1
00:00:54,583 --> 00:00:56,958
TERINSPIRASI PERISTIWA NYATA
2
00:00:57,541 --> 00:00:58,416
Perang Dunia II.
3
00:01:01,666 --> 00:01:05,000
Pertama kalinya di dunia,
negara menggunakan bom nuklir.
4
00:01:06,833 --> 00:01:10,000
Walau pengeboman Amerika
di Hiroshima dan Nagasaki
5
00:01:10,083 --> 00:01:11,791
mengakhiri Perang Dunia,
6
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
itu memulai persaingan baru di dunia.
7
00:01:16,125 --> 00:01:17,958
Persaingan membuat bom nuklir.
8
00:01:18,041 --> 00:01:19,750
Simbol kekuasaan tertinggi.
9
00:01:21,791 --> 00:01:25,666
1971. Pakistan kalah perang
dari India untuk ketiga kalinya.
10
00:01:28,875 --> 00:01:31,166
Mereka ingin balas dendam cara apa pun.
11
00:01:31,958 --> 00:01:34,666
Mereka hanya punya satu cara
mengalahkan India.
12
00:01:35,333 --> 00:01:37,291
Dengan membuat bom nuklir.
13
00:01:38,041 --> 00:01:41,250
Perang tak dimenangkan
dengan senjata, tetapi intelijen.
14
00:01:42,166 --> 00:01:44,625
Kartu as India adalah RAW.
15
00:01:46,333 --> 00:01:50,250
Agen RAW kami menyusup ke Pakistan
dari Peshawar hingga Karachi.
16
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Mereka tak memakai senjata api,
17
00:01:52,833 --> 00:01:56,541
tetapi mencari informasi penting
dan mengirimkannya ke Delhi.
18
00:01:56,625 --> 00:01:59,541
Jauh dari tanah air,
mereka tentara negeri itu.
19
00:02:00,416 --> 00:02:03,375
Namaku RN Kao. Aku kepala RAW.
20
00:02:03,958 --> 00:02:07,708
Ini kisah
tentang prajurit yang gagah berani.
21
00:02:11,375 --> 00:02:14,666
{\an8}Allah maha besar
22
00:02:14,750 --> 00:02:20,000
{\an8}Allah maha besar
23
00:02:21,333 --> 00:02:27,958
Aku bersaksi
Bahwa tiada Tuhan selain Allah
24
00:02:54,833 --> 00:02:55,750
Hei, Anwar!
25
00:02:56,416 --> 00:02:58,083
- Tariq.
- Asalamualaikum.
26
00:02:58,166 --> 00:03:00,958
- Apa kabar?
- Berkat Allah, Anwar.
27
00:03:01,541 --> 00:03:03,708
Kau bicara dengan pamanmu tentangku?
28
00:03:04,458 --> 00:03:07,833
Ya, tetapi dia tidak butuh
pekerja baru sekarang.
29
00:03:09,416 --> 00:03:11,041
Atur pertemuan, Anwar.
30
00:03:11,583 --> 00:03:14,833
Tak ada penjahit lebih baik dariku
di seluruh Pakistan.
31
00:03:14,916 --> 00:03:17,833
Sudah turun-temurun, mendarah daging.
32
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
Mereka tak punya lowongan.
33
00:03:19,708 --> 00:03:22,416
Kudengar tentara sedang merekrut orang.
34
00:03:23,000 --> 00:03:26,166
Pamanmu pasti kebanjiran
pesanan jahitan seragam baru.
35
00:03:26,250 --> 00:03:27,375
Mengertilah, Anwar.
36
00:03:27,458 --> 00:03:30,791
Aku tak ingin terjebak
menjahit pakaian wanita selamanya.
37
00:03:30,875 --> 00:03:32,541
Mereka sering menawar.
38
00:03:32,625 --> 00:03:36,041
- Apa bisa kain dua meter...
- Bantu dia, Anwar.
39
00:03:36,125 --> 00:03:39,125
Dia takut akan Tuhan.
Dia salat lima kali sehari.
40
00:03:39,208 --> 00:03:40,708
Kuusahakan, Maulvi Saab.
41
00:03:40,791 --> 00:03:43,375
- Kabari pamanmu, rekomendasi dariku.
- Ya.
42
00:03:44,375 --> 00:03:46,333
- Damai menyertaimu.
- Damai menyertaimu.
43
00:03:46,416 --> 00:03:47,916
Terima kasih, Maulvi Saab.
44
00:03:49,166 --> 00:03:51,333
- Allah melindungimu.
- Allah melindungimu.
45
00:03:52,583 --> 00:03:55,458
Seragam tentara
tidak seperti pakaian wanita.
46
00:03:55,541 --> 00:03:56,416
PENJAHIT MOMIN
47
00:03:56,500 --> 00:03:59,208
- Kau tahu cara memotong lengan baju?
- Ya.
48
00:03:59,291 --> 00:04:00,166
Biar kulihat.
49
00:04:13,375 --> 00:04:14,375
Ini dia.
50
00:04:16,125 --> 00:04:17,250
Masukkan benang.
51
00:04:18,375 --> 00:04:22,125
Ayolah, Pak.
Aku bisa melakukannya sembari bersin.
52
00:04:22,208 --> 00:04:23,208
Lakukan.
53
00:04:46,208 --> 00:04:48,875
Bersinlah, Nak. Mungkin itu akan membantu.
54
00:04:49,416 --> 00:04:50,541
Dia butuh latihan.
55
00:04:50,625 --> 00:04:53,583
Kubayar 300 rupee sebulan.
Apa itu sesuai untukmu?
56
00:04:53,666 --> 00:04:56,375
Siapa yang mau?
Benar, Tariq? Apa itu tak apa?
57
00:05:00,416 --> 00:05:02,458
- Sesuai untukku.
- Dia setuju!
58
00:05:02,541 --> 00:05:04,125
Kau mulai besok, Nak.
59
00:05:05,208 --> 00:05:06,875
Hati-hati! Kau gila?
60
00:05:06,958 --> 00:05:08,958
- Sudah kubilang berkali-kali!
- Ayah.
61
00:05:09,041 --> 00:05:11,916
- Ayo! Masuk mobil.
- Gadis itu membuatmu gila.
62
00:05:12,875 --> 00:05:14,333
Kau setuju upah 300 rupee.
63
00:05:16,083 --> 00:05:17,208
Bagus.
64
00:05:18,125 --> 00:05:20,833
Nasreen, keponakan Paman Momin.
65
00:05:21,458 --> 00:05:22,750
Dia buta sejak lahir.
66
00:05:24,833 --> 00:05:25,666
Nasreen.
67
00:05:37,000 --> 00:05:40,833
{\an8}Tuhanku tahu
68
00:05:40,916 --> 00:05:43,500
{\an8}Tuhanku tahu
69
00:05:43,583 --> 00:05:49,333
{\an8}Betapa aku mencintaimu
70
00:05:49,416 --> 00:05:52,750
{\an8}Ya, Tuhanku tahu
71
00:05:52,833 --> 00:05:54,958
{\an8}Tuhanku tahu
72
00:05:55,833 --> 00:06:01,541
{\an8}Betapa aku mencintaimu
73
00:06:02,625 --> 00:06:08,375
{\an8}Hatiku merindukanmu
Aku kehilangan hatiku untukmu
74
00:06:08,458 --> 00:06:12,583
{\an8}Yang kuinginkan hanyalah kau
75
00:06:13,416 --> 00:06:16,500
{\an8}Ya, Tuhanku tahu
76
00:06:16,583 --> 00:06:19,458
{\an8}Tuhanku tahu
77
00:06:19,541 --> 00:06:25,583
{\an8}Betapa aku mencintaimu
78
00:06:38,291 --> 00:06:44,083
{\an8}Oh, mata yang indah itu
Telah mencuri hatiku
79
00:06:44,666 --> 00:06:49,416
{\an8}Duniaku ada di matamu
80
00:06:50,875 --> 00:06:56,583
{\an8}Oh, mata yang indah itu
Telah mencuri hatiku
81
00:06:56,666 --> 00:07:01,291
{\an8}Duniaku ada di matamu
82
00:07:06,625 --> 00:07:07,958
Kenapa tak mengantar aku?
83
00:07:09,750 --> 00:07:11,208
Jangan sembunyi.
84
00:07:11,291 --> 00:07:15,583
Aku ingat parfummu sejak hari pertama.
85
00:07:21,250 --> 00:07:23,375
Ayo pergi. Hari akan segera gelap.
86
00:07:23,458 --> 00:07:26,333
Aku terbiasa dengan kegelapan.
Kau takut gelap?
87
00:07:27,750 --> 00:07:33,916
Bagaimana seseorang jatuh cinta
Bagaimana dunia menjadi berwarna
88
00:07:34,000 --> 00:07:38,250
{\an8}Aku melihatnya di matamu
89
00:07:40,041 --> 00:07:46,125
{\an8}Cahaya bulan
Bagaimana cahaya menyala
90
00:07:46,208 --> 00:07:50,541
{\an8}Aku melihatnya di matamu
91
00:07:51,250 --> 00:07:55,500
{\an8}Oh, aku bertanya-tanya
Bagaimana hari berlalu dengan cepat
92
00:07:55,583 --> 00:07:57,750
{\an8}Aku tersesat dalam lamunanku
93
00:07:57,833 --> 00:08:01,708
{\an8}Yang kuinginkan hanyalah kau
94
00:08:03,083 --> 00:08:05,916
{\an8}Tuhanku tahu
95
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
{\an8}Tuhanku tahu
96
00:08:09,083 --> 00:08:15,000
{\an8}Betapa aku mencintaimu
97
00:08:15,083 --> 00:08:17,916
{\an8}Tuhanku tahu
98
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
{\an8}Tuhanku tahu
99
00:08:20,916 --> 00:08:26,791
{\an8}Betapa aku mencintaimu
100
00:08:26,875 --> 00:08:30,750
Tuhanku tahu
101
00:08:30,833 --> 00:08:33,375
Tuhanku tahu
102
00:08:33,458 --> 00:08:38,791
Betapa aku mencintaimu
103
00:08:38,875 --> 00:08:41,833
Tuhanku tahu
104
00:08:41,916 --> 00:08:45,708
Tuhanku tahu
105
00:08:45,791 --> 00:08:50,625
Betapa aku mencintaimu...
106
00:08:50,708 --> 00:08:52,291
Beraninya kau?
107
00:08:52,375 --> 00:08:57,041
Kau akan menyesal
jika aku melihatmu ada di dekatnya.
108
00:08:57,125 --> 00:08:59,416
- Dengarkan aku.
- Dia berniat buruk.
109
00:09:00,083 --> 00:09:02,583
Bagaimana perasaanmu
jika dia memperhatikan putrimu?
110
00:09:02,666 --> 00:09:07,250
Aku menahan diri
karena kau ayah Nasreen, kalau tidak...
111
00:09:07,333 --> 00:09:09,333
Itu sifat aslinya. Dia jahat.
112
00:09:09,416 --> 00:09:11,125
Aku cinta Nasreen.
113
00:09:12,750 --> 00:09:14,291
Aku ingin menikahinya.
114
00:09:18,250 --> 00:09:23,708
Dia pria yang baik dan jujur,
di mana akan temukan yang lebih baik?
115
00:09:23,791 --> 00:09:26,333
Aku harus serahkan putriku
kepada pria buta huruf?
116
00:09:27,583 --> 00:09:31,041
- Bagaimana dia akan membuatnya bahagia?
- Maaf.
117
00:09:31,791 --> 00:09:36,541
Kau sendiri kurang berpendidikan.
Bukankah kubiarkan kau menikahi adikku?
118
00:09:39,000 --> 00:09:42,458
Jika ibunya masih hidup,
dia akan bicara dengannya.
119
00:09:45,666 --> 00:09:50,666
Ayah tahu aku tidak keberatan buta.
120
00:09:50,750 --> 00:09:56,583
Namun, setelah Ibu meninggal,
aku menjadi beban bagimu.
121
00:09:58,666 --> 00:10:02,750
Tariq memberi sayap
pada hidupku yang terkurung.
122
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Aku merasa bebas saat bersamanya.
123
00:10:07,791 --> 00:10:12,458
Tak ada yang bisa mencintaiku
lebih dari Tariq.
124
00:10:13,500 --> 00:10:15,708
Bahkan Ayah pun tidak.
125
00:10:30,166 --> 00:10:34,916
Kau melihat dunia dengan mataku
126
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Aku bersedia.
127
00:10:36,208 --> 00:10:39,666
Aku menempatkanmu di bulu mataku
128
00:10:39,750 --> 00:10:40,583
Aku bersedia.
129
00:10:42,208 --> 00:10:45,166
Tuhanku tahu
130
00:10:45,250 --> 00:10:47,958
Tuhanku tahu
131
00:10:48,041 --> 00:10:53,416
Betapa aku mencintaimu
132
00:10:53,500 --> 00:10:56,916
Tuhanku tahu
133
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Tuhanku tahu
134
00:11:00,083 --> 00:11:05,500
Betapa aku mencintaimu
135
00:11:15,500 --> 00:11:19,708
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
136
00:11:20,500 --> 00:11:24,041
{\an8}enam, lima, empat...
137
00:11:24,125 --> 00:11:24,958
{\an8}POKHRAN, INDIA
18 MEI 1974
138
00:11:25,041 --> 00:11:28,041
{\an8}...tiga, dua, satu...
139
00:11:35,416 --> 00:11:38,500
{\an8}KANTOR PUSAT BIN
ISLAMABAD
140
00:11:38,583 --> 00:11:40,083
MAQSOOD ALAM
KEPALA BIN
141
00:11:40,166 --> 00:11:41,916
Pak Alam, silakan masuk.
142
00:11:42,000 --> 00:11:45,041
Laporanmu kubaca besok.
Hari ini ulang tahun istriku.
143
00:11:45,125 --> 00:11:47,666
Ini bukan laporan. Ini berita dari India.
144
00:11:49,916 --> 00:11:54,458
Kami ingin memberi tahu pemirsa
bahwa India telah berhasil
145
00:11:54,541 --> 00:11:56,458
melakukan uji coba bom nuklir pertama.
146
00:11:56,541 --> 00:11:59,250
Operasi ini diberi nama sandi
Senyum Buddha.
147
00:11:59,333 --> 00:12:02,500
Itu dilakukan di Pokhran, Rajasthan
148
00:12:02,583 --> 00:12:05,750
di bawah pengawasan
Tentara India dan para ilmuwan.
149
00:12:07,458 --> 00:12:08,416
Halo.
150
00:12:08,500 --> 00:12:10,416
- Kau bisa mendengarku?
- Halo.
151
00:12:10,500 --> 00:12:11,833
Ya, silakan bicara.
152
00:12:11,916 --> 00:12:13,291
Aku mendengarkanmu.
153
00:12:21,708 --> 00:12:24,125
{\an8}KEDIAMAN PERDANA MENTERI
ISLAMABAD
154
00:12:24,208 --> 00:12:26,500
Pak, bagaimana dengan keik ini?
155
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
SELAMAT ULANG TAHUN
ISTRIKU SAYANG
156
00:12:33,708 --> 00:12:37,916
Pak, India telah menyatakannya
sebagai uji coba nuklir yang damai.
157
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
Uji coba nuklir damai, yang benar saja!
158
00:12:41,041 --> 00:12:42,708
Anggap itu ancaman India.
159
00:12:42,791 --> 00:12:44,583
Kita kehilangan Pakistan Timur.
160
00:12:45,166 --> 00:12:46,916
Kini, kita akan kehilangan Kashmir.
161
00:12:48,125 --> 00:12:51,708
Kita harus mempercepat
program senjata nuklir kita, Pak.
162
00:12:52,208 --> 00:12:53,791
Itu yang ingin kudengar.
163
00:12:53,875 --> 00:12:59,291
Pak, kita butuh fisikawan nuklir
dan insinyur metalurgi untuk itu.
164
00:12:59,375 --> 00:13:02,583
Hanya ada satu orang
yang bisa melakukannya.
165
00:13:03,333 --> 00:13:05,791
AQ Khan. Abdul Qadeer Khan.
166
00:13:07,333 --> 00:13:08,666
Bagaimana, Pak Alam?
167
00:13:08,750 --> 00:13:10,708
Kita tak bisa memercayainya, Pak.
168
00:13:10,791 --> 00:13:13,375
Saat di Pakistan,
dia melanggar banyak hukum.
169
00:13:13,458 --> 00:13:16,250
Pak, dia lakukan
pekerjaan terobosan di Belanda.
170
00:13:16,333 --> 00:13:19,875
Dia hanya mau hasil
dan dia akan lakukan apa pun untuk itu.
171
00:13:24,708 --> 00:13:27,583
Maka dialah orang yang kita butuhkan.
172
00:13:28,250 --> 00:13:29,416
Pulangkan ke Pakistan.
173
00:13:29,500 --> 00:13:35,583
Kita harus merahasiakan
misi ini dari dunia.
174
00:13:36,250 --> 00:13:37,375
Untuk Pakistan.
175
00:13:38,708 --> 00:13:41,250
Kita akan kelaparan, makan rumput,
176
00:13:41,916 --> 00:13:44,791
tetapi Pakistan akan membuat bom nuklir!
177
00:13:49,708 --> 00:13:53,833
Pakistan siap melakukan apa pun
untuk membuat bom nuklir.
178
00:13:53,916 --> 00:13:57,916
Demi mewujudkannya,
mereka mendatangkan AQ Khan.
179
00:14:00,875 --> 00:14:02,833
Ilmuwan paling berbahaya di dunia.
180
00:14:02,916 --> 00:14:04,708
- Selamat datang.
- Selamat datang.
181
00:14:04,791 --> 00:14:05,916
- Perjalananmu?
- Bagus.
182
00:14:06,000 --> 00:14:08,833
Kini dia jadi aset terpenting Pakistan.
183
00:14:08,916 --> 00:14:13,000
Pakistan mencoba segala cara
untuk membuat keluarganya bahagia.
184
00:14:16,666 --> 00:14:18,000
Selamat datang, Pak Khan.
185
00:14:18,708 --> 00:14:21,208
Waktunya menempatkan India di tempatnya.
186
00:14:22,083 --> 00:14:23,750
Tersembunyi dari dunia,
187
00:14:23,833 --> 00:14:26,166
lokasi dipilih untuk fasilitas nuklir.
188
00:14:26,250 --> 00:14:29,541
Proyek 706, rahasia utama Pakistan.
189
00:14:30,958 --> 00:14:33,791
Komunitas internasional harus bersama-sama
190
00:14:33,875 --> 00:14:36,208
mengutuk tindakan India.
191
00:14:36,291 --> 00:14:39,166
Di satu sisi, PM Bhutto menuding India.
192
00:14:39,250 --> 00:14:44,125
Di sisi lain,
program nuklir ilegalnya berjalan lancar.
193
00:14:44,208 --> 00:14:46,333
Merekrut Kolonel Gadhafi dari Libya.
194
00:14:46,416 --> 00:14:50,208
Dia teroris bagi dunia,
tetapi bagi Pakistan, dia sekutu erat.
195
00:14:50,291 --> 00:14:53,875
Gadhafi memberikan
dana 500 juta dolar ke Pakistan.
196
00:14:54,625 --> 00:14:58,416
Komponen nuklir terlarang
diselundupkan dari pasar gelap Eropa.
197
00:14:58,500 --> 00:15:02,333
Uranium yang digunakan bom nuklir itu
diselundupkan dari Afrika.
198
00:15:04,000 --> 00:15:06,166
ARAB SAUDI - IRAN
AFGANISTAN - PAKISTAN
199
00:15:09,208 --> 00:15:12,083
Pakistan hampir mencapai tujuannya.
200
00:15:12,166 --> 00:15:16,000
{\an8}Kuminta masyarakat internasional
memberi sanksi terhadap India.
201
00:15:16,083 --> 00:15:17,750
{\an8}Untuk menghentikan desain keji.
202
00:15:17,833 --> 00:15:19,666
Ini mesin sentrifugal utama.
203
00:15:19,750 --> 00:15:22,625
- Perimeter luar.
- Lalu perimeter dalam?
204
00:15:22,708 --> 00:15:24,541
- Tidak, maksudku...
- Berita khusus.
205
00:15:24,625 --> 00:15:28,875
Hari ini di PBB, Pakistan mendapat
kemenangan penting melawan India.
206
00:15:29,500 --> 00:15:32,416
Menyatakan ledakan Pokhran
tak bertanggung jawab,
207
00:15:32,500 --> 00:15:35,541
{\an8}program atom India telah ditunda.
208
00:15:39,583 --> 00:15:40,666
Kau membakarnya?
209
00:15:42,458 --> 00:15:43,375
Astaga.
210
00:15:46,166 --> 00:15:48,458
Itu akibatnya jika masak dengan api besar.
211
00:15:51,166 --> 00:15:52,500
- Baik.
- Minggir.
212
00:15:58,708 --> 00:16:01,208
Aku bisa sial jika kau terus menatapku.
213
00:16:03,125 --> 00:16:07,875
Aku berhak memandangmu sepuasnya,
214
00:16:09,333 --> 00:16:12,875
karena aku suamimu, Cintaku.
215
00:16:13,833 --> 00:16:15,791
Luar biasa, Shakespeare-ku!
216
00:16:15,875 --> 00:16:17,500
- Luar biasa.
- Terima kasih.
217
00:16:18,875 --> 00:16:22,000
Sudah cukup.
Dokter menyarankan kau beristirahat.
218
00:16:23,208 --> 00:16:27,000
Masih ada lima bulan lagi.
Aku tidak bisa istirahat begitu lama.
219
00:16:27,750 --> 00:16:28,708
Baiklah.
220
00:16:34,500 --> 00:16:35,916
Sudah mau berangkat?
221
00:16:37,500 --> 00:16:41,125
Paman datang terlambat hari ini.
Jadi, aku harus membuka toko.
222
00:16:42,458 --> 00:16:44,916
Tak memberiku ciuman perpisahan?
223
00:16:55,958 --> 00:16:58,000
Pengkhianat, keluar!
224
00:16:58,083 --> 00:16:59,666
Setelah semua...
225
00:16:59,750 --> 00:17:01,125
Pengkhianat, keluar!
226
00:17:01,208 --> 00:17:02,958
- Keluar!
- Dobrak pintunya.
227
00:17:03,541 --> 00:17:06,708
Ada apa? Kau mencemaskan bayi lagi?
228
00:17:07,333 --> 00:17:10,208
Tidak. Aku hanya sedikit gelisah.
229
00:17:12,750 --> 00:17:15,666
- Tanggung jawab besar.
- Tuhan memberkati kita.
230
00:17:16,291 --> 00:17:18,875
Percayalah. Kau akan menjadi ayah terbaik.
231
00:17:24,333 --> 00:17:25,208
{\an8}Pak!
232
00:17:25,291 --> 00:17:28,958
{\an8}RAPAT UMUM PERDANA MENTERI
KANPUR
233
00:17:29,041 --> 00:17:32,416
Tak peduli aku hidup atau mati.
234
00:17:33,250 --> 00:17:38,750
Selama aku masih hidup,
aku akan terus mengabdi.
235
00:17:39,750 --> 00:17:44,166
Akan kulayani bangsa ini dan rakyatnya.
236
00:17:44,958 --> 00:17:47,458
Pak Kao datang. Lihat.
237
00:17:47,541 --> 00:17:51,375
- Siapa yang harus menjadi PM kita?
- Bunda bangsa kita!
238
00:17:52,916 --> 00:17:55,083
Kepala RAW datang dari Delhi.
239
00:17:55,166 --> 00:17:57,916
Pasti ada darurat nasional.
240
00:17:58,000 --> 00:17:59,875
Bu, ada darurat nasional.
241
00:18:03,333 --> 00:18:06,291
Pakistan membuat bom nuklir.
242
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
Ada informasi dari Eropa,
243
00:18:09,958 --> 00:18:14,250
Pakistan membeli
komponen nuklir terlarang dari pasar gelap
244
00:18:14,833 --> 00:18:17,000
dan mengimpor uranium dari Afrika.
245
00:18:17,583 --> 00:18:20,166
Mereka hentikan kita
dan membuatnya sendiri?
246
00:18:20,833 --> 00:18:22,625
Kita melakukan secara legal.
247
00:18:22,708 --> 00:18:24,583
Bu, harus beberkan Pakistan.
248
00:18:25,625 --> 00:18:27,791
Dunia perlu tahu kebenarannya.
249
00:18:28,625 --> 00:18:30,708
Di mana fasilitas nuklir mereka?
250
00:18:30,791 --> 00:18:34,291
Ini rahasia utama Pakistan.
Tidak ada yang tahu tentang itu.
251
00:18:34,375 --> 00:18:35,708
Itu negara radikal.
252
00:18:35,791 --> 00:18:38,291
Sebelum luncurkan
serangan nuklir ke India...
253
00:18:38,375 --> 00:18:39,791
Mereka tak akan ragu.
254
00:18:39,875 --> 00:18:41,166
Aku sangat setuju.
255
00:18:41,250 --> 00:18:44,166
Pakistan akan melakukan uji coba nuklir.
256
00:18:44,916 --> 00:18:48,916
Harus temukan fasilitas nuklir mereka
dan menetralisasinya.
257
00:18:49,000 --> 00:18:50,375
Kalau itu menyulut perang?
258
00:18:50,458 --> 00:18:53,166
Perang menakuti mereka
yang tak pernah menang.
259
00:18:53,250 --> 00:18:55,458
Biar Pakistan merisaukan itu, bukan kita.
260
00:18:55,541 --> 00:18:57,416
Waktu kita sempit, Bu.
261
00:18:58,375 --> 00:19:01,166
Kita tak butuh amunisi.
Kita butuh intelijen.
262
00:19:01,250 --> 00:19:05,541
Seseorang yang bisa melakukan ini
tanpa menarik perhatian.
263
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
Kau punya orang seperti itu di Pakistan?
264
00:19:08,041 --> 00:19:10,041
Aku punya orang yang tepat.
265
00:19:10,125 --> 00:19:12,750
Aku memercayaimu, Kao. Beri dia misi.
266
00:19:13,791 --> 00:19:15,333
India mengandalkannya.
267
00:19:17,250 --> 00:19:19,166
Usai mengumumkan keadaan darurat,
268
00:19:19,250 --> 00:19:22,125
kampanye pemilu berjalan lancar di India.
269
00:19:22,208 --> 00:19:24,916
Karena hubungan sensitif dengan New Delhi...
270
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
Sayang, matikan radionya.
271
00:19:27,208 --> 00:19:32,250
Mereka terus mengoceh tentang India
dan Pakistan sepanjang hari.
272
00:19:33,166 --> 00:19:35,625
- Ya.
- Ini, Tariq. Makanlah.
273
00:19:35,708 --> 00:19:38,625
Makanannya enak.
274
00:19:40,291 --> 00:19:42,208
Ayah, makanlah.
275
00:19:42,291 --> 00:19:43,666
- Tidak.
- Ini.
276
00:19:43,750 --> 00:19:46,500
Tak boleh serakah
saat mengunjungi rumah orang lain.
277
00:19:47,833 --> 00:19:49,416
Rumah orang lain?
278
00:19:50,250 --> 00:19:52,958
Kau anak tertua di keluarga ini.
Silakan makan.
279
00:19:54,875 --> 00:19:58,500
Tariq, apa kau sudah mulai
mencari pekerjaan yang lebih baik?
280
00:19:58,583 --> 00:20:01,708
Atau kau mau membuat putriku
terjebak di gubuk itu selamanya?
281
00:20:01,791 --> 00:20:03,708
Ayah, itu rumahku juga.
282
00:20:04,291 --> 00:20:05,583
Aku tak mau dengar lagi.
283
00:20:07,375 --> 00:20:08,333
Sudahlah, Kakak.
284
00:20:09,750 --> 00:20:12,958
- Lebih baik jika radio menyala.
- India meningkatkan...
285
00:20:14,083 --> 00:20:15,166
Nasreen.
286
00:20:16,083 --> 00:20:18,333
Aku harus ke tempat Naved
usai memulangkanmu.
287
00:20:19,208 --> 00:20:20,875
Dia dapat pesanan baru dari Dubai.
288
00:20:21,500 --> 00:20:24,000
Aku berpikir memulai bisnis dengannya.
289
00:20:25,500 --> 00:20:28,416
Sejak kapan omelan Ayah
mulai mengganggumu?
290
00:20:28,500 --> 00:20:30,541
Terkadang aku merasa dia benar.
291
00:20:33,250 --> 00:20:35,875
Kau bisa temukan orang lebih baik dariku.
292
00:20:36,666 --> 00:20:38,500
Ya, itu benar.
293
00:20:39,083 --> 00:20:42,166
Aku menikahimu karena skuter ini.
294
00:20:43,125 --> 00:20:45,625
Jika mau,
aku bisa menikah dengan Dharmendra.
295
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
Kenapa para wanita suka aktor itu?
296
00:20:48,083 --> 00:20:50,375
Kau bahkan belum pernah melihatnya.
297
00:20:50,916 --> 00:20:52,250
Aku juga belum melihatmu.
298
00:20:53,041 --> 00:20:56,458
Namun, hanya butuh suaranya.
299
00:20:56,958 --> 00:21:02,833
"Aku akan membunuh kalian!"
300
00:21:03,916 --> 00:21:07,750
- "Gabbar Singh, aku datang!"
- "Gabbar Singh, aku datang!"
301
00:21:41,250 --> 00:21:43,583
{\an8}DEPARTEMEN PENYAMARAN RAW
NEW DELHI
302
00:21:53,833 --> 00:21:54,666
Tariq.
303
00:21:54,750 --> 00:21:57,708
Wahai Romeo,
kau sudah menidurkan wanita buta itu?
304
00:22:01,041 --> 00:22:01,916
Apa kau marah?
305
00:22:03,291 --> 00:22:07,208
Ingat, Romeo, dia hanya kedok.
Dia bukan istrimu yang sebenarnya.
306
00:22:07,291 --> 00:22:08,125
Ya, Pak.
307
00:22:08,208 --> 00:22:10,833
Kudengar kau sudah mulai salat lima waktu.
308
00:22:10,916 --> 00:22:14,041
Ayah pengkhianatmu
pasti sedang menari di kuburannya.
309
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Langsung ke intinya, Pak.
310
00:22:17,208 --> 00:22:19,000
Kupikir kau tak berguna.
311
00:22:19,083 --> 00:22:22,833
Namun, sayangnya, bos memercayaimu.
312
00:22:22,916 --> 00:22:23,791
Kau dengar?
313
00:22:23,875 --> 00:22:24,833
Ya, Pak.
314
00:22:24,916 --> 00:22:27,500
Pasti kau tahu
soal kembang api kita di Pokhran.
315
00:22:27,583 --> 00:22:28,416
Ya, Pak.
316
00:22:29,458 --> 00:22:31,833
Tetangga kita juga ingin melakukannya.
317
00:22:32,625 --> 00:22:36,958
Mereka berkata, "Kembang api kami
akan membuatmu tercengang."
318
00:22:37,833 --> 00:22:40,375
Kami tanya dari mana
mereka mendapatkannya,
319
00:22:40,458 --> 00:22:42,958
di mana pembuatannya,
mereka tak mau beri tahu.
320
00:22:43,041 --> 00:22:46,416
- Kau harus menemukan lokasi itu.
- Baik, Pak.
321
00:22:46,500 --> 00:22:49,083
Operasi ini akan disebut
322
00:22:49,916 --> 00:22:51,041
Misi Majnu.
323
00:22:51,125 --> 00:22:52,125
Baik, Pak.
324
00:22:52,208 --> 00:22:54,000
Ada warung di Jalan Chakri.
325
00:22:54,083 --> 00:22:57,416
Pergilah ke sana dan katakan
kau mau rempah merek Gorila.
326
00:22:57,500 --> 00:22:58,333
Baik, Pak.
327
00:22:59,125 --> 00:23:00,333
Sebutkan nama aslimu.
328
00:23:02,750 --> 00:23:04,416
- Itu bukan protokol.
- Nama!
329
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
- Amandeep Singh.
- Nama lengkap.
330
00:23:14,458 --> 00:23:16,833
Ayo, keluar, Pengkhianat. Keluar!
331
00:23:16,916 --> 00:23:19,333
Menyerah sekarang juga!
332
00:23:19,416 --> 00:23:21,500
- Dobrak pintunya!
- Pengkhianat!
333
00:23:22,083 --> 00:23:24,750
Amandeep Ajitpal Singh.
334
00:23:27,208 --> 00:23:29,166
Anak kandung pengkhianat.
335
00:23:29,875 --> 00:23:31,583
Membusuklah di sana!
336
00:23:50,166 --> 00:23:52,583
{\an8}Untuk temukan nuklir Pakistan,
perlu orang terbaik.
337
00:23:52,666 --> 00:23:53,791
{\an8}MABES RAW
NEW DELHI
338
00:23:54,458 --> 00:23:55,708
Jangan sampai gagal.
339
00:23:57,083 --> 00:24:01,000
Terus terang, Mishra.
Aku memilihmu karena kau blak-blakan.
340
00:24:01,083 --> 00:24:02,333
Jadi, katakan.
341
00:24:02,416 --> 00:24:04,000
Pak, Amandeep itu aib.
342
00:24:05,000 --> 00:24:07,500
Jika memberinya misi ini, kau salah.
343
00:24:07,583 --> 00:24:09,625
Seluruh departemen menentangnya.
344
00:24:10,791 --> 00:24:16,000
Ayahnya yang menjual
informasi militer penting ke Pakistan.
345
00:24:16,083 --> 00:24:18,083
Apa Amandeep bisa diandalkan, Pak?
346
00:24:20,250 --> 00:24:23,333
Ayahnya pengkhianat negara
dan putranya menebus dosa.
347
00:24:23,833 --> 00:24:25,416
Ada alasan lebih baik?
348
00:24:25,958 --> 00:24:27,166
Jika itu orang lain,
349
00:24:28,000 --> 00:24:30,583
mereka akan ubah nama
dan menjalani hidup mudah.
350
00:24:30,666 --> 00:24:32,541
Aman ambil jalan yang sulit.
351
00:24:34,041 --> 00:24:37,416
Amandeep itu kadet nomor satu
dalam sejarah akademi.
352
00:24:37,500 --> 00:24:38,416
Murid terbaik!
353
00:24:40,000 --> 00:24:41,458
Tak akan mengecewakan India.
354
00:24:42,083 --> 00:24:44,500
Namun, apa titik referensinya?
355
00:24:44,583 --> 00:24:45,833
Di mana dia mulai?
356
00:24:46,583 --> 00:24:49,125
Markas Tentara Pakistan ada di Rawalpindi.
357
00:24:50,041 --> 00:24:52,750
Aman tahu Pakistan
358
00:24:52,833 --> 00:24:55,208
bukan diatur pemerintah,
melainkan tentara.
359
00:25:10,833 --> 00:25:12,750
Hei! Pesan satu tandoori.
360
00:25:16,333 --> 00:25:17,958
Dengan rempah merek Gorila.
361
00:25:26,958 --> 00:25:30,250
Sayang, kau mau tinggal di sini
sampai kita menikah?
362
00:25:43,166 --> 00:25:44,541
Hei!
363
00:25:45,041 --> 00:25:47,333
Pistol ini untukmu.
364
00:25:47,416 --> 00:25:49,125
Sharma suruh serahkan kepadamu.
365
00:25:52,208 --> 00:25:54,291
Kau membuatku jadi daging cincang.
366
00:25:55,208 --> 00:25:56,583
Anak muda pemarah.
367
00:26:10,583 --> 00:26:12,875
Aku ingin laporan dari setiap sen.
368
00:26:12,958 --> 00:26:15,500
Aku mata-mata, bukan akuntan.
369
00:26:17,583 --> 00:26:18,833
Astaga.
370
00:26:19,416 --> 00:26:20,541
Kekasih!
371
00:26:22,083 --> 00:26:26,416
Berarti dia istrimu.
Kuharap kau belum jatuh cinta.
372
00:26:30,166 --> 00:26:33,625
Mereka ajari kami dalam pelatihan.
Harus bertindak cermat.
373
00:26:35,791 --> 00:26:38,000
Mungkin kau tidur di kelas.
374
00:26:38,083 --> 00:26:40,666
Bagaimana kau tahu?
Aku memang sering tidur.
375
00:26:43,708 --> 00:26:45,583
Namun, jangan anggap aku bodoh.
376
00:26:50,541 --> 00:26:52,375
Aku ini berandalan.
377
00:26:56,666 --> 00:27:02,041
Main-main saja tak masalah,
tetapi menikah... Tidak pernah.
378
00:27:06,208 --> 00:27:08,666
Aku melihat banyak orang sepertimu.
379
00:27:08,750 --> 00:27:11,208
Seorang pria bisa menjadi lembut.
380
00:27:13,791 --> 00:27:15,333
Ambil senjatanya!
381
00:27:15,416 --> 00:27:16,250
Simpan saja.
382
00:27:17,166 --> 00:27:18,833
Aku tak pernah pakai senjata.
383
00:27:18,916 --> 00:27:22,666
Tentu. Kau bekerja
dengan mata pembunuhmu, Romeo.
384
00:27:22,750 --> 00:27:24,000
Setidaknya tanya namaku.
385
00:27:26,708 --> 00:27:29,916
- Katakan.
- Aslam Usmaniya.
386
00:27:30,583 --> 00:27:33,291
Itu nama asliku. Makananku juga asli.
387
00:27:33,375 --> 00:27:36,333
Kapan-kapan, ajak istrimu.
388
00:27:38,541 --> 00:27:41,208
Datang dan temui aku jika kau mau
389
00:27:41,291 --> 00:27:44,958
Atau enyahlah, Sayang
390
00:27:45,041 --> 00:27:47,583
Pak, dia memang luar biasa.
391
00:27:47,666 --> 00:27:50,000
Bugar dan tinggi, punya prinsip.
392
00:27:50,083 --> 00:27:52,916
Dia tak banyak bicara. Juga tangguh.
393
00:27:53,500 --> 00:27:55,625
Perlu kunikahkan saudarimu dengannya?
394
00:27:55,708 --> 00:27:59,875
Pak, maksudku, dia hebat.
395
00:27:59,958 --> 00:28:01,291
Awasi dia.
396
00:28:01,375 --> 00:28:03,083
Jangan terlalu akrab.
397
00:28:03,166 --> 00:28:07,583
Jika dia mengacau, bunuh dia.
398
00:28:07,666 --> 00:28:08,875
Mengerti?
399
00:28:27,375 --> 00:28:30,541
Aku harus menguncinya.
Tagihannya makin mahal.
400
00:28:32,333 --> 00:28:34,541
Mereka menelepon diam-diam.
401
00:28:36,708 --> 00:28:39,333
Ini kuncinya
402
00:28:39,416 --> 00:28:41,541
jika kau perlu menelepon.
403
00:28:42,333 --> 00:28:44,000
Ya. Terima kasih.
404
00:28:45,291 --> 00:28:46,958
- Seragam perlu diantar?
- Ya.
405
00:28:47,041 --> 00:28:49,750
Yang di atas untuk brigadir.
Kirim itu dahulu.
406
00:28:49,833 --> 00:28:51,416
- Baik.
- Ya.
407
00:28:51,500 --> 00:28:52,791
- Aku saja.
- Ya.
408
00:29:22,041 --> 00:29:24,166
Tutup tokomu jika tak becus kerja!
409
00:29:24,250 --> 00:29:27,250
Maaf, Pak. Akan kuutus seseorang.
410
00:29:27,333 --> 00:29:28,375
Baik.
411
00:29:29,625 --> 00:29:31,375
- Rasheed!
- Ya.
412
00:29:31,458 --> 00:29:33,208
Cepat ke tempat brigadir.
413
00:29:34,333 --> 00:29:36,916
- Ada apa, Paman?
- Mereka tak berguna.
414
00:29:37,000 --> 00:29:40,125
Dua kancing hilang dari seragam brigadir.
415
00:29:40,208 --> 00:29:43,000
Jangan khawatir.
416
00:29:43,083 --> 00:29:45,583
Berikan kancingnya. Akan kuperbaiki.
417
00:29:45,666 --> 00:29:47,500
- Aku akan minta maaf.
- Ya.
418
00:29:47,583 --> 00:29:50,833
Itu lebih baik. Dia akan senang
bertemu anggota keluarga.
419
00:29:50,916 --> 00:29:52,125
- Baik.
- Kemari.
420
00:29:52,208 --> 00:29:53,708
- Bawa kancing ini.
- Ya.
421
00:29:53,791 --> 00:29:55,125
MARKAS TENTARA
KOLONI
422
00:29:56,583 --> 00:29:58,750
- Kau mau bertemu brigadir?
- Ya, Pak.
423
00:29:59,333 --> 00:30:00,500
Silakan.
424
00:30:10,583 --> 00:30:11,875
Pak, silakan tehnya.
425
00:30:15,625 --> 00:30:16,791
Apa kau mau teh?
426
00:30:18,000 --> 00:30:20,541
Tidak, Pak, aku baru sadar.
427
00:30:20,625 --> 00:30:22,166
Kau hadir di pernikahanku.
428
00:30:22,833 --> 00:30:23,666
Benar.
429
00:30:24,750 --> 00:30:27,041
- Bukankah kau menantu Rasool?
- Ya.
430
00:30:27,125 --> 00:30:29,583
Pantas saja tak asing. Semua lancar?
431
00:30:29,666 --> 00:30:31,875
Ya, dengan rahmat Tuhan.
432
00:30:32,583 --> 00:30:34,750
Aku akan segera menjadi ayah, Pak.
433
00:30:34,833 --> 00:30:36,666
- Selamat.
- Terima kasih.
434
00:30:36,750 --> 00:30:38,750
Aku sudah memutuskan.
435
00:30:38,833 --> 00:30:41,916
Jika pria, dia akan bergabung
dengan tentara, Pak.
436
00:30:42,000 --> 00:30:42,916
Bagus.
437
00:30:43,000 --> 00:30:45,541
Jika aku menjadi tentara,
kau akan melihatku
438
00:30:45,625 --> 00:30:48,208
menembak setiap orang India itu.
439
00:30:50,083 --> 00:30:52,166
Aku akan menyelamatkan Hema Malini.
440
00:30:54,916 --> 00:30:58,000
Pak, aku membaca di koran,
441
00:30:58,083 --> 00:31:00,625
India membuat bom yang disebut "Atom"
442
00:31:00,708 --> 00:31:03,583
yang bisa menghancurkan seluruh Pakistan.
443
00:31:05,291 --> 00:31:08,250
Jika sesuatu terjadi kepada keluargaku,
444
00:31:08,833 --> 00:31:10,000
tak akan kuampuni.
445
00:31:10,625 --> 00:31:12,916
Pidatonya tak dilaksanakan.
446
00:31:13,000 --> 00:31:15,666
Mereka pun bisa atur
hasil pertandingan kriket.
447
00:31:15,750 --> 00:31:16,875
Itu tak akan terjadi.
448
00:31:17,916 --> 00:31:20,958
- Pakistan tak kalah dari India.
- Kita tak ada bom atom.
449
00:31:21,041 --> 00:31:22,666
Kita akan punya.
450
00:31:22,750 --> 00:31:26,041
Bagaimana caranya?
Tak ada uang atau orang yang layak.
451
00:31:26,125 --> 00:31:31,250
Aku tak akan buat anakku menjadi tentara.
Akan kujadikan dia ahli bom atom, Pak.
452
00:31:31,333 --> 00:31:33,958
Putraku akan membuat
bom atom untuk Pakistan.
453
00:31:34,458 --> 00:31:36,166
Tak perlu menunggu selama itu.
454
00:31:36,250 --> 00:31:39,666
Ilmuwan Pakistan berpendidikan dan cerdas.
455
00:31:40,291 --> 00:31:41,875
Mereka dari luar negeri.
456
00:31:43,166 --> 00:31:45,375
Kita akan segera dapat kabar baik.
457
00:31:52,875 --> 00:31:55,291
Apa kita sedang membuat bom?
458
00:31:59,333 --> 00:32:04,333
Kemenangan bagi kita!
Kemenangan bagi Pakistan! Kemenangan...
459
00:32:04,416 --> 00:32:07,125
Di mana mereka membuatnya? Di Rawalpindi?
460
00:32:08,708 --> 00:32:10,916
Karena aku ingin melihatnya, Pak.
461
00:32:11,000 --> 00:32:13,250
Ada di sekitar sini.
462
00:32:14,208 --> 00:32:15,333
Semua akan lihat.
463
00:32:15,416 --> 00:32:17,916
Perayaan Idul Fitri kali ini akan meriah.
464
00:32:51,583 --> 00:32:55,000
Belum pasti, tetapi akan ada
pesta kembang api sebelum Idul Fitri.
465
00:32:55,083 --> 00:32:58,666
Bisa jadi besok. Berikan saja lokasinya.
466
00:32:58,750 --> 00:32:59,916
Belum dikonfirmasi,
467
00:33:00,625 --> 00:33:02,958
kemungkinan besar di daerah Rawalpindi.
468
00:33:03,041 --> 00:33:05,625
{\an8}Asumsimu tidak berguna.
469
00:33:05,708 --> 00:33:08,291
{\an8}Makanya aku bilang, belum pasti.
470
00:33:08,375 --> 00:33:09,833
Butuh waktu lagi dan...
471
00:33:09,916 --> 00:33:12,375
Konfirmasinya kapan?
Setelah hancurkan Delhi?
472
00:33:12,458 --> 00:33:13,291
Protokol, Pak!
473
00:33:13,375 --> 00:33:14,958
Persetan dengan protokol.
474
00:33:15,458 --> 00:33:18,791
Saluranku aman. Aku tidak peduli denganmu.
475
00:33:41,791 --> 00:33:43,791
Tak perlu menunggu selama itu.
476
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Ilmuwan Pakistan berpendidikan dan cerdas.
477
00:33:48,416 --> 00:33:50,083
PERPUSTAKAAN UMUM
RAWALPINDI
478
00:34:01,750 --> 00:34:02,833
KORAN INGGRIS
479
00:34:14,750 --> 00:34:17,500
PM BHUTTO DAN JENDERAL ZIA
RAPAT RAHASIA DI MULTAN
480
00:34:22,000 --> 00:34:24,541
Hai. Aku mau buku
tentang fisika nuklir itu.
481
00:34:26,291 --> 00:34:29,916
Pak, aku tak tahu
penyelidikan apa yang dia lakukan.
482
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Dia keluar membeli buku
atau ke perpustakaan.
483
00:34:35,791 --> 00:34:38,166
RISET NUKLIR MENGHADAPI MASALAH PENDANAAN
YANG BERAT DI PAKISTAN - AQ KHAN
484
00:34:40,166 --> 00:34:43,041
DR. SALMAN NAQVI
TERIMA PENGHARGAAN NISHAN-I-IMTIAZ
485
00:34:47,875 --> 00:34:49,583
TENTARA PAKISTAN KUAT
TAHUN 1980
486
00:34:51,125 --> 00:34:54,500
Dr. Faisal, Arif, Azam.
487
00:34:54,583 --> 00:34:57,291
Azam... Di mana aku pernah melihat nama itu?
488
00:34:57,791 --> 00:34:58,791
FISIKAWAN NUKLIR TERKENAL
DR. AZAM MENINGGAL UMUR 57 TAHUN
489
00:34:58,875 --> 00:34:59,833
Ya!
490
00:35:00,583 --> 00:35:03,958
Hanya penelitian dan analisis.
Tak ada tindakan apa pun.
491
00:35:04,041 --> 00:35:07,916
Dia marah ketika datang,
kini aku tak tahu apa yang terjadi.
492
00:35:08,000 --> 00:35:09,291
Sial.
493
00:35:20,458 --> 00:35:22,291
Nasreen! Kau baik-baik saja?
494
00:35:23,166 --> 00:35:25,833
Andai aku tahu akan sering ke toilet,
495
00:35:25,916 --> 00:35:27,500
aku tak akan mau hamil.
496
00:35:28,458 --> 00:35:30,458
- Bisa aku bantu?
- Kau bisa apa?
497
00:35:30,541 --> 00:35:32,375
Tak bisa dibantu, aku perlu duduk.
498
00:35:33,166 --> 00:35:37,333
Aku tahu kenapa mereka punya
kloset duduk di luar negeri.
499
00:35:37,875 --> 00:35:40,708
Ilmuwan Pakistan berpendidikan dan cerdas.
500
00:35:41,500 --> 00:35:42,916
Mereka dari luar negeri.
501
00:35:47,791 --> 00:35:50,750
- Ada apa?
- Apa yang akan kulakukan tanpamu?
502
00:35:50,833 --> 00:35:52,833
Aku harus segera ke kamar mandi.
503
00:36:03,458 --> 00:36:05,875
- Asalamualaikum.
- Damai menyertaimu.
504
00:36:05,958 --> 00:36:08,791
- Apa kau punya kloset duduk?
- Kloset duduk?
505
00:36:09,458 --> 00:36:11,208
Rupanya kau suka kemewahan.
506
00:36:11,291 --> 00:36:13,541
Kloset jongkok lebih baik.
507
00:36:22,166 --> 00:36:24,125
Kau jual kloset duduk?
508
00:36:24,208 --> 00:36:25,333
TOKO ALAT SANITASI
509
00:36:25,416 --> 00:36:27,000
Tak dijual di mana pun.
510
00:36:27,625 --> 00:36:29,833
Harus dipesan secara khusus.
511
00:36:29,916 --> 00:36:31,875
- Baik.
- Butuh waktu lama.
512
00:36:33,250 --> 00:36:37,625
Aku pernah kerjakan pesanan pemerintah
beberapa tahun lalu.
513
00:36:37,708 --> 00:36:39,125
Aku mengalami kesulitan.
514
00:36:40,583 --> 00:36:42,750
Aku sangat membutuhkannya.
515
00:36:43,625 --> 00:36:45,541
Ibuku kesulitan pakai toilet jongkok.
516
00:36:48,166 --> 00:36:50,166
- Semoga Tuhan menolongnya.
- Ya.
517
00:36:51,500 --> 00:36:55,291
- Ini sangat mahal.
- Aku punya uang muka.
518
00:36:55,375 --> 00:36:58,333
- Baiklah. Harganya 500 rupee.
- Baik.
519
00:36:58,416 --> 00:37:00,666
- 100 rupee untuk pekerja...
- Ini.
520
00:37:05,958 --> 00:37:07,541
Anggap saja sudah beres.
521
00:37:07,625 --> 00:37:09,000
- Sebentar.
- Ya?
522
00:37:09,708 --> 00:37:11,375
Aku membayar banyak...
523
00:37:12,041 --> 00:37:17,666
Jika melihat pekerjaanmu sebelumnya,
aku akan merasa jauh lebih baik.
524
00:37:17,750 --> 00:37:20,166
- Ya, tentu.
- Baik.
525
00:37:20,250 --> 00:37:23,750
- Di mana itu?
- Alamatnya ada di sini.
526
00:37:23,833 --> 00:37:26,083
Di mana Jalan Shahi?
527
00:37:26,791 --> 00:37:29,208
Ini dia.
528
00:37:29,291 --> 00:37:30,958
Di seluruh Rawalpindi,
529
00:37:31,041 --> 00:37:33,541
hanya Billa yang bisa melakukannya.
530
00:37:33,625 --> 00:37:38,875
Luar biasa! Terima kasih.
531
00:37:40,000 --> 00:37:41,041
RN KAO
KEPALA RAW
532
00:37:41,125 --> 00:37:43,083
Dewan Rakyat, hasil pemilu keluar
533
00:37:43,166 --> 00:37:46,125
dengan menang 298 kursi,
Partai Janata mengalahkan
534
00:37:46,208 --> 00:37:49,666
pemerintah Bu Perdana Menteri
dengan mayoritas penuh.
535
00:37:49,750 --> 00:37:54,083
Kekalahan ini dikaitkan keadaan darurat
yang diumumkan perdana menteri.
536
00:37:54,166 --> 00:37:58,125
Ini hasil terburuk
yang pernah dialami pemerintah saat ini.
537
00:37:58,208 --> 00:37:59,875
Menurut sumber kami...
538
00:37:59,958 --> 00:38:03,250
Kau kalah mempertahankan
kursi Raebareli kalah, Bu.
539
00:38:04,125 --> 00:38:04,958
Bagus.
540
00:38:05,625 --> 00:38:08,291
Kini aku punya waktu membaca buku bagus.
541
00:38:09,666 --> 00:38:12,250
Siapa yang terpilih sebagai PM berikutnya?
542
00:38:12,333 --> 00:38:13,833
MORARJI DESAI JADI PM BARU
543
00:38:13,916 --> 00:38:15,458
MORARJI DESAI DISUMPAH PM
544
00:38:15,541 --> 00:38:17,583
Ini negara Mahatma Gandhi.
545
00:38:18,666 --> 00:38:21,708
Pemerintah tak akan
lebih besar dari konstitusi.
546
00:38:22,666 --> 00:38:26,125
Pelecehan yang dihadapi
oleh warga selama keadaan darurat
547
00:38:26,666 --> 00:38:28,208
akan dikompensasi.
548
00:38:29,041 --> 00:38:31,333
Menurutku seperti balas dendam, Pak PM.
549
00:38:31,916 --> 00:38:33,583
Menurutku, itu keadilan.
550
00:38:33,666 --> 00:38:36,208
Apa akan ada perubahan
kebijakan Pakistan, Pak PM?
551
00:38:36,291 --> 00:38:38,250
Semua bisa dirundingkan.
552
00:38:38,333 --> 00:38:41,125
Mereka tetangga terdekat kita.
553
00:38:41,208 --> 00:38:43,166
Mereka harus jadi teman terdekat.
554
00:38:43,750 --> 00:38:45,958
Menurutmu itu tak akan sulit, Pak PM?
555
00:38:46,041 --> 00:38:48,958
Kau sangat sulit diyakinkan, Kawan.
556
00:38:49,041 --> 00:38:51,625
Semua hal baik sulit dicapai.
557
00:38:52,125 --> 00:38:53,166
Pemerintahku...
558
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
akan terus berusaha.
559
00:38:57,250 --> 00:38:58,416
Namun, Pak...
560
00:38:58,500 --> 00:39:00,333
Hentikan investigasi ini.
561
00:39:01,041 --> 00:39:03,041
Buang-buang waktu dan uang.
562
00:39:04,416 --> 00:39:08,666
Berkat teori konspirasi
yang kau dan Nyonya-mu buat,
563
00:39:08,750 --> 00:39:11,875
hubungan kita
dengan negara tetangga hancur.
564
00:39:11,958 --> 00:39:13,208
Pendapatku berbeda, Pak.
565
00:39:14,000 --> 00:39:17,125
Dari info kita, bahkan Mossad Israel
566
00:39:17,208 --> 00:39:19,500
mencari fasilitas nuklir Pakistan.
567
00:39:20,666 --> 00:39:24,208
Bapak tak menyadari
betapa bahayanya situasi ini.
568
00:39:24,791 --> 00:39:27,916
Pakistan telah membuat
kesepakatan dengan Gadhafi.
569
00:39:28,000 --> 00:39:30,500
Mereka akan sediakan bom nuklir
demi pendanaan.
570
00:39:30,583 --> 00:39:35,625
Nantinya, setiap diktator Islam
dan kelompok teroris akan punya bom ini!
571
00:39:36,208 --> 00:39:40,791
Pak, ini bisa memicu Perang Dunia III.
Makanya Israel mau hentikan Pakistan.
572
00:39:41,416 --> 00:39:43,875
Pakistan itu ancaman bagi kita.
573
00:39:44,375 --> 00:39:47,041
Kita harus lanjutkan misi
dengan pijakan perang, Pak.
574
00:39:47,125 --> 00:39:48,375
Pak Kao,
575
00:39:49,166 --> 00:39:54,375
masalah ini hanya dapat diselesaikan
melalui pembicaraan damai dan diplomasi.
576
00:39:54,458 --> 00:39:56,458
Kekerasan tak akan mengubah apa pun.
577
00:39:57,041 --> 00:39:58,291
Hentikan misi ini.
578
00:40:00,041 --> 00:40:00,958
Baik, Pak.
579
00:40:02,708 --> 00:40:05,958
Maka kau juga harus menugaskan
diplomat di perbatasan.
580
00:40:09,625 --> 00:40:11,000
Kenapa butuh tentara?
581
00:40:14,041 --> 00:40:15,500
Anggaran dipotong separuh.
582
00:40:15,583 --> 00:40:18,000
Kita harus hentikan setengah operasi.
583
00:40:18,083 --> 00:40:22,250
PM baru kita menganggap
kita ini mata-mata partai oposisi.
584
00:40:23,958 --> 00:40:25,208
Mau berharap apa?
585
00:40:25,833 --> 00:40:26,833
Apa katamu?
586
00:40:27,583 --> 00:40:28,416
Aku mundur.
587
00:40:29,000 --> 00:40:29,833
Pak?
588
00:40:29,916 --> 00:40:33,833
Ini satu-satunya cara
mengalihkan perhatian PM dari RAW.
589
00:40:35,083 --> 00:40:38,208
Lanjutkan operasi di Pakistan.
590
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
Jauh dari pengawasan PM.
591
00:40:45,750 --> 00:40:47,000
Perintah terakhir.
592
00:40:49,125 --> 00:40:50,125
Ya, Pak.
593
00:41:04,083 --> 00:41:05,250
Berhenti.
594
00:41:06,083 --> 00:41:08,541
- Asalamualaikum.
- Damai menyertaimu.
595
00:41:08,625 --> 00:41:11,666
- Apa ini arah Jalan Shahi?
- Ya. Kau siapa?
596
00:41:12,541 --> 00:41:14,750
- Tukang leding.
- Begitu.
597
00:41:15,291 --> 00:41:16,333
Nyonya memanggilku.
598
00:41:17,333 --> 00:41:18,333
Nyonya memanggilmu?
599
00:41:30,125 --> 00:41:32,666
Hei, kau mau ke mana?
600
00:41:32,750 --> 00:41:35,166
Nyonya, apa tetanggamu tidak ada di sini?
601
00:41:35,250 --> 00:41:38,250
Mereka pergi tujuh bulan lalu.
602
00:41:38,833 --> 00:41:41,583
- Baiklah.
- Apa mereka tidak membayar upahmu?
603
00:41:43,416 --> 00:41:45,166
- Sebenarnya...
- Kemari.
604
00:41:46,208 --> 00:41:47,291
Baik.
605
00:41:49,041 --> 00:41:50,000
Terima kasih, Bu.
606
00:41:51,416 --> 00:41:53,875
Bukankah ada orang asing tinggal di sini?
607
00:41:53,958 --> 00:41:57,041
Tidak, suaminya orang Pathan.
608
00:41:57,125 --> 00:41:58,125
Begitu rupanya.
609
00:41:58,208 --> 00:42:01,250
Namun, istrinya orang asing.
610
00:42:01,333 --> 00:42:02,208
Baik.
611
00:42:03,708 --> 00:42:05,208
Siapa namanya, Bu?
612
00:42:05,750 --> 00:42:09,083
Entahlah, tetapi dia dipanggil Pak Khan.
613
00:42:09,166 --> 00:42:10,166
Begitu rupanya.
614
00:42:10,250 --> 00:42:11,625
Kau mau teh, Nak?
615
00:42:11,708 --> 00:42:13,041
Tentu, aku suka teh.
616
00:42:14,750 --> 00:42:15,708
Terima kasih.
617
00:42:16,583 --> 00:42:17,750
Ya, Bu.
618
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
Orang-orang itu...
619
00:42:20,250 --> 00:42:25,000
Mereka tak pernah bicara
atau berteman dengan siapa pun.
620
00:42:25,083 --> 00:42:25,958
Begitu rupanya.
621
00:42:26,041 --> 00:42:29,791
- Aku bahkan pernah undang minum teh.
- Benarkah?
622
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
Dia hanya cemberut dan pergi.
623
00:42:34,583 --> 00:42:36,375
Bu, apa pekerjaannya?
624
00:42:37,208 --> 00:42:39,208
Entahlah,
625
00:42:39,875 --> 00:42:44,166
tetapi kendaraan pemerintah
datang menjemputnya setiap pagi.
626
00:42:45,083 --> 00:42:46,333
Bersama penjaga militer.
627
00:42:47,375 --> 00:42:50,000
Wanita itu langsung keluar
628
00:42:50,083 --> 00:42:52,791
dan berkata, "Dah."
629
00:42:52,875 --> 00:42:54,000
Dia mengantarnya pergi.
630
00:42:55,083 --> 00:42:56,208
Astaga.
631
00:42:56,291 --> 00:42:57,958
Astaga.
632
00:42:59,250 --> 00:43:00,791
Bagaimana rupanya, Bu?
633
00:43:01,500 --> 00:43:04,000
Rupanya? Seperti semua orang Pathan.
634
00:43:04,833 --> 00:43:06,291
Besar dan tinggi.
635
00:43:06,375 --> 00:43:08,166
Apa mereka tidak punya anak?
636
00:43:08,250 --> 00:43:10,375
Mereka punya dua anak perempuan.
637
00:43:11,125 --> 00:43:13,291
Mereka seumuran dengan Gullu.
638
00:43:13,375 --> 00:43:16,333
Terkadang mereka sering main bersama.
639
00:43:17,500 --> 00:43:21,000
Hai, Gullu. Kemari. Kau sekolah di mana?
640
00:43:23,666 --> 00:43:25,083
Kau siapa?
641
00:43:25,166 --> 00:43:26,375
Asalamualaikum.
642
00:43:26,958 --> 00:43:29,500
Tetangga asingmu pergi tanpa bayar upahku.
643
00:43:29,583 --> 00:43:33,083
- Begitulah mereka.
- Ya.
644
00:43:33,166 --> 00:43:36,041
Merekalah yang menjarah
India dan Pakistan.
645
00:43:36,125 --> 00:43:38,625
Ya. Kita tidak akan mengampuni mereka.
646
00:43:38,708 --> 00:43:41,833
Mereka menyebabkan pemisahan.
Mereka membagi kita...
647
00:43:46,666 --> 00:43:48,708
- Asalamualaikum.
- Tariq!
648
00:43:48,791 --> 00:43:50,541
Ayah Nasreen datang.
649
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Dia membawanya ke RS.
650
00:43:53,708 --> 00:43:54,791
Rumah sakit?
651
00:44:03,458 --> 00:44:05,583
- Ada apa, Nasreen?
- Tak apa.
652
00:44:05,666 --> 00:44:07,500
Aku hanya merasa pusing.
653
00:44:07,583 --> 00:44:09,708
- Jangan khawatir.
- Bagaimana tidak?
654
00:44:10,666 --> 00:44:13,500
Untung aku mampir. Kalau terjadi sesuatu?
655
00:44:13,583 --> 00:44:16,125
Ayah, tolong jangan mulai lagi.
656
00:44:17,875 --> 00:44:20,916
Dari mana saja? Kau tidak ada di toko.
657
00:44:21,583 --> 00:44:23,250
Tariq sibuk bekerja.
658
00:44:23,833 --> 00:44:25,375
Tolong jangan ribut.
659
00:44:25,458 --> 00:44:28,750
- Apa lagi yang dia lakukan?
- Ayah, silakan pergi.
660
00:44:29,416 --> 00:44:32,416
Aku pulang bersamanya.
Semoga Tuhan melindungimu.
661
00:46:03,875 --> 00:46:04,875
Ayo.
662
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
- Hei.
- Ayo.
663
00:46:12,375 --> 00:46:13,333
Bagus, Gullu.
664
00:46:15,166 --> 00:46:18,000
Apa kau tahu pekerjaan ayah mereka?
665
00:46:20,083 --> 00:46:23,166
Baik, Gullu, siapa nama mereka?
666
00:46:24,083 --> 00:46:25,375
Sabah dan Sara.
667
00:46:25,875 --> 00:46:28,458
Sabah baik,
Sara selalu bertengkar denganku.
668
00:46:28,541 --> 00:46:29,416
Benarkah?
669
00:46:31,291 --> 00:46:32,708
Mereka sekolah di mana?
670
00:46:32,791 --> 00:46:36,125
Sekolah bahasa Inggris. Maria apa, ya?
671
00:46:38,000 --> 00:46:38,916
Bagus sekali.
672
00:46:39,000 --> 00:46:41,166
SEKOLAH ST. MARIA
RAWALPINDI
673
00:46:46,083 --> 00:46:48,166
Baris. Satu per satu. Jangan lari.
674
00:46:51,875 --> 00:46:53,750
Hei! Mau ke mana, Pak?
675
00:46:53,833 --> 00:46:55,000
Mau bertemu siapa?
676
00:47:07,000 --> 00:47:09,500
Lupakan aku. Ambil saja ini.
677
00:47:11,041 --> 00:47:12,375
Ayolah. Ambil.
678
00:47:13,333 --> 00:47:14,875
Ini daftar penerimaan.
679
00:47:34,625 --> 00:47:37,083
Entahlah, tetapi dia dipanggil Pak Khan.
680
00:47:50,333 --> 00:47:51,416
Silakan tehnya, Pak.
681
00:48:27,916 --> 00:48:30,833
Pak, AQ Khan adalah ilmuwan
dari luar negeri.
682
00:48:30,916 --> 00:48:32,333
Fasilitasnya pasti di sini.
683
00:48:32,416 --> 00:48:35,500
Aku pesan ayam dan kau memberiku telur.
684
00:48:35,583 --> 00:48:37,750
Pak, nama ini penting untuk misi.
685
00:48:37,833 --> 00:48:39,833
Butuh lebih banyak sumber daya...
686
00:48:39,916 --> 00:48:44,333
Aku tak akan sia-siakan sumber dayaku
berdasarkan toilet yang mereka pakai.
687
00:48:44,416 --> 00:48:46,791
Detail kecil membuat gambaran besar, Pak!
688
00:48:48,083 --> 00:48:49,416
Kao mengajari kami...
689
00:48:49,500 --> 00:48:52,541
Dia sudah pergi, Nak.
Bosmu meninggalkanmu.
690
00:48:53,250 --> 00:48:54,666
Kini, kau di bawah kendaliku.
691
00:48:56,416 --> 00:48:58,125
Kau boleh membenciku.
692
00:48:58,791 --> 00:49:00,791
Bayangkan kalau aku benar.
693
00:49:01,916 --> 00:49:03,500
Bagaimana kau bisa benar?
694
00:49:04,375 --> 00:49:05,958
Lagi pula, kau putra ayahmu.
695
00:49:07,416 --> 00:49:10,458
Anakmu akan lahir
dengan darah kotor yang sama.
696
00:49:10,541 --> 00:49:14,500
"Terpujilah tanah suci,
berbahagialah alam yang melimpah."
697
00:49:14,583 --> 00:49:15,666
Ajarkan itu.
698
00:49:15,750 --> 00:49:16,916
Misimu selesai.
699
00:49:17,000 --> 00:49:19,541
- Pak...
- Kau dipecat.
700
00:49:19,625 --> 00:49:20,541
Pak!
701
00:49:38,250 --> 00:49:42,166
Aku selalu tahu kau merencanakan sesuatu.
702
00:49:42,250 --> 00:49:43,791
Kelakuanmu selalu aneh.
703
00:49:44,375 --> 00:49:46,666
Siapa tahu apa yang kau rahasiakan?
704
00:49:46,750 --> 00:49:49,416
Katakan! Berapa lama ini berlangsung?
705
00:49:50,916 --> 00:49:53,500
- Katakan.
- Ini bukan seperti prasangkamu.
706
00:49:55,750 --> 00:49:56,750
Sial...
707
00:49:56,833 --> 00:49:59,625
Dengan siapa kau bicara?
Katakan, Berengsek.
708
00:50:00,708 --> 00:50:02,250
Siapa simpananmu?
709
00:50:03,208 --> 00:50:06,125
Aku pernah melihatmu
bersama putramu di taman bermain.
710
00:50:10,125 --> 00:50:12,833
Tak akan kubiarkan kau bersama putriku.
711
00:50:12,916 --> 00:50:15,500
Aku akan ceritakan semua. Semuanya!
712
00:50:17,333 --> 00:50:18,500
Ada masalah, Pak.
713
00:50:18,583 --> 00:50:20,458
Ayah mertuanya dengar percakapan.
714
00:50:21,541 --> 00:50:24,458
Samaran terbongkar.
Berarti dia harus mati.
715
00:50:25,333 --> 00:50:26,208
Pak?
716
00:50:27,916 --> 00:50:29,291
Bunuh Tariq.
717
00:51:20,666 --> 00:51:21,541
Tariq.
718
00:51:22,750 --> 00:51:25,208
Tariq, ada orang di depan pintu.
719
00:51:27,958 --> 00:51:29,291
Tunggu di sini.
720
00:52:08,583 --> 00:52:10,625
Teorinya, Pakistan negara demokrasi.
721
00:52:11,208 --> 00:52:13,500
Kenyataannya, militer menguasai negara.
722
00:52:14,291 --> 00:52:15,916
PM bisa digulingkan.
723
00:52:16,000 --> 00:52:17,791
{\an8}KEDIAMAN PERDANA MENTERI
ISLAMABAD
724
00:52:17,875 --> 00:52:21,791
{\an8}Jenderal Zia-ul-Haq
adalah diktator yang licik dan radikal.
725
00:52:23,000 --> 00:52:25,625
Semuanya akan makin sulit bagi India.
726
00:52:26,333 --> 00:52:30,083
Lokasi ini dikelilingi bukit
dan pengeboran ada di sini.
727
00:52:30,166 --> 00:52:32,916
Setelah terowongan cukup dalam,
728
00:52:33,000 --> 00:52:35,583
kami kirim perangkat
dari fasilitas nuklir.
729
00:52:36,291 --> 00:52:37,916
Ini operasi cepat, Pak.
730
00:52:40,791 --> 00:52:43,625
Pak Khan, kau membuat Pakistan bangga.
731
00:52:43,708 --> 00:52:45,375
Silakan bersantai sejenak.
732
00:52:45,458 --> 00:52:48,541
Tidak mudah membuat janji minum denganmu.
733
00:52:48,625 --> 00:52:49,583
- Bersulang.
- Ya.
734
00:52:50,541 --> 00:52:51,583
Tembak!
735
00:53:01,875 --> 00:53:04,250
Jenderal Zia-ul-Haq. Turunkan senjatamu!
736
00:53:06,791 --> 00:53:07,875
Pak.
737
00:53:08,916 --> 00:53:12,583
Perdana Menteri, kau ditahan
atas korupsi dan penggelapan uang.
738
00:53:13,291 --> 00:53:15,541
Pakistan tak akan diperintah
politikus korup,
739
00:53:16,041 --> 00:53:17,291
tetapi tentara Pakistan.
740
00:53:26,750 --> 00:53:29,541
Yang Maha Hidup,
dengan belas kasih-Mu, kami mohon.
741
00:53:39,291 --> 00:53:41,666
Aku bersaksi tak ada Tuhan selain Allah
742
00:53:42,916 --> 00:53:47,125
dan Muhammad adalah utusan Allah.
743
00:53:48,250 --> 00:53:50,291
Jika ada yang ingin beri penghormatan...
744
00:54:07,500 --> 00:54:13,291
Aku bersaksi tidak ada Tuhan
selain Tuhan Yang Esa.
745
00:54:19,750 --> 00:54:22,083
Mereka pencuri, menembak dia dan pergi.
746
00:54:23,041 --> 00:54:25,208
Kota ini akan menjadi kacau.
747
00:55:03,958 --> 00:55:05,041
Saudara iparku...
748
00:55:17,875 --> 00:55:21,750
{\an8}PINGGIRAN RAWALPINDI
749
00:55:21,833 --> 00:55:23,500
{\an8}Tariq, biar kujelaskan.
750
00:55:24,583 --> 00:55:25,833
Dia tak tahu apa-apa.
751
00:55:27,208 --> 00:55:29,125
Berpikirlah sebelum bertindak.
752
00:55:29,208 --> 00:55:31,041
"Samaran terbongkar. Dia harus mati."
753
00:55:44,916 --> 00:55:46,416
Sharma katakan itu, bukan?
754
00:55:48,166 --> 00:55:50,458
Kali pertama Aslam menentang perintahnya.
755
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
Dia selamatkan kau.
756
00:55:54,083 --> 00:55:54,916
Kau siapa?
757
00:55:55,500 --> 00:55:57,791
Aku tinggal di Pakistan sembilan tahun.
758
00:55:59,208 --> 00:56:00,791
Petugas Senior Raman Singh.
759
00:56:02,125 --> 00:56:03,250
Aku tahu Aslam.
760
00:56:04,291 --> 00:56:06,125
Kini aku bertemu kau secara resmi.
761
00:56:06,708 --> 00:56:09,875
Agen? Kalian berdua antek Sharma!
762
00:56:09,958 --> 00:56:11,333
Tenang, Tariq!
763
00:56:11,416 --> 00:56:12,875
Jangan ganggu kerjaku.
764
00:56:13,500 --> 00:56:16,416
Aku tak akan berhenti
sampai misi ini tuntas.
765
00:56:17,166 --> 00:56:18,416
Katakan itu ke Sharma.
766
00:56:19,291 --> 00:56:23,041
AQ Khan! Aku juga mengawasinya.
767
00:56:23,125 --> 00:56:24,875
Kulaporkan empat tahun lalu.
768
00:56:24,958 --> 00:56:26,375
Tak ada yang membacanya.
769
00:56:28,041 --> 00:56:29,583
Kita bisa bekerja sama.
770
00:56:30,291 --> 00:56:31,708
Kita kehabisan waktu.
771
00:56:35,041 --> 00:56:35,916
NF SANTOSH
KEPALA RAW
772
00:56:36,000 --> 00:56:37,458
- Peta beres?
- Ya, Pak.
773
00:56:37,541 --> 00:56:39,125
- Malam, Semua.
- Malam, Pak.
774
00:56:39,666 --> 00:56:41,083
Apa kabar orang Yahudi?
775
00:56:41,166 --> 00:56:42,666
Pak, menurut Mossad,
776
00:56:42,750 --> 00:56:44,958
fasilitas nuklir ada di Quetta.
777
00:56:45,041 --> 00:56:45,875
Sumber info?
778
00:56:45,958 --> 00:56:48,208
Issac. Dia kontak kita di Tel Aviv.
779
00:56:48,291 --> 00:56:50,875
Katanya banyak gerakan militer di Quetta.
780
00:56:51,541 --> 00:56:54,083
Israel merencanakan
serangan udara di Quetta.
781
00:56:54,166 --> 00:56:56,083
- Kapan?
- Belum ada konfirmasi.
782
00:56:56,666 --> 00:56:59,500
Dia membagikan beberapa foto udara, Pak.
783
00:57:00,541 --> 00:57:02,583
Informasi Mossad tak pernah salah.
784
00:57:03,958 --> 00:57:05,375
Bagaimana infomu?
785
00:57:06,500 --> 00:57:08,750
Para warga!
786
00:57:08,833 --> 00:57:11,875
Darurat militer diumumkan di Pakistan.
787
00:57:11,958 --> 00:57:16,458
Jenderal Zia-ul-Haq kini
akan memimpin Pakistan dari Islamabad.
788
00:57:18,291 --> 00:57:19,958
Setelah kematian ayahnya,
789
00:57:20,666 --> 00:57:22,833
dia tak pernah tersenyum.
790
00:57:25,333 --> 00:57:27,625
Dia adalah ayah dan ibunya.
791
00:57:27,708 --> 00:57:29,916
Bersihkan semua alat makan di rumah.
792
00:57:32,958 --> 00:57:34,833
Nasreen juga pendiam di rumah.
793
00:57:38,541 --> 00:57:41,416
Dia bisa menginap di sini?
Mungkin bisa menghibur.
794
00:57:41,500 --> 00:57:43,666
Ya, sebaiknya begitu.
795
00:57:43,750 --> 00:57:45,666
Ini rumah ibunya.
796
00:57:47,416 --> 00:57:51,291
Maaf, Paman. Aku tak bisa
masuk kerja beberapa hari ini.
797
00:57:51,375 --> 00:57:54,125
Jangan pikirkan pekerjaan.
798
00:57:54,750 --> 00:57:57,083
Kita mengalami masa sulit.
799
00:57:57,166 --> 00:57:58,000
Apa maksudmu?
800
00:58:00,125 --> 00:58:01,000
Ada apa?
801
00:58:01,083 --> 00:58:03,833
Aku kehilangan pesanan 400 seragam baru.
802
00:58:03,916 --> 00:58:05,125
Empat ratus?
803
00:58:05,208 --> 00:58:07,416
Itu pesanan terbesar tahun ini.
804
00:58:08,416 --> 00:58:10,625
Seragam dengan desain baru.
805
00:58:10,708 --> 00:58:14,166
Hamid bajingan itu yang dapat pesanan.
806
00:58:14,750 --> 00:58:16,416
Ayo. Makanan sudah dihidangkan.
807
00:58:16,500 --> 00:58:18,333
Itu kehendak Tuhan.
808
00:58:27,583 --> 00:58:28,541
Tariq!
809
00:58:29,208 --> 00:58:30,625
Kenapa kau menghindar?
810
00:58:33,125 --> 00:58:34,916
Tidak, Nasreen.
811
00:58:35,000 --> 00:58:36,375
Lalu ada apa?
812
00:58:38,291 --> 00:58:41,291
Aku sangat membutuhkanmu saat ini.
813
00:58:42,041 --> 00:58:44,958
Kau malah menjauhi aku.
814
00:58:45,958 --> 00:58:51,125
Selama beberapa hari ini,
perhatianmu teralihkan.
815
00:58:52,666 --> 00:58:56,041
Katakan kepadaku apa yang mengganggumu.
816
00:59:03,458 --> 00:59:05,291
Aku tak punya jawaban untukmu.
817
00:59:07,291 --> 00:59:09,958
Aku bersamamu tak hanya untuk masa indah.
818
00:59:12,166 --> 00:59:15,083
Apa kau tidak memercayaiku?
819
00:59:28,000 --> 00:59:29,458
Kantor Perdana Menteri.
820
00:59:30,583 --> 00:59:33,333
Permisi, Pak. Ada telepon dari Pakistan.
821
00:59:33,416 --> 00:59:36,375
- Jenderal Zia-ul-Haq menelepon.
- Terima kasih.
822
00:59:39,875 --> 00:59:40,708
Jenderal Zia.
823
00:59:40,791 --> 00:59:42,333
Pak PM, apa kabar?
824
00:59:42,416 --> 00:59:43,875
Baik. Bagaimana kabarmu?
825
00:59:43,958 --> 00:59:45,250
Baik karena rahmat Tuhan.
826
00:59:45,333 --> 00:59:47,791
- Kau pasti sudah terima beritanya.
- Ya.
827
00:59:49,291 --> 00:59:51,416
Itu pemerintahan korup, Pak PM.
828
00:59:51,500 --> 00:59:53,166
Aku harus ambil langkah ini.
829
00:59:53,250 --> 00:59:57,375
Aku yakin kau ambil langkah ini
setelah memikirkannya, Jenderal.
830
00:59:57,458 --> 01:00:02,291
Namun, kuharap kau segera
memulihkan demokrasi di Pakistan.
831
01:00:02,375 --> 01:00:04,750
Aku sepenuhnya setuju denganmu.
832
01:00:04,833 --> 01:00:05,916
Kujamin,
833
01:00:06,000 --> 01:00:08,583
kami akan umumkan pemilu tiga bulan lagi.
834
01:00:08,666 --> 01:00:11,916
Kita harus jaga transparansi ini
di antara bangsa kita.
835
01:00:12,000 --> 01:00:14,916
Itu sebabnya
kau yang pertama kutelepon, Pak PM.
836
01:00:15,416 --> 01:00:17,791
Tetangga terdekat
harus jadi teman terdekat.
837
01:00:17,875 --> 01:00:21,208
- Ini terpenting untuk Pakistan.
- Juga untuk India.
838
01:00:21,291 --> 01:00:22,166
Terima kasih.
839
01:00:22,250 --> 01:00:24,291
Sampai jumpa.
840
01:00:24,375 --> 01:00:26,375
Tentu. Sampai jumpa.
841
01:00:26,458 --> 01:00:27,375
Sampai jumpa.
842
01:00:30,416 --> 01:00:32,333
- Selanjutnya?
- Tiongkok, Pak.
843
01:00:43,583 --> 01:00:44,416
Hamid!
844
01:00:44,500 --> 01:00:46,833
- Asalamualaikum.
- Damai menyertaimu.
845
01:00:46,916 --> 01:00:49,541
Kudengar kau dapat pesanan 1,000 seragam.
846
01:00:49,625 --> 01:00:52,291
Tidak. Itu hanya rumor.
847
01:00:52,875 --> 01:00:54,375
Hanya 400 jaket.
848
01:00:54,458 --> 01:00:58,625
Bukankah pesanan jaket
sudah terpenuhi musim ini?
849
01:00:58,708 --> 01:01:03,083
Ini pesanan khusus.
Mereka menggunakan bahan baru.
850
01:01:03,166 --> 01:01:05,250
Asalkan bisnis lancar.
851
01:01:06,208 --> 01:01:08,791
Katakan jika butuh bantuan mengirim.
852
01:01:08,875 --> 01:01:10,166
Aku ambil skuter.
853
01:01:11,125 --> 01:01:14,625
Tak perlu.
Tentara akan mengambilnya sendiri.
854
01:01:14,708 --> 01:01:17,541
Biasanya harus sepuluh kali
ke kamp tentara.
855
01:01:17,625 --> 01:01:19,666
Kau diperlakukan seperti naratama.
856
01:01:20,583 --> 01:01:23,416
Mereka bawa ke tempat lain,
bukan kamp tentara.
857
01:01:24,375 --> 01:01:25,208
Benarkah?
858
01:01:26,416 --> 01:01:30,083
Tolong beri tahu aku di mana,
aku akan membuka toko di sana.
859
01:01:30,166 --> 01:01:33,166
Andai tahu,
aku akan buka toko sendiri, Nak.
860
01:01:33,250 --> 01:01:34,458
Sebelum kau.
861
01:01:34,541 --> 01:01:36,708
- Semoga Tuhan melindungi.
- Sama-sama.
862
01:01:40,291 --> 01:01:43,291
Bebaskan kami dari siklus kematian,
bukan dari keabadian.
863
01:01:43,375 --> 01:01:44,250
Hidup Dewa Syiwa.
864
01:01:48,791 --> 01:01:51,208
Tariq, apa rencananya?
865
01:01:51,291 --> 01:01:54,333
Pesanan 400 jaket berangkat
dari Rawalpindi besok.
866
01:01:54,416 --> 01:01:58,041
Tentara akan mengambil sendiri.
Ini yang pertama.
867
01:01:59,875 --> 01:02:01,083
Ayo ikuti mereka.
868
01:02:01,916 --> 01:02:03,500
Ayo culik mereka.
869
01:02:03,583 --> 01:02:05,291
Diam!
870
01:02:05,375 --> 01:02:08,166
Pria tak bersalah mati karena kau gegabah.
871
01:02:08,250 --> 01:02:09,541
Omong kosong.
872
01:02:09,625 --> 01:02:13,875
Kau sangat tidak tahu berterima kasih.
873
01:02:13,958 --> 01:02:17,208
Orang lain berlutut di kakiku.
874
01:02:19,291 --> 01:02:20,916
- Aku tak suka dia.
- Tariq!
875
01:02:21,000 --> 01:02:24,291
Biarkan aku berlutut di kakimu.
876
01:02:24,375 --> 01:02:25,916
- Ayo...
- Kusentuh kakimu.
877
01:02:26,000 --> 01:02:27,083
Hentikan dramanya!
878
01:02:27,833 --> 01:02:30,208
Kemari. Fokus. Ayo, Tariq.
879
01:02:31,250 --> 01:02:32,708
Ayo, Romeo. Kemari.
880
01:02:33,333 --> 01:02:34,166
Apa?
881
01:02:38,666 --> 01:02:41,458
Israel bisa lakukan serangan udara
di Quetta kapan pun.
882
01:02:42,041 --> 01:02:45,291
Jika tak dapat lokasi yang tepat,
misi ini gagal.
883
01:02:46,166 --> 01:02:49,250
Jika ternyata kau benar,
Tuhan selamatkan kita.
884
01:03:05,875 --> 01:03:07,250
Kita kelabui mereka.
885
01:03:09,125 --> 01:03:10,666
Kita akan tanya ke tentara.
886
01:03:10,750 --> 01:03:11,583
Benar.
887
01:03:12,500 --> 01:03:14,750
Apa salahnya ideku?
888
01:03:14,833 --> 01:03:17,166
- Ayo culik mereka...
- Tunggu sebentar!
889
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
Tariq, apa yang kau pikirkan?
890
01:03:22,625 --> 01:03:23,708
Dia harus diam.
891
01:03:25,333 --> 01:03:26,791
Lantas kau...
892
01:03:26,875 --> 01:03:27,833
Hidup Dewa Syiwa.
893
01:04:23,541 --> 01:04:24,666
- Pak!
- Pak!
894
01:04:24,750 --> 01:04:26,458
- Siapa namamu?
- Sohail Khan.
895
01:04:26,541 --> 01:04:27,416
Umar Sheikh.
896
01:04:28,375 --> 01:04:29,958
- Catat namanya.
- Ya, Pak.
897
01:04:30,791 --> 01:04:32,666
Ada apa? Apa yang kami lakukan?
898
01:04:33,333 --> 01:04:35,833
Bawa apa truk ini? Miras?
899
01:04:36,416 --> 01:04:37,375
Miras?
900
01:04:37,458 --> 01:04:40,625
Bukan, Pak. Ini pesanan pemerintah.
901
01:04:40,708 --> 01:04:42,041
Jaket tentara, Pak.
902
01:04:43,750 --> 01:04:45,208
Buka. Masuk dan periksa.
903
01:04:45,291 --> 01:04:48,625
Ada perintah ketat.
Kami tak bisa buka kiriman ini, Pak.
904
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
Kau patuh,
tetapi berkendara tanpa pelat nomor?
905
01:05:01,250 --> 01:05:03,416
Mungkin jatuh di jalan, Pak.
906
01:05:04,750 --> 01:05:06,458
Memalukan Tentara Pakistan.
907
01:05:06,541 --> 01:05:08,791
Akan kupastikan kalian berdua diadili!
908
01:05:08,875 --> 01:05:10,000
- Secara militer.
- Pak.
909
01:05:10,583 --> 01:05:13,000
Maaf, Pak. Silakan periksa kiriman.
910
01:05:13,583 --> 01:05:14,458
Ayo.
911
01:05:15,125 --> 01:05:16,208
Minggir! Silakan.
912
01:05:26,416 --> 01:05:27,541
Hanya jaket, Pak.
913
01:05:29,958 --> 01:05:30,791
Kirim ke mana?
914
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
Maaf, kami tak bisa mengatakannya.
915
01:05:34,583 --> 01:05:36,833
Kahuta, Pak. Kami bawa ini ke Kahuta.
916
01:05:40,875 --> 01:05:42,833
Pak, kita terlambat pengarahan.
917
01:05:43,750 --> 01:05:46,916
- Beraninya bicara dengan senior...
- Pak, pengarahan.
918
01:05:48,458 --> 01:05:50,458
Perbaiki pelat nomornya! Bajingan!
919
01:05:50,541 --> 01:05:52,041
- Baik.
- Baik!
920
01:05:52,125 --> 01:05:53,000
Pergilah!
921
01:05:57,750 --> 01:06:00,708
Kahuta. Itu kota kecil.
922
01:06:02,166 --> 01:06:04,416
Satu setengah jam dari Rawalpindi.
923
01:06:05,250 --> 01:06:07,500
AQ Khan mudah pergi ke lokasi itu.
924
01:06:07,583 --> 01:06:09,208
Aku penasaran...
925
01:06:09,791 --> 01:06:13,458
Kenapa Pakistan membangun fasilitas
di dekat perbatasan India?
926
01:06:15,083 --> 01:06:16,833
Tersembunyi di pelupuk mata.
927
01:06:17,625 --> 01:06:18,625
Tahu peribahasa itu?
928
01:06:19,291 --> 01:06:21,000
Seragam ini sempit sekali.
929
01:06:21,625 --> 01:06:22,458
Bawa ini.
930
01:06:23,250 --> 01:06:27,083
Kuakui, kau mirip mayor.
931
01:06:28,000 --> 01:06:30,333
Berapa lama menumbuhkan jenggot lagi?
932
01:06:30,416 --> 01:06:31,916
Butuh bertahun-tahun.
933
01:06:34,875 --> 01:06:37,833
Tunggu. Kau meresmikan
pernikahan Romeo, bukan?
934
01:06:38,666 --> 01:06:42,291
Jika ulama itu palsu,
apa pernikahan itu nyata?
935
01:06:45,541 --> 01:06:48,708
Ketika pasangan setuju,
siapa yang peduli gelar?
936
01:06:50,333 --> 01:06:52,666
- Hidup Dewa Syiwa!
- Hidup Dewa Syiwa!
937
01:06:57,291 --> 01:06:59,708
- Nasreen, kau...
- Kenapa?
938
01:07:00,291 --> 01:07:02,958
Kau pikir bisa menyingkirkanku?
939
01:07:04,708 --> 01:07:06,791
Makanan siap. Mandi dan masuklah.
940
01:07:10,916 --> 01:07:11,958
Kau memaafkanku?
941
01:07:12,041 --> 01:07:15,625
Masalahnya, aku tak bisa
terus marah kepadamu.
942
01:07:22,375 --> 01:07:26,166
Aku tidak bisa membantu ayahmu.
943
01:07:27,666 --> 01:07:31,500
Kita tak bisa berbuat apa pun
untuk mengubah kehendak Tuhan.
944
01:07:32,166 --> 01:07:36,500
Tuhan pun telah memberkati kita
dengan sukacita ini.
945
01:07:41,291 --> 01:07:43,291
- Ada apa?
- Ulurkan tanganmu.
946
01:07:45,583 --> 01:07:48,208
Ayo. Duduklah. Perlahan.
947
01:07:48,833 --> 01:07:50,416
Duduklah.
948
01:07:52,458 --> 01:07:54,916
- Dia...
- Apa kau memikirkan nama?
949
01:07:59,166 --> 01:08:01,791
Ya, aku punya ide nama.
950
01:08:05,333 --> 01:08:06,500
Akan kuberi tahu nanti.
951
01:08:11,333 --> 01:08:15,791
Kau pernah berpikir pindah
untuk menjalani kehidupan yang damai?
952
01:08:16,458 --> 01:08:18,625
Aku merasa damai di sisimu.
953
01:08:20,625 --> 01:08:22,458
Katakan pendapat sejujurnya.
954
01:08:23,500 --> 01:08:26,750
Aku bisa hidup di neraka
jika kau bersamaku.
955
01:08:30,291 --> 01:08:31,166
Nasreen.
956
01:08:32,958 --> 01:08:35,000
Ayo. Sepertinya si bayi lapar.
957
01:08:41,000 --> 01:08:42,125
Kau benar, Pak PM.
958
01:08:42,208 --> 01:08:44,916
Manisan Pakistan
tak bisa bersaing dengan ini.
959
01:08:46,916 --> 01:08:49,708
Terima kasih
atas kiriman hadiah dari India ini.
960
01:08:49,791 --> 01:08:51,500
Sama-sama, Jenderal.
961
01:08:52,333 --> 01:08:54,583
Omong-omong, bagaimana kesehatanmu?
962
01:08:54,666 --> 01:08:57,375
Lututku sakit.
963
01:08:57,458 --> 01:09:01,458
Kau harus mencoba yoga.
Kau akan melihat perbedaannya.
964
01:09:01,541 --> 01:09:03,541
Ini menarik, Pak PM.
965
01:09:03,625 --> 01:09:07,458
Akan kutelepon hari Minggu
untuk membahas ini secara detail,
966
01:09:07,541 --> 01:09:08,625
jika kau senggang.
967
01:09:08,708 --> 01:09:11,333
Tentu. Kutunggu teleponmu.
968
01:09:11,833 --> 01:09:14,083
- Semoga Tuhan melindungi.
- Sama-sama.
969
01:09:18,958 --> 01:09:19,916
Silakan duduk.
970
01:09:22,833 --> 01:09:26,125
Kini PM jadi teman dekatku.
971
01:09:27,750 --> 01:09:29,875
Cobalah. Sangat lezat.
972
01:09:30,958 --> 01:09:31,791
Silakan.
973
01:09:32,500 --> 01:09:35,458
Bagaimana fasilitas Kahuta, Sarfaraz?
974
01:09:35,541 --> 01:09:38,583
Pak, kita harus kerahkan
rudal antipesawat di sana.
975
01:09:38,666 --> 01:09:41,875
Dengan peningkatan aktivitas,
musuh bisa melihat kita.
976
01:09:41,958 --> 01:09:45,750
India tak bisa membayangkan
kita membuat bom di dekat mereka.
977
01:09:53,083 --> 01:09:54,000
Dia benar.
978
01:09:56,375 --> 01:10:00,875
Jika perlu, tembak dahulu
beberapa orang India di Kashmir.
979
01:10:01,875 --> 01:10:03,416
Untuk alihkan perhatian.
980
01:10:30,333 --> 01:10:31,166
TUKANG CUKUR
981
01:10:42,875 --> 01:10:45,000
- Asalamualaikum.
- Damai menyertaimu.
982
01:10:45,083 --> 01:10:47,083
- Pesan teh.
- Silakan duduk.
983
01:10:51,125 --> 01:10:52,708
Banyak tentara di sini.
984
01:10:53,916 --> 01:10:55,666
Ada sekitar 70 orang.
985
01:10:57,791 --> 01:11:01,958
Apa kau tahu
ada lowongan pekerjaan di daerah ini?
986
01:11:02,041 --> 01:11:05,333
Mungkin pabrik mencari pekerja?
987
01:11:05,416 --> 01:11:07,125
Tidak, Kawan.
988
01:11:07,208 --> 01:11:09,041
Toko yang kau lihat itu,
989
01:11:09,125 --> 01:11:11,916
penjual sayur, toko camilan, tukang cukur,
990
01:11:12,000 --> 01:11:13,583
dibuka beberapa tahun ini
991
01:11:13,666 --> 01:11:16,583
ketika mereka bangun
kamp tentara di sisi lain bukit.
992
01:11:16,666 --> 01:11:18,625
Benarkah? Apa kamp itu besar?
993
01:11:18,708 --> 01:11:20,791
Aku belum pernah melihatnya.
994
01:11:20,875 --> 01:11:22,625
Warga sipil dilarang masuk.
995
01:11:22,708 --> 01:11:25,583
Aku ingin tahu kerja mereka.
Bau sepanjang malam.
996
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Bau? Apa yang bisa mereka buat di sana?
997
01:11:30,500 --> 01:11:32,375
- Dua teh.
- Asalamualaikum.
998
01:11:32,458 --> 01:11:33,958
Kenapa tak tanya sendiri?
999
01:11:38,833 --> 01:11:42,541
Jika kami tak kembali dalam satu jam,
beri tahu Kontrol.
1000
01:11:46,083 --> 01:11:49,750
Aslam, jika kau membawa senjata,
tinggalkan di sini.
1001
01:11:49,833 --> 01:11:53,166
Aku tidak membawa senjata ke sini.
Aku tidak bodoh.
1002
01:11:54,250 --> 01:11:55,250
Ayo.
1003
01:11:57,958 --> 01:12:00,375
Dengar. Kau ambil risiko besar.
1004
01:12:01,083 --> 01:12:03,291
Ini cara meyakinkan Sharma-mu.
1005
01:12:04,208 --> 01:12:06,583
Dia bukan Sharma-ku. Omong kosong.
1006
01:12:06,666 --> 01:12:09,583
- Ayo. Perhatikan jalanmu.
- Apa yang kulakukan?
1007
01:12:11,333 --> 01:12:13,583
Tariq, ayo kita kembali.
1008
01:12:27,291 --> 01:12:28,125
Di atas sana?
1009
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
Awasi. Aku akan kembali.
1010
01:13:02,625 --> 01:13:03,583
Hei!
1011
01:13:06,500 --> 01:13:07,666
Angkat tangan!
1012
01:13:08,541 --> 01:13:10,541
Tolong jangan tembak, Pak!
1013
01:13:11,750 --> 01:13:13,958
- Tolong jangan.
- Sedang apa kau?
1014
01:13:14,041 --> 01:13:16,041
- Kami tersesat.
- Mau ke mana?
1015
01:13:16,125 --> 01:13:18,000
- Kami...
- Katakan!
1016
01:13:18,083 --> 01:13:20,041
- Ke desa kami.
- Benar, Pak.
1017
01:13:20,125 --> 01:13:23,583
- Desa mana?
- Desa Baral.
1018
01:13:23,666 --> 01:13:25,041
- Baral.
- Ya.
1019
01:13:25,125 --> 01:13:26,375
Berbalik.
1020
01:13:31,625 --> 01:13:33,250
- Bisa turunkan tangan?
- Diam!
1021
01:13:35,416 --> 01:13:38,000
- Jangan di sana.
- Jangan mengguruiku.
1022
01:13:45,583 --> 01:13:46,416
Jalan.
1023
01:13:48,041 --> 01:13:49,708
- Ada apa, Pak?
- Diam.
1024
01:13:49,791 --> 01:13:51,875
- Baik, Pak.
- Ya.
1025
01:14:13,083 --> 01:14:16,791
Itu dia! Kita menemukan Kalu.
1026
01:14:16,875 --> 01:14:19,833
- Kalu?
- Kalu kita. Ini Kalu kita.
1027
01:14:19,916 --> 01:14:21,875
- Itu Kalu kita.
- Kalu! Ya!
1028
01:14:21,958 --> 01:14:24,291
Si bodoh ini hilang sejak pagi, Pak.
1029
01:14:24,375 --> 01:14:27,000
- Kami keluar mencarinya.
- Pergilah.
1030
01:14:30,166 --> 01:14:32,083
Dari mana saja? Dapat sesuatu?
1031
01:14:32,166 --> 01:14:33,333
- Ya.
- Bawa ini.
1032
01:14:34,416 --> 01:14:35,666
Kami menemukan Kalu.
1033
01:14:40,500 --> 01:14:42,583
Apa kalian tidak mengerti perintah?
1034
01:14:43,458 --> 01:14:45,166
Aku tak menyangka kau begini.
1035
01:14:45,250 --> 01:14:46,541
Maaf, Pak Sharma.
1036
01:14:47,041 --> 01:14:49,875
Jika AQ Khan tinggal di Rawalpindi,
1037
01:14:49,958 --> 01:14:52,500
kenapa fasilitas penelitian
dibuat di Quetta?
1038
01:14:53,208 --> 01:14:56,291
- Teori Tariq masuk akal.
- Omong kosong.
1039
01:14:56,916 --> 01:14:59,041
Pak, ini Tariq.
1040
01:15:00,083 --> 01:15:02,833
- Hei.
- Aku tahu aku disebut anak pengkhianat.
1041
01:15:03,958 --> 01:15:08,416
Jika kau tak mendukung kami hari ini,
putramu akan disebut anak bodoh.
1042
01:15:09,500 --> 01:15:10,541
Apa maksudmu?
1043
01:15:10,625 --> 01:15:12,625
Sejarah tak akan mengingat para agen.
1044
01:15:12,708 --> 01:15:14,500
Namun, namamu yang dikenang.
1045
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
"Petugas Sharma,
1046
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
"kurang wawasan membuat kami tak bertindak
1047
01:15:19,083 --> 01:15:20,500
"saat negara dihancurkan."
1048
01:15:20,583 --> 01:15:21,625
Pikirkan itu.
1049
01:15:21,708 --> 01:15:24,958
Jika mereka serbu lokasi keliru,
misi kita akan terungkap.
1050
01:15:25,041 --> 01:15:28,208
Mustahil hentikan
uji coba bom nuklir Pakistan.
1051
01:15:28,291 --> 01:15:32,750
Bom nuklir di negara yang tak stabil
seperti Pakistan berarti kehancuran India.
1052
01:15:35,875 --> 01:15:38,250
Pikirkan, Pak, bukan emosi.
1053
01:15:57,750 --> 01:16:00,166
- Halo.
- Raman Singh, kau agen senior.
1054
01:16:00,250 --> 01:16:04,375
Kau paham
bahwa tanpa bukti fisik yang kuat,
1055
01:16:04,458 --> 01:16:06,000
kita tak bisa hentikan Israel.
1056
01:16:07,041 --> 01:16:07,875
Ya.
1057
01:16:07,958 --> 01:16:11,666
Jika Israel menyerang Quetta
dan itu bukan lokasi yang benar,
1058
01:16:11,750 --> 01:16:13,750
Pakistan tak akan diam saja.
1059
01:16:14,458 --> 01:16:16,916
Sebelum kita menyerang Kahuta,
1060
01:16:17,000 --> 01:16:18,666
mereka akan uji coba nuklir.
1061
01:16:18,750 --> 01:16:20,666
Mereka arahkan senjatanya ke Delhi.
1062
01:16:21,291 --> 01:16:22,125
Ya.
1063
01:16:22,208 --> 01:16:25,291
Israel akan melakukan
serangan udara 48 jam ke depan.
1064
01:16:25,375 --> 01:16:27,666
Aku akan menunggu bukti fisik.
1065
01:16:35,041 --> 01:16:38,625
Sharma setuju menunggu telepon
selama 48 jam ke depan.
1066
01:16:40,166 --> 01:16:41,583
Dia tunggu laporan kita.
1067
01:16:42,208 --> 01:16:44,583
Israel tak akan mundur tanpa bukti fisik.
1068
01:16:46,500 --> 01:16:49,583
Jika teorimu salah,
kau harus kembali ke India.
1069
01:16:51,125 --> 01:16:52,208
Sendiri.
1070
01:17:00,875 --> 01:17:02,166
Aku akan ke fasilitas.
1071
01:17:03,083 --> 01:17:05,833
Apa kau gila? Ini misi bunuh diri.
1072
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Kau tidak perlu menebus ayahmu.
1073
01:17:07,833 --> 01:17:10,916
Jangan membuat kesalahan
untuk menebus dosa.
1074
01:17:11,000 --> 01:17:12,750
Kita tak balas budi kepada ibu.
1075
01:17:14,166 --> 01:17:15,791
Buat apa mengabdi kepada negara?
1076
01:17:17,958 --> 01:17:20,500
Negara ada karena rakyatnya.
1077
01:17:27,791 --> 01:17:29,125
Setelah kematian Ayah,
1078
01:17:31,000 --> 01:17:33,625
banyak yang menyebutku anak pengkhianat.
1079
01:17:36,958 --> 01:17:38,625
Mereka usir kami dari rumah.
1080
01:17:41,541 --> 01:17:44,333
Tak ada yang membantu ibuku saat sekarat.
1081
01:17:44,916 --> 01:17:45,750
Benci...
1082
01:17:47,125 --> 01:17:49,333
Aku membenci mereka.
1083
01:17:57,416 --> 01:17:59,291
Bagaimana aku bisa melupakan sardar
1084
01:18:00,375 --> 01:18:02,833
yang tak membiarkanku
tidur kelaparan di Gurdwara?
1085
01:18:04,041 --> 01:18:08,041
Atau Pastor Joseph, yang menentang
semua orang demi menyekolahkan aku?
1086
01:18:09,000 --> 01:18:11,625
Pak Kao, yang melatihku
1087
01:18:13,000 --> 01:18:15,500
untuk membuatku mampu
melindungi negara ini?
1088
01:18:17,250 --> 01:18:18,500
Kita adalah India.
1089
01:18:20,083 --> 01:18:23,125
Kita tidak mengingat kebencian,
tetapi cinta.
1090
01:18:24,333 --> 01:18:27,333
Kita menangkan kebebasan
dengan cinta dan kedamaian.
1091
01:18:28,458 --> 01:18:30,583
Apa ada negara lain seperti kita?
1092
01:18:35,833 --> 01:18:39,625
Aku bisa melakukan apa saja
untuk melindungi negara, Raman.
1093
01:18:41,250 --> 01:18:42,291
Apa saja.
1094
01:18:44,375 --> 01:18:45,208
Temanku,
1095
01:18:46,416 --> 01:18:48,416
pergilah ke seberang bukit.
1096
01:18:49,000 --> 01:18:51,208
Kami mendukungmu.
1097
01:18:51,291 --> 01:18:53,291
Akan kutembak para prajurit.
1098
01:18:57,958 --> 01:19:01,416
Kami hidup di bawah langitmu
1099
01:19:01,500 --> 01:19:04,375
Terletak di pangkuanmu
1100
01:19:05,000 --> 01:19:08,458
Kami hidup di bawah langitmu
1101
01:19:08,541 --> 01:19:11,708
Terletak di pangkuanmu
1102
01:19:11,791 --> 01:19:14,875
Kami satu-satunya di dunia yang
1103
01:19:15,541 --> 01:19:18,750
Menyebut tanah kami "Ibu"
1104
01:19:18,833 --> 01:19:22,083
Menyebut tanah kami "Ibu"
1105
01:19:22,166 --> 01:19:24,375
- Rencananya tak sempurna.
- Tak ada waktu.
1106
01:19:32,000 --> 01:19:32,875
NASREEN SAYANG
1107
01:19:32,958 --> 01:19:35,333
Kami bergadang untukmu sepanjang hidup
1108
01:19:35,416 --> 01:19:38,041
Kini kau harus datang menidurkan kami
1109
01:19:38,125 --> 01:19:41,666
Semoga kepalamu terangkat tinggi selamanya
Wahai Ibu Pertiwi
1110
01:19:41,750 --> 01:19:44,000
Walaupun tidak ada yang mengenal kami
1111
01:19:44,083 --> 01:19:45,333
SELAMAT TINGGAL
AMAN
1112
01:19:45,416 --> 01:19:48,625
Walaupun tidak ada yang mengenal kami
1113
01:19:48,708 --> 01:19:52,416
Kami berembus tanpa nama di udara
1114
01:19:52,916 --> 01:19:55,458
Seperti wewangian...
1115
01:19:56,041 --> 01:19:59,000
Kami satu-satunya di dunia yang
1116
01:19:59,708 --> 01:20:02,666
Menyebut tanah kami "Ibu"
1117
01:20:03,291 --> 01:20:06,708
Menyebut tanah kami "Ibu"
1118
01:20:08,625 --> 01:20:09,750
Ada apa, Nasreen?
1119
01:20:12,041 --> 01:20:14,958
Si bayi tidak bergerak sejak kemarin.
1120
01:20:27,250 --> 01:20:28,666
Tak apa, Nasreen.
1121
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
Kadang itu terjadi. Kau baik-baik saja.
1122
01:20:32,333 --> 01:20:35,875
Harap tunggu di luar.
Aku akan melakukan tes lain.
1123
01:20:35,958 --> 01:20:36,833
Baik.
1124
01:20:37,916 --> 01:20:39,708
- Apa semuanya baik?
- Ya.
1125
01:20:40,291 --> 01:20:42,958
- Pakai ini.
- Kenapa aku harus memakai ini?
1126
01:20:43,041 --> 01:20:45,208
Mereka tak izinkan masuk tanpa itu.
1127
01:20:45,291 --> 01:20:48,500
- Kenapa kau memaksaku?
- Ini mesin sinar-X.
1128
01:20:48,583 --> 01:20:52,041
Radiasinya sangat kuat
sehingga akan terserap di tubuhmu.
1129
01:20:52,125 --> 01:20:53,458
Kau bisa impoten.
1130
01:20:54,250 --> 01:20:56,250
Cahayanya sangat berbahaya,
1131
01:20:56,333 --> 01:20:58,958
kami tak sentuh mesin
tanpa pakai jaket ini.
1132
01:20:59,041 --> 01:21:00,166
Itu berbahaya.
1133
01:21:00,250 --> 01:21:03,708
Tolong bawa pulang Nasreen.
Aku akan segera kembali.
1134
01:21:03,791 --> 01:21:05,750
- Namun, Tariq...
- Sebentar...
1135
01:21:15,375 --> 01:21:18,041
- Kita tak perlu memasuki fasilitas.
- Kenapa?
1136
01:21:18,583 --> 01:21:21,083
Di Kahuta hanya ada satu tukang cukur.
1137
01:21:26,833 --> 01:21:28,000
Bukan main.
1138
01:21:29,458 --> 01:21:30,541
Kau genius.
1139
01:21:35,708 --> 01:21:38,750
TUKANG CUKUR SALEEM
1140
01:21:38,833 --> 01:21:41,333
Ingat, ini isyaratnya.
1141
01:21:44,458 --> 01:21:45,541
Apa ini?
1142
01:21:45,625 --> 01:21:47,750
Isyarat Si Romeo juga aneh.
1143
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
Silakan masuk.
1144
01:22:07,833 --> 01:22:09,125
Asalamualaikum.
1145
01:22:09,208 --> 01:22:10,083
- Silakan.
- Pak.
1146
01:22:10,666 --> 01:22:11,791
- Aku mau cukur.
- Ya.
1147
01:22:14,291 --> 01:22:15,875
Hei, Nak, pesan teh.
1148
01:22:27,958 --> 01:22:29,250
Silakan, Pak.
1149
01:22:30,208 --> 01:22:32,041
Pak, kursinya kosong sekarang.
1150
01:22:32,125 --> 01:22:34,750
- Cukur rambutku saja.
- Silakan.
1151
01:22:36,791 --> 01:22:38,166
Kapan dia beri sinyal?
1152
01:22:42,000 --> 01:22:43,291
Chotu!
1153
01:22:44,041 --> 01:22:45,625
- Ya, Pak?
- Bersihkan ini.
1154
01:22:45,708 --> 01:22:46,541
Baik.
1155
01:23:06,375 --> 01:23:07,875
Kau...
1156
01:23:09,291 --> 01:23:12,541
Astaga. Ada perkelahian. Lihat!
1157
01:23:12,625 --> 01:23:15,083
- Beraninya kau merayu adikku?
- Ada apa?
1158
01:23:15,166 --> 01:23:16,916
- Beraninya...
- Dia memukulnya.
1159
01:23:17,000 --> 01:23:19,708
- Adikku...
- Lepaskan aku!
1160
01:23:19,791 --> 01:23:21,458
Ada apa?
1161
01:23:21,541 --> 01:23:22,875
Hentikan mereka!
1162
01:23:22,958 --> 01:23:24,958
- Hentikan mereka!
- Berhenti!
1163
01:23:25,666 --> 01:23:26,750
Ayo!
1164
01:23:27,750 --> 01:23:29,500
Lepaskan aku!
1165
01:23:29,583 --> 01:23:30,500
Jangan ganggu!
1166
01:23:38,750 --> 01:23:40,666
Ini rambutku. Aku mengambilnya.
1167
01:23:43,125 --> 01:23:45,458
Lihat kekacauan ini! Bersihkan, Chotu!
1168
01:23:45,541 --> 01:23:46,666
Kerjamu lambat.
1169
01:23:48,000 --> 01:23:50,458
Hei! Jangan macam-macam denganku!
1170
01:23:50,541 --> 01:23:52,666
Aku tak akan mengampunimu. Bajingan.
1171
01:23:55,333 --> 01:23:56,208
Hei!
1172
01:23:56,291 --> 01:23:58,041
Hei, Bodoh!
1173
01:23:58,125 --> 01:24:00,000
Aku tak akan mengampunimu!
1174
01:24:02,000 --> 01:24:02,958
Apa selanjutnya?
1175
01:24:03,041 --> 01:24:05,000
Kita perlu membawanya ke India.
1176
01:24:05,083 --> 01:24:05,916
Lahore?
1177
01:24:08,666 --> 01:24:11,041
{\an8}STASIUN KERETA API LAHORE
1178
01:24:14,500 --> 01:24:15,833
Astaga...
1179
01:24:15,916 --> 01:24:17,958
Keamanannya ketat di sini.
1180
01:24:18,041 --> 01:24:21,750
Bagaimana bisa naik Samjhauta Express
tanpa paspor dan visa?
1181
01:24:21,833 --> 01:24:23,708
Tak ada cara lain ke India.
1182
01:24:24,500 --> 01:24:25,750
Jarak Wagah 20 menit.
1183
01:24:25,833 --> 01:24:27,666
Kau akan tertangkap jika naik.
1184
01:24:30,708 --> 01:24:33,125
Desa Bhanu Chak
di antara Wagah dan Attari.
1185
01:24:33,208 --> 01:24:35,208
Tunggu di perlintasan kereta.
1186
01:24:35,291 --> 01:24:36,291
Apa kau gila?
1187
01:24:37,750 --> 01:24:38,791
Sampai jumpa.
1188
01:24:45,625 --> 01:24:46,458
Ke baris itu.
1189
01:24:46,541 --> 01:24:48,375
- Suratnya tak beres.
- Benar.
1190
01:24:48,458 --> 01:24:50,375
- Tidak.
- Pak, semua lengkap.
1191
01:24:53,958 --> 01:24:54,916
Tolong paspor.
1192
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
Angkat lenganmu.
1193
01:25:01,583 --> 01:25:03,500
Hei, jangan sentuh serbanku.
1194
01:25:04,500 --> 01:25:06,125
Baiklah. Masuk.
1195
01:25:22,625 --> 01:25:24,541
Hei. Maafkan aku.
1196
01:25:46,583 --> 01:25:47,750
- Minggir.
- Pak.
1197
01:25:47,833 --> 01:25:48,916
Minggir kataku!
1198
01:25:49,000 --> 01:25:51,166
- Ada apa, Pak?
- Minggir.
1199
01:25:52,041 --> 01:25:53,333
- Masuk.
- Pak.
1200
01:25:54,416 --> 01:25:55,291
Masuk.
1201
01:25:55,375 --> 01:25:57,375
Pak! Periksa ini. Apa yang salah?
1202
01:25:57,458 --> 01:25:59,791
Kau tak pakai serban di foto paspormu.
1203
01:25:59,875 --> 01:26:01,833
- Kujamin itu benar.
- Sungguh?
1204
01:26:02,750 --> 01:26:03,583
Lepaskan.
1205
01:26:06,041 --> 01:26:08,208
- Apa?
- Lepaskan serbanmu!
1206
01:26:08,291 --> 01:26:09,166
Lepas serban?
1207
01:26:09,250 --> 01:26:12,083
- Mereka mau lepas serban.
- Dia suruh lepas.
1208
01:26:12,166 --> 01:26:13,541
Lepaskan serban?
1209
01:26:13,625 --> 01:26:15,875
Dia meminta kita melepas serban.
1210
01:26:15,958 --> 01:26:18,708
Dia meminta kita melepas serban.
1211
01:26:18,791 --> 01:26:20,666
Ini kebanggaan kami!
1212
01:26:20,750 --> 01:26:21,958
Jangan lupa.
1213
01:26:22,041 --> 01:26:24,083
Ini juga tanah guru kami.
1214
01:26:24,166 --> 01:26:28,208
Ketika aku bisa melawan 1,25 lakh,
barulah aku akan disebut Sikh.
1215
01:26:28,291 --> 01:26:32,958
Orang berkata ini bebas dari sengsara.
Tuhan adalah kebenaran.
1216
01:26:33,041 --> 01:26:35,750
Kereta ini tak akan pergi tanpa serbanku.
1217
01:26:35,833 --> 01:26:37,375
- Tunggu sebentar.
- Pak.
1218
01:26:37,458 --> 01:26:39,666
Kau ingin memulai perang di peron?
1219
01:26:40,583 --> 01:26:43,125
- Silakan.
- Baik.
1220
01:26:43,875 --> 01:26:46,375
Ayo, Kawan-kawan. Ayo ke Amritsar.
1221
01:26:46,916 --> 01:26:49,708
Ayo! Sikh Tuhan berjaya!
1222
01:26:49,791 --> 01:26:51,500
Sikh Tuhan berjaya!
1223
01:26:51,583 --> 01:26:52,666
Ayo, Semua!
1224
01:26:56,458 --> 01:26:57,541
Ini, Nak.
1225
01:27:14,916 --> 01:27:16,750
- Koper ini milikmu?
- Ya, Pak.
1226
01:27:23,833 --> 01:27:26,583
- Tas siapa ini?
- Ini milikku, Pak.
1227
01:27:29,041 --> 01:27:31,875
- Milik siapa ini? Milikmu?
- Ya, itu milikku.
1228
01:27:32,750 --> 01:27:34,833
PEMERIKSAAN KEAMANAN
1229
01:27:43,750 --> 01:27:44,625
Astaga!
1230
01:27:44,708 --> 01:27:45,625
Di mana, ya?
1231
01:27:45,708 --> 01:27:47,708
- Apa, Pak?
- Cincin kawinku.
1232
01:27:47,791 --> 01:27:50,250
- Cincin kawin?
- Cincin kawinku hilang.
1233
01:27:50,333 --> 01:27:52,125
Di mana cincin kawinku? Cari.
1234
01:27:52,208 --> 01:27:53,458
Apa itu mahal?
1235
01:27:53,541 --> 01:27:57,083
Tidak mahal,
tetapi istriku akan membunuhku.
1236
01:27:57,166 --> 01:28:00,500
Dia akan mengusirku dari rumah.
1237
01:28:01,541 --> 01:28:04,333
- Faisal, dengarkan baik-baik.
- Ya, Pak.
1238
01:28:04,416 --> 01:28:08,291
Gerbong nomor tujuh, kursi tujuh.
Dia sardar. Tangkap dia.
1239
01:28:08,875 --> 01:28:11,625
- Tangkap sardar di kursi tujuh.
- Ya, Pak.
1240
01:28:11,708 --> 01:28:12,958
Astaga.
1241
01:28:13,041 --> 01:28:15,458
Aku hanya menikah dua tahun.
1242
01:28:15,541 --> 01:28:17,416
Kami sedang mencarinya, Pak.
1243
01:28:17,500 --> 01:28:20,375
Dia akan mengusirku dari rumah. Berhenti.
1244
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
- Bicara.
- Kenapa, Pak?
1245
01:28:21,916 --> 01:28:23,166
Tidak ada apa-apa.
1246
01:28:45,166 --> 01:28:46,000
Hei!
1247
01:29:17,916 --> 01:29:18,916
Kembali ke dalam!
1248
01:29:33,625 --> 01:29:34,500
Naik!
1249
01:32:10,666 --> 01:32:11,541
Kau baik saja?
1250
01:32:11,625 --> 01:32:14,125
- Ya. Aset Lahore. Cepat! Ayo pergi.
- Ayo.
1251
01:32:25,333 --> 01:32:27,125
Bukan obat, hanya doa.
1252
01:32:28,166 --> 01:32:30,625
Pak, gerbong nomor tujuh, kursi nomor 19.
1253
01:32:30,708 --> 01:32:33,041
Wanita berbaju biru, kulit putih.
1254
01:32:33,125 --> 01:32:35,750
Ada paket di kopernya. Kirim ke lab.
1255
01:32:35,833 --> 01:32:36,875
Apa isinya?
1256
01:32:36,958 --> 01:32:39,583
Sampel rambut pekerja di fasilitas Kahuta.
1257
01:32:39,666 --> 01:32:43,458
Jika membuat bom,
mereka terpapar radiasi setiap hari.
1258
01:32:43,541 --> 01:32:47,291
Jadi, tingkat radiasi pasti tinggi
pada sampel rambut mereka.
1259
01:32:47,375 --> 01:32:51,291
Waktumu hanya 12 jam, Pak.
Tolong jangan buang waktu.
1260
01:32:53,375 --> 01:32:55,875
Amandeep Ajitpal Singh, melapor.
1261
01:33:10,041 --> 01:33:12,625
Sodhi, dengarkan baik-baik.
1262
01:33:13,208 --> 01:33:14,750
Tunggu sebentar.
1263
01:33:16,500 --> 01:33:19,333
Agen Khusus Sandeep Singh.
Kami harus periksa tasmu.
1264
01:33:19,416 --> 01:33:20,541
- Cek tas.
- Berikan.
1265
01:33:20,625 --> 01:33:22,958
Ada apa, Pak? Tasku...
1266
01:33:41,041 --> 01:33:42,916
- Sampelnya sudah tiba?
- Segera.
1267
01:33:43,000 --> 01:33:44,833
Teknisi seharusnya sudah datang.
1268
01:33:51,541 --> 01:33:54,250
{\an8}PANGKALAN UDARA HATZERIM
ISRAEL
1269
01:34:11,458 --> 01:34:12,750
Berikan kepadaku!
1270
01:34:14,625 --> 01:34:15,458
Apa itu?
1271
01:34:15,541 --> 01:34:18,166
Periksa radioaktivitas.
Berapa lama waktunya?
1272
01:34:19,416 --> 01:34:20,416
Cepat.
1273
01:34:39,500 --> 01:34:41,083
Radiasinya sangat tinggi.
1274
01:34:41,166 --> 01:34:44,083
Ada juga pecahan uranium
yang sangat diperkaya.
1275
01:34:44,666 --> 01:34:47,500
Jenis uranium ini
hanya untuk membuat satu hal.
1276
01:34:49,166 --> 01:34:50,166
Bom atom.
1277
01:35:06,375 --> 01:35:08,750
- Sharma?
- Di Kahuta, bukan Quetta.
1278
01:35:08,833 --> 01:35:10,500
Kami punya bukti fisik.
1279
01:35:10,583 --> 01:35:12,291
- Hentikan Israel.
- Sial!
1280
01:35:16,041 --> 01:35:17,750
Lima puluh kilometer dari sasaran.
1281
01:35:24,750 --> 01:35:26,375
Ayolah, Issac.
1282
01:35:33,916 --> 01:35:35,041
Issac, ini Santosh.
1283
01:35:39,375 --> 01:35:40,875
Kunci target.
1284
01:35:42,416 --> 01:35:43,500
T minus 10.
1285
01:35:45,333 --> 01:35:48,458
Issac, Mossad.
Hubungi marshal udara! Lekas!
1286
01:35:51,125 --> 01:35:51,958
Sembilan.
1287
01:35:54,750 --> 01:35:55,583
Delapan.
1288
01:35:56,208 --> 01:35:57,166
Tujuh.
1289
01:36:00,041 --> 01:36:01,333
Batalkan misi.
1290
01:36:01,416 --> 01:36:02,625
Bukan di Quetta.
1291
01:36:04,083 --> 01:36:04,916
Empat.
1292
01:36:06,333 --> 01:36:07,166
Tiga.
1293
01:36:07,750 --> 01:36:11,083
Ini marshal udara.
Pemimpin skuadron, batalkan misi.
1294
01:36:11,166 --> 01:36:12,041
Dua.
1295
01:36:13,541 --> 01:36:15,208
Batalkan misi segera.
1296
01:36:18,583 --> 01:36:21,916
Fasilitas nuklirnya dekat.
Lokasinya di Kahuta.
1297
01:36:22,000 --> 01:36:23,333
Kita harus bertindak.
1298
01:36:23,416 --> 01:36:27,083
Kau melakukan misi ini tanpa izinku.
1299
01:36:27,166 --> 01:36:29,708
Kita akan membahasnya nanti.
1300
01:36:31,083 --> 01:36:36,541
Agen kami tak akan mempertaruhkan nyawa
di lapangan jika kita punya waktu.
1301
01:36:36,625 --> 01:36:38,791
Aku akan memikirkannya.
1302
01:36:38,875 --> 01:36:40,958
Kita perlu mengebom fasilitas Kahuta.
1303
01:36:41,041 --> 01:36:46,458
Aku tak bisa mendorong negara kita
berperang lagi tanpa memikirkannya.
1304
01:36:47,291 --> 01:36:51,375
Agen kita luar biasa.
1305
01:36:52,083 --> 01:36:53,875
Mereka membuat negara bangga.
1306
01:36:54,666 --> 01:36:57,833
Kita berutang budi atas jasa mereka.
1307
01:37:07,541 --> 01:37:08,458
Pak?
1308
01:37:09,000 --> 01:37:11,666
Dibatalkan tepat waktu, Kawan.
1309
01:37:17,041 --> 01:37:19,458
- Baik, Pak.
- Tunggu sebentar.
1310
01:37:21,666 --> 01:37:23,875
Aku minta maaf atas sikapku.
1311
01:37:25,375 --> 01:37:28,125
Duduk di ujung telepon ini,
1312
01:37:28,208 --> 01:37:30,583
kuanggap diriku patriot terbesar.
1313
01:37:31,750 --> 01:37:34,708
Meneriakkan perintah. Mengumpat.
1314
01:37:34,791 --> 01:37:36,125
Menyebut pengkhianat,
1315
01:37:36,208 --> 01:37:39,375
menuduh dan itu membuatku
menjadi seorang patriot.
1316
01:37:39,458 --> 01:37:41,875
Namun, berkat kau, kini aku tahu.
1317
01:37:43,416 --> 01:37:46,916
Patriotisme tak ada dalam darah,
tetapi dalam jiwa.
1318
01:37:47,875 --> 01:37:51,125
Semua orang bisa bicara,
tetapi orang yang bertindak...
1319
01:37:54,291 --> 01:37:55,125
aku hormati.
1320
01:37:56,708 --> 01:37:58,625
Aku tidak paham sejarah,
1321
01:38:00,291 --> 01:38:04,958
tetapi anak-anakku akan tahu
siapa Amandeep Singh.
1322
01:38:06,958 --> 01:38:08,291
Putra bangsa.
1323
01:38:09,708 --> 01:38:11,041
Prajurit sejati.
1324
01:38:11,583 --> 01:38:14,041
Tak ada yang bisa merenggut negara darimu.
1325
01:38:45,166 --> 01:38:47,541
Hubungkan aku dengan Jenderal Zia.
1326
01:38:49,833 --> 01:38:51,416
Pak PM, dengarkan aku.
1327
01:38:51,500 --> 01:38:53,125
Beri aku jawaban langsung.
1328
01:38:53,208 --> 01:38:56,375
Pakistan membuat
senjata nuklir atau tidak?
1329
01:38:57,500 --> 01:39:00,083
Aku tak berutang
penjelasan kepadamu, Pak PM.
1330
01:39:00,166 --> 01:39:01,291
Tak wajib kujawab.
1331
01:39:01,375 --> 01:39:03,291
Namun, kau itu temanku.
1332
01:39:03,875 --> 01:39:05,166
Maka aku beri tahu.
1333
01:39:05,250 --> 01:39:07,541
Pakistan tidak membuat bom nuklir.
1334
01:39:08,125 --> 01:39:09,958
Lalu ada apa di Kahuta?
1335
01:39:14,708 --> 01:39:17,875
Aku tidak tahu
apa yang kau bicarakan, Pak PM.
1336
01:39:17,958 --> 01:39:20,250
Jangan berpura-pura, Jenderal.
1337
01:39:21,083 --> 01:39:24,708
Kami memiliki bukti fisik
dari fasilitas nuklir Kahuta.
1338
01:39:25,500 --> 01:39:26,541
Aku salah.
1339
01:39:27,125 --> 01:39:29,333
Pakistan tidak bisa dipercaya.
1340
01:39:30,333 --> 01:39:34,625
Kuharap kau ingat
bahwa kau menyerah dalam setiap perang.
1341
01:39:34,708 --> 01:39:37,333
Kami tak akan bersikap lunak
kepadamu kali ini.
1342
01:39:37,416 --> 01:39:40,625
Tutup fasilitas nuklirmu sekarang!
1343
01:39:40,708 --> 01:39:41,708
Pak PM...
1344
01:39:45,583 --> 01:39:47,208
Faisal!
1345
01:39:50,041 --> 01:39:51,291
Tutup fasilitas nuklir.
1346
01:39:52,458 --> 01:39:55,541
Tujuan kita hampir tercapai.
1347
01:39:56,208 --> 01:39:59,166
Jika dihentikan,
kita mundur bertahun-tahun.
1348
01:39:59,875 --> 01:40:01,375
Jenderal, kami akan uji...
1349
01:40:01,458 --> 01:40:03,291
Bisa diuji 15 menit lagi?
1350
01:40:05,708 --> 01:40:07,875
Perlu banyak waktu, Jenderal, dan...
1351
01:40:07,958 --> 01:40:11,291
Jet tempur India bisa tiba
di Pakistan dalam 15 menit.
1352
01:40:12,458 --> 01:40:14,875
Fasilitas 500 juta dolar akan jadi debu!
1353
01:40:16,250 --> 01:40:18,208
Kita hanya diberi kepingannya.
1354
01:40:19,541 --> 01:40:21,666
Tutup fasilitasnya sekarang juga!
1355
01:40:22,708 --> 01:40:23,541
Ya, Pak.
1356
01:40:24,041 --> 01:40:27,250
Aku akan keluarkan perintah
untuk menutup fasilitas.
1357
01:40:28,500 --> 01:40:30,708
Bagaimana India tahu tentang Kahuta?
1358
01:40:31,291 --> 01:40:33,875
Hanya RAW yang bisa melakukan ini.
1359
01:40:33,958 --> 01:40:36,500
Segelintir mata-mata India
1360
01:40:37,458 --> 01:40:40,250
mengekspos kita ke dunia.
1361
01:40:41,208 --> 01:40:43,833
Tentara Pakistan, BIN,
1362
01:40:44,791 --> 01:40:45,625
polisi.
1363
01:40:47,166 --> 01:40:49,666
Segelintir mata-mata
yang mengekspos kita ke dunia.
1364
01:40:52,958 --> 01:40:55,791
Impian Pakistan telah hancur, Jenderal.
1365
01:40:56,916 --> 01:40:58,583
Apa kita akan diam saja?
1366
01:41:03,333 --> 01:41:04,833
Tariq, ke mana saja kau?
1367
01:41:08,000 --> 01:41:09,833
- Tariq.
- Aku pulang.
1368
01:41:11,416 --> 01:41:12,708
Aku tak akan pergi.
1369
01:41:12,791 --> 01:41:13,625
Ada apa?
1370
01:41:14,208 --> 01:41:15,500
Semua baik-baik saja?
1371
01:41:17,083 --> 01:41:19,291
Aku punya kabar baik, Nasreen.
1372
01:41:21,000 --> 01:41:23,333
Kita akan ke Dubai hari Jumat malam.
1373
01:41:24,041 --> 01:41:25,250
Dubai?
1374
01:41:29,916 --> 01:41:31,333
Ya, ada pekerjaan di sana.
1375
01:41:31,916 --> 01:41:34,208
- Benarkah? Di Dubai?
- Ya.
1376
01:41:36,375 --> 01:41:37,375
Syukurlah.
1377
01:41:42,291 --> 01:41:45,500
Nasreen, aku tak pernah cukup...
1378
01:41:47,375 --> 01:41:48,750
mengatakan ini kepadamu.
1379
01:41:52,666 --> 01:41:54,500
Aku sangat cinta kau, Nasreen.
1380
01:41:56,000 --> 01:41:58,458
Katakan sesuatu yang aku tak tahu.
1381
01:42:22,583 --> 01:42:24,750
Ada agen RAW di Pakistan.
1382
01:42:28,625 --> 01:42:29,583
Mustahil, Pak.
1383
01:42:29,666 --> 01:42:31,333
- Benarkah?
- Tak mungkin.
1384
01:42:31,416 --> 01:42:32,791
Mungkin saja!
1385
01:42:32,875 --> 01:42:34,375
Bajingan!
1386
01:42:35,333 --> 01:42:37,250
Mereka tahu tentang Kahuta.
1387
01:42:40,333 --> 01:42:43,375
Agen RAW bekerja di sini,
1388
01:42:43,958 --> 01:42:46,458
sementara BIN tak bertindak.
1389
01:42:47,458 --> 01:42:49,875
Cari dan habisi mereka.
1390
01:42:50,458 --> 01:42:51,333
Baik.
1391
01:42:51,416 --> 01:42:54,208
Atau aku akan mengulitimu di depan umum!
1392
01:42:56,125 --> 01:42:57,916
Waktumu 24 jam.
1393
01:42:58,500 --> 01:42:59,958
Dua puluh empat jam.
1394
01:43:01,041 --> 01:43:04,125
Ada banyak orang bodoh di Pakistan!
1395
01:43:05,041 --> 01:43:06,000
Bodoh!
1396
01:43:08,541 --> 01:43:10,333
Berikan rekaman
1397
01:43:11,791 --> 01:43:13,625
setiap panggilan ke India
1398
01:43:16,166 --> 01:43:17,958
dalam dua pekan terakhir.
1399
01:43:20,125 --> 01:43:21,458
Waktumu 12 jam.
1400
01:43:34,166 --> 01:43:35,375
DEPARTEMEN KOMUNIKASI TELEPON
1401
01:43:36,791 --> 01:43:37,958
KARACHI KE DELHI
LAHORE KE DELHI
1402
01:43:41,958 --> 01:43:44,708
- Tiket ke Dubai.
- Tiket ke Dubai?
1403
01:43:47,250 --> 01:43:49,458
Pelan-pelan.
1404
01:44:07,583 --> 01:44:09,666
Ada 7,255 panggilan.
1405
01:44:09,750 --> 01:44:13,958
Tandai panggilan
antara pukul 22,00 hingga 05,00,
1406
01:44:14,041 --> 01:44:16,166
terutama dari kantor dan toko.
1407
01:44:16,250 --> 01:44:18,083
- Baik, Pak.
- Satu hal lagi.
1408
01:44:18,166 --> 01:44:20,125
Fokus panggilan ke Delhi.
1409
01:44:36,958 --> 01:44:38,958
- Berapa orang?
- Dua puluh satu.
1410
01:44:39,041 --> 01:44:42,000
Matikan saluran telepon.
Mulai penggerebekan.
1411
01:44:42,625 --> 01:44:46,791
Jika mengaku yatim piatu,
anggaplah mereka agen RAW.
1412
01:44:48,208 --> 01:44:49,916
Habisi mereka di tempat.
1413
01:44:50,000 --> 01:44:52,541
Namun, mungkin ada warga negara Pakistan.
1414
01:44:52,625 --> 01:44:54,750
Ada martir di setiap perang.
1415
01:44:58,875 --> 01:45:00,541
Operator, dengar baik-baik.
1416
01:45:00,625 --> 01:45:03,958
Kita mendapat perintah
memutus semua panggilan.
1417
01:45:04,041 --> 01:45:06,166
- Jangan sambungkan apa pun.
- Baik.
1418
01:45:16,708 --> 01:45:20,083
Kau akan pergi ke tempat baru,
jauh dari kami semua.
1419
01:45:22,583 --> 01:45:24,500
Bagaimana kau akan menjaga diri?
1420
01:45:25,333 --> 01:45:26,583
Tariq bersamaku.
1421
01:45:28,333 --> 01:45:32,416
Jangan khawatir.
Aku kirimkan tiket penerbangan untukmu.
1422
01:45:33,000 --> 01:45:34,708
Kami akan rindu biryani-mu.
1423
01:45:34,791 --> 01:45:38,666
- Apa kau tak mengundangku ke Dubai?
- Kau bisa membuat biryani?
1424
01:45:39,458 --> 01:45:41,791
- Aku akan belajar.
- Kau juga kuundang.
1425
01:45:42,375 --> 01:45:44,125
Semoga kalian sukses.
1426
01:45:44,666 --> 01:45:46,875
Semoga keinginan kalian terkabul.
1427
01:45:46,958 --> 01:45:48,208
Amin.
1428
01:45:49,541 --> 01:45:50,708
Anakku.
1429
01:45:50,791 --> 01:45:52,583
- Waktunya ke Dubai.
- Ya.
1430
01:45:52,666 --> 01:45:54,916
Anak-anak ini akan pergi ke Dubai,
1431
01:45:55,458 --> 01:45:58,208
kita masih menjahit pakaian di sini.
1432
01:46:02,708 --> 01:46:05,250
Jangan membuat keributan tanpa alasan
1433
01:46:17,333 --> 01:46:18,166
Ya, Pak?
1434
01:46:19,458 --> 01:46:23,000
- Kau tutup lebih awal hari ini.
- Ya, ada sisa camilan.
1435
01:46:23,083 --> 01:46:24,500
Bisa kubungkus untukmu.
1436
01:46:24,583 --> 01:46:27,000
- Kau tinggal di sini?
- Ya, ada ranjang.
1437
01:46:27,083 --> 01:46:28,791
Orang tua tinggal bersamamu?
1438
01:46:31,250 --> 01:46:32,875
Ya. Ingin bertemu mereka?
1439
01:46:34,333 --> 01:46:35,500
Bu!
1440
01:46:36,208 --> 01:46:37,666
Ayah, tolong keluar!
1441
01:47:11,291 --> 01:47:14,333
Nasreen, aku lupa berpamitan
kepada beberapa teman.
1442
01:47:14,416 --> 01:47:16,500
- Mau pamit.
- Segera kembali.
1443
01:47:16,583 --> 01:47:17,625
Ya.
1444
01:48:11,000 --> 01:48:13,083
{\an8}Kemenangan Hanoman! Samudra kebijaksanaan.
1445
01:48:13,583 --> 01:48:16,958
Kau utusan ilahi Dewa Rama...
1446
01:48:18,083 --> 01:48:19,666
Kau mengusir kegelapan...
1447
01:48:43,416 --> 01:48:45,791
{\an8}Ayah!
1448
01:49:06,083 --> 01:49:12,375
Tidak ada seragam di tubuh
Dan tidak ada bintang di bahu
1449
01:49:13,416 --> 01:49:17,000
Kami hidup di bawah langitmu
1450
01:49:17,083 --> 01:49:20,541
Bendera kami tidak akan berkibar rendah
1451
01:49:20,625 --> 01:49:24,208
Setiap kali ada yang menyebutkan
Tentang pengorbanan
1452
01:49:24,291 --> 01:49:27,458
Kami akan jadi yang pertama dalam antrean
1453
01:49:27,541 --> 01:49:30,333
Tak peduli apa kita di bumi atau tidak
1454
01:49:30,416 --> 01:49:33,875
Kami akan tersenyum di antara bintang
1455
01:49:34,375 --> 01:49:36,375
Kami akan tersenyum di antara bintang
1456
01:49:36,458 --> 01:49:37,291
Tariq!
1457
01:49:40,041 --> 01:49:41,666
Tariq, pergilah dari sini.
1458
01:49:42,583 --> 01:49:43,458
Bagaimana Aslam?
1459
01:49:44,833 --> 01:49:45,875
Aku dari kedainya.
1460
01:49:47,083 --> 01:49:49,458
Dia bisa selamat
andai aku tiba tepat waktu.
1461
01:49:52,416 --> 01:49:53,250
Aslam?
1462
01:49:54,375 --> 01:49:57,833
Ayo pergi dari sini.
Kita lintasi perbatasan dari Fazilka.
1463
01:49:57,916 --> 01:49:59,916
- Nasreen?
- Jangan gila!
1464
01:50:00,000 --> 01:50:02,166
Ada banyak peluang jika kabur.
1465
01:50:02,708 --> 01:50:04,583
Demi dia, ikut aku!
1466
01:50:04,666 --> 01:50:07,541
Muslihat timbulkan masalah
baik India atau Pakistan.
1467
01:50:07,625 --> 01:50:11,083
Tak akan kubiarkan Nasreen dan bayiku
mengalami yang kualami.
1468
01:50:12,958 --> 01:50:15,375
- Aku harus pergi.
- Aku tak akan berpamitan.
1469
01:50:15,458 --> 01:50:17,833
Sampai jumpa di rumah kita,
1470
01:50:18,750 --> 01:50:19,750
di negara kita.
1471
01:50:20,416 --> 01:50:21,708
Dewa Syiwa menolongmu.
1472
01:50:35,708 --> 01:50:37,916
Kenapa terburu-buru?
1473
01:50:41,041 --> 01:50:42,041
Penerbangan berubah.
1474
01:50:42,125 --> 01:50:44,500
Aku belum sempat berpamitan.
1475
01:50:46,416 --> 01:50:47,458
Hati-hati.
1476
01:50:48,708 --> 01:50:49,833
Kau baik-baik saja?
1477
01:50:49,916 --> 01:50:52,666
Jika bukan kau
yang telepon ke India, lalu siapa?
1478
01:50:53,291 --> 01:50:56,250
Ke India? Aku tidak tahu, Pak.
1479
01:50:57,916 --> 01:51:00,625
Apa kau memberikan kunci toko
kepada karyawan?
1480
01:51:01,791 --> 01:51:02,750
Kunci?
1481
01:51:04,666 --> 01:51:06,291
- Tariq?
- Tariq?
1482
01:51:14,958 --> 01:51:16,000
Ini, Pak.
1483
01:51:24,041 --> 01:51:28,166
Beri tahu keamanan bandara.
Tariq Hussain dan Nasreen.
1484
01:51:28,250 --> 01:51:30,375
Jika KTP cocok, tahan mereka.
1485
01:51:35,333 --> 01:51:36,166
Ya, Pak!
1486
01:51:36,750 --> 01:51:38,666
Kita tiba di bandara, Pak.
1487
01:51:39,250 --> 01:51:40,375
Turunkan.
1488
01:52:06,000 --> 01:52:06,833
Ayo, Nasreen.
1489
01:52:07,333 --> 01:52:09,041
PEMERIKSAAN KEAMANAN
1490
01:52:12,666 --> 01:52:14,583
Selamat malam, Pak. Paspor.
1491
01:52:20,041 --> 01:52:21,375
Itu dia. Berhenti!
1492
01:52:35,916 --> 01:52:37,541
Terima kasih. Selamat jalan.
1493
01:52:39,666 --> 01:52:40,708
Ayo.
1494
01:52:50,041 --> 01:52:51,208
Angkat tangan!
1495
01:52:52,958 --> 01:52:53,958
Angkat tangan!
1496
01:52:58,583 --> 01:53:00,291
Hidup Dewa Syiwa.
1497
01:53:13,916 --> 01:53:15,333
Komando, lewat sini!
1498
01:53:17,666 --> 01:53:19,125
Perhatikan foto ini.
1499
01:53:20,166 --> 01:53:22,708
Area daftar masuk, ruang tunggu, menyebar.
1500
01:53:22,791 --> 01:53:24,875
Pelan, Tariq. Aku terengah-engah.
1501
01:53:24,958 --> 01:53:26,875
Sampai gerbang keamanan.
1502
01:53:26,958 --> 01:53:28,583
Kalian periksa sisi kiri.
1503
01:53:44,541 --> 01:53:46,625
- Ada apa?
- Tidak ada.
1504
01:53:50,458 --> 01:53:51,875
IMIGRASI
1505
01:54:17,875 --> 01:54:19,500
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1506
01:54:19,583 --> 01:54:21,083
- Ayo.
- Silakan maju.
1507
01:54:26,833 --> 01:54:28,250
- Kau melihatnya?
- Ayo.
1508
01:54:28,333 --> 01:54:29,583
Tunjukkan daftar nama.
1509
01:54:29,666 --> 01:54:30,916
- Tidak, Pak.
- Tidak.
1510
01:54:31,000 --> 01:54:32,458
Kau pernah melihatnya?
1511
01:54:33,666 --> 01:54:34,875
Ya. Dia baru masuk.
1512
01:54:35,833 --> 01:54:37,083
Ayo! Cepat!
1513
01:54:38,500 --> 01:54:39,916
Dia lewat imigrasi.
1514
01:54:41,250 --> 01:54:43,500
- Tariq...
- Hanya beberapa langkah lagi.
1515
01:54:45,833 --> 01:54:48,166
Kau memegang tanganku sangat erat.
1516
01:54:48,250 --> 01:54:49,083
Lepaskan!
1517
01:54:51,041 --> 01:54:54,333
Ada yang aneh. Apa yang kau lakukan?
1518
01:54:55,041 --> 01:54:56,833
Maaf. Ayo. Duduk di sini.
1519
01:54:56,916 --> 01:54:58,250
Tenang. Duduklah.
1520
01:54:59,375 --> 01:55:01,541
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
1521
01:55:02,291 --> 01:55:03,958
Kau ini kenapa?
1522
01:55:04,666 --> 01:55:08,083
Rasanya seperti kita lari dari seseorang.
1523
01:55:11,625 --> 01:55:12,625
Ada apa?
1524
01:55:14,666 --> 01:55:18,416
Tariq.
1525
01:55:19,250 --> 01:55:20,208
Ada apa?
1526
01:55:20,875 --> 01:55:21,833
Katakan.
1527
01:55:23,666 --> 01:55:25,208
Ayo. Katakan.
1528
01:55:27,875 --> 01:55:29,666
Kau lelah.
1529
01:55:30,458 --> 01:55:32,000
Kuambilkan kursi roda.
1530
01:55:40,000 --> 01:55:41,875
Kemari. Duduklah di sini.
1531
01:55:42,458 --> 01:55:43,333
Ayo.
1532
01:55:44,625 --> 01:55:45,625
Hati-hati.
1533
01:55:51,125 --> 01:55:53,208
Kita tak bersebelahan di penerbangan.
1534
01:55:55,333 --> 01:55:56,333
Jangan khawatir.
1535
01:55:57,500 --> 01:55:59,666
Kau lebih khawatir daripada aku.
1536
01:56:04,666 --> 01:56:07,375
Aku coba memberitahumu sesuatu.
1537
01:56:11,916 --> 01:56:13,083
Aman.
1538
01:56:14,375 --> 01:56:16,291
Itulah nama untuk bayi kita.
1539
01:56:17,708 --> 01:56:18,750
Kau menyukainya?
1540
01:56:20,125 --> 01:56:21,041
Luar biasa.
1541
01:56:22,083 --> 01:56:23,375
Itu nama yang indah.
1542
01:56:24,041 --> 01:56:27,291
Anak laki-laki atau perempuan,
itu bagus untuk keduanya.
1543
01:56:30,375 --> 01:56:31,375
Aman.
1544
01:56:34,083 --> 01:56:35,833
Ada sejumlah uang di tasmu.
1545
01:56:36,500 --> 01:56:37,375
Hati-hati.
1546
01:56:38,583 --> 01:56:41,166
Kau bicara seakan pergi ke tempat lain.
1547
01:56:46,708 --> 01:56:48,791
Wanita mengantre terpisah di sini.
1548
01:56:49,458 --> 01:56:51,208
Anggota staf akan membawamu.
1549
01:56:51,291 --> 01:56:52,375
Bagaimana denganmu?
1550
01:56:55,333 --> 01:56:56,875
Kita bertemu di sana.
1551
01:57:05,541 --> 01:57:09,166
Tuhanku tahu
1552
01:57:09,250 --> 01:57:12,000
Tuhanku tahu
1553
01:57:12,083 --> 01:57:17,833
Betapa aku mencintaimu
1554
01:57:17,916 --> 01:57:21,083
Tuhanku tahu
1555
01:57:21,166 --> 01:57:24,291
Tuhanku tahu
1556
01:57:24,375 --> 01:57:30,083
Betapa aku mencintaimu
1557
01:57:32,166 --> 01:57:33,791
Apa kau memiliki alamatnya?
1558
01:57:37,916 --> 01:57:39,000
Paspor dan tiket, Bu.
1559
01:57:46,083 --> 01:57:47,458
Berhenti!
1560
01:58:06,250 --> 01:58:11,666
Hidup India!
1561
01:58:18,958 --> 01:58:20,541
Ikuti aku, cepat.
1562
01:58:23,916 --> 01:58:27,458
- Ada apa, Pak?
- Sepertinya ada masalah keamanan.
1563
01:58:53,125 --> 01:58:54,166
Hei!
1564
01:59:19,541 --> 01:59:21,250
TUJUAN
DUBAI
1565
01:59:21,333 --> 01:59:22,166
TERAKHIR
1566
01:59:22,791 --> 01:59:24,291
Bu, awas kepalamu.
1567
01:59:25,875 --> 01:59:27,125
Silakan duduk.
1568
01:59:51,416 --> 01:59:52,666
KETERANGAN
GERBANG TUTUP
1569
02:00:03,625 --> 02:00:04,625
Mundur!
1570
02:00:06,666 --> 02:00:08,208
Aku bilang mundur!
1571
02:00:08,291 --> 02:00:10,416
Menyerah selagi masih bisa!
1572
02:00:12,541 --> 02:00:13,500
Tembak!
1573
02:00:14,666 --> 02:00:16,083
Dia menangkap orang kita.
1574
02:00:17,666 --> 02:00:18,958
Tembak!
1575
02:00:31,041 --> 02:00:32,708
Kekasih
1576
02:00:32,791 --> 02:00:38,291
Maafkan aku
1577
02:00:39,541 --> 02:00:43,125
Sudah meninggalkanmu
1578
02:00:43,208 --> 02:00:47,041
Di tengah perjalanan
1579
02:00:48,250 --> 02:00:55,166
Agar tidak mengingkari janji
Yang kubuat untuk ibuku
1580
02:00:55,833 --> 02:01:02,833
Aku mengingkari janji yang kubuat kepadamu
1581
02:01:03,791 --> 02:01:10,041
Aku mengingkari janji yang kubuat kepadamu
1582
02:01:20,166 --> 02:01:22,166
Pergilah, Nasreen.
1583
02:01:23,583 --> 02:01:24,416
Pergilah.
1584
02:01:24,500 --> 02:01:26,250
Kaulah orangnya
1585
02:01:26,333 --> 02:01:27,166
BERANGKAT
1586
02:01:27,250 --> 02:01:29,750
Namun, apa yang bisa kita lakukan
1587
02:01:29,833 --> 02:01:34,958
Kami menyebut India hidup kami
1588
02:01:35,875 --> 02:01:41,041
Kami satu-satunya di dunia yang
1589
02:01:41,125 --> 02:01:45,000
Menyebut tanah kami "Ibu"
1590
02:01:45,083 --> 02:01:47,291
Semoga Tuhan melindungimu, Nasreen.
1591
02:01:47,375 --> 02:01:51,458
Menyebut tanah kami "Ibu"
1592
02:02:14,208 --> 02:02:15,041
{\an8}BANDARA INTERNASIONAL DUBAI
1593
02:02:15,125 --> 02:02:16,791
{\an8}Selamat datang di Dubai.
1594
02:02:37,416 --> 02:02:38,458
Tariq?
1595
02:02:41,833 --> 02:02:45,750
Namaku Kao. Aku teman Tariq.
1596
02:02:45,833 --> 02:02:47,208
Di mana Tariq?
1597
02:02:54,500 --> 02:02:58,250
"Nasreen sayangku,
jika Pak Kao membacakan surat ini untukmu,
1598
02:02:58,750 --> 02:03:01,708
maka aku sudah tak ada di dunia ini lagi."
1599
02:03:04,458 --> 02:03:09,625
Nasreen, kau selalu mengatakan
aku menyimpan rahasia.
1600
02:03:10,625 --> 02:03:12,250
Kuakui hal itu.
1601
02:03:13,125 --> 02:03:15,916
Aku selalu mencintaimu sepenuh hati.
1602
02:03:16,708 --> 02:03:21,458
Namun, karena terikat kewajibanku,
aku harus simpan beberapa rahasia darimu.
1603
02:03:22,250 --> 02:03:24,166
Hari ini, aku ingin beri tahu semua.
1604
02:03:24,916 --> 02:03:29,583
Namaku Amandeep Singh dan aku orang India.
1605
02:03:36,333 --> 02:03:38,833
Karena pengorbanan agen India,
1606
02:03:38,916 --> 02:03:42,625
fasilitas nuklir rahasia di Kahuta
terungkap ke dunia.
1607
02:03:43,708 --> 02:03:47,291
{\an8}Namun, Zia terus menyangkal kebenaran ini.
1608
02:03:47,375 --> 02:03:48,333
{\an8}JENDERAL ZIA-UL-HAQ
1609
02:03:48,416 --> 02:03:51,333
{\an8}Kenapa Pakistan harus menuruti proliferasi
1610
02:03:51,416 --> 02:03:54,833
yang ditentang oleh Pakistan?
1611
02:03:54,916 --> 02:03:57,875
Karena kami tak berniat
mengembangkan nuklir.
1612
02:03:57,958 --> 02:03:59,541
Pak, kami orang terhormat.
1613
02:04:01,125 --> 02:04:03,041
{\an8}Kebenaran tak bisa dirahasiakan.
1614
02:04:03,125 --> 02:04:05,958
{\an8}Tahun 2004, AQ Khan mengakui
1615
02:04:06,041 --> 02:04:09,875
Pakistan menjual teknologi nuklir
1616
02:04:09,958 --> 02:04:12,208
ke negara seperti Korea Utara dan Iran.
1617
02:04:12,291 --> 02:04:16,083
Aku akan lebih khawatir
tentang apa yang kau katakan tentangku.
1618
02:04:16,166 --> 02:04:19,000
Bukan apa yang dikatakan
Bush atau Dick Cheney.
1619
02:04:19,500 --> 02:04:20,875
Aku tidak peduli.
1620
02:04:20,958 --> 02:04:23,916
Pakistan tak boleh menguji nuklir
20 tahun ke depan.
1621
02:04:24,916 --> 02:04:25,750
{\an8}Tahun 1998...
1622
02:04:25,833 --> 02:04:27,166
{\an8}UJI NUKLIR POKHRAN
1998
1623
02:04:27,250 --> 02:04:29,875
{\an8}...dipimpin PM Atal Bihari Vajpayee,
1624
02:04:29,958 --> 02:04:32,291
India melakukan uji coba nuklir kedua.
1625
02:04:32,375 --> 02:04:36,083
Itu menjadi
kekuatan nuklir terbesar di India.
1626
02:04:39,083 --> 02:04:41,083
Bukan angin yang kibarkan bendera kita.
1627
02:04:41,666 --> 02:04:43,666
Namun, napas terakhir martir kita.
1628
02:04:56,666 --> 02:05:00,166
Kami hidup di bawah langitmu
1629
02:05:00,250 --> 02:05:03,166
Terletak di pangkuanmu
1630
02:05:03,791 --> 02:05:07,166
Kami hidup di bawah langitmu
1631
02:05:07,250 --> 02:05:10,166
Terletak di pangkuanmu
1632
02:05:10,666 --> 02:05:14,291
Kami satu-satunya di dunia yang
1633
02:05:14,375 --> 02:05:17,666
Menyebut tanah kami "Ibu"
1634
02:05:17,750 --> 02:05:21,291
Menyebut tanah kami "Ibu"
1635
02:05:35,500 --> 02:05:38,875
Kami bergadang untukmu sepanjang hidup
1636
02:05:38,958 --> 02:05:42,416
Kini kau harus datang menidurkan kami
1637
02:05:42,500 --> 02:05:45,583
Semoga kepalamu terangkat tinggi selamanya
Wahai Ibu Pertiwi
1638
02:05:45,666 --> 02:05:49,166
Walaupun tidak ada yang mengenal kami
1639
02:05:49,250 --> 02:05:53,166
Kami bergadang untukmu sepanjang hidup
1640
02:05:53,250 --> 02:05:56,541
Kini kau harus datang menidurkan kami
1641
02:05:56,625 --> 02:05:59,875
Semoga kepalamu terangkat tinggi selamanya
Wahai Ibu Pertiwi
1642
02:05:59,958 --> 02:06:03,166
Walaupun tidak ada yang mengenal kami
1643
02:06:03,250 --> 02:06:06,625
Walaupun tidak ada yang mengenal kami
1644
02:06:06,708 --> 02:06:10,666
Kami berembus tanpa nama di udara
1645
02:06:10,750 --> 02:06:13,625
Seperti wewangian...
1646
02:06:14,333 --> 02:06:17,625
Kami berembus tanpa nama di udara
1647
02:06:17,708 --> 02:06:21,166
Seperti wewangian...
1648
02:06:21,250 --> 02:06:24,833
Kami satu-satunya di dunia yang
1649
02:06:24,916 --> 02:06:28,250
Menyebut tanah kami "Ibu"
1650
02:06:28,333 --> 02:06:31,958
Menyebut tanah kami "Ibu"
1651
02:07:03,583 --> 02:07:09,458
Tidak ada seragam di tubuh
Dan tidak ada bintang di bahu
1652
02:07:10,625 --> 02:07:14,291
Tidak ada seragam di tubuh
Dan tidak ada bintang di bahu
1653
02:07:14,375 --> 02:07:17,791
Bendera kami tidak akan berkibar rendah
1654
02:07:17,875 --> 02:07:21,375
Setiap kali ada yang menyebutkan
Tentang pengorbanan
1655
02:07:21,458 --> 02:07:24,833
Kami yang akan pertama mengantre
1656
02:07:24,916 --> 02:07:27,875
Tak peduli kami berada di bumi atau tidak
1657
02:07:27,958 --> 02:07:31,041
Kami akan tersenyum di antara bintang
1658
02:07:31,833 --> 02:07:34,791
Kami akan tersenyum di antara bintang
1659
02:07:35,500 --> 02:07:38,916
Biarkan taman yang kita sebut India
1660
02:07:39,041 --> 02:07:41,875
Tetap berbunga
1661
02:07:42,458 --> 02:07:46,166
Biarkan taman yang kita sebut India
1662
02:07:46,250 --> 02:07:49,208
Tetap berbunga
1663
02:07:49,291 --> 02:07:53,041
Kami satu-satunya di dunia yang
1664
02:07:53,125 --> 02:07:56,583
Menyebut tanah kami "Ibu"
1665
02:07:56,666 --> 02:07:59,875
Menyebut tanah kami "Ibu"
1666
02:07:59,958 --> 02:08:03,291
Menyebut tanah kami "Ibu"
1667
02:08:03,375 --> 02:08:07,500
Menyebut tanah kami "Ibu"
1668
02:08:07,583 --> 02:08:14,416
Menyebut tanah kami "Ibu"
1669
02:08:14,500 --> 02:08:17,458
Menyebut tanah kami "Ibu"
1670
02:08:17,541 --> 02:08:22,333
Menyebut tanah kami "Ibu"
1671
02:08:46,750 --> 02:08:51,750
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini