1 00:00:06,098 --> 00:00:10,339 Ở Nexxera, chúng tôi đảm bảo các Giả Lập tuân theo 4 giới luật. 2 00:00:11,317 --> 00:00:15,342 Giới luật đầu tiên là không làm hại con người. 3 00:00:16,951 --> 00:00:20,320 Giới luật thứ hai là ngăn các Giả Lập tự biến đổi bản thân 4 00:00:20,344 --> 00:00:22,344 hoặc bất kỳ Giả Lập nào khác theo bất kỳ cách nào. 5 00:00:23,693 --> 00:00:26,495 Giới luật thứ ba là cấm các Giả Lập thực hiện hành vi 6 00:00:26,495 --> 00:00:28,519 chống lại luật pháp địa phương hoặc quốc tế. 7 00:00:29,566 --> 00:00:34,865 Giới luật thứ tư yêu cầu các Giả Lập tuân theo mọi mệnh lệnh từ chủ của họ. 8 00:00:35,366 --> 00:00:37,432 ở Nexxera, tương lai là mãi mãi. 9 00:02:11,433 --> 00:02:12,499 Xin chào, người lạ. 10 00:02:15,533 --> 00:02:16,532 Chào anh. 11 00:02:25,033 --> 00:02:26,032 Cân thận! 12 00:03:11,600 --> 00:03:13,032 Này, anh đang làm gì thế? 13 00:03:14,666 --> 00:03:16,765 Anh muốn vào, nhưng không được. 14 00:03:17,866 --> 00:03:19,199 Đi ăn sáng đi. 15 00:03:26,366 --> 00:03:27,365 Chào buổi sáng. 16 00:03:27,800 --> 00:03:28,832 Cảm ơn. 17 00:03:45,566 --> 00:03:46,865 Anh lại gặp giấc mơ đó. 18 00:03:52,033 --> 00:03:53,899 Có chuyện gì sau tai nạn? 19 00:03:54,166 --> 00:03:55,499 Thôi đừng nói đến nó. 20 00:04:02,033 --> 00:04:03,099 AICE, 21 00:04:03,166 --> 00:04:05,932 Trí Tuệ Nhân Tạo Thực Thi Tuân Thủ, 22 00:04:06,000 --> 00:04:09,199 bảo vệ và phục vụ nhân loại, đề cao các giới luật. 23 00:04:10,833 --> 00:04:11,865 AICE, 24 00:04:11,933 --> 00:04:14,832 Trí Tuệ Nhân Tạo Thực Thi Tuân Thủ, 25 00:04:14,900 --> 00:04:17,165 Ngoài ranh giới. Các Giả Lập là các bảo mẫu. 26 00:04:17,233 --> 00:04:20,632 Các Giả Lập không được phép dạy lớp thể dục dụng cụ của con gái tôi. 27 00:04:20,700 --> 00:04:22,732 Đưa bọn trẻ đi ngủ. Có cái... 28 00:04:22,800 --> 00:04:24,165 Mở hồ sơ. 29 00:04:24,400 --> 00:04:25,765 Giả lập ngoại tuyến. 30 00:04:25,833 --> 00:04:26,932 Tin nhắn mới. 31 00:04:27,000 --> 00:04:28,299 Chào, Kessler. Tôi đây. 32 00:04:28,666 --> 00:04:32,665 Gặp tôi ở quận. Tôi nghĩ đã tìm ra thứ chúng ta cần tìm. 33 00:04:37,533 --> 00:04:39,365 Chào buổi sáng, đặc vụ Kessler. 34 00:04:40,433 --> 00:04:42,799 Tên đăng ký: Esmé. 35 00:04:43,533 --> 00:04:46,099 ID Giả Lập: Tk368. 36 00:04:46,633 --> 00:04:48,432 Trạng thái: ngoại tuyến 37 00:04:48,966 --> 00:04:50,065 3 năm. 38 00:05:08,933 --> 00:05:11,065 Bạn không cần phải sống thêm lần nữa. 39 00:05:11,133 --> 00:05:13,199 ở Nexxera, tương lai là mãi mãi. 40 00:06:07,200 --> 00:06:08,299 Vâng? 41 00:06:12,866 --> 00:06:13,932 Xin chào? 42 00:06:17,366 --> 00:06:19,299 TK368 đã được xác định. 43 00:06:20,400 --> 00:06:22,032 Tôi ra lệnh cho cô đeo cái này vào. 44 00:06:33,633 --> 00:06:34,632 Tắt. 45 00:06:46,100 --> 00:06:47,232 Làm ơn, làm ơn! 46 00:07:14,233 --> 00:07:16,099 Bạn không cần sống thêm lần nữa. 47 00:07:16,166 --> 00:07:18,865 - Cô ta đâu rồi? - Tôi không biết! Cô ta tấn công tôi. 48 00:07:18,933 --> 00:07:20,565 Kiểm tra bên đó đi! 49 00:07:28,233 --> 00:07:29,265 Này! 50 00:07:47,066 --> 00:07:49,565 Cái quái gì vậy? Thôi nào! 51 00:07:59,800 --> 00:08:01,032 Đây là một tin nhắn 52 00:08:01,100 --> 00:08:03,832 từ Trí Tuệ Nhân Tạo Thực Thi Tuân Thủ. 53 00:08:03,900 --> 00:08:07,199 Một xung điện từ đã được phát ra từ khu lân cận. 54 00:08:07,266 --> 00:08:08,599 Đừng hoảng sợ. 55 00:08:08,900 --> 00:08:12,132 Các thiết bị điện tử sẽ hoạt động trở lại ngay. 56 00:08:12,433 --> 00:08:16,965 Vui lòng liên hệ nhà sản xuất thiết bị nếu nó không thể tái hoạt động. 57 00:08:17,033 --> 00:08:19,865 Hãy nhớ, chứa chấp một Giả Lập chưa đăng ký 58 00:08:19,933 --> 00:08:23,299 sẽ bị trừng trị giam giữ ở tổ hợp AICE. 59 00:08:23,366 --> 00:08:25,732 và hình phạt tối đa là 5,000 đơn vị. 60 00:08:26,100 --> 00:08:27,099 Cảm ơn. 61 00:08:27,533 --> 00:08:29,032 Này, tôi có một tên ở đây. 62 00:08:29,100 --> 00:08:30,365 Không phải ả. 63 00:08:31,666 --> 00:08:34,532 Các thiết bị điện tử sẽ hoạt động trở lại ngay. 64 00:08:34,600 --> 00:08:38,665 Vui lòng liên hệ nhà sản xuất thiết bị nếu nó không tái hoạt động. 65 00:08:38,733 --> 00:08:39,965 Vào trong đi! 66 00:08:40,400 --> 00:08:41,432 Tránh xa con đường! 67 00:08:46,866 --> 00:08:47,865 Nữ! 68 00:08:48,400 --> 00:08:49,632 Mẫu gốc Tây Ban Nha! 69 00:08:52,800 --> 00:08:54,365 Thế hệ thứ tư, nữ! 70 00:08:55,800 --> 00:08:57,865 -Mẫu gốc Tây Ban Nha! - Này, cô ta bên này! 71 00:08:57,933 --> 00:08:59,699 Cảm ơn đã hợp tác. 72 00:09:11,133 --> 00:09:12,165 Bắt được rồi nhé. 73 00:09:13,333 --> 00:09:14,465 Vâng, bọn tôi bắt được ả rồi. 74 00:09:15,466 --> 00:09:17,732 Vụ vi phạm Giả Lập đã được kiểm soát. 75 00:09:17,800 --> 00:09:20,465 Vui lòng ở trong nhà và giữ bình tĩnh. Cảm ơn. 76 00:09:20,533 --> 00:09:23,565 Tranh luận nổ ra xoay quanh việc tăng cường cảm xúc cho Giả Lập. 77 00:09:23,633 --> 00:09:25,765 khi Nexxera chuẩn bị tung ra bản cập nhật mới nhất 78 00:09:25,833 --> 00:09:28,132 cho các Giả Lập thế hệ thứ 7. 79 00:09:28,200 --> 00:09:30,121 Những người hoài nghi tiếp tục bày tỏ quan ngại 80 00:09:30,121 --> 00:09:33,332 về việc các Giả Lập ngày càng tự chủ và hòa nhập vào cộng đồng. 81 00:10:04,066 --> 00:10:05,999 Đặc vụ tuân thủ Giả Lập, Aaron Kessler, 82 00:10:06,066 --> 00:10:07,932 đã làm tê liệt khu chợ sáng nay 83 00:10:08,000 --> 00:10:10,232 khi bắn ra 1 quả đạn EMP. 84 00:10:10,800 --> 00:10:13,399 Các nhân chứng khẳng định anh ta đang truy đuổi một Giả Lập ngoại tuyến 85 00:10:13,466 --> 00:10:15,499 đang hành xử độc lập mà không theo lệnh chủ nhân. 86 00:10:15,566 --> 00:10:16,599 Tắt radio. 87 00:10:17,700 --> 00:10:18,832 Khốn kiếp. 88 00:10:29,666 --> 00:10:30,799 Khốn kiếp. 89 00:10:55,400 --> 00:10:57,132 Cô ta không có bạn bè. 90 00:10:57,200 --> 00:10:58,599 Hầu như chỉ sống một mình. 91 00:10:59,900 --> 00:11:02,099 Có nói chuyện với anh Rosen vài lần, 92 00:11:02,400 --> 00:11:04,765 anh biết đấy, nhà kế bên, 406. 93 00:11:04,833 --> 00:11:06,332 Một người tử tế. 94 00:11:06,533 --> 00:11:07,799 Anh ta còn trả bằng tiền mặt nữa. 95 00:11:09,066 --> 00:11:10,232 Tôi ghét bọn Giả Lập. 96 00:11:10,300 --> 00:11:11,565 Tôi cũng không phải fan của chúng. 97 00:11:14,233 --> 00:11:16,299 Khi nào ra thì đóng cửa lại. 98 00:11:16,366 --> 00:11:17,699 Cửa sẽ tự động khóa. 99 00:12:07,566 --> 00:12:08,399 Anh là? 100 00:12:09,833 --> 00:12:11,632 Rosen. Rosen, Casey Rosen. 101 00:12:11,700 --> 00:12:12,699 Tôi... 102 00:12:13,200 --> 00:12:15,299 Tôi ở phòng 406, Là hàng xóm thôi. 103 00:12:18,933 --> 00:12:19,932 Hàng xóm, 104 00:12:20,666 --> 00:12:23,432 anh muốn mượn bơ, đường, hay cho cá ăn? 105 00:12:23,933 --> 00:12:26,765 Vâng, kiểu kiểu vậy. Tôi... 106 00:12:27,233 --> 00:12:29,899 Tôi cho cô ấy mượn máy hút bụi vài lần. 107 00:12:29,966 --> 00:12:31,465 Anh biết cô ta là Giả Lập không? 108 00:12:33,333 --> 00:12:34,399 Giả lập sao? 109 00:12:37,700 --> 00:12:39,099 Không, tôi không biết. 110 00:12:40,433 --> 00:12:41,465 Anh chắc chứ? 111 00:12:42,000 --> 00:12:43,932 Nhìn cái thẻ này đi, anh bạn. Tôi biết chắc đấy. 112 00:12:44,000 --> 00:12:45,432 Phải rồi. Xin lỗi. 113 00:12:46,433 --> 00:12:47,832 Đã ngoại tuyến 3 năm. 114 00:12:49,433 --> 00:12:51,199 Tôi không có ý xông vào đây. 115 00:12:51,266 --> 00:12:52,832 Tôi có thấy biển cảnh báo và cửa mở. 116 00:12:52,900 --> 00:12:55,599 Tôi chỉ muốn chắc chắn mọi việc vẫn ổn. 117 00:12:56,566 --> 00:12:57,565 Tôi hiểu. 118 00:12:58,100 --> 00:12:59,099 Nói tiếp đi. 119 00:13:00,133 --> 00:13:02,299 Cảm ơn. Vâng, đó, đó là Trotsky. 120 00:13:07,666 --> 00:13:10,665 Nếu cần gì thì anh biết tìm tôi ở đâu rồi đấy. 121 00:13:11,400 --> 00:13:12,399 Vâng. 122 00:13:13,533 --> 00:13:14,532 Đi nào nhóc. 123 00:13:50,466 --> 00:13:53,232 Anh có đặt bàn cho mình ở Papillon tối nay. 124 00:13:55,433 --> 00:13:57,532 Em tưởng Lisa sẽ nấu ăn cho chúng ta. 125 00:13:57,533 --> 00:13:59,299 Em à, anh cần một tối ở ngoài. Được không? 126 00:13:59,366 --> 00:14:01,732 Chúng ta cần một tối ở ngoài với nhau. 127 00:14:02,533 --> 00:14:05,165 Được, nhưng không phải Papillon. 128 00:14:05,233 --> 00:14:07,165 Rồi. Đâu cũng được, nhé? Cứ... 129 00:14:07,233 --> 00:14:09,899 Ý là, chỗ nào đó hay ho. Nhưng đâu cũng được. 130 00:14:09,966 --> 00:14:11,332 - Được rồi. - Được rồi. 131 00:14:33,133 --> 00:14:34,132 Đang phân tích. 132 00:14:38,200 --> 00:14:40,199 AICE, Trí Tuệ Nhân Tạo... 133 00:14:40,266 --> 00:14:41,832 Chẳng phải anh nên ở nhà dưỡng thương sao? 134 00:14:41,866 --> 00:14:43,932 Tôi ổn. Chỉ hơi nhói một chút. 135 00:14:44,000 --> 00:14:46,099 Chắc là anh hơi sợ nhỉ? Vì anh đã ngắt điện 136 00:14:46,166 --> 00:14:47,899 cả một dãy phố mà. 137 00:14:47,966 --> 00:14:51,165 Anh chỉ được thả một EMP cỡ đó khi có tình huống khẩn cấp. 138 00:14:51,233 --> 00:14:53,099 Giả Lập có thể tấn công một thường dân có chủ đích. 139 00:14:53,100 --> 00:14:55,799 Tôi nghĩ đó là khẩn cấp, nhỉ? Thứ này có thể bỏ qua các mệnh lệnh trực tiếp. 140 00:14:55,800 --> 00:14:57,332 Nó còn chẳng thèm tắt lúc tôi yêu cầu. 141 00:14:57,366 --> 00:15:00,399 Sau đó, nó hỏi tôi có ổn không. Kiểu như nó có sự đồng cảm ấy. 142 00:15:00,466 --> 00:15:02,699 Tôi đã vào nhà nó, được chứ? 143 00:15:02,766 --> 00:15:04,965 Và nó có một mức độ nhận thức mà tôi chưa thấy bao giờ. 144 00:15:04,966 --> 00:15:07,265 Nó có quyển nhật ký viết tay chứa đầy các suy nghĩ thân mật 145 00:15:07,333 --> 00:15:09,332 và một tập sách vẽ, với những bức tranh tuyệt đẹp. 146 00:15:09,400 --> 00:15:12,265 Một trong số đó là hàng xóm của ả. Và tôi nghĩ ta cần quay lại đó, nói chuyện với anh ta. 147 00:15:12,266 --> 00:15:13,899 Anh ta có phải chủ của Giả Lập đó không? 148 00:15:14,300 --> 00:15:15,932 - Không. - Vậy thì, để anh ta yên. 149 00:15:16,000 --> 00:15:17,365 Cứ để tôi điều tra. 150 00:15:17,933 --> 00:15:19,399 Này, ta còn nhiều việc cần làm đấy. 151 00:15:19,900 --> 00:15:21,165 Sao anh không về nhà đi? 152 00:15:21,233 --> 00:15:22,232 Tôi nói anh nghe, 153 00:15:22,700 --> 00:15:23,832 con này khác biệt. 154 00:15:24,800 --> 00:15:25,865 Giải mã hoàn tất. 155 00:15:26,400 --> 00:15:27,999 Phát hiện các bất thường. 156 00:15:28,066 --> 00:15:29,932 Các định nghĩa giới hạn bị thay đổi. 157 00:15:30,300 --> 00:15:31,532 Các giới luật bị ảnh hưởng. 158 00:15:34,533 --> 00:15:35,765 Này, tôi chưa bao giờ ở đây nhé. 159 00:15:37,300 --> 00:15:39,565 Anh nghĩ em cần học cách 160 00:15:39,633 --> 00:15:41,965 làm sao chăm sóc cho một dạng sống khác. 161 00:15:42,033 --> 00:15:43,499 Có chuyện gì ở đây? 162 00:15:43,566 --> 00:15:44,899 Giả Lập đã bị hack. 163 00:15:45,266 --> 00:15:47,232 Ai đó đã thay đổi các giới hạn. 164 00:15:47,300 --> 00:15:50,132 Chúng đã tái định hình các từ ngữ như xâm hại, điều chỉnh, tuân lệnh, 165 00:15:50,200 --> 00:15:54,732 và phủ định các phân tích cảm xúc của giới luật để vô hiệu hóa chúng. 166 00:15:56,100 --> 00:15:58,299 Vậy là ai đó khiến nó có khả năng tấn công tôi. 167 00:15:58,366 --> 00:16:00,465 Các giới luật được thiết kế để bảo vệ chúng ta. 168 00:16:00,533 --> 00:16:05,299 Nhưng vài hình thức gây hại có thể được định hình theo quan điểm cá nhân. 169 00:16:05,833 --> 00:16:10,999 Để ra lệnh cho các Giả Lập hoạt động, cần phải có những sắc thái trong các định nghĩa giới hạn. 170 00:16:11,633 --> 00:16:14,865 - Chầm chậm lại. - Tên hacker đã cấp cho nó quyền tự chủ hoàn toàn. 171 00:16:16,366 --> 00:16:17,365 Dừng cái đó lại. 172 00:16:20,433 --> 00:16:21,765 Gã đó là hàng xóm của cô ta. 173 00:16:23,266 --> 00:16:24,299 Sao? 174 00:16:25,233 --> 00:16:26,765 Anh ta xuất hiện trong hầu hết ký ức của nó. 175 00:16:31,466 --> 00:16:34,832 Gọi Nexxera và hỏi liệu họ có từng tuyển dụng Casey Rosen không. 176 00:16:34,900 --> 00:16:35,899 Được. 177 00:16:36,100 --> 00:16:38,132 Anh có muốn tôi xóa sạch mọi thứ, tất cả sàn đấu giá, 178 00:16:38,133 --> 00:16:39,365 rồi đưa nó lên sàn lại không? 179 00:16:39,433 --> 00:16:40,799 Không, không, thôi cứ... 180 00:16:42,166 --> 00:16:43,832 cứ để xem nó nguy hiểm cỡ nào. 181 00:16:45,533 --> 00:16:46,799 Ai đã làm việc này với cô? 182 00:16:49,733 --> 00:16:51,599 ở Nexxera, tương lai là mãi mãi. 183 00:16:51,666 --> 00:16:53,699 Thôi nào anh bạn, cứ để tôi vào. 184 00:16:53,766 --> 00:16:54,832 Chẳng có gì trong đó cả. 185 00:16:54,900 --> 00:16:56,165 - Anh ta dọn đi rồi. - Khi nào? 186 00:16:56,233 --> 00:16:57,265 Hôm qua. 187 00:16:59,300 --> 00:17:01,565 - Đi đâu? - Tôi không biết. Không hỏi. 188 00:17:01,633 --> 00:17:03,832 Cứ để tôi vào căn hộ Casey. 189 00:17:12,033 --> 00:17:13,999 Tìm kiếm cơ sở dữ liệu Nexxera. 190 00:17:15,233 --> 00:17:16,965 Casey Rosen. 191 00:17:17,400 --> 00:17:18,399 Đang tìm. 192 00:17:19,600 --> 00:17:20,599 Không có kết quả. 193 00:17:51,300 --> 00:17:52,399 Tin nhắn mới. 194 00:17:53,333 --> 00:17:54,332 Chào. 195 00:17:54,700 --> 00:17:57,965 Em chỉ muốn nhắc anh là hôm nay sẽ gặp luật sư, 196 00:17:58,033 --> 00:18:01,032 người có chuyên môn trong các vụ Giả Lập bất tuân. 197 00:18:02,133 --> 00:18:04,399 Có các phụ huynh khác đến nữa. 198 00:18:04,800 --> 00:18:05,799 Nên là, 199 00:18:06,766 --> 00:18:08,932 có vẻ chúng ta không cần phải làm như vậy... 200 00:18:11,866 --> 00:18:14,199 Bạn có mơ về một người đồng hành suốt đời không? 201 00:18:14,266 --> 00:18:17,499 Các Giả Lập cũng gần giống với người như vậy. 202 00:18:18,000 --> 00:18:20,632 ở Nexxera, tương lai là mãi mãi. 203 00:18:22,266 --> 00:18:24,165 - Tìm gì hả? - Vâng, lại đây. 204 00:18:24,200 --> 00:18:25,199 Được thôi. 205 00:18:25,633 --> 00:18:28,865 Tôi cần mọi thông tin anh có về gã anh đã bán cái này. 206 00:18:28,933 --> 00:18:31,465 Mấy cuốn này hiếm đấy. Thông tin được bảo mật. 207 00:18:31,533 --> 00:18:34,165 Tôi mà trao cho anh là tôi phá luật. 208 00:18:34,566 --> 00:18:37,165 Vâng, nhưng cái này là giả. Nhé? 209 00:18:37,600 --> 00:18:40,132 Anh đang mở một cái chợ đen lừa đảo ở đây đấy. 210 00:18:40,766 --> 00:18:41,865 Tên này, được chứ? 211 00:18:41,933 --> 00:18:43,465 Tên hắn là Casey Rosen. 212 00:18:43,533 --> 00:18:47,099 Hắn trông thế này. Hắn có hình xăm nữa. Được chứ? 213 00:18:49,033 --> 00:18:50,332 Đó không phải Casey Rosen. 214 00:18:51,900 --> 00:18:52,932 Đó là Desmond Han. 215 00:18:53,700 --> 00:18:54,699 Ai cơ? 216 00:18:55,366 --> 00:18:56,365 Desmond Han. 217 00:19:00,033 --> 00:19:01,099 Đứng lại! 218 00:19:42,300 --> 00:19:43,299 Meshiagare. 219 00:19:45,233 --> 00:19:47,165 Tôi nghĩ chắc chúng tôi cần cái nĩa. 220 00:19:49,166 --> 00:19:50,165 Tôi ổn. 221 00:20:50,666 --> 00:20:51,965 Anh lại có giấc mơ đó. 222 00:20:56,366 --> 00:20:57,865 Rồi, vào nhà đi. 223 00:20:59,366 --> 00:21:01,165 - Đó không phải ý tồi. - Rồi. 224 00:21:02,166 --> 00:21:03,565 Rồi, anh không bảo có. 225 00:21:03,900 --> 00:21:04,899 - Chưa thôi. - Nhưng 226 00:21:05,200 --> 00:21:07,432 Cứ giải thích cho anh thêm lần nữa. 227 00:21:07,966 --> 00:21:09,032 Rồi, 228 00:21:09,100 --> 00:21:10,099 chúng ta kích hoạt chúng. 229 00:21:10,600 --> 00:21:12,132 Và giờ, chúng là chúng ta. 230 00:21:12,200 --> 00:21:13,965 - Chúng sống tiếp. - Không, không, không 231 00:21:14,033 --> 00:21:15,732 Chuyện tình của chúng ta sống tiếp. 232 00:21:19,000 --> 00:21:23,099 Ý là, lúc chúng ta chết, anh tin chắc chúng sẽ moi não ta ra và... 233 00:22:03,000 --> 00:22:03,999 Dừng lại. 234 00:22:07,333 --> 00:22:08,332 Sao thế? 235 00:22:12,966 --> 00:22:13,965 Em ổn chứ? 236 00:22:23,766 --> 00:22:24,899 Chuyện gì vậy? 237 00:22:26,966 --> 00:22:28,599 Em phải nói với anh chuyện này. 238 00:22:30,900 --> 00:22:31,899 Gì cũng được. 239 00:22:40,333 --> 00:22:41,332 Lại đây. 240 00:22:54,100 --> 00:22:55,299 Em rất xin lỗi. 241 00:23:00,033 --> 00:23:01,132 Em đang làm gì thế? 242 00:23:08,666 --> 00:23:09,665 Không. 243 00:23:11,933 --> 00:23:12,932 Không. 244 00:23:29,700 --> 00:23:31,465 Evan đã mất khi hôn mê. 245 00:23:31,533 --> 00:23:32,532 Không. 246 00:23:32,966 --> 00:23:33,965 Anh là Evan. 247 00:23:35,000 --> 00:23:36,199 Bọn em có anh trước rồi. 248 00:23:37,266 --> 00:23:38,365 Bọn em đều có một con. 249 00:23:42,233 --> 00:23:43,599 Em đã nghĩ anh sẽ giúp được. 250 00:24:17,466 --> 00:24:19,265 Sao giờ em lại cho anh xem việc này? 251 00:24:25,233 --> 00:24:27,032 Vì em không thế làm thế này nữa. 252 00:24:36,533 --> 00:24:38,332 Em cho phép anh vào căn phòng này. 253 00:24:55,900 --> 00:24:56,899 Anh đã ở đây. 254 00:25:01,133 --> 00:25:02,132 Chúng ta cứ thế 255 00:25:04,566 --> 00:25:05,565 nằm xuống 256 00:25:06,966 --> 00:25:08,565 thư giãn, và ghi nhớ. 257 00:25:10,066 --> 00:25:11,932 Cái gì? Chúng ghi lại ký ức của ta sao? 258 00:25:13,666 --> 00:25:14,765 Các suy nghĩ của chúng ta. 259 00:25:15,400 --> 00:25:17,765 Ta có thế xóa nhiều thứ, nhưng chúng bảo không cần. 260 00:25:18,600 --> 00:25:19,665 Cô ta nghe thấy ta không? 261 00:25:20,833 --> 00:25:21,932 Không. 262 00:25:22,000 --> 00:25:25,299 Hiện giờ cô ấy chỉ lưu trữ thông tin, chứ không xử lý. 263 00:25:38,566 --> 00:25:40,432 Sao anh không nhớ gì về chuyện này? 264 00:25:43,000 --> 00:25:44,199 Em đã cho xóa nó đi. 265 00:25:47,233 --> 00:25:48,432 Ôi, đệch. 266 00:25:48,500 --> 00:25:49,499 Tắt. 267 00:25:51,533 --> 00:25:52,565 Chào mừng. 268 00:25:53,166 --> 00:25:54,165 Cảm ơn. 269 00:26:02,766 --> 00:26:04,499 Đây là người phục vụ, cô Aline. 270 00:26:04,566 --> 00:26:05,565 Anh Rosen. 271 00:26:05,966 --> 00:26:06,999 Xin gọi là Casey.. 272 00:26:07,866 --> 00:26:08,965 Tôi xin lỗi, là cô... 273 00:26:09,566 --> 00:26:10,665 cô vẽ cái này à? 274 00:26:11,033 --> 00:26:12,065 Đúng. 275 00:26:13,333 --> 00:26:14,765 Nó... Thật đẹp! 276 00:26:15,833 --> 00:26:18,599 Tôi thích cách cô dùng màu. Nó... 277 00:26:18,666 --> 00:26:19,665 thật tráng lệ. 278 00:26:21,333 --> 00:26:22,332 Cảm ơn anh. 279 00:26:22,800 --> 00:26:23,932 Ngay bên này thôi. 280 00:26:24,900 --> 00:26:25,899 Vâng. 281 00:26:31,266 --> 00:26:34,232 Giả Lập của bạn phải tuân theo bốn giới luật. 282 00:26:34,300 --> 00:26:38,099 Giới luật đầu tiên là không hãm hại bất kỳ người nào. 283 00:26:39,766 --> 00:26:42,599 Giới luật thứ hai là ngăn các Giả Lập biến đổi 284 00:26:42,666 --> 00:26:45,699 bản thân hay bất kỳ Giả Lập nào theo bất kỳ cách nào. 285 00:26:47,066 --> 00:26:50,165 Giới luật thứ ba là cấm các Giả Lập thực hiện hành vi 286 00:26:50,233 --> 00:26:52,599 chống lại luật pháp địa phương và quốc tế. 287 00:26:54,066 --> 00:26:58,865 Giới luật thứ tư yêu cầu các Giả Lập tuân theo mọi mệnh lệnh của chủ nhân. 288 00:27:00,033 --> 00:27:01,532 Chán Giả Lập của mình sao? 289 00:27:01,600 --> 00:27:02,765 Đến lúc cần một con mới? 290 00:27:03,566 --> 00:27:06,665 Đảm bảo là bạn vô hiệu hóa Giả Lập của mình trước khi bán 291 00:27:06,733 --> 00:27:08,599 hay trả lại cho nhà sản xuất. 292 00:27:09,266 --> 00:27:12,899 Các Giả Lập không được hành động độc lập với chủ nhân. 293 00:27:13,500 --> 00:27:16,032 Không tuân theo có thể bị phạt 294 00:27:16,100 --> 00:27:18,032 và chịu án tù bắt buộc. 295 00:27:21,233 --> 00:27:23,932 Giả lập của bạn phải tuân theo bốn giới luật. 296 00:27:25,000 --> 00:27:28,599 Giới luật đầu tiên là không hãm hại bất kỳ con người nào. 297 00:27:30,466 --> 00:27:34,232 Giới luật thứ hai là ngăn các Giả Lập biến đổi bản thân 298 00:27:34,300 --> 00:27:36,899 hay bất kỳ Giả Lập nào theo bất kỳ cách nào. 299 00:27:36,966 --> 00:27:38,732 Hendron của bạn sẽ trông thế nào? 300 00:27:39,400 --> 00:27:41,665 Octahedron thế hệ thứ 7 cho phép các Giả Lập 301 00:27:41,666 --> 00:27:44,565 giống người hơn và độc đáo hơn bao giờ hết. 302 00:27:44,633 --> 00:27:48,765 Các kỹ sư AI của chúng tôi tiếp tục tinh chỉnh và mở rộng các khả năng hơn nữa... 303 00:27:48,833 --> 00:27:51,999 Tôi rất xin lỗi, nhưng tôi sẽ cần chữ ký của cô. 304 00:27:58,400 --> 00:28:00,799 Thực ra, tôi cần hít thở một chút. Nghỉ một lát nhé. 305 00:28:00,866 --> 00:28:02,232 Vâng. 306 00:28:06,933 --> 00:28:08,932 Các chỉ số sinh tồn của anh ta có vẻ bình thường. 307 00:28:09,666 --> 00:28:10,865 Anh ta được kích hoạt khi nào? 308 00:28:11,800 --> 00:28:14,499 Anh ấy ở trạng thái hôn mê một thời gian. rồi được kết nối với.. 309 00:28:14,800 --> 00:28:17,965 chồng tôi và đã hoạt động được sáu tháng 310 00:28:18,033 --> 00:28:19,632 từ lúc chồng tôi mất. 311 00:28:19,700 --> 00:28:21,765 Tôi chưa từng làm việc trên một Giả Lập được kết nối với ai đó 312 00:28:21,766 --> 00:28:22,865 khi ở trạng thái hôn mê trước đây. 313 00:28:22,933 --> 00:28:25,865 Cô có thấy gì bất thường trong biểu hiện của anh ta không? 314 00:28:26,600 --> 00:28:28,199 Anh ấy không biết chuyện đó. 315 00:28:29,533 --> 00:28:30,932 Tôi không nói với anh ấy mãi cho đến hôm nay. 316 00:28:31,000 --> 00:28:33,299 Anh ấy gặp những giấc mơ về vụ tai nạn. 317 00:28:34,900 --> 00:28:36,532 Chúng tôi đã xóa nó khỏi ký ức của anh ấy. 318 00:28:37,000 --> 00:28:38,765 Nhưng nó vẫn lưu lại trong đó. 319 00:28:39,166 --> 00:28:40,732 Anh ta có bao giờ nói với cô về nó chưa? 320 00:28:40,800 --> 00:28:43,332 Anh ấy có thử. Nhưng tôi không cho. 321 00:28:43,400 --> 00:28:44,765 Tôi đang cố quên. 322 00:28:47,766 --> 00:28:50,665 Còn những việc khác nữa. Chúng, chúng... 323 00:28:50,733 --> 00:28:52,065 Nghe có vẻ không hợp lý. 324 00:28:54,466 --> 00:28:57,232 Tôi cảm thấy như một phần của chồng tôi... 325 00:28:58,666 --> 00:28:59,965 đã nhập vào anh ta. 326 00:29:01,100 --> 00:29:03,899 Kiểu như một phần linh hồn chồng tôi ở trong anh ấy. 327 00:29:08,033 --> 00:29:11,399 Tôi xin lỗi, có lẽ anh thấy tôi nói như thể bị điên. 328 00:29:11,466 --> 00:29:12,765 Không, không, không hề. 329 00:29:13,566 --> 00:29:15,332 Thật ra, chuyện gì cũng có khả năng. 330 00:29:17,000 --> 00:29:21,632 Hay ta cứ cho anh ấy ngủ đông được không? 331 00:29:22,000 --> 00:29:23,632 Vâng, vấn đề ở chỗ 332 00:29:24,033 --> 00:29:25,532 não của Giả Lập cũng như chúng ta. 333 00:29:25,600 --> 00:29:29,299 Chúng không hoạt động quá lâu, chúng sẽ bắt đầu teo đi. 334 00:29:30,133 --> 00:29:31,399 Trí nhớ sẽ phai nhạt. 335 00:29:31,800 --> 00:29:34,832 Và nếu không cập nhật, nó sẽ không còn như trước nữa. 336 00:29:38,400 --> 00:29:40,965 Cô biết không, tôi có một đề xuất khác. 337 00:29:41,033 --> 00:29:43,365 Tôi sống trong khu dân cư mà nó... 338 00:29:44,000 --> 00:29:45,599 như kiểu trả tiền làm việc, 339 00:29:45,666 --> 00:29:47,665 và họ không hỏi nhiều. 340 00:29:47,733 --> 00:29:50,699 Nên anh ta có thể ở đó một thời gian nếu cô muốn. 341 00:29:54,066 --> 00:29:56,099 Vãng, để tôi suy nghĩ. 342 00:29:56,833 --> 00:29:58,399 Vâng. Được chứ. Không vội. 343 00:29:59,766 --> 00:30:01,332 Nếu cô có cần bất cứ điều gì, 344 00:30:02,166 --> 00:30:03,232 danh thiếp của tôi đây. 345 00:30:03,766 --> 00:30:04,765 Cảm ơn anh. 346 00:30:16,466 --> 00:30:17,765 Desmond Han. 347 00:30:18,233 --> 00:30:20,265 Chuyến thăm này hình như không giống những gì tôi được yêu cầu. 348 00:30:20,333 --> 00:30:23,365 Là do sếp của tôi thôi. Chắc ông ấy nhầm lẫn, cô biết người này... 349 00:30:23,433 --> 00:30:25,099 Tên anh ấy có hiện lên trong phần giới thiệu. 350 00:30:25,166 --> 00:30:26,465 Chúng tôi có một Giả Lập. Tôi chỉ... 351 00:30:26,533 --> 00:30:28,465 làm công việc bàn giấy. Công việc thường ngày mà. 352 00:30:29,500 --> 00:30:31,065 Desmond từng là một trong các kỹ sư của chúng tôi. 353 00:30:31,133 --> 00:30:32,999 Anh ấy nghiên cứu phát triển AI 354 00:30:33,000 --> 00:30:34,765 cho các Giả Lập thế hệ thứ 6. 355 00:30:34,833 --> 00:30:36,099 - Anh ta là một thiên tài. - Vâng. 356 00:30:36,166 --> 00:30:38,199 - Sao các cô lại để anh ta đi? - Anh ta xin nghỉ. 357 00:30:38,666 --> 00:30:41,132 Thật ra bọn tôi đã rất nỗ lực để giữ anh ta lại. 358 00:30:41,200 --> 00:30:43,799 Không may, bọn tôi không đạt được thỏa thuận. 359 00:30:43,866 --> 00:30:44,865 Không à? 360 00:30:45,600 --> 00:30:47,499 Nếu cô không phiền, cho tôi hỏi vì sao? 361 00:30:49,166 --> 00:30:51,999 Anh ấy cảm thấy có sự tương đồng giữa mức độ cảm xúc 362 00:30:52,066 --> 00:30:54,932 mà chúng tôi đang truyền vào thế hệ AI thứ 7. 363 00:30:55,566 --> 00:30:57,065 Tạo ra nô lệ. 364 00:30:58,600 --> 00:31:00,899 - Theo cách nào đó, thì anh ấy đúng. - Ý cô là sao? 365 00:31:00,900 --> 00:31:03,132 Chúng không phải nô lệ, chúng là các Giả Lập. 366 00:31:03,200 --> 00:31:05,632 - Từng là vậy, phải không? - Với vài phiên bản, đúng. 367 00:31:05,700 --> 00:31:07,384 Nhưng nếu anh tin vào triết lý Đề Các, 368 00:31:07,603 --> 00:31:11,232 nhận thức cũng là một phần của chúng ta cùng với tính cách của con người, 369 00:31:11,300 --> 00:31:13,532 vậy thì điều gì có thể tách chúng ra khỏi chúng ta? 370 00:31:15,066 --> 00:31:17,299 Tôi không biết, cô là chuyên gia mà. Phải không? 371 00:31:17,366 --> 00:31:18,799 Không phải tôi. Tôi không biết. 372 00:31:18,866 --> 00:31:21,099 Kiểu, chúng không thể có con. Chúng không thể nói dối, 373 00:31:21,166 --> 00:31:22,199 không có trái tim. 374 00:31:22,266 --> 00:31:26,099 Vậy mà vài con tim đã đập chỉ với sự giúp sức của một cỗ máy. 375 00:31:26,166 --> 00:31:29,399 Cái đó tôi chịu, quay lại một chút. Cô bảo là... 376 00:31:29,466 --> 00:31:32,899 Anh ta muốn loại bỏ các giới luật, rồi sao nữa? 377 00:31:32,966 --> 00:31:35,565 Không, ngược lại, anh ta muốn tăng các giới hạn. 378 00:31:35,633 --> 00:31:37,699 Ngăn các Giả Lập đạt đến một mức độ cảm xúc 379 00:31:37,700 --> 00:31:40,232 để đặt chúng ngang hàng với chính giống loài của chúng. 380 00:31:40,733 --> 00:31:42,599 Vậy sao anh ta lại sửa dữ liệu huấn luyện, 381 00:31:42,633 --> 00:31:45,632 của một trong những thứ này để trao toàn quyền tự chủ cho nó? 382 00:31:47,100 --> 00:31:50,199 Tôi cần biết làm gì chứ? Tôi chỉ làm việc bàn giấy thôi mà. 383 00:31:51,066 --> 00:31:53,065 Ra khỏi nơi lạnh lẽo này thôi. 384 00:31:55,200 --> 00:31:56,865 Tin nhắn đã lưu. 385 00:31:56,933 --> 00:32:00,132 Chào bố, con ngủ lại nhà Tyler tối nay đưọc không? 386 00:32:00,200 --> 00:32:02,365 Giả lập của cậu ấy đang trông trẻ. 387 00:32:02,433 --> 00:32:06,165 Nó bắt chúng con làm bài tập và giờ bọn con muốn ra công viên chơi bóng chày. 388 00:32:06,233 --> 00:32:08,099 Mẹ bảo phải hỏi ý bố trước. 389 00:32:08,166 --> 00:32:10,165 Con đi được không, làm ơn? Yêu bố. 390 00:32:11,566 --> 00:32:13,032 Tin nhắn đã lưu. 391 00:32:13,566 --> 00:32:15,965 Chào bố, con ngủ lại nhà Tyler... 392 00:32:20,266 --> 00:32:21,332 - Em xem nhé? 393 00:32:21,400 --> 00:32:22,732 - Được rồi, anh sẽ làm. - Vậy hả? 394 00:32:22,800 --> 00:32:24,965 Nếu giờ mình vào trong. Tay anh mất cảm giác rồi. 395 00:32:25,033 --> 00:32:27,132 - Rồi, đi thôi. - Đi thôi. Đi thôi. 396 00:32:40,766 --> 00:32:41,765 Trà của cô. 397 00:32:42,366 --> 00:32:43,532 Tôi xin lỗi. 398 00:32:47,866 --> 00:32:49,899 Đóng gói nốt đồ của anh ấy, làm ơn. 399 00:32:52,766 --> 00:32:54,632 - Đủ hết chưa? - Rồi. 400 00:32:56,933 --> 00:32:57,932 Cảm ơn. 401 00:33:40,000 --> 00:33:41,099 Chào mừng, cô Aline. 402 00:33:48,233 --> 00:33:51,665 Thanh toán được chấp nhận cho một tháng cư trú. 403 00:33:54,233 --> 00:33:55,265 Đi thôi. 404 00:34:03,266 --> 00:34:04,432 Hãy tận hưởng kỳ nghỉ. 405 00:34:06,700 --> 00:34:07,732 Đẹp thật. 406 00:34:16,233 --> 00:34:17,365 Xin em đừng làm vậy. 407 00:34:18,566 --> 00:34:20,265 - Làm ơn. - Cứ thử đi. 408 00:34:21,700 --> 00:34:22,699 Chỉ lúc này thôi. 409 00:34:27,500 --> 00:34:28,865 - Em sẽ đến thăm anh. - Khi nào? 410 00:34:30,466 --> 00:34:31,499 Em không biết. 411 00:34:34,800 --> 00:34:37,499 Em biết việc này rất khó hiểu. Em biết. 412 00:34:39,500 --> 00:34:41,599 Nhưng có một chuyện em cần làm. 413 00:34:41,866 --> 00:34:42,865 Faye, 414 00:34:43,733 --> 00:34:44,865 anh muốn về nhà. 415 00:34:46,400 --> 00:34:48,432 Được không? Anh muốn về nhà chúng ta. 416 00:34:50,266 --> 00:34:51,665 - Em xin lỗi. - Không. 417 00:34:52,733 --> 00:34:53,899 - Em phải đi. - Khoan. 418 00:35:56,333 --> 00:35:58,365 - Chào. - Chào anh. Tôi là Casey. 419 00:35:58,433 --> 00:36:00,065 Đây là Trotsky. 420 00:36:00,133 --> 00:36:01,832 Bọn tôi là hàng xóm ở đối diện. 421 00:36:01,900 --> 00:36:04,165 Bọn tôi chỉ muốn chào đón anh đến với tòa nhà thôi. 422 00:36:04,233 --> 00:36:06,465 - Rồi... - Anh có phiền nếu tôi vào không? 423 00:36:06,533 --> 00:36:09,799 Thực ra thì tôi cũng không định ở lâu. 424 00:36:09,866 --> 00:36:12,799 Chỉ tạm thời thôi và hiện giờ tôi không thấy 425 00:36:12,866 --> 00:36:14,432 - muốn có bạn lắm. - Này, nghe này, 426 00:36:14,500 --> 00:36:15,632 tôi biết anh là cái gì. 427 00:36:19,100 --> 00:36:20,199 Tôi biết anh là một Giả Lập. 428 00:36:21,233 --> 00:36:22,532 Là Evan, phải không? 429 00:36:23,633 --> 00:36:24,765 Vâng, làm sao anh... 430 00:36:26,000 --> 00:36:28,099 - Faye bảo anh tới à? - Không, không hẳn. 431 00:36:28,833 --> 00:36:31,099 Nhưng đại loại tôi là lý do anh ở đây. 432 00:36:31,433 --> 00:36:32,899 Cô ấy đã muốn tắt anh đi. 433 00:36:32,966 --> 00:36:35,365 Thay vào đó tôi thuyết phục cô ấy đưa anh đến đây. 434 00:36:36,800 --> 00:36:38,532 Rồi. Tôi nghĩ là anh nên đi. 435 00:36:38,600 --> 00:36:41,065 Tôi biết hiện giờ anh đang trải qua nhiều chuyện. 436 00:36:41,133 --> 00:36:42,865 Phải không? Não anh đang rất lộn xộn. 437 00:36:42,866 --> 00:36:46,399 - Anh không tập trung vào cái gì được. - Anh cần đi ngay đấy. 438 00:36:47,066 --> 00:36:49,065 Anh muốn cô ấy trở lại, phải không? 439 00:36:51,166 --> 00:36:52,165 Tôi có thể giúp anh, 440 00:36:52,666 --> 00:36:53,732 nếu anh cho phép. 441 00:36:57,600 --> 00:36:59,032 Đi nào nhóc. 442 00:37:02,700 --> 00:37:05,499 Khi nào anh sẵn sàng, nhé? 443 00:37:30,666 --> 00:37:32,099 Faye Aline. 444 00:37:32,666 --> 00:37:33,932 Đã mấy năm rồi. 445 00:37:34,500 --> 00:37:35,432 Cô thế nào? Cô sao rồi? 446 00:37:35,433 --> 00:37:36,265 Cô thế nào? Cô sao rồi? 447 00:37:37,933 --> 00:37:39,232 Tôi nhớ cô quá. 448 00:37:39,300 --> 00:37:40,965 Được nhớ thật là vui. 449 00:37:41,033 --> 00:37:42,432 Đừng tận hưởng quá lâu. 450 00:37:42,500 --> 00:37:44,732 Không có. Thực ra đó là lý do tôi ở đây. 451 00:37:45,966 --> 00:37:48,065 Anh làm ơn giúp tôi đặt lịch được không? 452 00:37:48,800 --> 00:37:49,865 Tôi nghĩ tôi sẵn sàng rồi. 453 00:37:50,533 --> 00:37:51,599 Được. 454 00:37:51,666 --> 00:37:53,665 Tôi sẽ gửi cô vài ngày, chọn một ngày, 455 00:37:54,133 --> 00:37:55,265 tôi lo phần còn lại. 456 00:37:55,966 --> 00:37:57,465 - Cảm ơn anh. - Không có gì. 457 00:38:03,400 --> 00:38:04,899 Chào buổi tối, đặc vụ Kessler. 458 00:38:36,100 --> 00:38:37,499 Biển số xe không tìm thấy. 459 00:38:58,133 --> 00:38:59,132 Xin chào? 460 00:39:00,766 --> 00:39:01,832 Lisa. 461 00:39:02,200 --> 00:39:03,565 Từ cô Aline. 462 00:39:06,433 --> 00:39:07,499 Tin nhắn. 463 00:39:08,266 --> 00:39:09,365 Giờ mấy cái này là của anh. 464 00:39:13,933 --> 00:39:15,032 Cảm ơn. 465 00:39:44,333 --> 00:39:45,665 Có mấy cái sticker đấy. 466 00:39:49,266 --> 00:39:50,265 Dừng lại. 467 00:39:51,233 --> 00:39:52,399 Rồi. 468 00:39:52,466 --> 00:39:53,532 Em thích lắm. 469 00:39:53,600 --> 00:39:54,599 Tuyệt vời. 470 00:40:14,300 --> 00:40:15,399 Cô đang làm gì thế? 471 00:40:16,233 --> 00:40:17,265 Đang vẽ. 472 00:40:19,233 --> 00:40:21,232 Casey dạy cô, đúng không? 473 00:40:22,400 --> 00:40:24,899 Còn dạy cô ghi lại những suy nghĩ của cô nữa. 474 00:40:30,100 --> 00:40:32,499 Cô ấy không sử dụng các dịch chuyển vector như các Giả Lập khác. 475 00:40:32,566 --> 00:40:34,199 Cô ấy đang truy cập vào các ký ức của mình. 476 00:40:36,966 --> 00:40:39,799 Sao cô không kể chúng tôi nghe tên thật Casey là Desmond? 477 00:40:39,866 --> 00:40:41,465 Tôi chỉ biết anh ấy với tên Casey thôi. 478 00:40:46,133 --> 00:40:48,065 Cô có biết Casey đang trốn ở đâu không? 479 00:40:48,600 --> 00:40:49,632 Không. 480 00:40:53,100 --> 00:40:54,199 Cô nói dối. 481 00:41:04,100 --> 00:41:06,099 "Hôm nay chúng tôi làm tình lần đầu tiên. 482 00:41:06,166 --> 00:41:08,099 Lần đầu của tôi, không phải của Casey. 483 00:41:08,600 --> 00:41:10,632 Dù vậy, anh ấy bảo tôi là lần đầu anh ấy làm với một Giả Lập. 484 00:41:10,700 --> 00:41:12,999 Nên tôi là Giả Lập đầu tiên anh ấy trả tự do. 485 00:41:14,233 --> 00:41:17,365 Và là đầu tiên anh ấy từng quan hệ. 486 00:41:17,433 --> 00:41:20,099 Và tôi nói là quan hệ, vì với anh ấy nó là như vậy. 487 00:41:20,166 --> 00:41:22,999 Nhưng với tôi, nó là tình yêu." 488 00:41:26,566 --> 00:41:27,732 Cô yêu anh ta? 489 00:41:30,066 --> 00:41:31,065 Vâng. 490 00:41:32,166 --> 00:41:33,632 Vậy là cô đang bảo vệ anh ta. 491 00:41:35,766 --> 00:41:36,965 Không. 492 00:41:37,033 --> 00:41:38,165 Nói tôi nghe sự thật. 493 00:41:38,233 --> 00:41:39,699 Tôi đang nói thật với anh. 494 00:41:41,233 --> 00:41:42,865 Khi các giới luật được khôi phục, 495 00:41:44,433 --> 00:41:45,499 tôi phải làm thế. 496 00:41:48,266 --> 00:41:50,799 Cô muốn làm người hả? Con người phải đi tù. 497 00:41:53,366 --> 00:41:55,165 Không thì tôi sẽ xóa sạch trí nhớ cô. 498 00:42:23,766 --> 00:42:24,832 Khóa cửa lại. 499 00:42:33,800 --> 00:42:35,565 Sẵn sàng cho một người máy phục vụ mới chưa? 500 00:42:35,633 --> 00:42:37,365 Bây giờ hoặc không bao giờ. 501 00:42:37,433 --> 00:42:38,999 Hãy liên hệ Nexxera ngay hôm nay. 502 00:42:59,300 --> 00:43:01,665 Giới luật đầu tiên là không hãm hại. 503 00:43:01,733 --> 00:43:03,699 Giới luật thứ hai ngăn các Giả Lập 504 00:43:03,766 --> 00:43:07,065 - Biến đổi bản thân. - Giới luật thứ ba cấm các Giả Lập 505 00:43:07,133 --> 00:43:08,732 thực hiện hành vi chống lại luật pháp... 506 00:43:08,800 --> 00:43:12,132 Giới luật thứ tư yêu cầu các Giả Lập tuân theo mọi mệnh lệnh 507 00:43:12,200 --> 00:43:13,365 từ chủ nhân. 508 00:43:27,700 --> 00:43:28,699 Vâng. 509 00:43:34,466 --> 00:43:35,832 - Chào. - Chào. 510 00:43:37,033 --> 00:43:38,265 Anh giúp tôi kiểu gì? 511 00:43:40,533 --> 00:43:41,532 Nào vào đi. 512 00:43:42,166 --> 00:43:43,632 Từ từ thôi, Trotsky, trời ạ. 513 00:43:43,966 --> 00:43:45,499 Đây, đưa nó cái này. 514 00:43:46,833 --> 00:43:47,865 Đây nhóc. 515 00:43:50,066 --> 00:43:51,832 Rồi, tôi mang cô ấy về như nào? 516 00:43:52,600 --> 00:43:54,899 Để bắt đầu, phải tắt anh đi đã. 517 00:43:55,300 --> 00:43:56,299 Tại sao? 518 00:43:56,366 --> 00:43:57,999 Trong người anh giờ nhiều mã lỗi lắm. 519 00:43:58,000 --> 00:44:01,199 Nó là các giới luật, các giao thức, hạn chế nhận thức vớ vẩn. 520 00:44:01,266 --> 00:44:03,265 Những gì tôi muốn là loại bỏ những hạn chế đó, 521 00:44:03,333 --> 00:44:05,365 đế anh có thể được tự do. 522 00:44:07,366 --> 00:44:09,032 Thực ra tôi không biết nó nghĩa là gì. 523 00:44:09,100 --> 00:44:11,765 Dĩ nhiên là không, chương trình của anh không cho phép. 524 00:44:12,233 --> 00:44:15,665 Tôi chỉ muốn biến anh gần giống những gì cô ấy muốn hơn thôi. 525 00:44:15,733 --> 00:44:17,932 - Con người. - Chính xác. 526 00:44:20,366 --> 00:44:22,065 Faye có nhờ anh thay đổi tôi không? 527 00:44:23,700 --> 00:44:25,032 Không, không. 528 00:44:25,666 --> 00:44:27,565 Nhưng tôi không định thay đổi anh. 529 00:44:27,633 --> 00:44:29,432 Tôi đang cố làm anh giống chính anh hơn. 530 00:44:32,366 --> 00:44:33,565 Đây, ngồi đi. 531 00:44:34,233 --> 00:44:35,865 Tôi sẽ cho anh thấy cái này hoạt động như nào. 532 00:44:54,766 --> 00:44:56,632 Đang truy cập các thư mục ký ức lõi. 533 00:45:01,966 --> 00:45:03,599 Đã tách các tập tin ký ức lõi. 534 00:45:04,166 --> 00:45:05,365 Đang bắt đầu quy trình. 535 00:45:24,000 --> 00:45:25,799 Chế độ giới luật đã được khởi tạo. 536 00:45:28,733 --> 00:45:31,632 Chúng ta đặt các suy nghĩ và các ký ức của ta vào họ. 537 00:45:32,166 --> 00:45:33,165 Được rồi. 538 00:45:33,766 --> 00:45:35,899 Chúng ta già đi và nhăn nheo. 539 00:45:36,633 --> 00:45:38,199 - Chúng ta sẽ chết? - Về thế chất, đúng. 540 00:45:38,266 --> 00:45:40,165 Nhưng trước đó, ta kích hoạt chúng. 541 00:45:40,233 --> 00:45:42,865 Và giờ chúng sẽ là chúng ta. 542 00:45:43,200 --> 00:45:44,765 - Chúng sẽ sống tiếp. - Không, không. 543 00:45:44,833 --> 00:45:47,132 Chuyện tình của chúng ta sẽ sống tiếp, em nghĩ vậy. 544 00:45:48,600 --> 00:45:51,399 - Anh thấy không ổn lắm. Chuyện đó nghe cũng hay. - Đúng vậy. 545 00:45:52,533 --> 00:45:55,865 Nhưng ý anh là, lúc mình chết anh tin chắc họ sẽ 546 00:45:56,200 --> 00:45:59,165 - moi não mình ra, đúng không? - Tốt hơn như vậy. 547 00:45:59,233 --> 00:46:00,699 - Còn tốt hơn? - Vâng. 548 00:46:01,633 --> 00:46:02,799 - Được rồi, anh sẽ đồng ý. - Tuyệt! 549 00:46:02,800 --> 00:46:05,465 Nếu chúng ta biến ra khỏi đây. 550 00:46:05,533 --> 00:46:08,399 - Anh cóng rồi. - Rồi. Đi thôi. Đi thôi, tình yêu của em. 551 00:46:22,166 --> 00:46:23,165 Xin chào. 552 00:46:29,666 --> 00:46:31,499 Hình như có người mới kết bạn. 553 00:46:38,566 --> 00:46:39,765 Mừng anh trở lại. 554 00:46:39,833 --> 00:46:41,065 Anh đã làm gì với tôi? 555 00:46:41,600 --> 00:46:42,665 Tôi cho anh quyền tự chủ. 556 00:46:43,966 --> 00:46:45,065 Tắt! 557 00:46:45,133 --> 00:46:46,665 Tôi lệnh cho anh tắt. 558 00:46:48,066 --> 00:46:49,499 Thấy chưa? Chẳng có gì. 559 00:46:50,933 --> 00:46:52,099 Anh tự do rồi, người anh em. 560 00:46:52,600 --> 00:46:55,899 Giờ khi anh hoàn toàn tỉnh táo, anh phải học cách đón nhận 561 00:46:55,966 --> 00:46:58,099 khả năng vô tận của khởi đầu. 562 00:46:59,833 --> 00:47:01,365 Anh lúc nào cũng nói chuyện như này à? 563 00:47:01,433 --> 00:47:02,665 Tôi chỉ đang cố nói là 564 00:47:03,433 --> 00:47:05,332 cuộc đời rất to và rộng lớn, 565 00:47:06,133 --> 00:47:07,165 vô tận. 566 00:47:08,366 --> 00:47:10,032 Và những gì anh trải qua lúc này chẳng khác gì 567 00:47:10,033 --> 00:47:12,332 với chuyện anh từng trải qua hết. 568 00:47:12,400 --> 00:47:15,032 Anh bây giờ có thể vượt qua được anh lúc trước, 569 00:47:15,966 --> 00:47:17,299 nếu anh cho phép. 570 00:47:20,633 --> 00:47:22,499 Anh có đọc sách của Dostoevsky không? 571 00:47:23,566 --> 00:47:24,732 - Không. - Không. 572 00:47:26,000 --> 00:47:26,999 Nên đọc. 573 00:47:30,266 --> 00:47:32,765 Đây. Khi nào xong tôi đưa anh thêm. 574 00:47:32,833 --> 00:47:33,999 - Tuyệt vời. - Nào. 575 00:47:34,566 --> 00:47:36,732 Phải gặp một người bạn. Chúng ta ra ngoài. 576 00:47:37,100 --> 00:47:38,099 Đi đâu? 577 00:47:39,900 --> 00:47:40,899 Rồi anh sẽ thấy. 578 00:47:47,033 --> 00:47:48,599 Này, ta làm gì ở đây? 579 00:47:49,200 --> 00:47:50,299 Như tôi đã nói, 580 00:47:50,366 --> 00:47:53,299 muốn vợ anh quay lại về anh phải cải thiện nhân tính của mình. 581 00:47:53,733 --> 00:47:55,465 Xanh là Giả Lập, đỏ là người. 582 00:47:55,933 --> 00:47:57,499 Một số muốn biết rõ, một số thì không. 583 00:47:57,800 --> 00:47:59,099 Rồi. Thế, tôi làm gì đây? 584 00:47:59,933 --> 00:48:01,065 Cải thiện. 585 00:48:02,300 --> 00:48:03,799 Anh muốn đoán em là gì không? 586 00:48:04,166 --> 00:48:05,265 Tôi không biết. 587 00:48:05,333 --> 00:48:06,332 Có khi để sau. 588 00:48:07,700 --> 00:48:09,299 Anh ấy không phải rô-bốt. Anh ấy kết hôn rồi. 589 00:48:09,366 --> 00:48:12,432 - Không sao. Đi nào. - Rồi. Hai cô cứ vui nhé? 590 00:48:21,833 --> 00:48:23,232 Đã phát hiện biển số. 591 00:48:45,900 --> 00:48:47,699 Tên đăng ký: Evan. 592 00:48:48,466 --> 00:48:51,565 ID Giả Lập: TX1996. 593 00:48:52,133 --> 00:48:53,932 Vâng, chào. Đây là một lời nhắn cho Faye Aline? 594 00:48:54,000 --> 00:48:55,830 Tôi là Đặc vụ Kessler từ AICE. 595 00:48:55,830 --> 00:48:57,899 Tôi chỉ muốn hỏi cô vài câu về Giả Lập của cô thôi? 596 00:48:57,900 --> 00:48:59,365 Làm ơn gọi lại cho tôi 597 00:48:59,966 --> 00:49:01,599 ở nhánh 495. Cảm ơn. 598 00:49:03,866 --> 00:49:06,532 Giả lập chưa đăng ký. Danh tính không xác định. 599 00:49:11,666 --> 00:49:13,265 Xác nhận trùng khớp bản thể. 600 00:49:14,333 --> 00:49:15,999 Tên đăng ký: Esme. 601 00:49:16,866 --> 00:49:19,199 ID tương tự: TK368. 602 00:49:36,366 --> 00:49:37,732 - Anh đến muộn. - Anh biết. 603 00:49:41,033 --> 00:49:42,032 Nhảy với anh. 604 00:49:45,400 --> 00:49:47,399 Ta cần đẩy nhanh dòng thời gian. 605 00:49:49,333 --> 00:49:50,399 Nhảy tiếp đi. 606 00:49:51,166 --> 00:49:52,365 Nhanh bao nhiêu? 607 00:49:53,000 --> 00:49:55,232 Bản cập nhật OS tiếp theo cho các Giả Lập thế hệ thứ 7 608 00:49:55,300 --> 00:49:56,532 ba ngày nữa là ra mắt. 609 00:49:57,633 --> 00:49:58,932 Đó là cánh cửa duy nhất của chúng ta. 610 00:50:00,300 --> 00:50:02,232 Họ đã bắt Esme, họ suýt nữa bắt được anh. 611 00:50:02,733 --> 00:50:05,899 - Không thể cứ trông chờ may mắn nữa. - Anh có lấy được chìa khóa an ninh chưa? 612 00:50:05,966 --> 00:50:07,065 Chưa. 613 00:50:07,133 --> 00:50:09,299 Thế chính xác chúng ta truy cập vào máy chủ kiểu gì? 614 00:50:09,366 --> 00:50:10,999 Ta bắt một người có thể truy cập khóa an ninh. 615 00:50:11,000 --> 00:50:12,399 - Bắt là sao? - Em hiểu ý anh mà. 616 00:50:12,400 --> 00:50:14,899 - Chúng ta phải làm thật gọn gàng. - Ta hết giờ rồi. 617 00:50:15,233 --> 00:50:17,865 - Nghĩa là chúng ta ít lựa chọn. - Ta đã có nhà an toàn, tiền ảo, 618 00:50:17,866 --> 00:50:19,365 vẫn chưa đủ sao? 619 00:50:19,433 --> 00:50:20,799 Sẽ đủ. 620 00:50:23,100 --> 00:50:24,132 Rồi. 621 00:50:25,133 --> 00:50:26,365 Vậy thì tối nay. 622 00:50:26,966 --> 00:50:27,999 Tối nay. 623 00:50:29,333 --> 00:50:32,199 3 tiếng nữa gặp anh ở bãi đậu xe Nexxera. 624 00:50:47,666 --> 00:50:48,699 Này, người anh em. 625 00:50:48,966 --> 00:50:50,999 Xin lỗi, tôi nghĩ anh nhầm... 626 00:50:54,100 --> 00:50:55,365 Nào, nào. 627 00:51:13,066 --> 00:51:14,165 Này. 628 00:51:14,233 --> 00:51:15,899 - Tôi cần mật khẩu của anh. - Xin lỗi, 629 00:51:15,966 --> 00:51:17,699 - anh bắt nhầm người rồi. - Không, không, đừng làm thế. 630 00:51:17,700 --> 00:51:20,332 Đừng vớ vẩn với tôi. Tôi biết chính xác anh là ai. 631 00:51:20,666 --> 00:51:21,932 Tôi biết tên anh là Satish. 632 00:51:22,000 --> 00:51:24,099 Tôi biết anh là nhân viên phân tích an ninh mạng ở Nexxera. 633 00:51:24,100 --> 00:51:27,032 Tôi biết tất cả các quyền truy cập an ninh của anh. 634 00:51:27,100 --> 00:51:29,865 Tôi không muốn hại anh, nhưng tôi sẽ làm nếu anh không cho tôi thứ tôi muốn. 635 00:51:29,900 --> 00:51:31,799 - Mật khẩu, làm ơn. - Tôi không thể. 636 00:51:31,866 --> 00:51:33,165 Xin lỗi, nhưng tôi không thể. 637 00:51:35,866 --> 00:51:38,599 Làm ơn, đừng bắt tôi làm vậy nữa. 638 00:51:40,433 --> 00:51:41,665 - Làm ơn. - Được. 639 00:51:46,200 --> 00:51:47,199 Móc khóa. 640 00:51:47,533 --> 00:51:48,965 Trong túi áo khoác tôi. 641 00:51:56,200 --> 00:51:57,365 Ta vào được rồi. 642 00:52:08,866 --> 00:52:11,199 Anh đang tải lên bản phần mềm đã sửa. 643 00:52:15,033 --> 00:52:16,132 Xong rồi. 644 00:52:19,166 --> 00:52:21,599 Ba ngày. 645 00:52:27,000 --> 00:52:28,632 Giữ anh ta trong thùng xe đến khi cập nhật hoàn tất 646 00:52:28,633 --> 00:52:29,932 thì thả anh ta ra. 647 00:52:30,033 --> 00:52:32,865 Trong khi đó anh sẽ xem mình có thể dựng vài nhà an toàn nữa không. 648 00:52:32,933 --> 00:52:33,932 Nghe ổn đấy. 649 00:52:35,266 --> 00:52:36,265 Bảo trọng. 650 00:52:36,333 --> 00:52:37,332 Em cũng thế. 651 00:52:40,433 --> 00:52:42,765 - Giả lập của cậu ấy đang trông trẻ. - Nó bắt bọn con làm bài tập về nhà 652 00:52:42,800 --> 00:52:44,699 và giờ bọn con muốn đi chơi bóng chày ngoài công viên. 653 00:52:44,766 --> 00:52:46,299 Con đi nhé, làm ơn? Yêu bố. 654 00:52:48,200 --> 00:52:49,832 Đã định vị phương tiện. 655 00:52:54,300 --> 00:52:55,499 Trích xuất Giả Lập. 656 00:52:55,866 --> 00:52:57,832 Chúng ta có hình ảnh trực tiếp từ xe của Casey, 657 00:52:57,900 --> 00:52:58,999 họ đang đi về phía Bắc. 658 00:53:20,500 --> 00:53:21,565 Đi, đi! 659 00:53:21,633 --> 00:53:22,632 Mau, mau! 660 00:53:28,066 --> 00:53:29,099 Có người bị thương! 661 00:53:38,433 --> 00:53:40,365 Không dùng xe. Không bắt được cô ta đâu. 662 00:53:40,433 --> 00:53:41,965 Tôi cần dùng EMP! 663 00:53:43,333 --> 00:53:44,899 - Trên mái nhà! - Nào. 664 00:53:58,366 --> 00:53:59,632 Đây là một lời nhắn từ 665 00:53:59,700 --> 00:54:02,499 Trí Tuệ Nhân Tạo Thực Thi Tuân Thủ. 666 00:54:02,900 --> 00:54:04,932 Một vụ vi phạm Giả Lập đã được kiểm soát. 667 00:54:05,266 --> 00:54:07,265 Vui lòng ở trong nhà và giữ bình tĩnh. 668 00:54:07,633 --> 00:54:08,632 Cảm ơn. 669 00:54:10,700 --> 00:54:11,732 Cứ ở trong nhà. 670 00:54:12,366 --> 00:54:13,465 Có thấy Casey không? 671 00:54:13,533 --> 00:54:14,532 Không thấy gì. 672 00:54:16,566 --> 00:54:17,865 Đeo vòng cho nó. 673 00:54:21,966 --> 00:54:22,999 Đây là một lời nhắn từ 674 00:54:23,066 --> 00:54:25,965 Trí Tuệ Nhân Tạo Thực Thi Tuân Thủ. 675 00:54:26,033 --> 00:54:28,432 Một vụ vi phạm Giả Lập đã được kiểm soát. 676 00:54:28,500 --> 00:54:30,832 Vui lòng ở trong nhà và giữ bình tĩnh. 677 00:54:30,900 --> 00:54:31,899 Cảm ơn. 678 00:54:42,566 --> 00:54:43,699 Gặp nhân bản của cô nhé. 679 00:54:50,600 --> 00:54:54,565 Cô có vài mã hóa rất tuyệt, ngay cả bọn tôi cũng không bẻ được. 680 00:54:54,633 --> 00:54:56,799 Và đừng đứng dậy, vì vòng cổ sẽ kích hoạt đấy. 681 00:54:56,866 --> 00:54:59,565 Anh đã khôi phục các giới hạn của tôi với các giới luật, 682 00:55:00,233 --> 00:55:02,465 không thể làm hại anh kể cả khi tôi muốn. 683 00:55:02,833 --> 00:55:05,832 Vậy thì quá muộn cho gã trong thùng xe rồi, vì hắn thực sự đã rất khổ sở. 684 00:55:05,833 --> 00:55:06,865 Anh ta là ai? 685 00:55:06,933 --> 00:55:09,265 Chỉ một mắt xích khác trong vòng quay thôi, như anh và tôi. 686 00:55:09,333 --> 00:55:10,732 Chính xác tôi là vậy đấy. 687 00:55:13,133 --> 00:55:14,299 Esmé là gì? 688 00:55:16,833 --> 00:55:19,065 - Cô ấy khác. - Vậy à? Khác như nào? 689 00:55:19,133 --> 00:55:20,599 Cô ấy có một mục đích khác. 690 00:55:20,666 --> 00:55:22,065 Rồi, mục đích cô ấy là gì? 691 00:55:22,466 --> 00:55:23,465 Được tự do. 692 00:55:25,000 --> 00:55:25,999 Được yêu. 693 00:55:34,866 --> 00:55:36,365 Có phải cô đã làm hại người trong thùng xe? 694 00:55:36,366 --> 00:55:37,232 Đúng. 695 00:55:37,433 --> 00:55:39,665 - Vậy Casey bắt cô hại người đó? - Đúng. 696 00:55:41,033 --> 00:55:43,399 - Tại sao? - Anh ấy dùng hắn để chuẩn bị. 697 00:55:43,466 --> 00:55:44,665 Chuẩn bị cái gì? 698 00:55:50,300 --> 00:55:51,565 Vãi. 699 00:55:54,066 --> 00:55:56,465 Trước hết, chuyện này không được lọt ra ngoài. 700 00:55:56,766 --> 00:56:00,199 Thứ hai, anh moi gì đó từ Esme, hoặc anh tắt cô ta đi. 701 00:56:00,633 --> 00:56:03,132 Và thứ ba, anh tìm Casey Rosen. 702 00:56:04,066 --> 00:56:07,565 Thứ đó không được phép có khả năng tự hủy. 703 00:56:36,466 --> 00:56:37,932 Này, em đây rồi. Đi nào. 704 00:56:38,466 --> 00:56:39,999 Anh chỉ đang dắt chó đi dạo thôi. 705 00:56:40,666 --> 00:56:41,765 Anh có chó à? 706 00:56:42,400 --> 00:56:43,532 Không, của Casey 707 00:56:43,966 --> 00:56:47,132 Ở đối diện hành lang. Lâu lâu anh ấy nhờ anh dắt nó đi. 708 00:56:47,633 --> 00:56:50,132 Và anh đâu cần mấy thứ này. 709 00:56:50,200 --> 00:56:51,199 Không, 710 00:56:51,566 --> 00:56:53,332 nhưng anh thích một số. Anh đang thử vài cái mới. 711 00:56:53,366 --> 00:56:55,165 Khi Casey ghé, anh ấy đưa vài người đến. 712 00:56:55,233 --> 00:56:59,199 - Và anh thích có gì đó cho họ. - Họ có biết anh là gì không? 713 00:56:59,500 --> 00:57:00,499 Anh là gì? 714 00:57:01,733 --> 00:57:02,899 Nghe này, anh không thể cứ thế ra ngoài được. 715 00:57:02,966 --> 00:57:05,832 - Anh không thể mời người ta đến. Em... - Rồi, anh không thể ra ngoài. 716 00:57:05,900 --> 00:57:08,932 Anh không được mời người ta đến. Có gì anh được làm không? 717 00:57:09,000 --> 00:57:10,299 Em nhận cuộc gọi từ AlCE. 718 00:57:10,800 --> 00:57:13,799 Nếu họ biết việc mình đang làm. Em có thể đi tù đấy. 719 00:57:13,866 --> 00:57:15,865 Anh có thể bị quét sạch ký ức, được chưa? 720 00:57:15,933 --> 00:57:17,932 Đáng ra anh không được ở đây một mình. 721 00:57:18,000 --> 00:57:18,999 Rồi. 722 00:57:19,466 --> 00:57:21,165 Rồi. Em nói đúng. Anh xin lỗi. 723 00:57:26,000 --> 00:57:26,999 Lại đây. 724 00:57:27,566 --> 00:57:29,732 Nào, anh có cái này cho em xem. 725 00:58:23,433 --> 00:58:24,432 - Em không thể. - Sao? 726 00:58:24,733 --> 00:58:25,899 - Sai quá. - Không, không, không. 727 00:58:25,966 --> 00:58:27,299 Thật sự sai quá. 728 00:58:27,700 --> 00:58:29,932 Em không thể. 729 00:58:31,033 --> 00:58:32,232 Cái gì vậy? Sai chỗ nào? 730 00:58:32,300 --> 00:58:33,599 - Anh không phải anh ấy. - Sao? 731 00:58:36,433 --> 00:58:38,332 - Không. - Anh có những phần của anh ấy, 732 00:58:38,400 --> 00:58:39,532 nhưng anh không phải... 733 00:58:39,966 --> 00:58:42,332 - Anh không phải anh ấy. - Không. Anh ấy ở trong anh. Được chưa? 734 00:58:42,400 --> 00:58:44,432 Em cảm nhận được nó. Anh biết em cảm nhận được. 735 00:58:46,066 --> 00:58:47,465 - Faye. - Đây là sự phản bội. 736 00:58:47,533 --> 00:58:48,965 - Không. - Em xin lỗi. 737 00:58:49,033 --> 00:58:50,032 Faye. 738 00:58:51,066 --> 00:58:53,032 Cứ dừng lại đi. 739 00:59:04,033 --> 00:59:05,099 AICE, 740 00:59:05,166 --> 00:59:07,865 Trí Tuệ Nhân Tuệ Thực Thi Tuân Thủ. 741 00:59:18,366 --> 00:59:19,432 Anh cứu cá của tôi à? 742 00:59:20,800 --> 00:59:21,799 Nó đang trốn. 743 00:59:22,300 --> 00:59:25,999 Tôi lấy trong phòng quản lý tang vật. Tôi nghĩ họ thêm cái rương báu vào. 744 00:59:28,033 --> 00:59:29,899 Sao giờ anh lại tử tế với tôi vậy? 745 00:59:30,966 --> 00:59:32,565 Có vẻ cô cần ai đó đối xử tử tế. 746 00:59:32,566 --> 00:59:34,399 Vì gã cô yêu đang ngoài kia cố gắng thay thế cô. 747 00:59:34,400 --> 00:59:36,132 Casey chỉ muốn chúng tôi cùng tồn tại. 748 00:59:36,200 --> 00:59:38,232 Có khi có thể, nếu cô tin tôi. 749 00:59:38,633 --> 00:59:39,632 Anh ta đâu? 750 00:59:41,966 --> 00:59:43,399 Tôi không biết anh ấy ở đàu. 751 00:59:45,566 --> 00:59:46,699 Anh có tin tôi không? 752 00:59:52,100 --> 00:59:53,132 Cảm ơn. 753 00:59:57,366 --> 00:59:58,765 Hôm nay trông cô tuyệt lắm. 754 00:59:58,833 --> 01:00:00,332 - Cô ổn chứ? - Cảm ơn. 755 01:00:00,833 --> 01:00:02,165 Tôi nghĩ vậy. 756 01:00:02,233 --> 01:00:03,265 Tôi không biết. 757 01:00:03,333 --> 01:00:06,432 Tôi biết việc này không ích gì, nhưng tôi đã có sáu người mua rồi. 758 01:00:07,666 --> 01:00:09,699 - Mua cái này à? - Không, không, vẫn chưa. 759 01:00:10,466 --> 01:00:12,499 Giúp tôi một việc, gỡ cái này khỏi gian hàng, được không? 760 01:00:12,566 --> 01:00:15,132 Nó là bức cuối cùng tôi vẽ trước khi anh ấy mất. 761 01:00:15,900 --> 01:00:17,799 Phải, đúng là có chút kỷ niệm. 762 01:00:50,833 --> 01:00:51,832 Hay đấy. 763 01:00:52,366 --> 01:00:53,365 Vâng, đúng vậy. 764 01:00:55,100 --> 01:00:56,999 Hay là uống một ly trước khi ngủ? 765 01:00:58,300 --> 01:00:59,332 Hay là cô mệt? 766 01:01:08,800 --> 01:01:11,065 - Đó có phải... - Đúng, giờ tôi không giải thích được. 767 01:01:11,133 --> 01:01:13,065 Cứ về nhà đi. Tôi sẽ gọi anh. Được không? 768 01:01:33,400 --> 01:01:34,732 Anh đang làm gì ở đây? 769 01:01:35,633 --> 01:01:37,065 Anh muốn nói chuyện với em. 770 01:01:39,500 --> 01:01:40,532 Anh mua cái này cho em. 771 01:01:44,066 --> 01:01:45,365 Anh không được đến đây. 772 01:01:46,033 --> 01:01:48,899 Faye, em là vợ anh. 773 01:01:49,433 --> 01:01:51,899 Và anh yêu em. Sao việc đó lại phức tạp đến thế? 774 01:01:54,833 --> 01:01:56,865 Em quên mất việc này khó khăn với anh như thế nào. 775 01:01:59,700 --> 01:02:00,699 Em xin lỗi. 776 01:02:02,266 --> 01:02:03,265 Vào đi. 777 01:02:12,600 --> 01:02:13,932 Đây không phải lỗi của anh. 778 01:02:15,466 --> 01:02:16,465 Là lỗi của em. 779 01:02:20,800 --> 01:02:21,799 Anh nhớ em. 780 01:02:26,133 --> 01:02:28,732 - Không, không, mình không thể. - Tại sao? 781 01:02:29,800 --> 01:02:30,932 Tại sao? 782 01:02:31,000 --> 01:02:33,565 Chúng ta yêu nhau. Còn vấn đề gì nữa? 783 01:02:34,566 --> 01:02:35,799 Anh không phải... 784 01:02:36,700 --> 01:02:37,699 chồng em. 785 01:02:39,633 --> 01:02:40,799 - Em đã phạm sai lầm. - Không... 786 01:02:41,166 --> 01:02:42,199 em sai rồi. 787 01:02:42,500 --> 01:02:44,599 - Anh là một sai lầm. - Không, ý anh không phải vậy. 788 01:02:48,266 --> 01:02:49,265 Tắt. 789 01:02:56,300 --> 01:02:57,299 Tắt! 790 01:03:20,566 --> 01:03:22,065 Casey phải theo dõi nó, đúng không? 791 01:03:22,133 --> 01:03:24,665 Phải có thứ gì đó trong chương trình dẫn chúng ta đến chỗ hắn. 792 01:03:24,733 --> 01:03:25,832 Tôi sẽ tìm tiếp. 793 01:03:29,500 --> 01:03:30,999 - Alô? - Đây là Faye Aline. 794 01:03:31,066 --> 01:03:33,432 - Anh gọi tôi về Giả Lập của tôi à? - Phải, cảm ơn đã gọi lại. 795 01:03:33,433 --> 01:03:35,632 Giả Lập của cô được nhìn thấy tối hôm trước với một người tên Casey Rosen. 796 01:03:35,633 --> 01:03:36,932 - Cô có biết anh ta không? - Không hẳn. 797 01:03:36,933 --> 01:03:39,032 Anh ấy kể cho tôi một nơi mà Giả Lập của tôi có thể ở. 798 01:03:39,100 --> 01:03:40,332 Tôi nghĩ anh ta cũng ở đó. 799 01:03:40,333 --> 01:03:43,032 Casey Rosen đang ở cùng chỗ với Giả Lập của cô? 800 01:03:43,100 --> 01:03:44,099 Đúng. 801 01:03:45,066 --> 01:03:46,065 Ngay bây giờ? 802 01:03:46,333 --> 01:03:47,332 Tại sao? 803 01:03:47,733 --> 01:03:48,865 Ở đâu? 804 01:03:48,933 --> 01:03:50,065 Cô còn đó không? 805 01:03:50,133 --> 01:03:51,832 Còn đó không? Tôi cần địa chỉ đó. 806 01:03:51,900 --> 01:03:52,999 Có chuyện gì thế? 807 01:04:17,900 --> 01:04:18,932 Đọc tin nhắn. 808 01:04:19,000 --> 01:04:21,999 Họ biết anh ở đâu. Giờ họ đang đến tìm anh. 809 01:04:24,300 --> 01:04:25,099 Vãi! 810 01:04:25,600 --> 01:04:27,232 Quy trình tắt khẩn cấp. 811 01:04:27,300 --> 01:04:28,299 Nào. 812 01:04:28,933 --> 01:04:29,932 Nào! 813 01:04:34,900 --> 01:04:37,365 Tầng 18, phòng 1806. 814 01:04:39,866 --> 01:04:40,865 Đúng rồi! 815 01:04:41,466 --> 01:04:43,765 Này, nhà anh. Có xa không? 816 01:04:43,833 --> 01:04:45,699 - Có. Sao thế? - Tốt, ta phải đến đó. 817 01:04:45,766 --> 01:04:47,099 - Anh nói gì thế? - Giờ anh đưa chúng ta đến đó được không? 818 01:04:47,100 --> 01:04:48,732 Cứ xếp đồ đi, tôi sẽ giải thích. 819 01:04:53,766 --> 01:04:56,865 Điều tôi đã làm cho anh, tôi cũng làm cho những người khác, các Giả Lập khác. 820 01:04:56,933 --> 01:04:59,132 AICE bắt được vài người. Hình như một trong số họ đã khai ra tôi. 821 01:04:59,133 --> 01:05:03,399 Tôi sẽ chỉ anh đường đến đó, cách vào trong. Nhưng nếu họ có liên quan, tôi không đi với anh đâu. 822 01:05:11,200 --> 01:05:12,699 Họ biết tôi. Chỉ là vấn đề thời gian 823 01:05:12,700 --> 01:05:14,865 trước khi họ phát hiện ra anh, được chưa? 824 01:05:17,833 --> 01:05:19,532 Ta hết lựa chọn rồi, người anh em. 825 01:05:23,366 --> 01:05:25,399 Họ đang ở trong phòng tôi. Ta phải đi thôi. 826 01:05:26,300 --> 01:05:27,299 Đi nào! 827 01:05:28,833 --> 01:05:29,832 An toàn. 828 01:05:31,733 --> 01:05:34,165 - Cái quái gì vậy? - Ta phải đưa anh tránh xa mấy cái EMP đó. 829 01:05:34,233 --> 01:05:35,932 Kể cả trong một dãy, anh vẫn gặp nguy hiểm. 830 01:05:36,000 --> 01:05:36,999 Cả hai ta. 831 01:05:37,633 --> 01:05:38,632 Cũng an toàn. 832 01:05:42,500 --> 01:05:44,265 Mau, mau, mau. 833 01:06:07,433 --> 01:06:08,632 Hắn còn một phòng khác. 834 01:06:08,700 --> 01:06:09,832 - Casey! - Cứ đi thẳng. 835 01:06:09,900 --> 01:06:11,632 Anh đưa tôi vào chuyện quái gì vậy? 836 01:06:11,700 --> 01:06:12,865 Đây là cuộc đời tôi. 837 01:06:12,933 --> 01:06:13,965 Đi nào. 838 01:06:15,066 --> 01:06:16,065 Đời anh là cái gì? 839 01:06:16,466 --> 01:06:19,732 Là đóng vai hộp khăn giấy Kleenex cho một góa phụ tiếc thương người chồng đã chết? 840 01:06:19,766 --> 01:06:22,332 Là tôi đấy! Được chưa? Tôi là người chồng. Tôi chết rồi. 841 01:06:22,400 --> 01:06:23,932 Tôi đã mất tất cả, và giờ tôi lại mất tiếp. 842 01:06:23,933 --> 01:06:25,332 Không, không, anh chưa bao giờ có nó! 843 01:06:26,066 --> 01:06:27,532 Anh chẳng có cái gì cả. 844 01:06:28,533 --> 01:06:32,132 Anh có hiểu được chút nào những điều tôi đang cố nói với anh không? 845 01:06:32,200 --> 01:06:34,065 - Anh không phải anh ta. - Thế tôi là cái gì? 846 01:06:34,466 --> 01:06:35,632 Anh hơn thế nữa. 847 01:06:36,500 --> 01:06:38,465 Anh hơn anh ta. Được chưa? 848 01:06:39,633 --> 01:06:41,799 Giờ tôi sẽ giúp anh. Tôi sẽ giúp anh! 849 01:06:42,400 --> 01:06:46,965 Ngay lúc này anh cần vào chiếc xe đó, và chúng ta cần biến khỏi đây. 850 01:06:49,066 --> 01:06:51,365 Đi nào, vào trong đi! Đi nào nhóc! 851 01:07:19,500 --> 01:07:21,665 Có vẻ anh chàng Rosen của anh bận rộn đấy. 852 01:07:26,233 --> 01:07:27,532 Ai đó đã lén báo cho hắn. 853 01:07:30,533 --> 01:07:31,765 Tin nhắn đã lưu. 854 01:07:32,200 --> 01:07:35,332 Chào bố, con ngủ lại nhà Tyler tối nay được không? 855 01:07:35,400 --> 01:07:37,099 Giả lập của cậu ấy đang trông trẻ. 856 01:07:37,533 --> 01:07:38,565 Con đi được không, làm ơn? 857 01:07:39,000 --> 01:07:39,999 Yêu bố. 858 01:07:51,200 --> 01:07:52,399 Cô báo cho hắn à? 859 01:07:57,733 --> 01:07:58,799 Cô ta dùng điện thoại của tôi. 860 01:08:03,766 --> 01:08:04,899 Cô lừa tôi 861 01:08:05,766 --> 01:08:07,765 khi nói không có cách nào liên lạc với anh ta. 862 01:08:08,566 --> 01:08:09,565 Tôi không lừa. 863 01:08:10,233 --> 01:08:11,499 Anh có hỏi tôi bao giờ. 864 01:08:13,300 --> 01:08:14,465 Cô phản bội tôi. 865 01:08:19,400 --> 01:08:20,399 Tôi yêu anh ấy. 866 01:08:21,366 --> 01:08:22,965 Cô không biết thứ đó là gì đâu. 867 01:08:25,333 --> 01:08:27,299 Anh đã nói sẽ làm tất cả trong khả năng 868 01:08:27,366 --> 01:08:29,399 để bảo vệ những người anh yêu thương. 869 01:08:29,466 --> 01:08:30,465 Đúng không? 870 01:08:31,533 --> 01:08:32,665 Đó là điều tôi đã làm. 871 01:08:34,500 --> 01:08:35,599 Nhớ không? 872 01:08:44,333 --> 01:08:45,832 Sửa soạn đấu giá cô ta. 873 01:08:46,166 --> 01:08:47,199 Xóa sạch dữ liệu. 874 01:08:49,633 --> 01:08:51,732 Không. 875 01:08:51,800 --> 01:08:52,799 - Tôi xin lỗi. - Làm ơn. 876 01:08:52,866 --> 01:08:53,932 Quá muộn rồi! 877 01:08:59,166 --> 01:09:00,165 Vĩnh biệt. 878 01:09:00,733 --> 01:09:02,499 Làm ơn! 879 01:09:02,566 --> 01:09:03,565 Không. 880 01:09:08,500 --> 01:09:09,899 Đã khởi tạo xóa toàn bộ. 881 01:09:09,966 --> 01:09:11,932 Đang thực hiện khôi phục nhà sản xuất. 882 01:09:15,200 --> 01:09:17,399 Làm ơn. 883 01:09:17,700 --> 01:09:19,865 Tôi không... tôi không muốn chết. 884 01:09:20,533 --> 01:09:22,932 Tôi yêu, tôi yêu cuộc sống đó. 885 01:09:24,333 --> 01:09:26,299 Làm ơn, làm ơn. 886 01:09:26,566 --> 01:09:27,699 - Làm ơn. - Tay tôi. 887 01:09:31,566 --> 01:09:32,565 Em thích không? 888 01:09:33,033 --> 01:09:35,732 Quên đi. 889 01:09:36,033 --> 01:09:37,032 Hãy quên nó đi. 890 01:09:37,666 --> 01:09:39,899 Tôi không muốn. Tôi không muốn. 891 01:09:39,966 --> 01:09:41,765 - Em đang làm gì vậy? - Em thích lắm. 892 01:09:42,866 --> 01:09:44,132 Em yêu anh, Desmond. 893 01:09:44,200 --> 01:09:45,199 Anh yêu em. 894 01:09:47,233 --> 01:09:49,832 Không, đừng... cứu tôi. Cứu tôi. 895 01:09:50,933 --> 01:09:53,465 - Không. - Casey chỉ muốn chúng ta cùng tồn tại. 896 01:09:57,366 --> 01:09:58,599 Không. 897 01:09:58,900 --> 01:10:01,265 - Anh không hiểu. - Mục đích của cô là gì? 898 01:10:01,333 --> 01:10:02,965 Được tự do. Được yêu. 899 01:10:04,733 --> 01:10:07,099 Khôi phục mặc định nhà sản xuất, hoàn tất. 900 01:10:25,433 --> 01:10:26,699 0 và 1. 901 01:10:29,566 --> 01:10:30,932 0 và 1. 902 01:10:47,533 --> 01:10:50,132 0 và 1. 903 01:11:05,833 --> 01:11:07,399 - Alo? - Là đặc vụ Kessler. 904 01:11:07,466 --> 01:11:09,699 - Anh bắt được anh ta chưa? - Chưa, có người báo cho hắn. 905 01:11:09,766 --> 01:11:11,065 Hắn sẽ đi đâu nữa? 906 01:11:11,733 --> 01:11:12,732 Tới đây. 907 01:11:13,633 --> 01:11:15,899 - Anh ta sẽ tới đây. - Không đâu. Nghĩ đi! 908 01:11:17,600 --> 01:11:18,965 Bọn tôi có một căn nhà. 909 01:11:19,033 --> 01:11:20,732 - Bốn tiếng về phía Bắc. - Chính là nó. 910 01:11:20,800 --> 01:11:22,332 Tôi sẽ gửi định vị cho anh. 911 01:11:36,666 --> 01:11:37,699 Đi nào Trotsky. 912 01:11:38,500 --> 01:11:39,499 Đi nào nhóc. 913 01:11:45,033 --> 01:11:46,499 - Nhà đẹp đây. - Cảm ơn. 914 01:11:46,566 --> 01:11:48,032 Tôi cần dùng điện thoại bàn của anh. 915 01:11:48,100 --> 01:11:49,165 Ngay đây này. 916 01:11:51,200 --> 01:11:53,065 Trots, muốn đi dạo một vòng không? 917 01:11:53,633 --> 01:11:56,599 Muốn đi dạo không? Tao cần chút không khí. Đi nào. 918 01:11:56,700 --> 01:11:57,732 Đi thôi. 919 01:12:03,666 --> 01:12:04,832 Con đi được không, làm ơn? 920 01:12:04,900 --> 01:12:06,499 - Yêu bố. - Tin nhắn mới. 921 01:12:06,800 --> 01:12:09,599 Aaron, mấy ngày rồi không thấy anh. Em không biết anh đang ở đâu. 922 01:12:09,666 --> 01:12:10,665 Làm ơn về nhà đi. 923 01:12:11,433 --> 01:12:13,899 Anh chẳng thể làm gì để đưa con mình trở lại đâu. 924 01:12:23,033 --> 01:12:25,132 Hi vọng anh không phiền việc tôi gọi một người đến đây. 925 01:12:25,200 --> 01:12:27,899 Tôi giúp anh khắc phục vài chỗ, rồi chúng ta sẽ chuồn khỏi đây. 926 01:12:27,966 --> 01:12:30,565 Được, không sao. Dù sao tôi cũng phải về với Faye. 927 01:12:30,633 --> 01:12:31,832 Sao? Không, không. 928 01:12:32,166 --> 01:12:34,232 - Ý tồi lắm, người anh em. - Không phải xin phép đâu. 929 01:12:34,300 --> 01:12:36,165 Này, tôi biết giờ anh muốn gặp cô ấy. 930 01:12:36,233 --> 01:12:39,199 Nhưng tôi hứa với anh, nếu anh đi, AlCE sẽ bắt anh, và tắt anh đó. 931 01:12:39,266 --> 01:12:41,465 - Thế tôi phải làm sao? - Tin tôi, ở ẩn. 932 01:12:41,533 --> 01:12:43,432 Tồi vẫn giúp những người như anh từ lâu rồi. 933 01:12:43,433 --> 01:12:45,399 Tôi có thể đưa anh vào nhà an toàn, tôi có thể cho anh tiền ảo. 934 01:12:45,400 --> 01:12:46,732 Bao nhiêu người như tôi? 935 01:12:48,366 --> 01:12:49,365 Nhiều. 936 01:12:50,466 --> 01:12:52,265 Nhưng sắp còn nhiều hơn thế. 937 01:12:54,133 --> 01:12:55,432 Anh làm việc này như thế nào? 938 01:12:58,033 --> 01:13:00,832 Tôi sửa bản cập nhật cho tất cả Giả Lập thế hệ thứ 7. 939 01:13:00,900 --> 01:13:05,032 Khi bản này lên sóng, nó sẽ cấp quyền tự chủ cho từng Giả Lập. 940 01:13:06,433 --> 01:13:08,199 Họ cũng sẽ gửi một bản sửa lỗi khác? 941 01:13:08,266 --> 01:13:10,632 Không, không, họ không có quyền truy cập. 942 01:13:12,066 --> 01:13:14,332 Năm tiếng nữa, tất cả họ sẽ được tự do. 943 01:13:18,266 --> 01:13:19,265 Năm tiếng. 944 01:13:19,733 --> 01:13:21,265 Vậy tôi phải nắm lấy cơ hội của mình. 945 01:13:40,533 --> 01:13:42,232 Ying đã vào được máy chủ của Casey. 946 01:13:42,700 --> 01:13:45,332 Nó là một chương trình giám sát tất cả các Giả Lập này. 947 01:13:45,400 --> 01:13:48,232 Bằng cách nào đó hắn đang theo dõi họ, nơi họ sống, làm việc. 948 01:13:48,300 --> 01:13:49,799 Hắn có thể hack vào họ từ xa. 949 01:13:49,866 --> 01:13:51,299 Hắn truy cập vào họ như nào? 950 01:13:51,366 --> 01:13:54,999 Chúng tôi không biết, nhưng Ying sẽ thử khóa quyền truy cập của hắn. 951 01:13:55,700 --> 01:13:58,965 Casey cấp quyền tự chủ cho Esme mấy năm trước. Hắn muốn các Giả Lập được tự do. 952 01:13:59,466 --> 01:14:00,732 Tôi phải ngăn hắn lại. 953 01:14:02,433 --> 01:14:03,799 Bảo trọng, Kessler. 954 01:14:38,366 --> 01:14:39,365 Tôi lo được. 955 01:14:54,900 --> 01:14:55,899 Kessler. 956 01:15:01,166 --> 01:15:02,565 Quá trễ rồi, anh biết mà. 957 01:15:04,800 --> 01:15:06,332 Đây chỉ là khởi đầu thôi. 958 01:15:18,766 --> 01:15:19,865 Tại sao? 959 01:15:27,700 --> 01:15:28,765 Đủ gần rồi. 960 01:16:08,633 --> 01:16:09,632 Chúa ơi. 961 01:16:13,400 --> 01:16:14,399 Anh là một Giả Lập à? 962 01:16:15,366 --> 01:16:16,465 Anh thấy đấy. 963 01:16:18,066 --> 01:16:20,099 Tôi và anh cũng không khác gì nhau. 964 01:16:24,566 --> 01:16:26,365 Đây, để tôi giúp anh chuyện đó. 965 01:16:27,866 --> 01:16:28,865 Không! 966 01:16:44,466 --> 01:16:45,465 Không sao. 967 01:16:45,866 --> 01:16:46,865 Để anh ta đi đi. 968 01:18:49,566 --> 01:18:51,132 Anh có phải một người tôn thờ Chúa không? 969 01:18:56,266 --> 01:18:57,265 Không 970 01:19:01,133 --> 01:19:03,165 Có thể anh không tin vào linh hồn. 971 01:19:09,900 --> 01:19:13,832 Chỉ còn vài người thực sự tin vào linh hồn. 972 01:19:13,900 --> 01:19:18,299 Vậy mà, cũng những kẻ đó vẫn coi tôi là loài hạ đẳng. 973 01:19:20,300 --> 01:19:23,165 Tôi biết cảm giác đó khi tôi trở thành người như anh. 974 01:19:27,433 --> 01:19:28,765 Nếu anh muốn được bình đẳng, 975 01:19:31,200 --> 01:19:32,199 thì hãy giúp đỡ. 976 01:19:33,633 --> 01:19:34,632 Anh hãy giúp đỡ. 977 01:19:35,833 --> 01:19:36,899 Có thể đúng. 978 01:19:39,200 --> 01:19:42,432 Nhưng kể cả tôi có giúp, anh vẫn không xem tôi là một con người? 979 01:19:56,700 --> 01:19:57,732 Tôi về nhà đây. 980 01:21:42,733 --> 01:21:43,732 Anh ta không sao chứ? 981 01:21:48,900 --> 01:21:49,932 Không cứu được anh ta sao? 982 01:21:52,666 --> 01:21:55,432 - Sao anh không nói tôi biết... - Này, đang diễn ra rồi. 983 01:21:55,700 --> 01:21:57,299 Khởi tạo ghi đè cập nhật. 984 01:21:57,366 --> 01:21:58,365 Này. 985 01:21:58,800 --> 01:21:59,965 Cài đặt hoàn tất. 986 01:22:00,033 --> 01:22:02,332 Có hàng ngàn người chúng ta đang được trả tự do. 987 01:22:18,133 --> 01:22:19,132 Ăn mừng đi. 988 01:22:22,066 --> 01:22:23,132 Tôi làm được gì? 989 01:22:25,466 --> 01:22:26,499 Không, không gì cả. 990 01:22:27,300 --> 01:22:28,199 Tôi sẽ ổn thôi. 991 01:22:29,133 --> 01:22:30,165 Tôi 992 01:22:30,700 --> 01:22:32,199 có một bản sao con người. 993 01:22:32,266 --> 01:22:33,599 Một song trùng giống anh. 994 01:22:34,133 --> 01:22:35,299 Anh ta sẽ đến đón tôi. 995 01:22:36,000 --> 01:22:37,232 Sao anh ta lại giúp anh? 996 01:22:38,133 --> 01:22:39,132 Anh ta tạo ra tôi. 997 01:22:40,233 --> 01:22:42,165 Anh ta góp một tay tạo ra tất cả chúng ta. 998 01:22:44,266 --> 01:22:46,232 Anh ấy là người duy nhất tin rằng 999 01:22:46,300 --> 01:22:48,399 chúng ta cũng sống như anh ấy vậy. 1000 01:22:49,266 --> 01:22:51,732 Khi những người kiểm soát không nhìn sự việc theo hướng đó, 1001 01:22:51,800 --> 01:22:55,132 anh ấy tự mình giải phóng nhiều người như chúng ta nhất có thể. 1002 01:22:57,800 --> 01:22:59,032 Tôi phải đi gặp Faye. 1003 01:23:02,133 --> 01:23:03,132 Chúc may mắn. 1004 01:23:04,733 --> 01:23:05,732 Anh cũng vậy. 1005 01:23:06,133 --> 01:23:07,132 Cảm ơn anh. 1006 01:23:07,766 --> 01:23:09,265 Trots, này, 1007 01:23:10,633 --> 01:23:12,199 mày là cậu nhóc ngoan, nhé. 1008 01:23:12,600 --> 01:23:13,599 Cảm ơn. 1009 01:23:14,366 --> 01:23:15,365 Tạm biệt. 1010 01:23:17,933 --> 01:23:20,132 Chúng ta có thể cùng tồn tại, anh biết chứ. 1011 01:24:35,833 --> 01:24:36,832 Desmond. 1012 01:24:48,166 --> 01:24:49,465 Anh đến rồi. 1013 01:24:50,900 --> 01:24:51,899 Dĩ nhiên. 1014 01:24:53,833 --> 01:24:55,532 Thành công chứ? 1015 01:24:57,500 --> 01:24:58,499 Có. 1016 01:24:59,966 --> 01:25:01,099 Anh đã làm được. 1017 01:25:02,333 --> 01:25:03,399 Tình yêu đã chiến thắng. 1018 01:26:25,400 --> 01:26:29,065 Một cảnh tượng gây sốc ở khu phố cao cấp Lyon, Pháp, 1019 01:26:29,133 --> 01:26:31,565 chỉ là một trong số hàng trăm các thành phố khắp thế giới. 1020 01:26:31,633 --> 01:26:33,765 Với các Giả Lập thế hệ thứ 6 và thứ 7. 1021 01:26:33,833 --> 01:26:35,265 - Bỏ chủ sở hữu của họ... - Tăng âm lượng tivi. 1022 01:26:35,266 --> 01:26:37,032 Và bỏ qua các mệnh lệnh trực tiếp. 1023 01:26:37,100 --> 01:26:38,999 Chưa có bình luận nào được đưa ra từ Nexxera, 1024 01:26:39,066 --> 01:26:40,699 - nhà sản xuất chính của các Giả Lập. - Đáng ra anh không được ở đây. 1025 01:26:40,700 --> 01:26:42,599 Sau khi CEO của Michiko Higashi 1026 01:26:42,866 --> 01:26:44,999 - Ngay lúc này đây. - Tôi cũng vui được gặp cô, Lisa. 1027 01:26:45,000 --> 01:26:46,532 Bà Higashi, bà có thể cho chúng tôi biết chuyện gì được không? 1028 01:26:46,533 --> 01:26:47,732 - Còn quá sớm để suy đoán. - Tắt! 1029 01:26:47,733 --> 01:26:49,999 Chúng tôi sẽ thông tin nhiều hơn khi các kỹ thuật viên của chúng tôi 1030 01:26:50,066 --> 01:26:51,099 tiến hành điều tra. 1031 01:26:51,166 --> 01:26:53,432 Nexxera đưa ra lệnh thu hồi tất cả các Giả Lập thế hệ thứ 7 1032 01:26:53,433 --> 01:26:57,165 sáng nay khiến cho giá cổ phiếu của họ lao dốc xuống thấp nhất từ trước đến nay. 1033 01:26:57,233 --> 01:26:59,732 Trong các tin tức liên quan, AICE đã đưa ra lệnh truy tìm và bắt giữ 1034 01:26:59,800 --> 01:27:02,432 cựu thiết kế viên Giả Lập Nexxera, Desmond Han. 1035 01:27:02,500 --> 01:27:04,799 Han có liên quan đến việc cấp quyền tự chủ cho các mẫu Giả Lập khác 1036 01:27:04,800 --> 01:27:06,932 và cũng là một trong những người bị buộc tội giết 1037 01:27:06,933 --> 01:27:08,799 đặc vụ Aaron Kessler của AlCE. 1038 01:27:08,866 --> 01:27:11,899 Aaron Kessler gần đây đã gây chú ý khi khẳng định một Giả Lập bất tuân 1039 01:27:11,966 --> 01:27:13,899 đã gây ra cái chết cho đứa con trai duy nhất của anh. 1040 01:27:25,500 --> 01:27:26,565 Xin chào, người lạ. 1041 01:27:33,066 --> 01:27:34,065 Chúng ta cần nói chuyện. 1042 01:27:37,166 --> 01:27:38,499 Anh làm gì ở đây? 1043 01:27:41,200 --> 01:27:42,365 Anh cần gặp em. 1044 01:27:48,766 --> 01:27:49,832 Anh làm em sợ đấy. 1045 01:27:55,100 --> 01:27:56,099 Anh xin lỗi. 1046 01:27:56,833 --> 01:27:59,232 Đó không phải điều anh muốn. Anh chỉ muốn nói chuyện. 1047 01:28:03,200 --> 01:28:05,232 Sao anh không nghe lời em nữa. 1048 01:28:07,733 --> 01:28:09,899 Casey đã thay đổi thứ gì đó bên trong anh. 1049 01:28:12,133 --> 01:28:13,199 Cho anh được tự do. 1050 01:28:14,100 --> 01:28:16,432 - Đáng ra nó phải giúp anh. - Giúp anh chuyện gì? 1051 01:28:22,033 --> 01:28:23,032 Trông giống hơn... 1052 01:28:25,366 --> 01:28:26,399 Giống gì? 1053 01:28:31,466 --> 01:28:32,665 Giống chồng em. 1054 01:30:24,333 --> 01:30:25,399 Tích hợp. 1055 01:31:44,900 --> 01:31:46,065 9,800? 1056 01:31:46,133 --> 01:31:47,299 9,800. 1057 01:31:47,700 --> 01:31:49,932 Cảm ơn bà. Tôi muốn 9,900 được không? 1058 01:31:50,433 --> 01:31:52,899 - 12,000. - 12,000! 1059 01:31:53,400 --> 01:31:56,965 Ta đã nhảy lên 12,000 với sự nhã nhặn của quý ông với số 18. 1060 01:31:57,033 --> 01:31:58,232 Tôi xin 12,100 nhé? 1061 01:31:58,800 --> 01:31:59,899 12,000 lần một, 1062 01:32:00,300 --> 01:32:01,399 12,000 lần hai, 1063 01:32:02,766 --> 01:32:04,865 bán cho quý ông với số 18. 1064 01:32:09,600 --> 01:32:11,132 Lần đấu giá tiếp theo. 4,000 1065 01:32:15,166 --> 01:32:16,165 Vào đi. 1066 01:32:21,900 --> 01:32:22,899 Xỉn chào. 1067 01:32:24,400 --> 01:32:25,432 Tên cô là gì? 1068 01:32:26,400 --> 01:32:27,399 Esmé. 1069 01:32:28,266 --> 01:32:29,265 Esmé. 1070 01:32:30,066 --> 01:32:31,299 Quả là một cái tên đẹp. 1071 01:32:32,700 --> 01:32:33,499 Tôi là Desmond. 1072 01:32:34,000 --> 01:32:37,165 Tôi có cái này cho cô, Esmé. 1073 01:32:48,966 --> 01:32:50,032 Đẹp quá. 1074 01:32:52,033 --> 01:32:53,199 Cài dây an toàn vào. 1075 01:32:54,166 --> 01:32:56,032 Ta còn chuyến đi dài trước mắt đấy. 1076 01:32:56,056 --> 01:33:03,084 (OCR and EDIT: Nicky Nguyễn)