solo Billa puede hacer esto. 515 00:37:33,625 --> 00:37:38,875 ¡Fantástico! Gracias. 516 00:37:40,000 --> 00:37:43,083 Casa del Pueblo, se conocen los resultados de las elecciones 517 00:37:43,166 --> 00:37:46,125 y, al ganar 298 escaños, el Partido Janata ha derrotado 518 00:37:46,208 --> 00:37:49,666 al gobierno de la señora con mayoría absoluta. 519 00:37:49,750 --> 00:37:54,083 Esta derrota se atribuye a la emergencia declarada por el primer ministro. 520 00:37:54,166 --> 00:37:58,125 Este es el peor resultado al que se ha enfrentado el actual gobierno. 521 00:37:58,208 --> 00:37:59,875 Según nuestras fuentes… 522 00:37:59,958 --> 00:38:03,250 Perdió el asiento de Raebareli, señora. 523 00:38:04,125 --> 00:38:04,958 Bueno. 524 00:38:05,625 --> 00:38:08,291 Ahora tendré tiempo para leer buenos libros. 525 00:38:09,666 --> 00:38:12,250 ¿Quién será elegido como el próximo primer ministro por la alianza? 526 00:38:15,541 --> 00:38:17,583 Esta es la nación de Mahatma Gandhi. 527 00:38:18,666 --> 00:38:21,708 El gobierno nunca puede ser más grande que la constitución. 528 00:38:22,666 --> 00:38:26,125 El maltrato que enfrentó la ciudadanía durante la emergencia 529 00:38:26,666 --> 00:38:28,208 será compensado. 530 00:38:29,041 --> 00:38:31,333 Eso me suena a venganza, Sr. PM. 531 00:38:31,916 --> 00:38:33,583 Para mí, suena a justicia. 532 00:38:33,666 --> 00:38:36,208 ¿Veremos un cambio en la política de Pakistán, Sr. PM? 533 00:38:36,291 --> 00:38:38,250 Cualquier cosa se puede resolver a través de conversaciones. 534 00:38:38,333 --> 00:38:41,125 Son nuestros vecinos más cercanos. 535 00:38:41,208 --> 00:38:43,166 Deben ser nuestro amigo más cercano también. 536 00:38:43,750 --> 00:38:45,958 ¿No cree que será difícil, señor primer ministro? 537 00:38:46,041 --> 00:38:48,958 Eres muy difícil de convencer, amigo mío. 538 00:38:49,041 --> 00:38:51,625 Todas las cosas buenas son difíciles de lograr. 539 00:38:52,125 --> 00:38:53,166 Pero mi gobierno... 540 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 no dejará de intentarlo. 541 00:38:57,250 --> 00:38:58,416 Pero, señor... 542 00:38:58,500 --> 00:39:00,333 Poner fin a esta investigación 543 00:39:01,041 --> 00:39:03,041 es una pérdida de tiempo y dinero. 544 00:39:04,416 --> 00:39:08,666 Gracias a las teorías de conspiración que se te ocurrieron a ti y a tu señora, 545 00:39:08,750 --> 00:39:11,875 nuestras relaciones con los países vecinos están arruinadas. 546 00:39:11,958 --> 00:39:13,208 Siento no estar de acuerdo, señor. 547 00:39:14,000 --> 00:39:17,125 Debido a nuestra inteligencia, incluso el Mossad de Israel 548 00:39:17,208 --> 00:39:19,500 está buscando la instalación nuclear de Pakistán. 549 00:39:20,666 --> 00:39:24,208 Señor, no creo que se dé cuenta de lo peligrosa que es esta situación. 550 00:39:24,791 --> 00:39:27,916 Pakistán ha hecho un trato con Gadafi. 551 00:39:28,000 --> 00:39:30,500 Proporcionarán bombas nucleares a cambio de financiación. 552 00:39:30,583 --> 00:39:35,625 ¡Y pronto, cada dictador islámico y grupo terrorista tendrá esta bomba! 553 00:39:36,208 --> 00:39:40,791 Señor, esto podría comenzar la Tercera Guerra Mundial. Es por eso que Israel quiere detener a Pakistán. 554 00:39:41,416 --> 00:39:43,875 Y Pakistán es una amenaza directa para nosotros. 555 00:39:44,375 --> 00:39:47,041 Tenemos que continuar esta misión en pie de guerra, señor. 556 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 Señor Kao... 557 00:39:49,166 --> 00:39:54,375 estos problemas solo pueden resolverse mediante conversaciones de paz y diplomacia. 558 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 La violencia no cambiará nada. 559 00:39:57,041 --> 00:39:58,291 Termina esta misión. 560 00:40:00,041 --> 00:40:00,958 Esta bien señor. 561 00:40:02,708 --> 00:40:05,958 Entonces también debería poner diplomáticos en las fronteras. 562 00:40:09,625 --> 00:40:11,000 ¿Para qué necesitamos un ejército? 563 00:40:14,041 --> 00:40:15,500 Recorte presupuestario del 50%. 564 00:40:15,583 --> 00:40:18,000 Entonces tendremos que detener la mitad de nuestras operaciones. 565 00:40:18,083 --> 00:40:22,250 Nuestro nuevo primer ministro cree que somos espías del partido de oposición. 566 00:40:23,958 --> 00:40:25,208 ¿Que estabas esperando? 567 00:40:25,833 --> 00:40:26,833 ¿Así que qué le dijiste? 568 00:40:27,583 --> 00:40:28,416 Renuncié. 569 00:40:29,000 --> 00:40:29,833 ¿Señor? 570 00:40:29,916 --> 00:40:33,833 Esta es la única forma de desviar la atención de PM de RAW. 571 00:40:35,083 --> 00:40:38,208 y continuar la operación en Pakistán 572 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 lejos de los ojos de PM. 573 00:40:45,750 --> 00:40:47,000 Este es mi último pedido. 574 00:40:49,125 --> 00:40:50,125 Sí, señor. 575 00:41:04,083 --> 00:41:05,250 Parada. 576 00:41:06,083 --> 00:41:08,541 - La paz sea con vosotros. - La paz sea contigo también. 577 00:41:08,625 --> 00:41:11,666 - ¿La calle Shahi es por aquí? - Sí. ¿Quién eres? 578 00:41:12,541 --> 00:41:14,750 - Fontanero. - Ya veo. 579 00:41:15,291 --> 00:41:16,333 La señora me llamó. 580 00:41:17,333 --> 00:41:18,333 La señora te llamó? 581 00:41:30,125 --> 00:41:32,666 ¿Eh! A dónde vas? 582 00:41:32,750 --> 00:41:35,166 Señora, ¿sus vecinos no están aquí? 583 00:41:35,250 --> 00:41:38,250 Se fueron hace siete meses. 584 00:41:38,833 --> 00:41:41,583 - Bueno. - ¿No pagaron sus cuentas? 585 00:41:43,416 --> 00:41:45,166 - En realidad… - Ven aquí. 586 00:41:46,208 --> 00:41:47,291 Bueno. 587 00:41:49,041 --> 00:41:50,000 Gracias señora. 588 00:41:51,416 --> 00:41:53,875 ¿No vivían algunos extranjeros aquí? 589 00:41:53,958 --> 00:41:57,041 No, el marido era un pathan. 590 00:41:57,125 --> 00:41:58,125 Ya veo. 591 00:41:58,208 --> 00:42:01,250 Pero su esposa era extranjera. 592 00:42:01,333 --> 00:42:02,208 Bueno. 593 00:42:03,708 --> 00:42:05,208 ¿Cómo se llamaba, señora? 594 00:42:05,750 --> 00:42:09,083 No sé, pero lo llamaban Sr. Khan. 595 00:42:09,166 --> 00:42:10,166 Ya veo. 596 00:42:10,250 --> 00:42:11,625 ¿Quieres un poco de té, hijo? 597 00:42:11,708 --> 00:42:13,041 Claro, me encantaría un poco. 598 00:42:14,750 --> 00:42:15,708 Gracias. 599 00:42:16,583 --> 00:42:17,750 Si, señora. 600 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Esa gente… 601 00:42:20,250 --> 00:42:25,000 Nunca hablaron con nadie ni se hicieron amigos de nadie. 602 00:42:25,083 --> 00:42:25,958 Ya veo. 603 00:42:26,041 --> 00:42:29,791 - Incluso los invité a tomar el té un día. - ¿En realidad? 604 00:42:30,666 --> 00:42:32,458 Ella solo hizo una mueca y se fue. 605 00:42:34,583 --> 00:42:36,375 Señora, ¿qué hacía él para ganarse la vida? 606 00:42:37,208 --> 00:42:39,208 Bueno, no sé, 607 00:42:39,875 --> 00:42:44,166 pero un vehículo del gobierno venía a recogerlo todas las mañanas. 608 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Junto con una guardia militar. 609 00:42:47,375 --> 00:42:50,000 Y esa mujer salía solo con un slip, 610 00:42:50,083 --> 00:42:52,791 y decía, "Bye-Bye". 611 00:42:52,875 --> 00:42:54,000 Salía solo a despedirlo. 612 00:42:55,083 --> 00:42:56,208 Cielos. 613 00:42:56,291 --> 00:42:57,958 Cielos. 614 00:42:59,250 --> 00:43:00,791 ¿Cómo se veía, señora? 615 00:43:01,500 --> 00:43:04,000 ¿Cómo se veía? Bueno, como todos nuestros Pathans. 616 00:43:04,833 --> 00:43:06,291 Grande y alto. 617 00:43:06,375 --> 00:43:08,166 ¿No tenían hijos? 618 00:43:08,250 --> 00:43:10,375 Sí, tenían dos hijas. 619 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 Tenían más o menos la misma edad que Gullu. 620 00:43:13,375 --> 00:43:16,333 Y solían jugar juntos a veces. 621 00:43:17,500 --> 00:43:21,000 Hola Gulu. Ven aquí. ¿A cuál escuela vas? 622 00:43:23,666 --> 00:43:25,083 ¿Quién eres? 623 00:43:25,166 --> 00:43:26,375 La paz sea con vosotros. 624 00:43:26,958 --> 00:43:29,500 Tus vecinos extranjeros se fueron sin pagar mis cuentas. 625 00:43:29,583 --> 00:43:33,083 - Bueno, así son. - Sí. 626 00:43:33,166 --> 00:43:36,041 Ellos fueron los que saquearon India y Pakistán. 627 00:43:36,125 --> 00:43:38,625 Sí. No los perdonaremos. 628 00:43:38,708 --> 00:43:41,833 Provocaron la partición. Nos dividieron... 629 00:43:46,666 --> 00:43:48,708 - La paz sea con vosotros. - ¡Tariq! 630 00:43:48,791 --> 00:43:50,541 Vino el padre de Nasreen. 631 00:43:50,625 --> 00:43:52,291 Él la llevó al hospital. 632 00:43:53,708 --> 00:43:54,791 ¿Hospital? 633 00:44:03,458 --> 00:44:05,583 - ¿Qué pasó, Nasreen? - No es nada. 634 00:44:05,666 --> 00:44:07,500 Me sentí mareada. 635 00:44:07,583 --> 00:44:09,708 - No te preocupes. - ¿Cómo no podemos preocuparnos? 636 00:44:10,666 --> 00:44:13,500 Gracias a Dios vine. ¿Y si te pasara algo? 637 00:44:13,583 --> 00:44:16,125 Papá, por favor, no empieces de nuevo. 638 00:44:17,875 --> 00:44:20,916 Bueno, ¿dónde estabas? No estabas en la tienda. 639 00:44:21,583 --> 00:44:23,250 Tariq está muy ocupado con el trabajo. 640 00:44:23,833 --> 00:44:25,375 Por favor, no hagas una escena. 641 00:44:25,458 --> 00:44:28,750 - ¿Qué más hace? - Papá, por favor vete. 642 00:44:29,416 --> 00:44:32,416 Iré a casa con él. Que Dios te proteja. 643 00:46:03,875 --> 00:46:04,875 Vamos. 644 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 - Oye. - Vamos. 645 00:46:12,375 --> 00:46:13,333 Muy bien, Gullu. 646 00:46:15,166 --> 00:46:18,000 ¿Conoces el trabajo de su padre? 647 00:46:20,083 --> 00:46:23,166 Vale, Gullu, ¿cuáles eran sus nombres? 648 00:46:24,083 --> 00:46:25,375 Sabah y Sara. 649 00:46:25,875 --> 00:46:28,458 Sabah era agradable, pero Sara siempre peleaba conmigo. 650 00:46:28,541 --> 00:46:29,416 ¿En serio? 651 00:46:31,291 --> 00:46:32,708 ¿A qué escuela asistieron? 652 00:46:32,791 --> 00:46:36,125 Esa escuela de ingles. María algo. 653 00:46:38,000 --> 00:46:38,916 Muy bien. 654 00:46:46,083 --> 00:46:48,166 Formen una línea. Uno a uno. No corran. 655 00:46:51,875 --> 00:46:53,750 ¡Oye! ¿Adónde va, señor? 656 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 ¿A quién quieres conocer? 657 00:47:07,000 --> 00:47:09,500 Olvidame. Conoce a Jinnah. 658 00:47:11,041 --> 00:47:12,375 Vamos. Tómalo. 659 00:47:13,333 --> 00:47:14,875 Aquí están los registros de admisión. 660 00:47:34,625 --> 00:47:37,083 No sé, pero lo llamaban Sr. Khan. 661 00:47:50,333 --> 00:47:51,416 Aquí hay un poco de té, señor. 662 00:48:27,916 --> 00:48:30,833 Señor, A.Q. Khan es el científico que vino aquí desde el extranjero. 663 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 La instalación debe estar aquí. 664 00:48:32,416 --> 00:48:35,500 Hombre, te pido una gallina y me das un huevo. 665 00:48:35,583 --> 00:48:37,750 Señor, este nombre es fundamental para la misión. 666 00:48:37,833 --> 00:48:39,833 Necesito más recursos... 667 00:48:39,916 --> 00:48:44,333 No malgastaré mis recursos en base al inodoro que usan para defecar. 668 00:48:44,416 --> 00:48:46,791 ¡Los detalles más finos hacen la imagen más grande, señor! 669 00:48:48,083 --> 00:48:49,416 Kao siempre nos enseñó que... 670 00:48:49,500 --> 00:48:52,541 Se ha ido, hijo. Tu jefe te ha abandonado. 671 00:48:53,250 --> 00:48:54,666 Ahora, estás bajo mi control. 672 00:48:56,416 --> 00:48:58,125 Puedes odiarme todo lo que quieras. 673 00:48:58,791 --> 00:49:00,791 Pero imagínense si resulta que tengo razón. 674 00:49:01,916 --> 00:49:03,500 ¿Cómo puedes tener razón? 675 00:49:04,375 --> 00:49:05,958 Eres el hijo de tu padre después de todo. 676 00:49:07,416 --> 00:49:10,458 Y tu hijo nacerá con la misma sangre sucia. 677 00:49:10,541 --> 00:49:14,500 "Bendita sea la tierra sagrada, feliz sea el reino generoso". 678 00:49:14,583 --> 00:49:15,666 Enséñale eso. 679 00:49:15,750 --> 00:49:16,916 Tu misión ha terminado. 680 00:49:17,000 --> 00:49:19,541 - Señor... - Estás despedido. 681 00:49:19,625 --> 00:49:20,541 ¡Señor! 682 00:49:38,250 --> 00:49:42,166 Siempre supe que estabas tramando algo. 683 00:49:42,250 --> 00:49:43,791 Tu comportamiento siempre estuvo mal. 684 00:49:44,375 --> 00:49:46,666 Quién sabe qué más escondes. 685 00:49:46,750 --> 00:49:49,416 ¡Dime! ¿Por cuánto tiempo ha estado sucediendo esto? 686 00:49:50,916 --> 00:49:53,500 - Dime. - No es lo que piensas. 687 00:49:55,750 --> 00:49:56,750 Maldita sea… 688 00:49:56,833 --> 00:49:59,625 ¿Con quién hablabas? Habla, pendejo. 689 00:50:00,708 --> 00:50:02,250 ¿Quién es tu amante? 690 00:50:03,208 --> 00:50:06,125 Incluso te he visto con tu hijo en el patio de recreo. 691 00:50:10,125 --> 00:50:12,833 No te dejaré vivir con mi hija. ¡Nunca! 692 00:50:12,916 --> 00:50:15,500 Le contaré todo. ¡Todo! 693 00:50:17,333 --> 00:50:18,500 Hay un problema, señor. 694 00:50:18,583 --> 00:50:20,458 Su suegro escuchó su conversación. 695 00:50:21,541 --> 00:50:24,458 La cubierta está volada. Significa que está perdido. 696 00:50:25,333 --> 00:50:26,208 ¿Señor? 697 00:50:27,916 --> 00:50:29,291 Termina con Tariq. 698 00:51:20,666 --> 00:51:21,541 Tariq. 699 00:51:22,750 --> 00:51:25,208 Tariq, alguien está en la puerta. 700 00:51:27,958 --> 00:51:29,291 Espera aquí. Veré quien es. 701 00:52:08,583 --> 00:52:10,625 En teoría, Pakistán es una democracia. 702 00:52:11,208 --> 00:52:13,500 Pero en realidad, los militares gobiernan el país. 703 00:52:14,291 --> 00:52:17,000 {\an8}La silla del primer ministro podría volcarse. 704 00:52:17,875 --> 00:52:21,791 {\an8}El general Zia-ul-Haq fue un dictador muy astuto y radical. 705 00:52:23,000 --> 00:52:25,625 Las cosas iban a ponerse más difíciles para la India. 706 00:52:26,333 --> 00:52:30,083 Esta ubicación está rodeada por colinas y aquí se están realizando perforaciones. 707 00:52:30,166 --> 00:52:32,916 Una vez que tengamos la profundidad e integridad exactas del túnel, 708 00:52:33,000 --> 00:52:35,583 transferiremos el dispositivo de la instalación nuclear. 709 00:52:36,291 --> 00:52:37,916 Será una operación rápida, señor. 710 00:52:40,791 --> 00:52:43,625 Sr. Khan, ha enorgullecido a Pakistán. 711 00:52:43,708 --> 00:52:45,375 Por favor, relájate un rato. 712 00:52:45,458 --> 00:52:48,541 No es fácil conseguir una cita para tomar una copa contigo. 713 00:52:48,625 --> 00:52:49,583 - Salud. - Salud. 714 00:52:50,541 --> 00:52:51,583 ¡Disparo! 715 00:53:01,875 --> 00:53:04,250 General Zia-ul-Haq. ¡Bajen sus armas! 716 00:53:06,791 --> 00:53:07,875 Señor. 717 00:53:08,916 --> 00:53:12,583 Sr. Primer Ministro, está bajo arresto por corrupción y malversación de dinero. 718 00:53:13,291 --> 00:53:15,541 Pakistán no será gobernado por políticos corruptos, 719 00:53:16,041 --> 00:53:17,291 sino por el ejército pakistaní. 720 00:53:26,750 --> 00:53:29,541 Oh, Eterno y Sustentador, a tu misericordia, apelamos. 721 00:53:39,291 --> 00:53:41,666 Doy testimonio de que no hay deidad sino Allah 722 00:53:42,916 --> 00:53:47,125 Y Muhammed es el Mensajero de Allah. 723 00:53:48,250 --> 00:53:50,291 Si alguien quiere presentar sus respetos... 724 00:54:07,500 --> 00:54:13,291 Doy testimonio de que no hay dios excepto el Dios Único. 725 00:54:19,750 --> 00:54:22,083 Eran ladrones. Le dispararon y se dieron a la fuga. 726 00:54:23,041 --> 00:54:25,208 Esta ciudad se está yendo a los perros. 727 00:55:03,958 --> 00:55:05,041 Mi cuñado… 728 00:55:21,833 --> 00:55:23,500 {\an8}Tariq, déjame explicarte. Escucha… 729 00:55:24,583 --> 00:55:25,833 Él no sabía nada. 730 00:55:27,208 --> 00:55:29,125 No piensas antes de actuar. 731 00:55:29,208 --> 00:55:31,041 "La tapadera ha volado. Significa que está perdido". 732 00:55:44,916 --> 00:55:46,416 ¿Sharma no dijo esto? 733 00:55:48,166 --> 00:55:50,458 Por primera vez, Aslam desafió sus órdenes. 734 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 Él salvó tu vida. 735 00:55:54,083 --> 00:55:54,916 ¿Quién eres? 736 00:55:55,500 --> 00:55:57,791 Hace nueve años que vivo en Pakistán. 737 00:55:59,208 --> 00:56:00,791 Oficial Ssuperior de Campo, Raman Singh. 738 00:56:02,125 --> 00:56:03,250 Conozco a Ashlam. 739 00:56:04,291 --> 00:56:06,125 Y ahora puedo conocerte oficialmente. 740 00:56:06,708 --> 00:56:09,875 ¿Agente? ¡Ambos son las mascotas de Sharma! 741 00:56:09,958 --> 00:56:11,333 ¡Cálmate, Tariq! 742 00:56:11,416 --> 00:56:12,875 No interfieras con mi trabajo. 743 00:56:13,500 --> 00:56:16,416 No me detendré hasta terminar esta misión. 744 00:56:17,166 --> 00:56:18,416 Puedes decirle eso a Sharma. 745 00:56:19,291 --> 00:56:23,041 ¡A.Q. Khan! Yo también lo estaba mirando. 746 00:56:23,125 --> 00:56:24,875 Presenté un informe hace cuatro años. 747 00:56:24,958 --> 00:56:26,375 Nadie se molestó en leerlo. 748 00:56:28,041 --> 00:56:29,583 Podemos trabajar juntos. 749 00:56:30,291 --> 00:56:31,708 Nos estamos quedando sin tiempo. 750 00:56:36,000 --> 00:56:37,458 - ¿Están los mapas en orden? - Sí, señor. 751 00:56:37,541 --> 00:56:39,125 - Buenas noches a todos. - Buenas noches, señor. 752 00:56:39,666 --> 00:56:41,083 ¿Cuáles son las noticias de los judíos? 753 00:56:41,166 --> 00:56:42,666 Señor, según el Mossad, 754 00:56:42,750 --> 00:56:44,958 la instalación nuclear está en Quetta. 755 00:56:45,041 --> 00:56:45,875 ¿Fuente de información? 756 00:56:45,958 --> 00:56:48,208 Isaac. Es nuestro contacto en Tel Aviv. 757 00:56:48,291 --> 00:56:50,875 Dijo que hay mucho movimiento militar en Quetta. 758 00:56:51,541 --> 00:56:54,083 Los israelíes están planeando un ataque aéreo sobre Quetta. 759 00:56:54,166 --> 00:56:56,083 - ¿Cuándo? - Aún no hay confirmación. 760 00:56:56,666 --> 00:56:59,500 Y ha compartido algunas fotos aéreas, señor. 761 00:57:00,541 --> 00:57:02,583 Señor, la información del Mossad nunca se equivoca. 762 00:57:03,958 --> 00:57:05,375 ¿Qué hay de la tuya? 763 00:57:06,500 --> 00:57:08,750 ¡Damas y caballeros! 764 00:57:08,833 --> 00:57:11,875 Se ha declarado la ley marcial en Pakistán. 765 00:57:11,958 --> 00:57:16,458 El general Zia-ul-Haq ahora dirigirá Pakistán desde Islamabad. 766 00:57:18,291 --> 00:57:19,958 Después de la muerte de su padre, 767 00:57:20,666 --> 00:57:22,833 se ha olvidado de sonreír. 768 00:57:25,333 --> 00:57:27,625 Él era tanto su mamá como su papá. 769 00:57:27,708 --> 00:57:29,916 Tenemos que limpiar toda la vajilla de casa. 770 00:57:32,958 --> 00:57:34,833 Nasreen también es muy tranquila en casa. 771 00:57:38,541 --> 00:57:41,416 ¿Puede quedarse aquí unos días? Podría animarla. 772 00:57:41,500 --> 00:57:43,666 Sí, creo que eso es mejor. 773 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Esta es su casa materna. 774 00:57:47,416 --> 00:57:51,291 Lo siento, tío. No pude venir a trabajar en los últimos días. 775 00:57:51,375 --> 00:57:54,125 No te preocupes por el trabajo. 776 00:57:54,750 --> 00:57:57,083 Estamos pasando por una mala racha. 777 00:57:57,166 --> 00:57:58,000 ¿Qué quieres decir? 778 00:58:00,125 --> 00:58:01,000 ¿Qué sucedió? 779 00:58:01,083 --> 00:58:03,833 Perdí un pedido de 400 uniformes nuevos. 780 00:58:03,916 --> 00:58:05,125 ¿Cuatrocientos? 781 00:58:05,208 --> 00:58:07,416 Fue el pedido más grande de este año. 782 00:58:08,416 --> 00:58:10,625 Era un uniforme con un nuevo diseño. 783 00:58:10,708 --> 00:58:14,166 Ese sinvergüenza de Hamid recibió la orden en su lugar. 784 00:58:14,750 --> 00:58:16,416 Vamos. Se sirve la comida. 785 00:58:16,500 --> 00:58:18,333 Como Dios quiere. 786 00:58:27,583 --> 00:58:28,541 ¡Tariq! 787 00:58:29,208 --> 00:58:30,625 ¿Por que me estas evitando? 788 00:58:33,125 --> 00:58:34,916 No lo estoy haciendo, Nasreen. 789 00:58:35,000 --> 00:58:36,375 ¿Entonces que es esto? 790 00:58:38,291 --> 00:58:41,291 Te necesito más en este momento. 791 00:58:42,041 --> 00:58:44,958 Y me estás alejando. 792 00:58:45,958 --> 00:58:51,125 Durante los últimos días, has estado distraído. 793 00:58:52,666 --> 00:58:56,041 Por favor, dime lo que te molesta. 794 00:59:03,458 --> 00:59:05,291 No tengo una respuesta para ti. 795 00:59:07,291 --> 00:59:09,958 No estoy contigo solo para los buenos momentos. 796 00:59:12,166 --> 00:59:15,083 ¿No confías en mí? 797 00:59:28,000 --> 00:59:29,458 Oficina del Primer Ministro. 798 00:59:30,583 --> 00:59:33,333 Discúlpeme señor. Hay una llamada programada desde Pakistán. 799 00:59:33,416 --> 00:59:36,375 - El general Zia-ul-Haq está en la línea. - Gracias. 800 00:59:39,875 --> 00:59:40,708 General Zia. 801 00:59:40,791 --> 00:59:42,333 Sr. PM, ¿cómo está? 802 00:59:42,416 --> 00:59:43,875 Bien. ¿Cómo está usted? 803 00:59:43,958 --> 00:59:45,250 Todo está bien por la gracia de Dios. 804 00:59:45,333 --> 00:59:47,791 - Debes haber recibido la noticia. - Sí. 805 00:59:49,291 --> 00:59:51,416 Fue una administración corrupta, Sr. PM. 806 00:59:51,500 --> 00:59:53,166 Así que tuve que dar este paso. 807 00:59:53,250 --> 00:59:57,375 Estoy seguro de que tomó este paso después de pensarlo bien, General. 808 00:59:57,458 --> 01:00:02,291 Pero espero que restaure pronto la democracia en Pakistán. 809 01:00:02,375 --> 01:00:04,750 Estoy completamente de acuerdo con usted. 810 01:00:04,833 --> 01:00:05,916 Y le aseguro, 811 01:00:06,000 --> 01:00:08,583 que anunciaremos elecciones dentro de tres meses. 812 01:00:08,666 --> 01:00:11,916 Debemos mantener esta transparencia entre nuestras naciones. 813 01:00:12,000 --> 01:00:14,916 Por eso le hice la primera llamada, Sr. PM. 814 01:00:15,416 --> 01:00:17,791 Nuestro vecino más cercano debe ser nuestro amigo más cercano. 815 01:00:17,875 --> 01:00:21,208 - Es lo más importante para Pakistán. - Y también para la India. 816 01:00:21,291 --> 01:00:22,166 Gracias, Sr. PM. 817 01:00:22,250 --> 01:00:24,291 Si Dios quiere, hablaremos de nuevo pronto. 818 01:00:24,375 --> 01:00:26,375 Por supuesto. Adiós. 819 01:00:26,458 --> 01:00:27,375 Adiós. 820 01:00:30,416 --> 01:00:32,333 - ¿Quién es el siguiente? - China, señor. 821 01:00:43,583 --> 01:00:44,416 Hamid! 822 01:00:44,500 --> 01:00:46,833 - La paz sea con vosotros. - La paz sea contigo también. 823 01:00:46,916 --> 01:00:49,541 He oído que tienes un pedido de 1000 uniformes. 824 01:00:49,625 --> 01:00:52,291 No. Eso es solo un rumor. 825 01:00:52,875 --> 01:00:54,375 Es solo por 400 chaquetas. 826 01:00:54,458 --> 01:00:58,625 ¿Pero no se cumplió ya el pedido de chaquetas para esta temporada? 827 01:00:58,708 --> 01:01:03,083 Es un pedido especial. Están usando un nuevo material. 828 01:01:03,166 --> 01:01:05,250 De todos modos, mientras tengamos buenos negocios. 829 01:01:06,208 --> 01:01:08,791 Dime si necesitas ayuda para entregarlo. 830 01:01:08,875 --> 01:01:10,166 Voy a buscar mi scooter. 831 01:01:11,125 --> 01:01:14,625 No tengo que preocuparme por eso. El ejército lo recogerá ellos mismos. 832 01:01:14,708 --> 01:01:17,541 Guau. Por lo general, tenemos que hacer diez viajes al campamento del ejército. 833 01:01:17,625 --> 01:01:19,666 Pero te tratan como a un VIP. 834 01:01:20,583 --> 01:01:23,416 Los están llevando a otro lugar, no al campamento del ejército. 835 01:01:24,375 --> 01:01:25,208 ¿En serio? 836 01:01:26,416 --> 01:01:30,083 Por favor, dime dónde y abriré una tienda allí. 837 01:01:30,166 --> 01:01:33,166 De haberlo sabido, habría abierto una yo mismo, jovencito. 838 01:01:33,250 --> 01:01:34,458 Antes de que lo hicieras. 839 01:01:34,541 --> 01:01:36,708 - Que Dios te proteja, Tariq. - Que Dios te proteja. 840 01:01:40,291 --> 01:01:43,291 Señor, líbranos del ciclo de la muerte pero no de la inmortalidad. 841 01:01:43,375 --> 01:01:44,250 Salve Señor Shiva. 842 01:01:48,791 --> 01:01:51,208 Tariq, ¿cuál es el plan? 843 01:01:51,291 --> 01:01:54,333 Un pedido de 400 chaquetas militares sale mañana de Rawalpindi. 844 01:01:54,416 --> 01:01:58,041 El ejército los recogerán ellos mismos. Este es el primero. 845 01:01:59,875 --> 01:02:01,083 Sigámoslos. 846 01:02:01,916 --> 01:02:03,500 Yo digo vamos a secuestrarlos. 847 01:02:03,583 --> 01:02:05,291 ¡Cállate! 848 01:02:05,375 --> 01:02:08,166 Un hombre inocente murió a causa de tus caminos imprudentes. 849 01:02:08,250 --> 01:02:09,541 Disparates. 850 01:02:09,625 --> 01:02:13,875 Hombre, eres muy desagradecido. 851 01:02:13,958 --> 01:02:17,208 Cualquier otro habría caído a mis pies. 852 01:02:19,291 --> 01:02:20,916 - No puedo trabajar con él. - ¡Tariq! 853 01:02:21,000 --> 01:02:24,291 Bien, entonces déjame caer a tus pies. 854 01:02:24,375 --> 01:02:25,916 - Suéltame… - Te tocaré los pies. 855 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 ¡Corten este drama! 856 01:02:27,833 --> 01:02:30,208 Ven aquí. Enfócate. Vamos, Tarik. 857 01:02:31,250 --> 01:02:32,708 Vamos, señor Romeo. Ven. 858 01:02:33,333 --> 01:02:34,166 ¿Qué? 859 01:02:38,666 --> 01:02:41,458 Israel puede lanzar un ataque aéreo sobre Quetta en cualquier momento. 860 01:02:42,041 --> 01:02:45,291 Si no conseguimos la ubicación correcta, esta misión fallará. 861 01:02:46,166 --> 01:02:49,250 Y si resulta que tienes razón, que Dios nos salve. 862 01:03:05,875 --> 01:03:07,250 Los superaremos. 863 01:03:09,125 --> 01:03:10,666 Le preguntaremos directamente al ejército. 864 01:03:10,750 --> 01:03:11,583 En realidad. 865 01:03:12,500 --> 01:03:14,750 Entonces, ¿qué estaba mal con mi idea? 866 01:03:14,833 --> 01:03:17,166 - Vamos a secuestrarlos... - ¡Espera un minuto! 867 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 Tariq, ¿qué estás pensando? 868 01:03:22,625 --> 01:03:23,708 Debe cerrar los labios. 869 01:03:25,333 --> 01:03:26,791 Y tú… 870 01:03:26,875 --> 01:03:27,833 Salve Señor Shiva. 871 01:04:23,541 --> 01:04:24,666 - ¡Señor! - ¡Señor! 872 01:04:24,750 --> 01:04:26,458 - ¿Cuál es tu nombre? - Sohail Khan, señor. 873 01:04:26,541 --> 01:04:27,416 Umar Sheikh, señor. 874 01:04:28,375 --> 01:04:29,958 - Anota sus nombres. - Sí, señor. 875 01:04:30,791 --> 01:04:32,666 ¿Qué pasa, señor? ¿Qué hicimos? 876 01:04:33,333 --> 01:04:35,833 ¿Qué llevas en este camión? ¿Licor? 877 01:04:36,416 --> 01:04:37,375 ¿Licor? 878 01:04:37,458 --> 01:04:40,625 No, señor. Es una orden del gobierno. 879 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 Estas son chaquetas militares, señor. 880 01:04:43,750 --> 01:04:45,208 Abrelo. Ve y compruebalo. 881 01:04:45,291 --> 01:04:48,625 Señor. Tenemos órdenes estrictas. No podemos abrir este envío, señor. 882 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 ¿Sigues las reglas pero conduces un vehículo sin matrícula? 883 01:05:01,250 --> 01:05:03,416 Debe haberse caído en el camino, señor. 884 01:05:04,750 --> 01:05:06,458 Eres una desgracia para el ejército paquistaní. 885 01:05:06,541 --> 01:05:08,791 ¡Me aseguraré de que ustedes dos sean llevados a una corte marcial! 886 01:05:08,875 --> 01:05:10,000 - Corte marcial. - Señor. 887 01:05:10,583 --> 01:05:13,000 Lo siento, señor. Puedes consultar el envío. 888 01:05:13,583 --> 01:05:14,458 Vamos. 889 01:05:15,125 --> 01:05:16,208 ¡Muevase a un lado! Señor. 890 01:05:26,416 --> 01:05:27,541 Sólo chaquetas, señor. 891 01:05:29,958 --> 01:05:30,791 ¿A donde? 892 01:05:31,666 --> 01:05:33,708 Lo siento, señor, pero no podemos revelarlo. 893 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Kahuta, señor. Vamos a llevar esto a Kahuta. 894 01:05:40,875 --> 01:05:42,833 Señor, llegamos tarde a la sesión informativa. 895 01:05:43,750 --> 01:05:46,916 - Pero cómo se atreven a hablar con su superior... - Señor, información. 896 01:05:48,458 --> 01:05:50,458 ¡Arregla la matrícula! ¡Sinvergüenzas! 897 01:05:50,541 --> 01:05:52,041 - Señor. - ¡Señor! 898 01:05:52,125 --> 01:05:53,000 ¡Piérdase! 899 01:05:57,750 --> 01:06:00,708 Kahuta. Es un pueblo pequeño. 900 01:06:02,166 --> 01:06:04,416 Está a solo una hora y media de Rawalpindi. 901 01:06:05,250 --> 01:06:07,500 A.Q. Khan podría viajar fácilmente a ese lugar. 902 01:06:07,583 --> 01:06:09,208 Pero me pregunto. 903 01:06:09,791 --> 01:06:13,458 ¿Por qué Pakistán construiría la instalación tan cerca de la frontera con la India? 904 01:06:15,083 --> 01:06:16,833 Oculto a plena vista. 905 01:06:17,625 --> 01:06:18,625 ¿Has oído alguna vez ese dicho? 906 01:06:19,291 --> 01:06:21,000 Me estoy asfixiando con este uniforme. 907 01:06:21,625 --> 01:06:22,458 Toma esto. 908 01:06:23,250 --> 01:06:27,083 Debo admitir, sin embargo, que parecías un mayor. 909 01:06:28,000 --> 01:06:30,333 ¿Cuánto tardará en volver a crecer la barba? 910 01:06:30,416 --> 01:06:31,916 Fueron años de duro trabajo. 911 01:06:34,875 --> 01:06:37,833 Espera un minuto. ¿No oficiaste la boda del Sr. Romeo? 912 01:06:38,666 --> 01:06:42,291 Si el maulvi es falso, ¿la boda puede ser real? 913 01:06:45,541 --> 01:06:48,708 Cuando la pareja está de acuerdo, ¿a quién le importa el maulvi? 914 01:06:50,333 --> 01:06:52,666 - ¡Salve Señor Shiva! - ¡Salve Señor Shiva! 915 01:06:57,291 --> 01:06:59,708 - Nasreen, tú… -¿Por qué? 916 01:07:00,291 --> 01:07:02,958 ¿Pensaste que podrías deshacerte de mí? 917 01:07:04,708 --> 01:07:06,791 La comida esta lista. Refréscate y entra. 918 01:07:10,916 --> 01:07:11,958 ¿Puedes perdonarme? 919 01:07:12,041 --> 01:07:15,625 El problema es que no puedo seguir enojado contigo. 920 01:07:22,375 --> 01:07:26,166 No pude ayudar a tu padre. 921 01:07:27,666 --> 01:07:31,500 No podemos hacer nada para cambiar lo que Dios ha querido. 922 01:07:32,166 --> 01:07:36,500 Y el mismo Dios nos ha bendecido con este paquete de alegría. 923 01:07:41,291 --> 01:07:43,291 - ¿Qué pasó? - Dame tu mano. 924 01:07:45,583 --> 01:07:48,208 Vamos. Siéntate. Tranquila. 925 01:07:48,833 --> 01:07:50,416 Siéntate. 926 01:07:52,458 --> 01:07:54,916 - Es… - ¿Habías pensado en un nombre? 927 01:07:59,166 --> 01:08:01,791 Sí, tengo un nombre en mente. 928 01:08:05,333 --> 01:08:06,500 Te lo diré un día. 929 01:08:11,333 --> 01:08:15,791 ¿Alguna vez has pensado en mudarte para vivir una vida pacífica? 930 01:08:16,458 --> 01:08:18,625 Siempre estoy en paz cuando estoy a tu lado. 931 01:08:20,625 --> 01:08:22,458 Pero honestamente, dime. 932 01:08:23,500 --> 01:08:26,750 Puedo vivir en el infierno si estás conmigo. 933 01:08:30,291 --> 01:08:31,166 Nasreen. 934 01:08:32,958 --> 01:08:35,000 Vamos. Creo que el bebé tiene hambre. 935 01:08:41,000 --> 01:08:42,125 Tiene razón, Sr. PM. 936 01:08:42,208 --> 01:08:44,916 Los dulces paquistaníes no pueden competir con esto. 937 01:08:46,916 --> 01:08:49,708 Gracias por enviar estos regalos desde la India. 938 01:08:49,791 --> 01:08:51,500 De nada, General. 939 01:08:52,333 --> 01:08:54,583 Por cierto, ¿cómo está su salud ahora? 940 01:08:54,666 --> 01:08:57,375 Bueno, mis rodillas me están matando. 941 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Debería probar el yoga. Verá la diferencia. 942 01:09:01,541 --> 01:09:03,541 Me intriga, debo decir, Sr. PM. 943 01:09:03,625 --> 01:09:07,458 Lo llamaré desde casa el domingo para discutir esto en detalle, 944 01:09:07,541 --> 01:09:08,625 si está libre. 945 01:09:08,708 --> 01:09:11,333 Por supuesto. Lo espero. 946 01:09:11,833 --> 01:09:14,083 - Que Dios te proteja. - Que Dios te proteja. 947 01:09:18,958 --> 01:09:19,916 Siéntense, por favor. 948 01:09:22,833 --> 01:09:26,125 El PM es un amigo cercano mío ahora. 949 01:09:27,750 --> 01:09:29,875 Prueba. Es delicioso. 950 01:09:30,958 --> 01:09:31,791 Por favor. 951 01:09:32,500 --> 01:09:35,458 ¿Qué estabas diciendo sobre las instalaciones de Kahuta, Sarfaraz? 952 01:09:35,541 --> 01:09:38,583 Señor, deberíamos desplegar misiles antiaéreos allí. 953 01:09:38,666 --> 01:09:41,875 Señor, con mayor movimiento, los enemigos podrían detectarnos. 954 01:09:41,958 --> 01:09:45,750 India no puede imaginar que estamos construyendo la bomba justo debajo de sus narices. 955 01:09:53,083 --> 01:09:54,000 El tiene razón. 956 01:09:56,375 --> 01:10:00,875 Si es necesario, primero mataremos a tiros a algunos indios en Cachemira. 957 01:10:01,875 --> 01:10:03,416 Eso los mantendrá distraídos. 958 01:10:42,875 --> 01:10:45,000 - La paz sea con vosotros. - La paz sea contigo también. 959 01:10:45,083 --> 01:10:47,083 - Té por favor. - Por supuesto. Toma asiento. 960 01:10:51,125 --> 01:10:52,708 Hay muchos soldados aquí. 961 01:10:53,916 --> 01:10:55,666 Conté alrededor de 70. 962 01:10:57,791 --> 01:11:01,958 ¿Conoces alguna oferta de trabajo en esta área? 963 01:11:02,041 --> 01:11:05,333 ¿Quizás algunas fábricas en busca de trabajadores? 964 01:11:05,416 --> 01:11:07,125 No, amigo mío. 965 01:11:07,208 --> 01:11:09,041 Las tiendas que ves aquí, 966 01:11:09,125 --> 01:11:11,916 el vendedor de verduras, la tienda de bocadillos, la barbería, 967 01:11:12,000 --> 01:11:13,583 abrieron en los últimos años, 968 01:11:13,666 --> 01:11:16,583 cuando construyeron el campamento del ejército al otro lado de las colinas. 969 01:11:16,666 --> 01:11:18,625 ¿En serio? ¿Qué tan grande es el campamento? 970 01:11:18,708 --> 01:11:20,791 Nunca lo he visto. 971 01:11:20,875 --> 01:11:22,625 No permiten civiles allí. 972 01:11:22,708 --> 01:11:25,583 Me pregunto qué hacen allí. Apesta toda la noche. 973 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 ¿Apesta? ¿Qué podrían estar haciendo allí? 974 01:11:30,500 --> 01:11:32,375 - Queremos dos tés. - La paz sea con vosotros. 975 01:11:32,458 --> 01:11:33,958 ¿Por qué no les preguntas directamente? 976 01:11:38,833 --> 01:11:42,541 Si no regresamos en una hora, informa a Control. 977 01:11:46,083 --> 01:11:49,750 Aslam, si tienes un arma contigo, déjala aquí. 978 01:11:49,833 --> 01:11:53,166 No traje un arma aquí. No soy un tonto. 979 01:11:54,250 --> 01:11:55,250 Vamos. 980 01:11:57,958 --> 01:12:00,375 Mira. Estás corriendo un gran riesgo. 981 01:12:01,083 --> 01:12:03,291 Esta es la única forma de convencer a tu Sharma. 982 01:12:04,208 --> 01:12:06,583 Él no es mi Sharma. Disparates. 983 01:12:06,666 --> 01:12:09,583 - Vamos. Ten cuidado. - ¿En qué me he metido? 984 01:12:11,333 --> 01:12:13,583 Tariq, volvamos, hombre. 985 01:12:27,291 --> 01:12:28,125 ¿Allí arriba? 986 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 Esta atento. Vuelvo enseguida. 987 01:13:02,625 --> 01:13:03,583 ¡Oye! 988 01:13:06,500 --> 01:13:07,666 ¡Manos arriba! 989 01:13:08,541 --> 01:13:10,541 ¡Por favor, no dispare, señor! 990 01:13:11,750 --> 01:13:13,958 - Por favor no. - ¿Que estabas haciendo? 991 01:13:14,041 --> 01:13:16,041 - Perdimos nuestro camino. - ¿Que camino? 992 01:13:16,125 --> 01:13:18,000 - Nuestro... - ¡Habla! 993 01:13:18,083 --> 01:13:20,041 - El camino a nuestro pueblo, señor. - Sí, señor. 994 01:13:20,125 --> 01:13:23,583 - ¿Qué pueblo? - Ya sabes, el de… Baral. 995 01:13:23,666 --> 01:13:25,041 - Baral. - Sí. 996 01:13:25,125 --> 01:13:26,375 Date la vuelta. 997 01:13:31,625 --> 01:13:33,250 - ¿Puedo bajar las manos? - ¡Cállate! 998 01:13:35,416 --> 01:13:38,000 - No ahí. - No te hagas el inteligente conmigo. 999 01:13:45,583 --> 01:13:46,416 Muévete. 1000 01:13:48,041 --> 01:13:49,708 - ¿Qué sucede, señor? - Tranquilizate. 1001 01:13:49,791 --> 01:13:51,875 - Sí, señor. - Sí. 1002 01:14:13,083 --> 01:14:16,791 ¡Ahí está! Encontramos a Kalu. 1003 01:14:16,875 --> 01:14:19,833 - ¿Asar? - Nuestro Kalú. Aquí está nuestro Kalu. 1004 01:14:19,916 --> 01:14:21,875 - Aquí está nuestro Kalu. - Kalu! ¡Sí! 1005 01:14:21,958 --> 01:14:24,291 Este idiota estaba desaparecido desde la mañana, señor. 1006 01:14:24,375 --> 01:14:27,000 - Estábamos fuera buscándolo. - Adelante, entonces. 1007 01:14:30,166 --> 01:14:32,083 ¿Dónde estabas? ¿Conseguiste algo? 1008 01:14:32,166 --> 01:14:33,333 - Lo hicimos. - Aquí. 1009 01:14:34,416 --> 01:14:35,666 Encontramos a Kalu. 1010 01:14:40,500 --> 01:14:42,583 ¿No entienden las órdenes? 1011 01:14:43,458 --> 01:14:45,166 No esperaba esto de ti. 1012 01:14:45,250 --> 01:14:46,541 Lo siento, Sr. Sharma. 1013 01:14:47,041 --> 01:14:49,875 Pero si A.Q. Khan se quedaba en Rawalpindi, 1014 01:14:49,958 --> 01:14:52,500 ¿Por qué harían un centro de investigación en Quetta? 1015 01:14:53,208 --> 01:14:56,291 - La teoría de Tariq tiene sentido. - No tiene sentido. 1016 01:14:56,916 --> 01:14:59,041 Señor, este es Tariq. 1017 01:15:00,083 --> 01:15:02,833 - Oye. - Sé que me llaman hijo de traidor. 1018 01:15:03,958 --> 01:15:08,416 Pero si no estás con nosotros hoy, tu hijo será llamado hijo de un necio. 1019 01:15:09,500 --> 01:15:10,541 ¿Qué quieres decir? 1020 01:15:10,625 --> 01:15:12,625 La historia no nos recordará a los agentes. 1021 01:15:12,708 --> 01:15:14,500 Pero tu nombre estará en la pizarra. 1022 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 "Oficial Sharma, 1023 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 cuya falta de visión nos hizo sentarnos de brazos cruzados 1024 01:15:19,083 --> 01:15:20,500 mientras el país fue destruido ". 1025 01:15:20,583 --> 01:15:21,625 Piénselo, señor. 1026 01:15:21,708 --> 01:15:24,958 Si asaltan el lugar equivocado, nuestra misión quedará expuesta. 1027 01:15:25,041 --> 01:15:28,208 Será imposible impedir que Pakistán pruebe una bomba nuclear. 1028 01:15:28,291 --> 01:15:32,750 Una bomba nuclear en un país inestable como Pakistán significa destrucción para la India. 1029 01:15:35,875 --> 01:15:38,250 Decida con la cabeza, señor, no con las emociones. 1030 01:15:57,750 --> 01:16:00,166 - Hola. - Raman Singh, eres un agente senior. 1031 01:16:00,250 --> 01:16:04,375 Y sabes muy bien que sin pruebas físicas sólidas, 1032 01:16:04,458 --> 01:16:06,000 no podemos detener a Israel. 1033 01:16:07,041 --> 01:16:07,875 Sí. 1034 01:16:07,958 --> 01:16:11,666 Si Israel atacó Quetta y no es el lugar correcto, 1035 01:16:11,750 --> 01:16:13,750 Pakistán no perderá ni un minuto más. 1036 01:16:14,458 --> 01:16:16,916 Antes de que ataquemos Kahuta, 1037 01:16:17,000 --> 01:16:18,666 realizarán la prueba nuclear. 1038 01:16:18,750 --> 01:16:20,666 Entonces apuntarán sus armas a Delhi. 1039 01:16:21,291 --> 01:16:22,125 Sí. 1040 01:16:22,208 --> 01:16:25,291 Israel llevará a cabo el ataque aéreo en las próximas 48 horas. 1041 01:16:25,375 --> 01:16:27,666 Esperaré por la evidencia física. 1042 01:16:35,041 --> 01:16:38,625 Sharma acordó permanecer al lado del teléfono durante las próximas 48 horas. 1043 01:16:40,166 --> 01:16:41,583 Y esperará nuestro informe. 1044 01:16:42,208 --> 01:16:44,583 Israel no retrocederá sin evidencia física. 1045 01:16:46,500 --> 01:16:49,583 Si se demuestra que su teoría es incorrecta, tendrá que volver a la India. 1046 01:16:51,125 --> 01:16:52,208 Solo. 1047 01:17:00,875 --> 01:17:02,166 Iré a las instalaciones. 1048 01:17:03,083 --> 01:17:05,833 ¿Te has perdido? Es una misión suicida. 1049 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 No tienes que expiar a tu padre. 1050 01:17:07,833 --> 01:17:10,916 No cometas un gran error al intentar hacer penitencia. 1051 01:17:11,000 --> 01:17:12,750 No llevamos la cuenta con nuestras madres. 1052 01:17:14,166 --> 01:17:15,791 Entonces, ¿por qué lo haríamos con nuestro país? 1053 01:17:17,958 --> 01:17:20,500 Un país es lo que es su gente. 1054 01:17:27,791 --> 01:17:29,125 Después de la muerte de papá, 1055 01:17:31,000 --> 01:17:33,625 muchos me llamaron hijo de traidor. 1056 01:17:36,958 --> 01:17:38,625 Nos echaron de nuestra casa. 1057 01:17:41,541 --> 01:17:44,333 Nadie ayudó a mi madre moribunda. 1058 01:17:44,916 --> 01:17:45,750 Odio… 1059 01:17:47,125 --> 01:17:49,333 Simplemente los odiaba. 1060 01:17:57,416 --> 01:17:59,291 Pero como puedo olvidar el sardar 1061 01:18:00,375 --> 01:18:02,833 ¿Quién nunca me deja dormir con hambre en el gurudwara? 1062 01:18:04,041 --> 01:18:08,041 ¿O el padre Joseph, que luchó contra todos para admitirme en la escuela? 1063 01:18:09,000 --> 01:18:11,625 Y el Sr. Kao, quien me entrenó 1064 01:18:13,000 --> 01:18:15,500 para hacerme capaz de proteger a este país? 1065 01:18:17,250 --> 01:18:18,500 Somos India. 1066 01:18:20,083 --> 01:18:23,125 No nos alimentamos del odio, sino del amor. 1067 01:18:24,333 --> 01:18:27,333 Ganamos nuestra libertad con amor y paz. 1068 01:18:28,458 --> 01:18:30,583 Dime. ¿Hay otro país como nosotros? 1069 01:18:35,833 --> 01:18:39,625 Puedo hacer cualquier cosa para proteger un país así, Raman. 1070 01:18:41,250 --> 01:18:42,291 Cualquier cosa. 1071 01:18:44,375 --> 01:18:45,208 Mi amigo, 1072 01:18:46,416 --> 01:18:48,416 iremos a través de las colinas. 1073 01:18:49,000 --> 01:18:51,208 Cuidaremos tu espalda. 1074 01:18:51,291 --> 01:18:53,291 Mi arma se encargará de los soldados. 1075 01:18:57,958 --> 01:19:01,416 ♪ Vivimos bajo tus cielos ♪ 1076 01:19:01,500 --> 01:19:04,375 ♪ Acurrucados en tu regazo ♪ 1077 01:19:05,000 --> 01:19:08,458 ♪ Vivimos bajo tus cielos ♪ 1078 01:19:08,541 --> 01:19:11,708 ♪ Acurrucados en tu regazo ♪ 1079 01:19:11,791 --> 01:19:14,875 ♪ Somos los únicos en el mundo que ♪ 1080 01:19:15,541 --> 01:19:18,750 ♪ llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1081 01:19:18,833 --> 01:19:22,083 ♪ llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1082 01:19:22,166 --> 01:19:24,375 - El plan no es infalible. - No tenemos tiempo. 1083 01:19:32,000 --> 01:19:32,875 MI QUERIDA NASREEN 1084 01:19:32,958 --> 01:19:35,333 ♪ Nos quedamos despiertos por ti toda nuestra vida ♪ 1085 01:19:35,416 --> 01:19:38,041 ♪ Ahora debes venir a ponernos a dormir. ♪ 1086 01:19:38,125 --> 01:19:41,666 ♪ Que tu cabeza se mantenga en alto para siempre, oh Patria ♪ 1087 01:19:41,750 --> 01:19:44,000 ♪ Incluso si nadie nos conoce ♪ 1088 01:19:44,083 --> 01:19:45,333 ADIÓS NASREEN AMAN 1089 01:19:45,416 --> 01:19:48,625 ♪ Incluso si nadie nos conoce ♪ 1090 01:19:48,708 --> 01:19:52,416 ♪ Fluimos anónimamente en el viento ♪ 1091 01:19:52,916 --> 01:19:55,458 ♪ como fragancia… ♪ 1092 01:19:56,041 --> 01:19:59,000 ♪ Somos los únicos en el mundo que ♪ 1093 01:19:59,708 --> 01:20:02,666 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1094 01:20:03,291 --> 01:20:06,708 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1095 01:20:08,625 --> 01:20:09,750 ¿Qué pasa, Nasreen? 1096 01:20:12,041 --> 01:20:14,958 El bebé no se ha movido desde ayer. 1097 01:20:27,250 --> 01:20:28,666 Todo está bien, Nasreen. 1098 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 Sucede. Estás bien. 1099 01:20:32,333 --> 01:20:35,875 Por favor espera afuera. Haré el resto de las pruebas. 1100 01:20:35,958 --> 01:20:36,833 Bien. 1101 01:20:37,916 --> 01:20:39,708 - ¿Todo está bien? - Sí. 1102 01:20:40,291 --> 01:20:42,958 - Ponte esto. - ¿Por qué tengo que usar esto? 1103 01:20:43,041 --> 01:20:45,208 No te dejarán entrar sin él. 1104 01:20:45,291 --> 01:20:48,500 - ¿Por qué me obligas? - Es una máquina de rayos X. 1105 01:20:48,583 --> 01:20:52,041 La radiación que emite es tan fuerte que permanecerá en tu cuerpo. 1106 01:20:52,125 --> 01:20:53,458 Puede volverte impotente. 1107 01:20:54,250 --> 01:20:56,250 Su luz es tan peligrosa 1108 01:20:56,333 --> 01:20:58,958 que no tocamos la máquina sin esta chaqueta puesta. 1109 01:20:59,041 --> 01:21:00,166 Es peligroso. 1110 01:21:00,250 --> 01:21:03,708 Por favor, lleva a Nasreen a casa. Volveré pronto. 1111 01:21:03,791 --> 01:21:05,750 - Pero Tariq... - Solo... 1112 01:21:15,375 --> 01:21:18,041 - No necesitamos entrar a las instalaciones. - ¿Por qué? 1113 01:21:18,583 --> 01:21:21,083 Porque Kahuta solo tiene una peluquería. 1114 01:21:26,833 --> 01:21:28,000 No puedo creerlo, hombre. 1115 01:21:29,458 --> 01:21:30,541 Eres un genio. 1116 01:21:38,833 --> 01:21:41,333 Recuerda, esta es la señal. 1117 01:21:44,458 --> 01:21:45,541 ¿Qué es esto? 1118 01:21:45,625 --> 01:21:47,750 Las señales del Sr. Romeo también son extrañas como él. 1119 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 Por favor entra. 1120 01:22:07,833 --> 01:22:09,125 La paz sea contigo, señor. 1121 01:22:09,208 --> 01:22:10,083 - Por favor, venga. - Señor. 1122 01:22:10,666 --> 01:22:11,791 - Quiero afeitarme. - Señor. 1123 01:22:14,291 --> 01:22:15,875 Oye, hijo, pide un poco de té. 1124 01:22:27,958 --> 01:22:29,250 Por favor, venga, señor. 1125 01:22:30,208 --> 01:22:32,041 Señor, la silla está libre ahora. 1126 01:22:32,125 --> 01:22:34,750 - Bueno, dame un corte de pelo. - Por favor, venga. 1127 01:22:36,791 --> 01:22:38,166 ¿Cuándo dará la señal? 1128 01:22:42,000 --> 01:22:43,291 Chotú! 1129 01:22:44,041 --> 01:22:45,625 - ¿Sí, señor? - Limpia esto. 1130 01:22:45,708 --> 01:22:46,541 Bueno. 1131 01:23:06,375 --> 01:23:07,875 Tú… 1132 01:23:09,291 --> 01:23:12,541 Ay, Dios mío. Estalló una pelea. ¡Miren! 1133 01:23:12,625 --> 01:23:15,083 - ¿Cómo te atreves a molestar a mi hermana? - ¿Que esta pasando? 1134 01:23:15,166 --> 01:23:16,916 - Cómo te atreves… - Lo está golpeando. 1135 01:23:17,000 --> 01:23:19,708 - Mi hermana… -¡Suéltame! 1136 01:23:19,791 --> 01:23:21,458 ¿Qué pasa? 1137 01:23:21,541 --> 01:23:22,875 ¡Deténganlos! 1138 01:23:22,958 --> 01:23:24,958 - ¡Que alguien los detenga! - ¡Paren! 1139 01:23:25,666 --> 01:23:26,750 ¡Déjalo ir! 1140 01:23:27,750 --> 01:23:29,500 ¡Quítate de encima de mí! 1141 01:23:29,583 --> 01:23:30,500 ¡No interfieras! 1142 01:23:38,750 --> 01:23:40,666 Este es mi pelo. lo estoy tomando 1143 01:23:43,125 --> 01:23:45,458 ¡Pero mira el lío aquí! ¡Límpialo, Chotu! 1144 01:23:45,541 --> 01:23:46,666 Tardaste bastante. 1145 01:23:48,000 --> 01:23:50,458 ¡Oye! ¡No te metas conmigo! 1146 01:23:50,541 --> 01:23:52,666 No te perdonaré. sinvergüenza. 1147 01:23:55,333 --> 01:23:56,208 ¡Oye! 1148 01:23:56,291 --> 01:23:58,041 ¡Oye idiota! 1149 01:23:58,125 --> 01:24:00,000 ¡No te perdonaré! 1150 01:24:02,000 --> 01:24:02,958 ¿Qué sigue, Tariq? 1151 01:24:03,041 --> 01:24:05,000 Tenemos que llevarlo a la India. 1152 01:24:05,083 --> 01:24:05,916 Lahore? 1153 01:24:14,500 --> 01:24:15,833 Hombre… 1154 01:24:15,916 --> 01:24:17,958 Tienen estricta seguridad aquí. 1155 01:24:18,041 --> 01:24:21,750 ¿Cómo tomarás el Samjhauta Express sin pasaporte y visa? 1156 01:24:21,833 --> 01:24:23,708 No hay otra forma de llegar antes a la India. 1157 01:24:24,500 --> 01:24:25,750 Wagah está a solo 20 minutos. 1158 01:24:25,833 --> 01:24:27,666 Te atraparán si subes. 1159 01:24:30,708 --> 01:24:33,125 El pueblo de Bhanu Chak está entre Wagah y Attari. 1160 01:24:33,208 --> 01:24:35,208 Espérame en ese cruce de tren. 1161 01:24:35,291 --> 01:24:36,291 ¿Estás loco? 1162 01:24:37,750 --> 01:24:38,791 Hasta luego. 1163 01:24:45,625 --> 01:24:46,458 Ve a esa línea. 1164 01:24:46,541 --> 01:24:48,375 - Los papeles no están en orden. - Estan... 1165 01:24:48,458 --> 01:24:50,375 - No, no lo están. - Señor, está todo ahí. 1166 01:24:53,958 --> 01:24:54,916 Pasaporte, por favor. 1167 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 Levanta tus brazos. 1168 01:25:01,583 --> 01:25:03,500 Oye, no toques mi turbante. 1169 01:25:04,500 --> 01:25:06,125 Vale todo está bien. Continúa. 1170 01:25:22,625 --> 01:25:24,541 Oye. Por favor perdoname. 1171 01:25:46,583 --> 01:25:47,750 - Hazte a un lado. - Señor. 1172 01:25:47,833 --> 01:25:48,916 ¡Dije que te hicieras a un lado! 1173 01:25:49,000 --> 01:25:51,166 - ¿Qué le pasa, señor? - Hazte a un lado. 1174 01:25:52,041 --> 01:25:53,333 - Continúa. - Señor. 1175 01:25:54,416 --> 01:25:55,291 Continúa. 1176 01:25:55,375 --> 01:25:57,375 ¡Señor! Por favor, compruebe esto también. ¿Qué ocurre? 1177 01:25:57,458 --> 01:25:59,791 No tienes turbante en tu foto de pasaporte. 1178 01:25:59,875 --> 01:26:01,833 - Ten por seguro que todo lo demás está ahí. - ¿En realidad? 1179 01:26:02,750 --> 01:26:03,583 Tómalo. 1180 01:26:06,041 --> 01:26:08,208 - ¿Qué? - ¡Quítate el turbante! 1181 01:26:08,291 --> 01:26:09,166 ¿Quitarte el turbante? 1182 01:26:09,250 --> 01:26:12,083 - Quieren quitarnos los turbantes. - Nos está pidiendo que nos los saquemos. 1183 01:26:12,166 --> 01:26:13,541 ¿Quitarnos los turbantes? 1184 01:26:13,625 --> 01:26:15,875 Nos está pidiendo que nos quitemos los turbantes. 1185 01:26:15,958 --> 01:26:18,708 Nos está pidiendo que nos quitemos los turbantes. 1186 01:26:18,791 --> 01:26:20,666 ¡Es nuestro orgullo! 1187 01:26:20,750 --> 01:26:21,958 No lo olvides 1188 01:26:22,041 --> 01:26:24,083 Esta es también la tierra de nuestros gurús. 1189 01:26:24,166 --> 01:26:28,208 Cuando pueda luchar contra 125 lakhs, solo entonces seré llamado Sikh. 1190 01:26:28,291 --> 01:26:32,958 Uno que dice que esto está libre de miserias. Dios es la verdad. 1191 01:26:33,041 --> 01:26:35,750 Este tren no se irá sin mi turbante. 1192 01:26:35,833 --> 01:26:37,375 - Espere un minuto. - Señor. 1193 01:26:37,458 --> 01:26:39,666 ¿Quieres iniciar una guerra en la plataforma? 1194 01:26:40,583 --> 01:26:43,125 - Señor, puede irse. - Bueno. 1195 01:26:43,875 --> 01:26:46,375 Vamos, amigos. Vamos a Amritsar. 1196 01:26:46,916 --> 01:26:49,708 ¡Vamos! ¡Los Sikhs del Señor son victoriosos! 1197 01:26:49,791 --> 01:26:51,500 ¡Los Sikhs del Señor son victoriosos! 1198 01:26:51,583 --> 01:26:52,666 ¡Vamos, amigos! 1199 01:26:56,458 --> 01:26:57,541 Aquí, hijo. 1200 01:27:14,916 --> 01:27:16,750 - ¿Esta maleta es tuya? - Sí, señor. 1201 01:27:23,833 --> 01:27:26,583 - ¿De quién es esta bolsa? - Es mía, señor. 1202 01:27:29,041 --> 01:27:31,875 - ¿De quién es esta? ¿Esto es tuyo? - Si, es mio. 1203 01:27:43,750 --> 01:27:44,625 ¡Oh, Dios mío! 1204 01:27:44,708 --> 01:27:45,625 ¿Dónde está? 1205 01:27:45,708 --> 01:27:47,708 - ¿Que señor? - Mi anillo de bodas. 1206 01:27:47,791 --> 01:27:50,250 - ¿Anillo de bodas? - Me falta el anillo de matrimonio. 1207 01:27:50,333 --> 01:27:52,125 ¿Dónde está mi anillo de bodas? Encuéntralo. 1208 01:27:52,208 --> 01:27:53,458 ¿Era caro? 1209 01:27:53,541 --> 01:27:57,083 No fue caro, pero mi esposa me matará. 1210 01:27:57,166 --> 01:28:00,500 Ella me echará de la casa. 1211 01:28:01,541 --> 01:28:04,333 - Faisal, escucha atentamente. - Sí, señor. 1212 01:28:04,416 --> 01:28:08,291 Coche número siete, asiento número siete. Es un sardar. Arrestenlo. 1213 01:28:08,875 --> 01:28:11,625 - Arresten al sardar en el asiento número siete. - Sí, señor. 1214 01:28:11,708 --> 01:28:12,958 Ay, Dios mío. 1215 01:28:13,041 --> 01:28:15,458 He estado casado por sólo dos años. 1216 01:28:15,541 --> 01:28:17,416 Sí, señor. Lo estamos buscando, señor. 1217 01:28:17,500 --> 01:28:20,375 Ella me echará de la casa. 1218 01:28:20,458 --> 01:28:21,833 -Habla. -¿Por qué es así, señor? 1219 01:28:21,916 --> 01:28:23,166 Nada. Nada. 1220 01:28:45,166 --> 01:28:46,000 ¡Oye! 1221 01:29:17,916 --> 01:29:18,916 ¡Vuelve adentro! 1222 01:29:33,625 --> 01:29:34,500 ¡Súbe! 1223 01:32:10,666 --> 01:32:11,541 ¿Estás bien? 1224 01:32:11,625 --> 01:32:14,125 - Sí. Activo de Lahore. ¡Rápido! Vamos. - Vamos. 1225 01:32:25,333 --> 01:32:27,125 Sin medicamentos, solo oraciones. 1226 01:32:28,166 --> 01:32:30,625 Señor, coche número siete, asiento número 19. 1227 01:32:30,708 --> 01:32:33,041 Una mujer con un vestido azul, tez trigueña. 1228 01:32:33,125 --> 01:32:35,750 Hay un paquete en su maleta. Envíalo al laboratorio. 1229 01:32:35,833 --> 01:32:36,875 ¿Que hay en ello? 1230 01:32:36,958 --> 01:32:39,583 Muestras de cabello de personas que trabajan en las instalaciones de Kahuta. 1231 01:32:39,666 --> 01:32:43,458 Si están fabricando una bomba, están expuestos a la radiación todos los días. 1232 01:32:43,541 --> 01:32:47,291 Entonces los niveles de radiación deben ser altos en sus muestras de cabello. 1233 01:32:47,375 --> 01:32:51,291 Tiene sólo 12 horas, señor. Por favor, no pierdas el tiempo. 1234 01:32:53,375 --> 01:32:55,875 Amandeep Ajitpal Singh, despidiéndose. 1235 01:33:10,041 --> 01:33:12,625 Sodhi, escucha atentamente. 1236 01:33:13,208 --> 01:33:14,750 Espera un minuto, por favor. 1237 01:33:16,500 --> 01:33:19,333 Agente especial Sandeep Singh. Tenemos que revisar tu bolso. 1238 01:33:19,416 --> 01:33:20,541 -Revisa su bolso. -Darle. 1239 01:33:20,625 --> 01:33:22,958 ¿Qué pasa, señor? Mi bolsa… 1240 01:33:41,041 --> 01:33:42,916 - ¿Están las muestras aquí? - Llegarán pronto. 1241 01:33:43,000 --> 01:33:44,833 El técnico debería estar aquí temprano. 1242 01:34:11,458 --> 01:34:12,750 ¡Dámelo! 1243 01:34:14,625 --> 01:34:15,458 ¿Qué es? 1244 01:34:15,541 --> 01:34:18,166 Compruebe si hay radiactividad. ¿Cuánto tiempo tardará? 1245 01:34:19,416 --> 01:34:20,416 Apúrate. 1246 01:34:39,500 --> 01:34:41,083 Los marcadores de radiación son muy altos. 1247 01:34:41,166 --> 01:34:44,083 Y también hay fragmentos de uranio altamente enriquecido. 1248 01:34:44,666 --> 01:34:47,500 Solo se puede hacer una cosa con este tipo de uranio. 1249 01:34:49,166 --> 01:34:50,166 Una bomba atómica. 1250 01:35:06,375 --> 01:35:08,750 - Sharma? - La instalación está en Kahuta, no en Quetta. 1251 01:35:08,833 --> 01:35:10,500 Tenemos pruebas físicas. 1252 01:35:10,583 --> 01:35:12,291 - Por favor, detén a Israel. - ¡Mierda! 1253 01:35:16,041 --> 01:35:17,750 Cincuenta kilómetros del objetivo. 1254 01:35:24,750 --> 01:35:26,375 Vamos, Isaac. 1255 01:35:33,916 --> 01:35:35,041 Isaac, aquí Santosh. 1256 01:35:39,375 --> 01:35:40,875 Fijar el objetivo. 1257 01:35:42,416 --> 01:35:43,500 T menos 10. 1258 01:35:45,333 --> 01:35:48,458 Isaac, Mosad. ¡Consígueme el mariscal del aire ahora! ¡Vamos! 1259 01:35:51,125 --> 01:35:51,958 Nueve. 1260 01:35:54,750 --> 01:35:55,583 Ocho. 1261 01:35:56,208 --> 01:35:57,166 Siete. 1262 01:36:00,041 --> 01:36:01,333 Abortar la misión. 1263 01:36:01,416 --> 01:36:02,625 No está en Quetta. 1264 01:36:04,083 --> 01:36:04,916 Cuatro 1265 01:36:06,333 --> 01:36:07,166 Tres. 1266 01:36:07,750 --> 01:36:11,083 Este es el mariscal de vuelo. Líder de escuadrón, aborte la misión. 1267 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Dos. 1268 01:36:13,541 --> 01:36:15,208 Abortar la misión inmediatamente. 1269 01:36:18,583 --> 01:36:21,916 Señor, la instalación nuclear está cerca. La ubicación es Kahuta. 1270 01:36:22,000 --> 01:36:23,333 Debemos tomar medidas, señor. 1271 01:36:23,416 --> 01:36:27,083 Llevaste a cabo esta misión sin mi permiso. 1272 01:36:27,166 --> 01:36:29,708 Hablaremos de eso más tarde. 1273 01:36:31,083 --> 01:36:36,541 Nuestros agentes no habrían arriesgado sus vidas en el campo si tuviéramos tiempo. 1274 01:36:36,625 --> 01:36:38,791 Dije que lo pensaré. 1275 01:36:38,875 --> 01:36:40,958 Necesitamos bombardear las instalaciones de Kahuta, señor. 1276 01:36:41,041 --> 01:36:46,458 No puedo empujar a nuestro país a otra guerra sin pensarlo bien. 1277 01:36:47,291 --> 01:36:51,375 Nuestros agentes hicieron un trabajo fantástico. 1278 01:36:52,083 --> 01:36:53,875 Ellos enorgullecieron al país. 1279 01:36:54,666 --> 01:36:57,833 Estamos en deuda con ellos por su servicio. 1280 01:37:07,541 --> 01:37:08,458 ¿Señor? 1281 01:37:09,000 --> 01:37:11,666 Se detuvo a tiempo, amigo mío. 1282 01:37:17,041 --> 01:37:19,458 - Esta bien señor. - Espera un minuto. 1283 01:37:21,666 --> 01:37:23,875 Lo siento por mi comportamiento. 1284 01:37:25,375 --> 01:37:28,125 Sentado en este extremo del teléfono, 1285 01:37:28,208 --> 01:37:30,583 Me consideraba el patriota más grande, 1286 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 gritando órdenes. Insultando. 1287 01:37:34,791 --> 01:37:36,125 Llamando a alguien traidor, 1288 01:37:36,208 --> 01:37:39,375 señalando con el dedo. Y eso me hacía patriota. 1289 01:37:39,458 --> 01:37:41,875 Pero gracias a ti, lo sé a partir de ahora. 1290 01:37:43,416 --> 01:37:46,916 El patriotismo no está en la sangre sino en tu alma. 1291 01:37:47,875 --> 01:37:51,125 Cualquiera puede hablar, pero a quien lo pone en acción... 1292 01:37:54,291 --> 01:37:55,125 yo lo saludo. 1293 01:37:56,708 --> 01:37:58,625 No sé de historia, 1294 01:38:00,291 --> 01:38:04,958 pero mis hijos sabrán quién fue Amandeep Singh. 1295 01:38:06,958 --> 01:38:08,291 Hijo de la nación. 1296 01:38:09,708 --> 01:38:11,041 Un verdadero soldado. 1297 01:38:11,583 --> 01:38:14,041 Nadie puede quitarte tu país. 1298 01:38:45,166 --> 01:38:47,541 Conéctame con el general Zia. 1299 01:38:49,833 --> 01:38:51,416 Sr. PM, por favor escúcheme. 1300 01:38:51,500 --> 01:38:53,125 Dame una respuesta directa. 1301 01:38:53,208 --> 01:38:56,375 ¿Está Pakistán fabricando un arma nuclear. Si o no? 1302 01:38:57,500 --> 01:39:00,083 No le debo una explicación, Sr. PM. 1303 01:39:00,166 --> 01:39:01,291 No estoy obligado 1304 01:39:01,375 --> 01:39:03,291 Pero eres un amigo. 1305 01:39:03,875 --> 01:39:05,166 Por eso te daré una respuesta. 1306 01:39:05,250 --> 01:39:07,541 Pakistán no está fabricando una bomba nuclear. 1307 01:39:08,125 --> 01:39:09,958 Entonces, ¿qué está pasando en Kahuta? 1308 01:39:14,708 --> 01:39:17,875 No sé de qué está hablando, Sr. PM. 1309 01:39:17,958 --> 01:39:20,250 No finja, General. 1310 01:39:21,083 --> 01:39:24,708 Tenemos pruebas físicas de la instalación nuclear de Kahuta. 1311 01:39:25,500 --> 01:39:26,541 Me equivoqué. 1312 01:39:27,125 --> 01:39:29,333 No se puede confiar en Pakistán. 1313 01:39:30,333 --> 01:39:34,625 Espero que recuerdes que te rendiste en cada guerra. 1314 01:39:34,708 --> 01:39:37,333 No seremos fáciles contigo esta vez. 1315 01:39:37,416 --> 01:39:40,625 ¡Cierre su instalación nuclear ahora! 1316 01:39:40,708 --> 01:39:41,708 Sr. PM… 1317 01:39:45,583 --> 01:39:47,208 Faisal! 1318 01:39:50,041 --> 01:39:51,291 Cierren la instalación nuclear. 1319 01:39:52,458 --> 01:39:55,541 ¿Señor? Estamos muy cerca de nuestro objetivo. 1320 01:39:56,208 --> 01:39:59,166 Si detenemos el trabajo ahora, nos hará retroceder años. 1321 01:39:59,875 --> 01:40:01,375 General, pronto la probaremos... 1322 01:40:01,458 --> 01:40:03,291 ¿Podemos probarlo en los próximos 15 minutos? 1323 01:40:05,708 --> 01:40:07,875 No, necesitamos más tiempo, General, y... 1324 01:40:07,958 --> 01:40:11,291 Los aviones de combate de la India pueden llegar a Pakistán en 15 minutos. 1325 01:40:12,458 --> 01:40:14,875 ¡Convertirán en polvo nuestra instalación de 500 millones de dólares! 1326 01:40:16,250 --> 01:40:18,208 Nos quedaremos recogiendo pedazos. 1327 01:40:19,541 --> 01:40:21,666 ¡Cierren la instalación ahora mismo! 1328 01:40:22,708 --> 01:40:23,541 Sí, señor. 1329 01:40:24,041 --> 01:40:27,250 Emitiré las órdenes para cerrar la instalación. 1330 01:40:28,500 --> 01:40:30,708 ¿Cómo se enteraron los indios de Kahuta? 1331 01:40:31,291 --> 01:40:33,875 Solo RAW podría haber hecho esto. 1332 01:40:33,958 --> 01:40:36,500 Un puñado de espías indios 1333 01:40:37,458 --> 01:40:40,250 nos expuso frente al mundo. 1334 01:40:41,208 --> 01:40:43,833 El Ejército de Pakistán, el ISI, 1335 01:40:44,791 --> 01:40:45,625 la policía. 1336 01:40:47,166 --> 01:40:49,666 Y solo un puñado de sus espías nos ha expuesto al mundo. 1337 01:40:52,958 --> 01:40:55,791 El sueño de Pakistán ha sido destruido, General. 1338 01:40:56,916 --> 01:40:58,583 ¿Vamos a quedarnos de brazos cruzados? 1339 01:41:03,333 --> 01:41:04,833 Tariq, ¿dónde has estado? 1340 01:41:08,000 --> 01:41:09,833 - Tariq. - Volví. 1341 01:41:11,416 --> 01:41:12,708 No iré a ninguna parte ahora. 1342 01:41:12,791 --> 01:41:13,625 ¿Qué sucedió? 1343 01:41:14,208 --> 01:41:15,500 ¿Todo está bien? 1344 01:41:17,083 --> 01:41:19,291 Tengo buenas noticias, Nasreen. 1345 01:41:21,000 --> 01:41:23,333 Nos vamos a Dubai este viernes por la noche. 1346 01:41:24,041 --> 01:41:25,250 Dubái? 1347 01:41:29,916 --> 01:41:31,333 Sí, encontré un trabajo allí. 1348 01:41:31,916 --> 01:41:34,208 - ¿En realidad? ¿En Dubai? - Sí. 1349 01:41:36,375 --> 01:41:37,375 Gracias a Dios. 1350 01:41:42,291 --> 01:41:45,500 Nasreen, nunca te he dicho... 1351 01:41:47,375 --> 01:41:48,750 esto lo suficiente. 1352 01:41:52,666 --> 01:41:54,500 Te quiero mucho, Nasreen. 1353 01:41:56,000 --> 01:41:58,458 Dime algo que no sepa. 1354 01:42:22,583 --> 01:42:24,750 Hay agentes RAW en Pakistán. 1355 01:42:28,625 --> 01:42:29,583 Imposible, señor. 1356 01:42:29,666 --> 01:42:31,333 - ¿En realidad? - No es posible. 1357 01:42:31,416 --> 01:42:32,791 ¡Es posible! 1358 01:42:32,875 --> 01:42:34,375 ¡Bastardos! 1359 01:42:35,333 --> 01:42:37,250 Saben sobre Kahuta. 1360 01:42:40,333 --> 01:42:43,375 Los agentes de RAW están trabajando aquí, 1361 01:42:43,958 --> 01:42:46,458 mientras ISI está jugando con sus pulgares. 1362 01:42:47,458 --> 01:42:49,875 Encuéntralos y acaba con ellos. 1363 01:42:50,458 --> 01:42:51,333 Sí. 1364 01:42:51,416 --> 01:42:54,208 ¡O haré que los despellejen en público! 1365 01:42:56,125 --> 01:42:57,916 Te daré 24 horas. 1366 01:42:58,500 --> 01:42:59,958 Veinticuatro. 1367 01:43:01,041 --> 01:43:04,125 ¡Tengo un montón de imbéciles conmigo en Pakistán! 1368 01:43:05,041 --> 01:43:06,000 ¡Imbéciles! 1369 01:43:08,541 --> 01:43:10,333 Consígueme los registros 1370 01:43:11,791 --> 01:43:13,625 de cada llamada realizada a la India 1371 01:43:16,166 --> 01:43:17,958 en las últimas dos semanas. 1372 01:43:20,125 --> 01:43:21,458 Tienes 12 horas. 1373 01:43:41,958 --> 01:43:44,708 - Pasajes para Dubái. - ¿Pasajes para Dubái? 1374 01:43:47,250 --> 01:43:49,458 Tranquila. Con calma. 1375 01:44:07,583 --> 01:44:09,666 Se realizaron un total de 7.255 llamadas. 1376 01:44:09,750 --> 01:44:13,958 Marque las llamadas realizadas entre las 10:00 PM y las 5:00 AM, 1377 01:44:14,041 --> 01:44:16,166 especialmente de oficinas y comercios. 1378 01:44:16,250 --> 01:44:18,083 - Esta bien señor. - Una cosa más. 1379 01:44:18,166 --> 01:44:20,125 Concéntrese en las llamadas realizadas a Delhi. 1380 01:44:36,791 --> 01:44:38,958 - ¿Cuanta gente? - Veintiuno. 1381 01:44:39,041 --> 01:44:42,000 Cierra las líneas telefónicas. Empieza los allanamientos. 1382 01:44:42,625 --> 01:44:46,791 Si alguien te dice que son huérfanos, asume que son agentes de RAW. 1383 01:44:48,208 --> 01:44:49,916 Acábalos en el acto. 1384 01:44:50,000 --> 01:44:52,541 Pero, señor, algunos de ellos podrían ser ciudadanos paquistaníes. 1385 01:44:52,625 --> 01:44:54,750 Hay mártires en cada guerra. 1386 01:44:58,875 --> 01:45:00,541 Operadores, escuchen atentamente. 1387 01:45:00,625 --> 01:45:03,958 Tenemos órdenes de prohibir todas las llamadas. 1388 01:45:04,041 --> 01:45:06,166 - Que no pase ninguna llamada. - Sí, señor. 1389 01:45:16,708 --> 01:45:20,083 Te vas a un lugar nuevo, tan lejos de todos nosotros. 1390 01:45:22,583 --> 01:45:24,500 ¿Cómo te cuidarás? 1391 01:45:25,333 --> 01:45:26,583 Tariq está conmigo. 1392 01:45:28,333 --> 01:45:32,416 No te preocupes. También te enviaré pasajes de avión. 1393 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 Echaremos de menos tu biryani después de todo. 1394 01:45:34,791 --> 01:45:38,666 - ¿No me invitarías a mí a Dubai? - ¿Puedes hacer biryani? 1395 01:45:39,458 --> 01:45:41,791 - Bueno, aprenderé a hacerlo. - Entonces te invitaré también. 1396 01:45:42,375 --> 01:45:44,125 Te deseo todo el éxito. 1397 01:45:44,666 --> 01:45:46,875 Y que Dios cumpla todos tus deseos. 1398 01:45:46,958 --> 01:45:48,208 Amén. 1399 01:45:49,541 --> 01:45:50,708 Mi niño. 1400 01:45:50,791 --> 01:45:52,583 - Es hora de Dubái. - Sí. 1401 01:45:52,666 --> 01:45:54,916 Estos niños irán a Dubai, 1402 01:45:55,458 --> 01:45:58,208 y seguiremos aquí cosiendo ropa. 1403 01:46:02,708 --> 01:46:05,250 No hagas un escándalo sin una razón 1404 01:46:17,333 --> 01:46:18,166 ¿Sí, señor? 1405 01:46:19,458 --> 01:46:23,000 - Vas a cerrar la tienda temprano hoy. - Sí, pero me quedan algunos bocadillos. 1406 01:46:23,083 --> 01:46:24,500 Puedo empacarlos para ti. 1407 01:46:24,583 --> 01:46:27,000 - ¿Vive usted aquí? - Sí, tengo una cama aquí. 1408 01:46:27,083 --> 01:46:28,791 ¿Tus padres viven contigo? 1409 01:46:31,250 --> 01:46:32,875 Sí. ¿Quieres conocerlos? 1410 01:46:34,333 --> 01:46:35,500 ¡Mamá! 1411 01:46:36,208 --> 01:46:37,666 ¡Papá, ven afuera, por favor! 1412 01:47:11,291 --> 01:47:14,333 Nasreen, olvidé despedirme de unos amigos. 1413 01:47:14,416 --> 01:47:16,500 - Iré a verlos. - Vuelve pronto. 1414 01:47:16,583 --> 01:47:17,625 Sí. 1415 01:48:11,000 --> 01:48:13,083 {\an8}¡Victoria para ti, oh Hanuman! Océano de sabiduría. 1416 01:48:13,583 --> 01:48:16,958 Eres el mensajero divino del Señor Rama... 1417 01:48:18,083 --> 01:48:19,666 Tú disipas la oscuridad... 1418 01:48:43,250 --> 01:48:45,791 {\an8}¡Papá! ¡Papá! 1419 01:49:06,083 --> 01:49:12,375 ♪ Sin uniforme en el cuerpo y sin estrellas en el hombro ♪ 1420 01:49:13,416 --> 01:49:17,000 ♪ Vivimos bajo tus cielos ♪ 1421 01:49:17,083 --> 01:49:20,541 ♪ Nuestra bandera no ondeará baja ♪ 1422 01:49:20,625 --> 01:49:24,208 ♪ Cada vez que hay una mención de sacrificio ♪ 1423 01:49:24,291 --> 01:49:27,458 ♪ Seremos los primeros en la cola. ♪ 1424 01:49:27,541 --> 01:49:30,333 ♪ No importa si estamos en la tierra o no ♪ 1425 01:49:30,416 --> 01:49:33,875 ♪ estaremos sonriendo entre las estrellas ♪ 1426 01:49:34,375 --> 01:49:36,375 ♪ estaremos sonriendo entre las estrellas ♪ 1427 01:49:36,458 --> 01:49:37,291 ¡Tariq! 1428 01:49:40,041 --> 01:49:41,666 Tariq, mejor lárgate de aquí. 1429 01:49:42,583 --> 01:49:43,458 ¿Qué hay de Aslam? 1430 01:49:44,833 --> 01:49:45,875 Vengo de su restaurante. 1431 01:49:47,083 --> 01:49:49,458 Podría haberlo salvado si hubiera llegado a tiempo. 1432 01:49:52,416 --> 01:49:53,250 ¿Aslam? 1433 01:49:54,375 --> 01:49:57,833 Vamos a salir de aquí. Podemos cruzar la frontera desde Fazilka. 1434 01:49:57,916 --> 01:49:59,916 - ¿Nasreen? - ¡No seas loco! 1435 01:50:00,000 --> 01:50:02,166 Tienes más oportunidades de escapar con vida solo. 1436 01:50:02,708 --> 01:50:04,583 ¡Por su bien, ven conmigo! 1437 01:50:04,666 --> 01:50:07,541 El engaño conduce al mismo dolor ya sea en India o en Pakistán. 1438 01:50:07,625 --> 01:50:11,083 No dejaré que Nasreen y mi bebé pasen por lo que yo tuve que pasar. 1439 01:50:12,958 --> 01:50:15,375 - Tengo que irme. - No me despediré. 1440 01:50:15,458 --> 01:50:17,833 Te veré pronto en nuestra casa, 1441 01:50:18,750 --> 01:50:19,750 en nuestro país. 1442 01:50:20,416 --> 01:50:21,708 Que el Señor Shiva te ayude. 1443 01:50:35,708 --> 01:50:37,916 ¿Por qué tanta prisa de repente? 1444 01:50:41,041 --> 01:50:42,041 El tiempo de vuelo ha cambiado. 1445 01:50:42,125 --> 01:50:44,500 Ni siquiera pude despedirme. 1446 01:50:46,416 --> 01:50:47,458 Conduce con cuidado, hombre. 1447 01:50:48,708 --> 01:50:49,833 ¿Estás bien? 1448 01:50:49,916 --> 01:50:52,666 Si no estabas haciendo esas llamadas a la India, ¿quién era? 1449 01:50:53,291 --> 01:50:56,250 ¿A la India? No tengo idea, señor. 1450 01:50:57,916 --> 01:51:00,625 ¿Le diste las llaves de la tienda a algún empleado? 1451 01:51:01,791 --> 01:51:02,750 ¿Llaves? 1452 01:51:04,666 --> 01:51:06,291 - ¿Tariq? - ¿Tariq? 1453 01:51:14,958 --> 01:51:16,000 Señor. 1454 01:51:24,041 --> 01:51:28,166 Informen a la seguridad del aeropuerto. Tariq Hussain y Nasreen. 1455 01:51:28,250 --> 01:51:30,375 Si sus identificaciones coinciden, que los detengan. 1456 01:51:35,333 --> 01:51:36,166 ¡Sí, señor! 1457 01:51:36,750 --> 01:51:38,666 Aquí el aeropuerto, señor. 1458 01:51:39,250 --> 01:51:40,375 Bajala. 1459 01:52:06,000 --> 01:52:06,833 Ven, Nasreen. 1460 01:52:12,666 --> 01:52:14,583 Buenas noches señor. Pasaporte, por favor. 1461 01:52:20,041 --> 01:52:21,375 Ahi esta. ¡Deténte! 1462 01:52:35,916 --> 01:52:37,541 Gracias Señor. Que tenga un vuelo seguro. 1463 01:52:39,666 --> 01:52:40,708 Ven. 1464 01:52:50,041 --> 01:52:51,208 ¡Manos arriba! 1465 01:52:52,958 --> 01:52:53,958 ¡Manos arriba! 1466 01:52:58,583 --> 01:53:00,291 Salve, Señor Shiva. 1467 01:53:13,916 --> 01:53:15,333 ¡Comandos, por aquí! 1468 01:53:17,666 --> 01:53:19,125 Miren esta foto con atención. 1469 01:53:20,166 --> 01:53:22,708 Área de registro, área de espera, sepárense. 1470 01:53:22,791 --> 01:53:24,875 Reduce la velocidad, Tariq. No puedo recuperar el aliento. 1471 01:53:24,958 --> 01:53:26,875 Estamos en la puerta de seguridad. 1472 01:53:26,958 --> 01:53:28,583 Ustedes revisen el lado izquierdo. 1473 01:53:44,541 --> 01:53:46,625 - ¿Qué ocurre? - Nada. 1474 01:54:17,875 --> 01:54:19,500 - Gracias. - Gracias. 1475 01:54:19,583 --> 01:54:21,083 - Vamos. - Por favor, acérquese. 1476 01:54:26,833 --> 01:54:28,250 - ¿Lo has visto? - Vamos. 1477 01:54:28,333 --> 01:54:29,583 Muéstrame las entradas de nombre. 1478 01:54:29,666 --> 01:54:30,916 -No señor. -No. 1479 01:54:31,000 --> 01:54:32,458 ¿Lo has visto? 1480 01:54:33,666 --> 01:54:34,875 Sí, señor. Él acaba de entrar. 1481 01:54:35,833 --> 01:54:37,083 ¡Vamos! ¡Rápido! 1482 01:54:38,500 --> 01:54:39,916 Ha pasado migraciones. 1483 01:54:41,250 --> 01:54:43,500 - Tariq… - Solo unos pasos más. 1484 01:54:45,833 --> 01:54:48,166 Estás sosteniendo mi mano muy fuerte. 1485 01:54:48,250 --> 01:54:49,083 ¡Suéltame! 1486 01:54:51,041 --> 01:54:54,333 Algo está mal. ¿Qué estás haciendo? 1487 01:54:55,041 --> 01:54:56,833 Perdón. Vamos. Siéntate aquí. 1488 01:54:56,916 --> 01:54:58,250 Tranquila. Siéntate. 1489 01:54:59,375 --> 01:55:01,541 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 1490 01:55:02,291 --> 01:55:03,958 Pero, ¿qué te pasa? 1491 01:55:04,666 --> 01:55:08,083 Se siente como si estuviéramos huyendo de alguien. 1492 01:55:11,625 --> 01:55:12,625 ¿Qué ocurre? 1493 01:55:14,666 --> 01:55:18,416 Tariq. 1494 01:55:19,250 --> 01:55:20,208 ¿Qué ocurre? 1495 01:55:20,875 --> 01:55:21,833 Dime. 1496 01:55:23,666 --> 01:55:25,208 Vamos. Dime. 1497 01:55:27,875 --> 01:55:29,666 Estás cansada. 1498 01:55:30,458 --> 01:55:32,000 Te conseguiré una silla de ruedas. 1499 01:55:40,000 --> 01:55:41,875 Ven aquí. Siéntate en esto. 1500 01:55:42,458 --> 01:55:43,333 Ven. 1501 01:55:44,625 --> 01:55:45,625 Ten cuidado. 1502 01:55:51,125 --> 01:55:53,208 No tenemos asientos contiguos en el vuelo. 1503 01:55:55,333 --> 01:55:56,333 Pero no te preocupes. 1504 01:55:57,500 --> 01:55:59,666 Pareces más preocupado que yo. 1505 01:56:04,666 --> 01:56:07,375 He estado tratando de decirte algo. 1506 01:56:11,916 --> 01:56:13,083 Aman. 1507 01:56:14,375 --> 01:56:16,291 Ese es el nombre que tengo para nuestro bebé. 1508 01:56:17,708 --> 01:56:18,750 ¿Te gusta? 1509 01:56:20,125 --> 01:56:21,041 Increíble. 1510 01:56:22,083 --> 01:56:23,375 Es un hermoso nombre. 1511 01:56:24,041 --> 01:56:27,291 Ya sea que tengamos un niño o una niña, funcionará para ambos. 1512 01:56:30,375 --> 01:56:31,375 Aman. 1513 01:56:34,083 --> 01:56:35,833 Hay algo de dinero en tu bolso. 1514 01:56:36,500 --> 01:56:37,375 Cuídate. 1515 01:56:38,583 --> 01:56:41,166 Estás hablando como si fueras a otro lugar. 1516 01:56:46,708 --> 01:56:48,791 Hay una fila separada para mujeres aquí. 1517 01:56:49,458 --> 01:56:51,208 Un miembro del personal te llevará. 1518 01:56:51,291 --> 01:56:52,375 ¿Y usted? 1519 01:56:55,333 --> 01:56:56,875 Te encontraré en el otro lado. 1520 01:57:05,541 --> 01:57:09,166 ♪ Mi señor sabe ♪ 1521 01:57:09,250 --> 01:57:12,000 ♪ Mi señor sabe ♪ 1522 01:57:12,083 --> 01:57:17,833 ♪ Cuánto te amo ♪ 1523 01:57:17,916 --> 01:57:21,083 ♪ Mi señor sabe ♪ 1524 01:57:21,166 --> 01:57:24,291 ♪ Mi señor sabe ♪ 1525 01:57:24,375 --> 01:57:30,083 ♪ Cuánto te amo ♪ 1526 01:57:32,166 --> 01:57:33,791 ¿Tienes la dirección? 1527 01:57:37,916 --> 01:57:39,000 Pasaporte y billete, señora. 1528 01:57:46,083 --> 01:57:47,458 ¡Deténgase! 1529 01:58:06,250 --> 01:58:11,666 ¡Viva India! 1530 01:58:18,958 --> 01:58:20,541 Vengan conmigo, rápido. 1531 01:58:23,916 --> 01:58:27,458 - ¿Qué pasó, señor? - Nada. Algún asunto de seguridad parece. 1532 01:58:53,125 --> 01:58:54,166 ¡Oye! 1533 01:59:22,791 --> 01:59:24,291 Señora, por favor, cuidado con su cabeza. 1534 01:59:25,875 --> 01:59:27,125 Por favor tome asiento. 1535 02:00:03,625 --> 02:00:04,625 ¡Retrocede! 1536 02:00:06,666 --> 02:00:08,208 ¡Dije que retrocedieras! 1537 02:00:08,291 --> 02:00:10,416 ¡Ríndete mientras puedas! 1538 02:00:12,541 --> 02:00:13,500 ¡Disparen! 1539 02:00:14,666 --> 02:00:16,083 Señor, tiene a nuestro hombre. 1540 02:00:17,666 --> 02:00:18,958 ¡Disparen! 1541 02:00:31,041 --> 02:00:32,708 ♪ Querida ♪ 1542 02:00:32,791 --> 02:00:38,291 ♪ Perdóname ♪ 1543 02:00:39,541 --> 02:00:43,125 ♪ Que te deje ♪ 1544 02:00:43,208 --> 02:00:47,041 ♪ En el medio, en el camino ♪ 1545 02:00:48,250 --> 02:00:55,166 ♪ Para no romper la promesa que le hice a mi madre ♪ 1546 02:00:55,833 --> 02:01:02,833 ♪ Rompí la promesa que te hice a tí ♪ 1547 02:01:03,791 --> 02:01:10,041 ♪ Rompí la promesa que te hice a tí ♪ 1548 02:01:20,166 --> 02:01:22,166 Vé, Nasreen. 1549 02:01:23,583 --> 02:01:24,416 Vé. 1550 02:01:24,500 --> 02:01:26,916 ♪ Eres tú el indicado ♪ 1551 02:01:27,000 --> 02:01:29,750 ♪ Pero que podemos hacer ♪ 1552 02:01:29,833 --> 02:01:34,958 ♪ Llamamos India a nuestra vida ♪ 1553 02:01:35,875 --> 02:01:41,041 ♪ Somos los únicos en el mundo que, ♪ 1554 02:01:41,125 --> 02:01:45,000 ♪ llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1555 02:01:45,083 --> 02:01:47,291 Que Dios te proteja, Nasreen. 1556 02:01:47,375 --> 02:01:51,458 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1557 02:02:14,750 --> 02:02:16,791 {\an8}Bienvenido al Aeropuerto Internacional de Dubái. 1558 02:02:37,416 --> 02:02:38,458 ¿Tariq? 1559 02:02:41,833 --> 02:02:45,750 Mi nombre es Kao. Soy amigo de Tariq. 1560 02:02:45,833 --> 02:02:47,208 ¿Dónde está Tariq? 1561 02:02:54,500 --> 02:02:58,250 "Mi querida Nasreen, si el Sr. Kao te está leyendo esta carta, 1562 02:02:58,750 --> 02:03:01,708 entonces ya no estoy en este mundo". 1563 02:03:04,458 --> 02:03:09,625 Nasreen, siempre dijiste que guardo secretos. 1564 02:03:10,625 --> 02:03:12,250 Soy culpable de eso. 1565 02:03:13,125 --> 02:03:15,916 Siempre te he amado con todo mi corazón. 1566 02:03:16,708 --> 02:03:21,458 Pero obligado por mi deber, tuve que guardarte algunos secretos. 1567 02:03:22,250 --> 02:03:24,166 Hoy quiero contarte todo. 1568 02:03:24,916 --> 02:03:29,583 Mi nombre es Amandeep Singh y soy indio. 1569 02:03:36,333 --> 02:03:38,833 Por el sacrificio de los agentes indios, 1570 02:03:38,916 --> 02:03:42,625 la instalación nuclear secreta en Kahuta fue expuesta al mundo. 1571 02:03:43,708 --> 02:03:47,291 {\an8} Sin embargo, Zia siguió negando esta verdad. 1572 02:03:48,416 --> 02:03:51,333 {\an8}¿Por qué Pakistán debería permitirse la proliferación 1573 02:03:51,416 --> 02:03:54,833 {\an8}contra la cual Pakistán, por principios, se opone? 1574 02:03:54,916 --> 02:03:57,875 {\an8}Porque no tenemos intenciones de desarrollar un dispositivo nuclear. 1575 02:03:57,958 --> 02:03:59,541 {\an8}Señor, somos gente honorable. 1576 02:04:01,125 --> 02:04:03,041 {\an8}Pero la verdad no se puede mantener en secreto. 1577 02:04:03,125 --> 02:04:05,958 {\an8}En 2004, A.Q. Khan admitió 1578 02:04:06,041 --> 02:04:09,875 que Pakistán había vendido tecnología nuclear 1579 02:04:09,958 --> 02:04:12,208 a naciones rebeldes como Corea del Norte e Irán. 1580 02:04:12,291 --> 02:04:16,083 Deberíamos... Me debería preocupar más lo que dices de mí. 1581 02:04:16,166 --> 02:04:19,000 No lo que dice Bush o lo que dice Dick Cheney. 1582 02:04:19,500 --> 02:04:20,875 No me... importa. 1583 02:04:20,958 --> 02:04:23,916 Pakistán no pudo realizar pruebas nucleares durante los próximos 20 años. 1584 02:04:24,916 --> 02:04:25,833 {\an8}En 1998... 1585 02:04:25,916 --> 02:04:29,875 {\an8}bajo el liderazgo del Primer Ministro Sr. Atal Bihari Vajpayee, 1586 02:04:29,958 --> 02:04:32,291 India realizó su segunda prueba nuclear. 1587 02:04:32,375 --> 02:04:36,083 y se convirtió en la mayor potencia nuclear del subcontinente. 1588 02:04:39,083 --> 02:04:41,083 No es el viento lo que sostiene en alto a nuestra tricolor. 1589 02:04:41,666 --> 02:04:43,666 Es el último aliento de nuestros mártires. 1590 02:04:56,666 --> 02:05:00,166 ♪ Vivimos bajo tus cielos ♪ 1591 02:05:00,250 --> 02:05:03,166 ♪ Acurrucados en tu regazo ♪ 1592 02:05:03,791 --> 02:05:07,166 ♪ Vivimos bajo tus cielos ♪ 1593 02:05:07,250 --> 02:05:10,166 ♪ Acurrucados en tu regazo ♪ 1594 02:05:10,666 --> 02:05:14,291 ♪ Somos los únicos en el mundo que ♪ 1595 02:05:14,375 --> 02:05:17,666 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1596 02:05:17,750 --> 02:05:21,291 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1597 02:05:35,500 --> 02:05:38,875 ♪ Nos quedamos despiertos por ti toda nuestra vida ♪ 1598 02:05:38,958 --> 02:05:42,416 ♪ Ahora debes venir a ponernos a dormir. ♪ 1599 02:05:42,500 --> 02:05:45,583 ♪ Que tu cabeza se mantenga en alto para siempre, oh Patria ♪ 1600 02:05:45,666 --> 02:05:49,166 ♪ Incluso si nadie nos conoce ♪ 1601 02:05:49,250 --> 02:05:53,166 ♪ Nos quedamos despiertos por ti toda nuestra vida ♪ 1602 02:05:53,250 --> 02:05:56,541 ♪ Ahora debes venir a ponernos a dormir. ♪ 1603 02:05:56,625 --> 02:05:59,875 ♪ Que tu cabeza se mantenga en alto para siempre, oh Patria ♪ 1604 02:05:59,958 --> 02:06:03,166 ♪ Incluso si nadie nos conoce ♪ 1605 02:06:03,250 --> 02:06:06,625 ♪ Incluso si nadie nos conoce ♪ 1606 02:06:06,708 --> 02:06:10,666 ♪ Fluimos anónimamente en el viento ♪ 1607 02:06:10,750 --> 02:06:13,625 ♪ como fragancia… ♪ 1608 02:06:14,333 --> 02:06:17,625 ♪ Fluimos anónimamente en el viento ♪ 1609 02:06:17,708 --> 02:06:21,166 ♪ como fragancia… ♪ 1610 02:06:21,250 --> 02:06:24,833 ♪ Somos los únicos en el mundo que ♪ 1611 02:06:24,916 --> 02:06:28,250 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1612 02:06:28,333 --> 02:06:31,958 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1613 02:07:03,583 --> 02:07:09,458 ♪ Sin uniforme en el cuerpo y sin estrellas en el hombro ♪ 1614 02:07:10,625 --> 02:07:14,291 ♪ Sin uniforme en el cuerpo y sin estrellas en el hombro ♪ 1615 02:07:14,375 --> 02:07:17,791 ♪ Nuestra bandera no ondeará baja ♪ 1616 02:07:17,875 --> 02:07:21,375 ♪ Cada vez que hay una mención de sacrificio ♪ 1617 02:07:21,458 --> 02:07:24,833 ♪ Seremos los primeros en la cola. ♪ 1618 02:07:24,916 --> 02:07:27,875 ♪ No importa si estamos en la tierra o no ♪ 1619 02:07:27,958 --> 02:07:31,041 ♪ estaremos sonriendo entre las estrellas ♪ 1620 02:07:31,833 --> 02:07:34,791 ♪ estaremos sonriendo entre las estrellas ♪ 1621 02:07:35,500 --> 02:07:38,916 ♪ Deja que el jardín que llamamos India ♪ 1622 02:07:39,041 --> 02:07:41,875 ♪ siga floreciendo ♪ 1623 02:07:42,458 --> 02:07:46,166 ♪ Deja que el jardín que llamamos India ♪ 1624 02:07:46,250 --> 02:07:49,208 ♪ siga floreciendo ♪ 1625 02:07:49,291 --> 02:07:53,041 ♪ Somos los únicos en el mundo que ♪ 1626 02:07:53,125 --> 02:07:56,583 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1627 02:07:56,666 --> 02:07:59,875 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1628 02:07:59,958 --> 02:08:03,291 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1629 02:08:03,375 --> 02:08:07,500 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1630 02:08:07,583 --> 02:08:14,416 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1631 02:08:14,500 --> 02:08:17,458 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1632 02:08:17,541 --> 02:08:22,333 ♪ Llamamos a nuestro suelo "Madre" ♪ 1633 02:08:46,750 --> 02:08:55,750 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews Subtítulos versión castellano by: oswy