1 00:00:05,839 --> 00:00:09,943 В Нексера, ние гарантираме, че всички симулнати се подчиняват на четирите правила. 2 00:00:11,077 --> 00:00:15,048 Първото правило е да не се причинява вреда на човешко същество. 3 00:00:16,449 --> 00:00:20,019 Второто правило ограничава симулиране промяната на самите тях, 4 00:00:20,086 --> 00:00:22,355 или каквото и да било друго симулиране. 5 00:00:23,423 --> 00:00:26,326 Правило три , забранява симулантите да извършат акт 6 00:00:26,393 --> 00:00:28,728 на международното или местното право. 7 00:00:29,562 --> 00:00:34,868 Четвъртото правило изисква симулантите да се подчиняват на всички заповеди на господарите си. 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,437 В Нексера бъдещето е вечно. 00:01:30,368 --> 00:01:34,537 {\an5}{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\umm \ fs27} С И М У Л А Н Т 00:01:36,568 --> 00:02:09,537 {\c&Hffff80&}Превод и Субтитри mani_dj 9 00:02:11,431 --> 00:02:12,499 Здравей, страннико. 10 00:02:15,535 --> 00:02:16,469 Здравей. 11 00:02:25,044 --> 00:02:25,978 Внимавай! 12 00:03:11,591 --> 00:03:13,026 Хей, какво правиш? 13 00:03:14,661 --> 00:03:16,763 Исках да вляза, но не можах. 14 00:03:17,864 --> 00:03:19,198 Да отидем да закусим. 15 00:03:26,372 --> 00:03:27,340 Добро утро. 16 00:03:27,807 --> 00:03:28,841 Благодаря. 17 00:03:45,558 --> 00:03:46,859 Отново сънувах онзи сън. 18 00:03:52,031 --> 00:03:53,900 Какво се случи след инцидента? 19 00:03:54,167 --> 00:03:55,501 Да не говорим за това. 20 00:04:02,041 --> 00:04:03,109 АИСЕ 21 00:04:03,176 --> 00:04:05,945 Изкуствен Интелект за прилагане на съответствието, 22 00:04:06,012 --> 00:04:09,215 защитава и служи на човечеството, и спазва правилата. 23 00:04:10,817 --> 00:04:11,851 АИСЕ, 24 00:04:11,918 --> 00:04:14,821 Изкуствен Интелект... 25 00:04:14,887 --> 00:04:17,156 ...прекаляваш. Симулантите са бавачки. 26 00:04:17,223 --> 00:04:20,627 На Сим не трябва да се позволява . да влиза в стаята по гимнастика на дъщеря ми. 27 00:04:20,692 --> 00:04:22,729 Заведи децата в леглото. 28 00:04:22,795 --> 00:04:24,163 Случаят е отворен. 29 00:04:24,230 --> 00:04:25,765 Симулант в офлайн. 30 00:04:25,832 --> 00:04:26,933 Ново съобщение. 31 00:04:27,000 --> 00:04:28,301 Кеслър, аз съм. 32 00:04:28,668 --> 00:04:32,672 Ще се срещнем в участъка. Мисля, че намерих това, което търсихме. 33 00:04:37,543 --> 00:04:39,379 Добро утро, агент Кеслър. 34 00:04:40,446 --> 00:04:42,815 Регистрирано име: Есмe. 35 00:04:43,516 --> 00:04:46,085 Симулирай самоличност: ТК368. 36 00:04:46,619 --> 00:04:48,421 Статус: офлайн 37 00:04:48,955 --> 00:04:50,056 три години. 38 00:05:08,941 --> 00:05:11,077 Не е нужно да живееш повече. 39 00:05:11,144 --> 00:05:13,212 В Нексера бъдещето е вечно. 40 00:06:07,200 --> 00:06:08,301 Да? 41 00:06:12,872 --> 00:06:13,940 Ало? 42 00:06:17,376 --> 00:06:19,312 Тк368 идентифициран. 43 00:06:20,413 --> 00:06:22,048 Заповядвам ти да си сложиш това. 44 00:06:33,626 --> 00:06:34,627 Изключи се. 45 00:06:46,105 --> 00:06:47,240 Моля те, моля те! 46 00:07:14,233 --> 00:07:16,102 Не е нужно да живееш повече. 47 00:07:16,169 --> 00:07:18,871 - Къде е тя? - Не знам! Тя ме нападна. 48 00:07:18,938 --> 00:07:20,573 Провери натам! 49 00:07:28,247 --> 00:07:29,282 Хей! 50 00:07:47,066 --> 00:07:49,569 Какво по дяволите, човече! Хайде! 51 00:07:59,812 --> 00:08:01,047 Това е послание 52 00:08:01,113 --> 00:08:03,816 от изкуствен интелект Правоприлагане. 53 00:08:03,883 --> 00:08:07,186 Електромагнитен импулс е излъчен в околността. 54 00:08:07,253 --> 00:08:08,588 Не се тревожете. 55 00:08:08,888 --> 00:08:12,124 Повечето електронни устройства ще бъдат в действие всеки момент. 56 00:08:12,425 --> 00:08:14,727 Моля, свържете се с производителя на вашето устройство 57 00:08:14,794 --> 00:08:16,963 не трябва да се възстановява функционалността. 58 00:08:17,029 --> 00:08:19,866 Запомнете, прикриването на нерегистриран симулант 59 00:08:19,932 --> 00:08:23,302 се наказва със затвор в АИСЕ 60 00:08:23,369 --> 00:08:25,738 и максимална глоба от 5000 единици. 61 00:08:26,105 --> 00:08:27,106 Благодаря. 62 00:08:27,540 --> 00:08:29,041 Хей, има тук един . 63 00:08:29,108 --> 00:08:30,376 Не е тази. 64 00:08:31,677 --> 00:08:34,547 Електронни устройства ще бъде в действие всеки момент. 65 00:08:34,614 --> 00:08:36,915 Моля, свържете се с производителя на вашето устройство 66 00:08:36,982 --> 00:08:38,650 не трябва да се възстановява функционалността. 67 00:08:38,717 --> 00:08:39,952 Връщай се вътре! 68 00:08:40,385 --> 00:08:41,419 Махнете се от пътя! 69 00:08:46,859 --> 00:08:47,827 Жена! 70 00:08:48,394 --> 00:08:49,629 Испански модел! 71 00:08:52,798 --> 00:08:54,367 Четвърто поколение, жена! 72 00:08:55,801 --> 00:08:57,870 - Испански модел! - Хей, тя е тук! 73 00:08:57,937 --> 00:08:59,705 Благодаря ви за съдействието. 74 00:09:11,117 --> 00:09:12,151 Хванах те. 75 00:09:13,319 --> 00:09:14,453 Да, хванахме я. 76 00:09:15,454 --> 00:09:17,723 Симуланта е арестуван. 77 00:09:17,790 --> 00:09:20,459 Моля, останете вътре и запазете спокойствие. Благодаря. 78 00:09:20,526 --> 00:09:23,562 Продължаващият дебат около симулираната чувствителност се засилва 79 00:09:23,629 --> 00:09:25,765 Нексера се готви за най-новата актуализация 80 00:09:25,831 --> 00:09:28,134 на седмо поколение симуланти. 81 00:09:28,200 --> 00:09:30,569 Скептиците продължават да изразяват загриженост над симулантите 82 00:09:30,636 --> 00:09:33,339 с нарастващата автономия и интеграция в обществото. 83 00:10:04,070 --> 00:10:06,005 Агент за симулиране на съответствие, Аарон Кеслер, 84 00:10:06,072 --> 00:10:07,940 затвориха пазара тази сутрин 85 00:10:08,007 --> 00:10:10,242 след като пусна 21 ЕМП. 86 00:10:10,810 --> 00:10:13,412 Очевидци твърдят, че е преследвал офлайн симулант... 87 00:10:13,479 --> 00:10:15,514 симулантът е действал самостоятелно като не е изпълнявал заповедта на своя господар. 88 00:10:15,581 --> 00:10:16,615 Изключи радиото. 89 00:10:17,683 --> 00:10:18,818 Мамка му. 90 00:10:29,662 --> 00:10:30,796 Мамка му. 91 00:10:55,388 --> 00:10:57,123 Не познавам да има приятели. 92 00:10:57,189 --> 00:10:58,591 Беше затворена в себе си. 93 00:10:59,892 --> 00:11:02,094 От време на време разговаря с Г-н Роузън., 94 00:11:02,395 --> 00:11:04,764 нали знаеш, в съседната стая 406. 95 00:11:04,830 --> 00:11:06,332 Приятен човек. 96 00:11:06,399 --> 00:11:07,800 Плаща и в брой. 97 00:11:09,068 --> 00:11:10,236 Мразя Симовете. 98 00:11:10,302 --> 00:11:11,570 Да, не съм му фен. 99 00:11:14,240 --> 00:11:16,308 Просто затвори вратата на излизане. 100 00:11:16,375 --> 00:11:17,710 Заключва се автоматично. 101 00:12:07,560 --> 00:12:08,527 Кой си ти ? 102 00:12:09,829 --> 00:12:11,630 Розен...Кейси Роузън. 103 00:12:11,697 --> 00:12:12,665 Аз съм съседа... 104 00:12:13,199 --> 00:12:15,301 Аз съм в стая 406. Аз съм просто съсед. 105 00:12:18,938 --> 00:12:19,939 Съсед, 106 00:12:20,673 --> 00:12:23,442 вземаш си масло, захар, храниш рибките? 107 00:12:23,943 --> 00:12:26,412 Да, да, нали знаеш, такива неща. Да... 108 00:12:27,246 --> 00:12:29,915 Дадох и прахосмукачката си няколко пъти. 109 00:12:29,982 --> 00:12:31,450 Знаеше ли, че е симулант? 110 00:12:33,319 --> 00:12:34,386 Симулант? 111 00:12:37,690 --> 00:12:39,091 Не, не знаех... 112 00:12:40,426 --> 00:12:41,460 Сигурен ли си? 113 00:12:41,994 --> 00:12:43,929 Погледни значката ми, приятел. 114 00:12:43,996 --> 00:12:45,431 Точно така, да, да. Съжалявам. 115 00:12:46,432 --> 00:12:47,833 Офлайн от три години. 116 00:12:49,435 --> 00:12:51,203 Не исках да ви безпокоя, 117 00:12:51,270 --> 00:12:52,838 но видях отворена вратата. 118 00:12:52,905 --> 00:12:55,608 Просто исках да се уверя, че всичко е наред. 119 00:12:56,575 --> 00:12:57,576 Разбирам. 120 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Продължавай аз слушам. 121 00:13:00,146 --> 00:13:02,314 Благодаря. Да, Това е Троцки. 122 00:13:07,653 --> 00:13:10,656 Знаеш къде да ме намериш. ако имаш нужда от нещо. 123 00:13:11,390 --> 00:13:12,391 Да. 124 00:13:13,526 --> 00:13:14,527 Хайде, момче. 125 00:13:50,462 --> 00:13:53,232 Направих резервация за тази вечер в Папийон. 126 00:13:55,434 --> 00:13:57,469 Мислех, че Лиса ще готви за нас. 127 00:13:57,536 --> 00:13:59,305 Скъпа, имам нужда от една вечер навън. Става ли? 128 00:13:59,371 --> 00:14:01,740 Трябва да излезем заедно. 129 00:14:02,541 --> 00:14:05,177 Добре, но не и Папийон. 130 00:14:05,244 --> 00:14:07,179 Добре. Където и да е. Просто... 131 00:14:07,246 --> 00:14:09,915 Искам да кажа, очевидно на някое хубаво място където кажеш. 132 00:14:09,982 --> 00:14:11,317 - Добре. - Добре. 133 00:14:33,138 --> 00:14:34,073 Анализирам. 134 00:14:38,210 --> 00:14:40,212 Изкуствен интелект... 135 00:14:40,279 --> 00:14:41,814 Не трябва ли да си вкъщи и да се възстановяваш? 136 00:14:41,880 --> 00:14:43,915 Добре съм. Това нещо просто ме удари слабо. 137 00:14:43,983 --> 00:14:46,085 Сигурно си бил изплашен след като затвори 138 00:14:46,151 --> 00:14:47,886 цял градски блок. 139 00:14:47,953 --> 00:14:51,156 Трябва само да пуснеш един ЕМП с такъв размер при спешен случай. 140 00:14:51,223 --> 00:14:53,025 Сим е в състояние да атакува цивилен с намерение. 141 00:14:53,092 --> 00:14:55,728 Мисля, че беше спешно, нали? Тя ми игнорира директните команди. 142 00:14:55,794 --> 00:14:57,296 Дори не се изключи когато и дадох команда. 143 00:14:57,363 --> 00:14:58,831 Знаеш ли, попита ме дали съм бил добре след това., 144 00:14:58,897 --> 00:15:00,399 сякаш имаше някаква съпричастност. 145 00:15:00,466 --> 00:15:02,701 Отидох там, където живее. 146 00:15:02,768 --> 00:15:04,903 Имаше ниво на осъзнаване там, което никога не съм виждал. 147 00:15:04,970 --> 00:15:07,273 Имаше ръкописен дневник. с интимни мисли 148 00:15:07,339 --> 00:15:09,341 и скицник, добре., с красиви снимки. 149 00:15:09,408 --> 00:15:10,576 Имаше и със съседа си. 150 00:15:10,643 --> 00:15:12,211 И мисля, че трябва да се върна и да говоря с него. 151 00:15:12,278 --> 00:15:13,912 СИМ ...негово име ли е? 152 00:15:14,313 --> 00:15:15,948 - Не. - Тогава го остави на мира. 153 00:15:16,015 --> 00:15:17,349 Остави ме да разследвам. 154 00:15:17,916 --> 00:15:19,385 Виж, имаме много работа. 155 00:15:19,885 --> 00:15:21,153 Защо просто не се прибереш? 156 00:15:21,220 --> 00:15:22,221 Казвам ти, 157 00:15:22,688 --> 00:15:23,822 този е различен. 158 00:15:24,790 --> 00:15:25,858 Отстраняване на грешки завършено. 159 00:15:26,392 --> 00:15:27,993 Открити са аномалии. 160 00:15:28,060 --> 00:15:29,928 Променени са дефинициите на ограниченията. 161 00:15:30,296 --> 00:15:31,530 Засегнати правила. 162 00:15:34,533 --> 00:15:35,768 Хей, никога не е била тук. 163 00:15:37,303 --> 00:15:39,571 Мисля, че трябва да се научи 164 00:15:39,638 --> 00:15:41,974 как да се грижи за друга форма на живот 165 00:15:42,040 --> 00:15:43,509 Е, какво и има? 166 00:15:43,575 --> 00:15:44,910 Симуланта е бил хакнат. 167 00:15:45,277 --> 00:15:47,246 Някой е променил ограниченията. 168 00:15:47,313 --> 00:15:50,115 Те са премахнали команди... като,спри,изключи се подчини се., 169 00:15:50,182 --> 00:15:54,720 и след това отхвърлят анализа на сентимента на другите команди, за да ги обезсили. 170 00:15:56,088 --> 00:15:58,290 Значи някой го е направил нарочно за да ме нарани. 171 00:15:58,357 --> 00:16:00,459 Правилата са създадени, за да ни защитават. 172 00:16:00,526 --> 00:16:03,362 Но някои форми на вреда са обект на тълкуване 173 00:16:03,429 --> 00:16:05,297 и индивидът,го преживява. 174 00:16:05,831 --> 00:16:08,300 За да може Сим да функционира, трябва да има нюанси 175 00:16:08,367 --> 00:16:11,003 - в дефиниция на ограниченията. - Да. 176 00:16:11,637 --> 00:16:14,873 - По-бавно, по-бавно. - Хакерът му е дал пълна автономия. 177 00:16:16,375 --> 00:16:17,309 Спри това. 178 00:16:20,446 --> 00:16:21,780 Този човек и е съсед. 179 00:16:23,282 --> 00:16:24,216 Какво? 180 00:16:25,217 --> 00:16:26,752 Той е навсякъде в спомените и. 181 00:16:31,457 --> 00:16:34,827 Обади се на Нексера и питай дали някога са имали Кейси Розен който да е работил за тях. 182 00:16:34,893 --> 00:16:35,828 Добре. 183 00:16:36,095 --> 00:16:38,063 Искаш ли да направя пълно изчистване, на паметта и, 184 00:16:38,130 --> 00:16:39,365 и да я върна на пазара? 185 00:16:39,431 --> 00:16:40,799 Не, не, нека просто... 186 00:16:42,167 --> 00:16:43,836 да видим колко е опасна. 187 00:16:45,537 --> 00:16:46,805 И кой и е причинил това? 188 00:16:49,742 --> 00:16:51,610 В Нексера бъдещето е вечно. 189 00:16:51,677 --> 00:16:53,712 Хайде, човече, просто ме пусни. 190 00:16:53,779 --> 00:16:54,847 Там няма нищо. 191 00:16:54,913 --> 00:16:56,181 Изнесе се. Кога? 192 00:16:56,248 --> 00:16:57,182 Вчера. 193 00:16:59,284 --> 00:17:01,553 - Накъде? -Не знам. Не попитах. 194 00:17:01,620 --> 00:17:03,822 Само ще вляза в апартамента на Кейси. 195 00:17:12,030 --> 00:17:13,999 Търси в базата данни на Нексера. 196 00:17:15,233 --> 00:17:16,969 Кейси Роузън. 197 00:17:17,403 --> 00:17:18,337 Търся. 198 00:17:19,605 --> 00:17:20,571 Няма резултати. 199 00:17:51,303 --> 00:17:52,404 Ново съобщение. 200 00:17:53,338 --> 00:17:54,306 Хей. 201 00:17:54,706 --> 00:17:57,976 Просто исках да ти кажа, че се запознах с с този адвокат днес, 202 00:17:58,043 --> 00:18:01,046 този, който специализира в симулирани случаи на пренебрегване. 203 00:18:02,147 --> 00:18:04,383 Има и други родители. 204 00:18:04,783 --> 00:18:05,751 Така че, 205 00:18:06,752 --> 00:18:08,921 изглежда няма нужда да го правим... 206 00:18:11,857 --> 00:18:14,193 Мечтаете ли да имате компания за цял живот? 207 00:18:14,259 --> 00:18:17,496 Симулантите са най-близо до човека колкото е възможно по човешки. 208 00:18:17,996 --> 00:18:20,632 В Нексера бъдещето е вечно. 209 00:18:22,267 --> 00:18:24,136 - Искаш да продаваш? - Да, ела тук, ела тук. 210 00:18:24,203 --> 00:18:25,170 Добре. 211 00:18:25,637 --> 00:18:28,874 Искам всеки детайл, който имаш на човека, на когото си продал това. 212 00:18:28,941 --> 00:18:31,477 Тези книги са рядкост. Тази информация е защитена. 213 00:18:31,543 --> 00:18:34,179 Ще наруша закона, ако ви я дам. 214 00:18:34,580 --> 00:18:37,149 Да, но това е фалшиво, човече.... ...Да? 215 00:18:37,583 --> 00:18:40,118 Ти правиш тук измами на черния пазар. 216 00:18:40,752 --> 00:18:41,854 Този човек, нали? 217 00:18:41,920 --> 00:18:43,455 Казва се Кейси Роузен. 218 00:18:43,522 --> 00:18:47,092 Изглежда подобен... има и татуировки,нали? 219 00:18:49,027 --> 00:18:50,329 Това не е Кейси Роузън. 220 00:18:51,897 --> 00:18:52,931 Това е Дезмънд Хан. 221 00:18:53,699 --> 00:18:54,633 Кой? 222 00:18:55,367 --> 00:18:56,368 Дезмънд Хан. 223 00:19:00,038 --> 00:19:01,106 Замръзни! 224 00:19:42,314 --> 00:19:43,248 Благодаря. 225 00:19:45,217 --> 00:19:47,152 Мисля, че може да използваме вилица. 226 00:19:49,154 --> 00:19:50,088 Ще се оправя. 227 00:20:50,649 --> 00:20:51,950 Отново сънувах онзи сън. 228 00:20:56,355 --> 00:20:57,856 Добре, да влезем вътре. 229 00:20:59,358 --> 00:21:01,159 - Не е лоша идея. - Добре. 230 00:21:02,160 --> 00:21:03,562 Добре, не казвам Да. 231 00:21:03,895 --> 00:21:04,863 - Все още. - Но 232 00:21:05,197 --> 00:21:07,432 обясни ми го още веднъж. 233 00:21:07,966 --> 00:21:09,034 Добре, 234 00:21:09,101 --> 00:21:10,068 ние ги активираме. 235 00:21:10,602 --> 00:21:12,137 И сега, те са Нас. 236 00:21:12,204 --> 00:21:13,972 - Те живеят дълго. -Не, Не, Не, не, 237 00:21:14,039 --> 00:21:15,741 любовният ни живот продължава. 238 00:21:19,011 --> 00:21:23,115 Искам да кажа, докато умрем, те ще ни влязът в мозъците... 239 00:22:02,988 --> 00:22:03,989 Спри. 240 00:22:07,325 --> 00:22:08,260 Какво не е наред? 241 00:22:12,964 --> 00:22:13,899 Добре ли си? 242 00:22:23,775 --> 00:22:24,910 Какво има? 243 00:22:26,978 --> 00:22:28,613 Трябва да ти кажа нещо. 244 00:22:30,882 --> 00:22:31,817 Каквото и да е. 245 00:22:40,325 --> 00:22:41,259 Ела. 246 00:22:54,106 --> 00:22:55,307 Толкова съжалявам. 247 00:23:00,045 --> 00:23:01,146 Какво правиш? 248 00:23:08,653 --> 00:23:09,588 Не. 249 00:23:11,923 --> 00:23:12,858 Не. 250 00:23:29,708 --> 00:23:31,476 Евън умря в кома. 251 00:23:31,543 --> 00:23:32,511 Не. 252 00:23:32,978 --> 00:23:33,945 Аз съм Евън. 253 00:23:35,013 --> 00:23:36,214 Направихме те симулант преди. 254 00:23:37,249 --> 00:23:38,350 И аз имам двойник симулант вътре. 255 00:23:42,220 --> 00:23:43,588 Мислех си, че това ще ми помогне. 256 00:24:17,455 --> 00:24:19,257 Защо ми го казваш сега? 257 00:24:25,230 --> 00:24:27,032 Защото не мога да правя секс с теб повече,това не си ти 258 00:24:36,541 --> 00:24:38,343 Имаш достъп вече в стаята. 259 00:24:55,894 --> 00:24:56,895 Ти беше тук. 260 00:25:01,132 --> 00:25:02,133 Ние просто.. 261 00:25:04,569 --> 00:25:05,570 легни., 262 00:25:06,972 --> 00:25:08,573 отпусни се и си спомни. 263 00:25:10,075 --> 00:25:11,943 Какво? Те са оставили спомените ни? 264 00:25:13,678 --> 00:25:14,779 Нашите мисли. 265 00:25:15,413 --> 00:25:17,749 Можем да изтрием спомените, но аз не им разреших. 266 00:25:18,583 --> 00:25:19,651 Двойника ти,може ли да ни чуе? 267 00:25:20,819 --> 00:25:21,920 Не. 268 00:25:21,987 --> 00:25:25,290 Тя само съхранява информация точно сега,и я обработва. 269 00:25:38,570 --> 00:25:40,438 Защо не си спомням всичко? 270 00:25:43,008 --> 00:25:44,209 Изтрих някой моменти. 271 00:25:47,245 --> 00:25:48,446 Мамка му. 272 00:25:48,513 --> 00:25:49,481 Изключи се. 273 00:25:51,516 --> 00:25:52,550 Добре дошли. 274 00:25:53,151 --> 00:25:54,085 Благодаря. 275 00:26:02,761 --> 00:26:04,496 Ние сме от обслужващия персонал, г-це Алин. 276 00:26:04,562 --> 00:26:05,530 Г-Н Роузън. 277 00:26:05,964 --> 00:26:06,998 Кейси, моля те. 278 00:26:07,866 --> 00:26:08,967 Съжалявам, направих го... 279 00:26:09,567 --> 00:26:10,669 ти ли нарисува това? 280 00:26:11,036 --> 00:26:12,070 Да. 281 00:26:13,338 --> 00:26:14,773 Това е... невероятно е. 282 00:26:15,840 --> 00:26:18,610 Обичам това, което правиш с цветовете. Това е... 283 00:26:18,677 --> 00:26:19,644 просто великолепно. 284 00:26:21,346 --> 00:26:22,347 Благодаря. 285 00:26:22,814 --> 00:26:23,915 Насам е. 286 00:26:24,883 --> 00:26:25,850 Да, да. 287 00:26:31,256 --> 00:26:34,225 Вашият симулант трябва да се подчинява на четирите команди. 288 00:26:34,292 --> 00:26:38,096 Първото правило е да не се причинява вреда на всяко човешко същество. 289 00:26:39,764 --> 00:26:42,600 Второто правило ограничава симулирането и модифицирането 290 00:26:42,667 --> 00:26:45,704 на себе си или на всякакви други симуланти във всички случай. 291 00:26:47,072 --> 00:26:50,175 Правило три забранява симулантите да извършат акт 292 00:26:50,241 --> 00:26:52,610 на международно или местно право. 293 00:26:54,079 --> 00:26:58,850 Четвъртото правило изисква симуланта да се подчинява на командите на господаря си. 294 00:27:00,018 --> 00:27:01,519 Омръзне ли ти от този симулант? 295 00:27:01,586 --> 00:27:02,754 Време е за нов? 296 00:27:03,555 --> 00:27:06,658 Уверете се, че сте деактивирали симуланта преди продажбата 297 00:27:06,725 --> 00:27:08,593 или го върнете на производителя. 298 00:27:09,260 --> 00:27:12,897 Симулантите които не изпълняват команди от господарите си 299 00:27:13,498 --> 00:27:16,034 това може да доведе до глоби 300 00:27:16,101 --> 00:27:18,036 и задължителна присъда..затвор. 301 00:27:21,239 --> 00:27:23,942 Вашият симулант трябва да се подчинява на четирите правила. 302 00:27:25,010 --> 00:27:28,613 Първото правило е да не причинява вреда на човешко същество. 303 00:27:30,448 --> 00:27:34,219 Второто правило ограничава симулирането до промяна на самите 304 00:27:34,285 --> 00:27:36,888 или каквото и да е на други симуланти. 305 00:27:36,955 --> 00:27:38,723 Как ще изглежда вашият хедрон? 306 00:27:39,391 --> 00:27:41,593 Октаедър от седмо поколение позволява на симулантите да бъдат 307 00:27:41,659 --> 00:27:44,562 по-човешки и по-уникални.. повече от всякога. 308 00:27:44,629 --> 00:27:48,767 Нашите инженери продължават да усъвършенстват и да разширяват възможностите си отвъд... 309 00:27:48,833 --> 00:27:52,003 Много съжалявам, но ще ми трябва подпис върху това. 310 00:27:58,410 --> 00:28:00,812 Всъщност, имам нужда от малко свеж въздух. Да направим кратка почивка. 311 00:28:00,879 --> 00:28:02,247 Да. 312 00:28:06,918 --> 00:28:08,920 Жизнените му показатели са нормални. 313 00:28:09,654 --> 00:28:10,855 Кога е бил активиран? 314 00:28:11,790 --> 00:28:14,492 Той... беше в кома за малко., включих го.. 315 00:28:14,793 --> 00:28:17,962 на съпруга си и работи вече шест месеца 316 00:28:18,029 --> 00:28:19,631 откакто съпругът ми почина. 317 00:28:19,697 --> 00:28:21,699 Никога ли преди не си работила със СИМ,свързан с човек 318 00:28:21,766 --> 00:28:22,867 който е в кома. 319 00:28:22,934 --> 00:28:25,870 Забелязахте ли нещо необичайно? в поведението му? 320 00:28:26,604 --> 00:28:28,206 Не знаех че е СИМ. 321 00:28:29,541 --> 00:28:30,942 Чак днес му казах това . 322 00:28:31,009 --> 00:28:33,311 Сънувал е инцидента. 323 00:28:34,913 --> 00:28:36,548 Изтрихме го от паметта му. 324 00:28:36,981 --> 00:28:38,750 Но трябва да се е запечатало по някакъв начин. 325 00:28:39,150 --> 00:28:40,718 Говорил ли ти е някога за това? 326 00:28:40,785 --> 00:28:43,321 Опита се. Но аз не му позволих. 327 00:28:43,388 --> 00:28:44,756 Опитвах се да забравя. 328 00:28:47,759 --> 00:28:50,662 Има и други неща които... 329 00:28:50,728 --> 00:28:52,063 ..не се връзват. 330 00:28:54,466 --> 00:28:57,235 Не мога да здържам в леглото, чувствам че той е част от съпруга ми... 331 00:28:58,670 --> 00:28:59,971 Сякаш се е преместил в него. 332 00:29:01,106 --> 00:29:03,908 Знаеш ли, сякаш част от душата му е вътре в него. 333 00:29:08,046 --> 00:29:11,382 Съжалявам, вероятно звуча като напълно луда. 334 00:29:11,449 --> 00:29:12,750 Не, не, не, изобщо. 335 00:29:13,551 --> 00:29:15,320 Наистина, всичко е възможно. 336 00:29:16,988 --> 00:29:17,956 Може ли просто 337 00:29:19,390 --> 00:29:21,626 да го сложа на пауза... в хибернация? 338 00:29:21,993 --> 00:29:23,628 Да, Работата е там, че 339 00:29:24,028 --> 00:29:25,530 СИМ мозъците са като нашите. 340 00:29:25,597 --> 00:29:29,300 Те са неактивни известно време, ще започнат да атрофират. 341 00:29:30,135 --> 00:29:31,402 Паметта му ще избледнее. 342 00:29:31,803 --> 00:29:34,839 Дори и да качвате нови спомени, няма да е същото. 343 00:29:38,409 --> 00:29:40,979 Знаеш ли, има алтернатива, която мога да предложа. 344 00:29:41,045 --> 00:29:43,348 Виждаш ли, живея в резиденция. това е... 345 00:29:43,982 --> 00:29:45,583 Това е нещо с което си плащаш, докато си там., 346 00:29:45,650 --> 00:29:47,652 и там не задават много въпроси. 347 00:29:47,719 --> 00:29:50,688 Така че, той може да остане там за време колкото искаш. 348 00:29:54,058 --> 00:29:56,094 Да, нека си помисля. 349 00:29:56,828 --> 00:29:58,396 Да. Разбира се. Не бързай. 350 00:29:59,764 --> 00:30:01,332 Ако имате нужда от нещо, 351 00:30:02,167 --> 00:30:03,234 ето визитката ми. 352 00:30:03,768 --> 00:30:04,702 Благодаря. 353 00:30:16,481 --> 00:30:17,749 Дезмънд Хан. 354 00:30:18,216 --> 00:30:20,251 Не е това,за което ми каза това посещение беше за.... 355 00:30:20,318 --> 00:30:23,354 Това е шефът ми. Знаеш ли, той те е подвел, знаеш това... 356 00:30:23,421 --> 00:30:25,089 Името му се появи в нашата препоръка. 357 00:30:25,156 --> 00:30:26,457 Имаме симулант. Просто..... 358 00:30:26,524 --> 00:30:28,459 Оправям документите. Рутинно е. 359 00:30:29,494 --> 00:30:31,062 Дезмънд беше един от нашите инженери. 360 00:30:31,129 --> 00:30:32,931 Той е гения в развитието на ИИ 361 00:30:32,997 --> 00:30:34,766 за шесто поколение симуланти. 362 00:30:34,832 --> 00:30:36,100 - Беше голям гений. - Да. 363 00:30:36,167 --> 00:30:38,203 - Защо го пусна? - Той си подаде оставката сам. 364 00:30:38,670 --> 00:30:41,139 Всъщност, много се постарахме да го задържим. 365 00:30:41,206 --> 00:30:43,808 За съжаление не успяхме да достигнем до споразумение. 366 00:30:43,875 --> 00:30:44,842 Не? 367 00:30:45,610 --> 00:30:47,512 Ако нямате нищо против да попитам, защо? 368 00:30:49,180 --> 00:30:51,983 Те смятат, че има паралел между нивото на съзнание 369 00:30:52,050 --> 00:30:54,919 в предаването на седмото поколение ИИ. 370 00:30:55,553 --> 00:30:57,055 Създаване на роби. 371 00:30:58,590 --> 00:31:00,825 - В известен смисъл, той беше прав, разбира се. - Как така е бил прав? 372 00:31:00,892 --> 00:31:03,127 Те не са роби, а симуланти. 373 00:31:03,194 --> 00:31:05,630 - Беше веднъж, нали? - За някои, да. 374 00:31:05,697 --> 00:31:08,166 Но ако вярваш на Декарт, това познание на частите 375 00:31:08,233 --> 00:31:11,236 на притежателя с окончателния атрибут на човечеството, 376 00:31:11,302 --> 00:31:13,538 тогава какво наистина ги отделя от нас? 377 00:31:15,073 --> 00:31:17,308 Не знам, ти си експертът. Нали? 378 00:31:17,375 --> 00:31:18,810 Не и аз. Не знам. 379 00:31:18,876 --> 00:31:21,112 Не могат да имат деца. Те не могат да лъжат, 380 00:31:21,179 --> 00:31:22,213 без сърце са. 381 00:31:22,280 --> 00:31:26,084 Е, все пак някои сърца бият само с помощта на машина. 382 00:31:26,150 --> 00:31:29,387 Хвана ме, нека да превъртим. малко. Ти го каза... 383 00:31:29,454 --> 00:31:32,890 Добре, той искаше да се премахнат правилата и после какво? 384 00:31:32,957 --> 00:31:35,560 Не, напротив, искаше да увеличи ограниченията. 385 00:31:35,627 --> 00:31:37,629 Забраната на симулантите да достигнат нивото на чувствителност 386 00:31:37,695 --> 00:31:40,231 това ги поставя на равна нога със собствения си вид. 387 00:31:40,732 --> 00:31:42,567 Добре, но защо ще си променят данните за обучение 388 00:31:42,634 --> 00:31:45,637 като им даваме пълна автономия? 389 00:31:47,105 --> 00:31:50,208 Знам, каквото знам? Аз съм... това са само документи. 390 00:31:51,075 --> 00:31:53,077 Хайде, да се скрием от студа. 391 00:31:55,213 --> 00:31:56,848 Архивирано съобщение. 392 00:31:56,914 --> 00:32:00,118 Татко, може ли да остана у Тайлър да преспя довечера? 393 00:32:00,184 --> 00:32:02,353 Симуланта които гледа деца.. 394 00:32:02,420 --> 00:32:06,157 ни накара да си свършим работата и сега искаме да отидем на разходка в парка. 395 00:32:06,224 --> 00:32:08,092 Мама каза първо теб да питам. 396 00:32:08,159 --> 00:32:10,161 Може ли да отида? Обичам те. 397 00:32:11,562 --> 00:32:13,031 Архивирано съобщение. 398 00:32:13,564 --> 00:32:15,967 Татко, може ли да остана у Тайлър?.. 399 00:32:20,271 --> 00:32:21,339 - Дай да видя? - Да. 400 00:32:21,406 --> 00:32:22,740 - Добре, ще го направя. - Да? 401 00:32:22,807 --> 00:32:24,976 Ако влезем веднага. Не си чувствам ръката. 402 00:32:25,043 --> 00:32:27,145 - Добре, да вървим. - Да вървим. Да вървим. 403 00:32:40,758 --> 00:32:41,759 Чаят ви... 404 00:32:42,360 --> 00:32:43,528 Съжалявам. 405 00:32:47,865 --> 00:32:49,901 Събери останалите му неща, моля те. 406 00:32:52,770 --> 00:32:54,639 - Това ли е всичко? - Да. 407 00:32:56,941 --> 00:32:57,942 Благодаря. 408 00:33:39,984 --> 00:33:41,085 Добре Дошли, Г-Це Алин. 409 00:33:48,226 --> 00:33:51,662 Плащането е одобрено за едномесечен престой в резиденцията. 410 00:33:54,232 --> 00:33:55,266 Да вървим. 411 00:34:03,274 --> 00:34:04,442 Приятен престой. 412 00:34:06,711 --> 00:34:07,745 Хубаво е. 413 00:34:16,219 --> 00:34:17,355 Моля те, не го прави. 414 00:34:18,556 --> 00:34:20,257 - Моля те. - Да опитаме. 415 00:34:21,692 --> 00:34:22,627 За сега. 416 00:34:27,498 --> 00:34:28,866 - Ще дойда да те видя. - Кога? 417 00:34:30,467 --> 00:34:31,502 Не знам. 418 00:34:34,806 --> 00:34:37,507 Знам, че е трудно за разбиране. Знам. 419 00:34:39,510 --> 00:34:41,612 Но това е нещо, което трябва да направя. 420 00:34:41,879 --> 00:34:42,880 Фей, 421 00:34:43,714 --> 00:34:44,849 Искам да се прибера вкъщи. 422 00:34:46,384 --> 00:34:48,418 Става ли? Искам да се прибера в нашия дом. 423 00:34:50,254 --> 00:34:51,656 - Съжалявам. - Не. 424 00:34:52,723 --> 00:34:53,891 - Трябва да тръгвам. - Чакай. 425 00:35:56,320 --> 00:35:58,356 - Хей. - Хей, човече. Аз съм Кейси. 426 00:35:58,422 --> 00:36:00,057 Това е Троцки. 427 00:36:00,124 --> 00:36:01,826 Аз съм ти съседа от другата страна на коридора 428 00:36:01,893 --> 00:36:04,161 и просто исках да Ви посрещна... за да се опознаем. 429 00:36:04,228 --> 00:36:06,464 - Добре... - Нещо против да вляза? 430 00:36:06,531 --> 00:36:09,800 Всъщност, не планирам да остана дълго тук. 431 00:36:09,867 --> 00:36:12,803 Само временно. и не се чувствам като компания. 432 00:36:12,870 --> 00:36:14,438 - Точно сега. - Хей, Слушай, 433 00:36:14,505 --> 00:36:15,640 Знам какво си. 434 00:36:19,110 --> 00:36:20,211 Знам, че си Сим. 435 00:36:21,245 --> 00:36:22,547 Евън, нали? 436 00:36:23,614 --> 00:36:24,749 Да, откъде разбра... 437 00:36:25,983 --> 00:36:28,085 Фей ли те изпрати? -Не, не точно. 438 00:36:28,819 --> 00:36:31,088 Но аз съм причината да си тук. 439 00:36:31,422 --> 00:36:32,890 Тя искаше да те изключи. 440 00:36:32,957 --> 00:36:35,359 Убедих я да те доведе тук. 441 00:36:36,794 --> 00:36:38,529 Добре. Мисля, че трябва да си вървиш. 442 00:36:38,596 --> 00:36:41,065 Знам, че преминаваш през много точно сега. 443 00:36:41,132 --> 00:36:42,800 Нали? Имаш синапси по целия ти мозък. 444 00:36:42,867 --> 00:36:46,404 - Не можеш да се фокусираш върху нищо. - Искам да си тръгнеш веднага. 445 00:36:47,071 --> 00:36:49,073 Искаш си я обратно, нали? 446 00:36:51,175 --> 00:36:52,109 Мога да ти помогна., 447 00:36:52,677 --> 00:36:53,744 ако ми позволиш. 448 00:36:57,582 --> 00:36:59,016 Хайде, момче. Хайде. 449 00:37:02,687 --> 00:37:05,489 Когато си готов, става ли? 450 00:37:30,648 --> 00:37:32,083 Фей Алин. 451 00:37:32,650 --> 00:37:33,918 Мина цяла вечност. 452 00:37:34,485 --> 00:37:36,253 Как си? Как я караш? 453 00:37:37,922 --> 00:37:39,223 Липсваше ми. 454 00:37:39,290 --> 00:37:40,958 Хубаво е че ти липсвам. 455 00:37:41,025 --> 00:37:42,426 Не и се наслаждавай дълго. 456 00:37:42,493 --> 00:37:44,729 Не съм. Затова съм тук. 457 00:37:45,963 --> 00:37:48,065 Ще ми помогнеш ли да направя шоу? 458 00:37:48,799 --> 00:37:49,867 Мисля, че съм готова. 459 00:37:50,534 --> 00:37:51,602 Добре. 460 00:37:51,669 --> 00:37:53,671 Ще ти изпратя няколко дати, Избери си една., 461 00:37:54,138 --> 00:37:55,272 Аз ще свърша останалото. 462 00:37:55,973 --> 00:37:57,475 - Благодаря. - Разбира се. 463 00:38:03,381 --> 00:38:04,882 Добър вечер, агент Кеслър. 464 00:38:36,113 --> 00:38:37,481 Регистрационният номер не е намерен. 465 00:38:58,135 --> 00:38:59,070 Ало? 466 00:39:00,771 --> 00:39:01,839 Лиса. 467 00:39:02,206 --> 00:39:03,574 От Г-Ца Алин. 468 00:39:06,444 --> 00:39:07,511 Някой неща. 469 00:39:08,279 --> 00:39:09,380 Сега са твои. 470 00:39:13,918 --> 00:39:15,019 Благодаря. 471 00:39:44,315 --> 00:39:45,649 Има стикери. 472 00:39:49,253 --> 00:39:50,187 Спри. 473 00:39:51,222 --> 00:39:52,389 Добре. 474 00:39:52,456 --> 00:39:53,524 Харесва ми. 475 00:39:53,591 --> 00:39:54,525 Чудесно. 476 00:40:14,311 --> 00:40:15,412 Какво правиш? 477 00:40:16,247 --> 00:40:17,248 Рисувам. 478 00:40:19,216 --> 00:40:21,218 Кейси те е научил на това, нали? 479 00:40:22,386 --> 00:40:24,889 Също така те е научил да записваш мислите си. 480 00:40:30,094 --> 00:40:32,496 Тя не използва векторни премествания като другите Симове. 481 00:40:32,563 --> 00:40:34,198 Тя има достъп до спомените си. 482 00:40:36,967 --> 00:40:39,804 Защо не ни каза че истинското име на Кейси е Дезмънд? 483 00:40:39,870 --> 00:40:41,472 Познавам го само като Кейси. 484 00:40:46,143 --> 00:40:48,078 Знаеш ли къде се крие Кейси? 485 00:40:48,612 --> 00:40:49,647 Не. 486 00:40:53,083 --> 00:40:54,185 Лъжеш. 487 00:41:04,094 --> 00:41:06,096 "Днес правихме любов за първи път. 488 00:41:06,163 --> 00:41:08,098 На мен ми е за първи път, но не и на Кейси. 489 00:41:08,599 --> 00:41:10,634 Въпреки, че ми каза че съм първия симулант. 490 00:41:10,701 --> 00:41:13,003 Но и съм първият, който симулира, че е освободен. 491 00:41:14,238 --> 00:41:17,374 И първият който е имал полов акт 492 00:41:17,441 --> 00:41:20,110 Казвам го сношение., защото за него беше точно това. 493 00:41:20,177 --> 00:41:23,013 Но за мен това е любов." 494 00:41:26,550 --> 00:41:27,718 Обичаш ли го? 495 00:41:30,054 --> 00:41:30,988 Да. 496 00:41:32,156 --> 00:41:33,624 Значи го защитаваш. 497 00:41:35,759 --> 00:41:36,961 Не. 498 00:41:37,027 --> 00:41:38,162 Кажи ми истината. 499 00:41:38,229 --> 00:41:39,697 Казвам ти истината. 500 00:41:41,232 --> 00:41:42,867 С правилата на възстановяване, 501 00:41:44,435 --> 00:41:45,502 ми се наложи. 502 00:41:48,272 --> 00:41:50,808 Искаш ли да бъдеш човек, хората влизат в килия. 503 00:41:53,377 --> 00:41:55,179 Или да изтрия спомените ти. 504 00:42:23,774 --> 00:42:24,842 Заключи вратата. 505 00:42:33,784 --> 00:42:35,552 Готови ли сте за нов симулант? 506 00:42:35,619 --> 00:42:37,354 Няма по-добро време от сега. 507 00:42:37,421 --> 00:42:38,989 Свържете се с Нексера днес. 508 00:42:59,310 --> 00:43:01,679 Първото правило не причинявайте вреда. 509 00:43:01,745 --> 00:43:03,681 Второто правило ограничава симулирането 510 00:43:03,747 --> 00:43:07,051 - от модифициране на себе си. - Правило три забранява симулирането 511 00:43:07,117 --> 00:43:08,719 да извърши акт срещу международния... 512 00:43:08,786 --> 00:43:12,122 Четвъртото правило симулира да изпълнява всички команди 513 00:43:12,189 --> 00:43:13,357 от техния господар. 514 00:43:27,705 --> 00:43:28,639 Да. 515 00:43:34,478 --> 00:43:35,846 - Хей. - Здрасти, брато. 516 00:43:37,014 --> 00:43:38,248 Как ще ми помогнеш? 517 00:43:40,517 --> 00:43:41,452 Влизай. 518 00:43:42,152 --> 00:43:43,620 Спокойно, Троцки. 519 00:43:43,954 --> 00:43:45,489 Ето, дай му едно от тези. 520 00:43:46,824 --> 00:43:47,858 Ето, момче. 521 00:43:50,060 --> 00:43:51,829 Добре, как да си я върна? 522 00:43:52,596 --> 00:43:54,898 Като за начало, трябва да те изключа. 523 00:43:55,299 --> 00:43:56,300 Защо? 524 00:43:56,367 --> 00:43:57,935 Е, има един много лош код в теб сега. 525 00:43:58,002 --> 00:44:01,205 Това са правила, протоколи., когнитивни задръжки. 526 00:44:01,271 --> 00:44:03,273 Всичко, което искам е да премахна тези ограничения, 527 00:44:03,340 --> 00:44:05,376 за да бъдеш свободен. 528 00:44:07,378 --> 00:44:09,046 Всъщност не знам какво означава това. 529 00:44:09,113 --> 00:44:11,749 Разбира се, че не., програмата ти няма да ти позволи. 530 00:44:12,216 --> 00:44:15,652 Просто искам да те направя повече от това, какъвто тя иска да бъдеш. 531 00:44:15,719 --> 00:44:17,921 - Човек. - Бинго. Да. 532 00:44:20,357 --> 00:44:22,059 Фей ли те помоли да ме промениш? 533 00:44:23,694 --> 00:44:25,029 Не, не. 534 00:44:25,662 --> 00:44:27,564 Не се опитвам да те променя. 535 00:44:27,631 --> 00:44:29,433 Опитвам се да те направя нещо повече от това . 536 00:44:32,369 --> 00:44:33,570 Ето, седни. 537 00:44:34,238 --> 00:44:35,873 Ще ти покажа как става. 538 00:44:54,758 --> 00:44:56,627 Достъп до основните папки с памет. 539 00:45:01,965 --> 00:45:03,600 Основните файлове с памет са изолирани. 540 00:45:04,168 --> 00:45:05,369 Начало на процедурата. 541 00:45:23,987 --> 00:45:25,789 Предписанията са въведени. 542 00:45:28,725 --> 00:45:31,795 Ние поставяме нашите мисли и спомени в тях. 543 00:45:32,162 --> 00:45:33,163 Добре. 544 00:45:33,764 --> 00:45:35,899 Остаряваме и се сбръчкваме. 545 00:45:36,633 --> 00:45:38,202 - Умираме. - Физически, да. 546 00:45:38,268 --> 00:45:40,170 Но преди това ги активираме. 547 00:45:40,237 --> 00:45:42,873 И сега те са нас. 548 00:45:43,207 --> 00:45:44,775 - На живо са. -Не, не, 549 00:45:44,842 --> 00:45:47,144 любовният ни живот продължава, предполагам. 550 00:45:48,612 --> 00:45:51,381 Сега се чувствам зле. Това е много мило. Така е. 551 00:45:52,516 --> 00:45:55,853 Имам предвид, докато умрем. Сигурен съм, че те просто ще 552 00:45:56,186 --> 00:45:59,156 - ни пръснат мозъците, нали? - Това е още по-добре. 553 00:45:59,223 --> 00:46:00,691 - Още по-добре? - Да. 554 00:46:01,625 --> 00:46:02,726 - Добре, ще кажа да. - Да! 555 00:46:02,793 --> 00:46:05,462 Ако се махнем оттук. 556 00:46:05,529 --> 00:46:08,398 - Замръзвам. - Добре. Да вървим. Да вървим, любов моя. 557 00:46:22,179 --> 00:46:23,113 Здравей. 558 00:46:29,653 --> 00:46:31,488 Изглежда някой си е намерил приятел. 559 00:46:38,562 --> 00:46:39,763 Добре дошъл отново. 560 00:46:39,830 --> 00:46:41,064 Какво ми направи? 561 00:46:41,598 --> 00:46:42,666 Аз те освободих. 562 00:46:43,967 --> 00:46:45,068 Изключи се! 563 00:46:45,135 --> 00:46:46,670 Заповядвам ти да спреш. 564 00:46:48,071 --> 00:46:49,506 Виждаш ли? Нищо. 565 00:46:50,941 --> 00:46:52,109 Свободен си, братко. 566 00:46:52,609 --> 00:46:55,913 Сега, когато сте напълно будни, трябва да се научиш да прегръщаш 567 00:46:55,979 --> 00:46:58,081 безкрайната възможност на зората. 568 00:46:59,816 --> 00:47:01,351 Винаги ли говориш така? 569 00:47:01,418 --> 00:47:02,653 Просто се опитвам да кажа 570 00:47:03,420 --> 00:47:05,322 животът е голям и необятен, 571 00:47:06,123 --> 00:47:07,157 безкрайно. 572 00:47:08,358 --> 00:47:09,960 И какво се върти чрез теб сега не е по-различно 573 00:47:10,027 --> 00:47:12,329 от това, което се въртеше чрез теб тогава. 574 00:47:12,396 --> 00:47:15,032 Това, което си, може да надмине това, което си бил, 575 00:47:15,966 --> 00:47:17,301 ако позволиш. 576 00:47:20,637 --> 00:47:22,506 Чел ли си Достоевски? 577 00:47:23,574 --> 00:47:24,741 - Не. - Не. 578 00:47:26,009 --> 00:47:26,944 А трябва. 579 00:47:30,247 --> 00:47:32,749 Ето. Ще ти дам повече когато приключиш. 580 00:47:32,816 --> 00:47:33,984 - Чудесно. - Хайде. 581 00:47:34,551 --> 00:47:36,720 Имам среща с приятел. Излизаме. 582 00:47:37,087 --> 00:47:37,988 Къде? 583 00:47:39,890 --> 00:47:40,891 Ще видиш. 584 00:47:47,030 --> 00:47:48,599 Хей, какво правим тук? 585 00:47:49,199 --> 00:47:50,300 Както казах., 586 00:47:50,367 --> 00:47:53,303 искаш жена си обратно трябва да разшириш човечността си. 587 00:47:53,737 --> 00:47:55,472 Синьото е СИМ, червеното е човек. 588 00:47:55,939 --> 00:47:57,507 Някои искат да знаят, други не. 589 00:47:57,808 --> 00:47:59,109 Добре. И какво да правя? 590 00:47:59,943 --> 00:48:01,078 Освободи се. 591 00:48:02,312 --> 00:48:03,780 Искаш ли да познаеш какво съм? 592 00:48:04,147 --> 00:48:05,249 Не знам. 593 00:48:05,315 --> 00:48:06,316 Може би по-късно. 594 00:48:07,684 --> 00:48:09,286 Той не е андроид. Той е женен. 595 00:48:09,353 --> 00:48:12,422 -Няма проблем. Хайде. - Добре. Забавлявайте се. Става ли? 596 00:48:21,832 --> 00:48:23,233 Номерът е открит. 597 00:48:45,889 --> 00:48:47,691 Регистрирано име: Евън. 598 00:48:48,458 --> 00:48:51,561 Симулаторен номер: ТХ1996. 599 00:48:52,129 --> 00:48:53,930 Да, здравей. Това е послание за Фей Алин? 600 00:48:53,997 --> 00:48:55,432 Аз съм агент Кеслър от Ейс. 601 00:48:55,499 --> 00:48:57,834 Исках да ви задам няколко въпроса за вашата симулация? 602 00:48:57,901 --> 00:48:59,369 Моля те, обади ми се. 603 00:48:59,970 --> 00:49:01,605 на вътрешен номер 495. Благодаря. 604 00:49:03,874 --> 00:49:06,543 Отписване на симуланта. Самоличност неизвестна. 605 00:49:11,648 --> 00:49:13,250 Има съвпадение потвърдете. 606 00:49:14,318 --> 00:49:15,986 Име на регистъра: Есме. 607 00:49:16,853 --> 00:49:19,189 Подобен идентификатор: ТК 368. 608 00:49:36,373 --> 00:49:37,741 - Закъсня. - Знам. 609 00:49:41,044 --> 00:49:42,012 Танцувай с мен. 610 00:49:45,382 --> 00:49:47,384 Трябва да ускорим времевата линия. 611 00:49:49,319 --> 00:49:50,387 Продължавай да танцуваш. 612 00:49:51,154 --> 00:49:52,356 С колко? 613 00:49:52,989 --> 00:49:55,225 Следващата актуализация на оперативната система за седмото поколение симове 614 00:49:55,292 --> 00:49:56,526 ще се вдигне след три дни. 615 00:49:57,627 --> 00:49:58,929 Това е единственият ни прозорец. 616 00:50:00,297 --> 00:50:02,232 Хванаха Есмe, почти ме хванаха. 617 00:50:02,733 --> 00:50:03,934 Не мога да си насилвам късмета. 618 00:50:04,000 --> 00:50:05,902 Имаш ли ключ за сигурност? 619 00:50:05,969 --> 00:50:07,070 Не. 620 00:50:07,137 --> 00:50:09,306 Значи получаваме достъп до сървъра..и как точно? 621 00:50:09,373 --> 00:50:10,941 Ще вземем някой с достъп с ключ за сигурност. 622 00:50:11,007 --> 00:50:12,342 - Какво искаш да кажеш с вдигането? - Знаеш какво имам предвид. 623 00:50:12,409 --> 00:50:13,844 Трябва да го пазим чисто. 624 00:50:13,910 --> 00:50:14,911 Нямаме време. 625 00:50:15,245 --> 00:50:17,781 - Това означава, че нямаме много възможности. - Скривалищата, които имаме, крипто, 626 00:50:17,848 --> 00:50:19,349 все още не е достатъчно за всички. 627 00:50:19,416 --> 00:50:20,784 Трябва да е. 628 00:50:23,086 --> 00:50:24,121 Добре. 629 00:50:25,122 --> 00:50:26,356 Тогава довечера. 630 00:50:26,957 --> 00:50:27,991 Тази вечер. 631 00:50:29,326 --> 00:50:32,195 Да се срещнем след три часа. на паркинга на Нексера. 632 00:50:47,677 --> 00:50:48,712 Хей, братко. 633 00:50:48,979 --> 00:50:50,981 Съжалявам, мисля, че грешите... 634 00:50:54,084 --> 00:50:55,352 Хайде, хайде. 635 00:51:13,069 --> 00:51:14,171 Хей. 636 00:51:14,237 --> 00:51:15,906 - Трябва ми паролата ти. - Съжалявам, 637 00:51:15,972 --> 00:51:17,641 - хванали сте грешния човек. -Не, не, не прави това. 638 00:51:17,707 --> 00:51:20,343 Не ме баламосвай. Знам точно кой си. 639 00:51:20,677 --> 00:51:21,945 Знам, че се казваш Сатиш. 640 00:51:22,012 --> 00:51:24,014 Знам, че си анализатор на мрежова сигурност. в Нексера. 641 00:51:24,080 --> 00:51:27,017 Познавам всичките ви разрешения за сигурност и разрешения. 642 00:51:27,083 --> 00:51:29,820 Не искам да те нараня, но ще го направя. ако не ми дадеш това, което искам. 643 00:51:29,886 --> 00:51:31,788 Паролата, моля. -Не мога. 644 00:51:31,855 --> 00:51:33,156 Съжалявам, но не мога. 645 00:51:35,859 --> 00:51:38,595 Моля те, не ме карай да го правя отново. 646 00:51:40,430 --> 00:51:41,665 - Моля те. - Добре. 647 00:51:46,203 --> 00:51:47,204 Ключодържател. 648 00:51:47,537 --> 00:51:48,972 В джоба на якето ми е. 649 00:51:56,213 --> 00:51:57,347 Вътре сме. 650 00:52:08,859 --> 00:52:11,194 Качвам ревизираната софтуерна кръпка. 651 00:52:15,031 --> 00:52:16,132 Готово е. 652 00:52:19,169 --> 00:52:20,303 Три дни. 653 00:52:20,370 --> 00:52:21,605 Три дни. 654 00:52:27,010 --> 00:52:28,578 Дръж го в караваната. докато актуализацията приключи 655 00:52:28,645 --> 00:52:29,946 след това го освободи. 656 00:52:30,013 --> 00:52:31,481 Ще видя дали мога да уредя още няколко сигурни къщи 657 00:52:31,548 --> 00:52:32,849 междувременно. 658 00:52:32,916 --> 00:52:33,850 Звучи добре. 659 00:52:35,252 --> 00:52:36,253 Пази се. 660 00:52:36,319 --> 00:52:37,320 Ти също. 661 00:52:40,423 --> 00:52:42,726 - Симулира гледане на деца. - Накара ни да си напишем домашното. 662 00:52:42,792 --> 00:52:44,694 и сега ние искаме да отидем за бейзбол в парка. 663 00:52:44,761 --> 00:52:46,296 Може ли да отида, моля? Обичам те. 664 00:52:48,198 --> 00:52:49,833 Колата е открита. 665 00:52:54,237 --> 00:52:55,505 Извличане на СИМ. 666 00:52:55,872 --> 00:52:57,841 Имаме връзка с вана на Кейси., 667 00:52:57,908 --> 00:52:59,009 отиват на север. 668 00:53:20,497 --> 00:53:21,565 Давай, давай! 669 00:53:21,631 --> 00:53:22,599 Давай, давай! 670 00:53:28,071 --> 00:53:29,105 Имаме ранен! 671 00:53:38,415 --> 00:53:40,350 Не колата. Няма да я хванеш. 672 00:53:40,417 --> 00:53:41,952 Трябва ми ЕМП на пистата! 673 00:53:43,320 --> 00:53:44,888 - На покрива е. - Хайде. 674 00:53:58,368 --> 00:53:59,636 Това е послание от 675 00:53:59,703 --> 00:54:02,505 Изкуствен Интелект Правоприлагане. 676 00:54:02,906 --> 00:54:04,941 Симуланта нарушител е овладян. 677 00:54:05,275 --> 00:54:07,277 Моля, останете вътре и запазете спокойствие. 678 00:54:07,644 --> 00:54:08,612 Благодаря. 679 00:54:10,680 --> 00:54:11,715 Просто стой вътре. 680 00:54:12,349 --> 00:54:13,450 Виждал ли си Кейси? 681 00:54:13,516 --> 00:54:14,451 Наоколо. 682 00:54:16,553 --> 00:54:17,854 Сложи и блокатора. 683 00:54:21,725 --> 00:54:22,993 Това е послание от 684 00:54:23,059 --> 00:54:25,962 Изкуствен Интелект Правоприлагане. 685 00:54:26,029 --> 00:54:28,431 Симуланта нарушител е овладян. 686 00:54:28,498 --> 00:54:30,834 Моля, останете вътре и запазете спокойствие. 687 00:54:30,900 --> 00:54:31,868 Благодаря. 688 00:54:42,579 --> 00:54:43,680 Запознай се с клонинга си. 689 00:54:50,587 --> 00:54:54,557 Имаш страхотно криптиране., дори ние не можем да го разбием. 690 00:54:54,624 --> 00:54:56,793 И не се изправяй., защото яката ти ще падне. 691 00:54:56,860 --> 00:54:59,562 Възстановихте ме. към предписанията, 692 00:55:00,230 --> 00:55:02,465 не мога да те нараня, дори и да искам. 693 00:55:02,832 --> 00:55:05,769 Е, това е твърде късно за човека в караваната, защото той наистина страдаше. 694 00:55:05,835 --> 00:55:06,870 Кой беше той? 695 00:55:06,936 --> 00:55:09,272 Още едно зъбче в колелото, като теб и мен. 696 00:55:09,339 --> 00:55:10,740 Точно това съм. 697 00:55:13,143 --> 00:55:14,310 Какво е Есмe? 698 00:55:16,813 --> 00:55:19,049 - Тя е различна. - Да? Как различна? 699 00:55:19,115 --> 00:55:20,583 Тя има друга цел. 700 00:55:20,650 --> 00:55:22,052 Добре, каква е нейната цел? 701 00:55:22,452 --> 00:55:23,420 Да бъда свободна. 702 00:55:24,988 --> 00:55:25,922 За любовта. 703 00:55:34,864 --> 00:55:36,299 Ти ли ме нарани човекът в караваната 704 00:55:36,366 --> 00:55:37,367 Да. 705 00:55:37,434 --> 00:55:39,669 - Значи Кейси те накара да нараниш този човек? - Да. 706 00:55:41,037 --> 00:55:43,406 - Защо? - Той ги използва за подготовка. 707 00:55:43,473 --> 00:55:44,674 Да се подготвя за какво? 708 00:55:50,280 --> 00:55:51,548 Мамка му. 709 00:55:54,050 --> 00:55:56,453 Всичко по реда си., това не искам да се разчуе. 710 00:55:56,753 --> 00:56:00,190 Второ, получаваш нещо от Есмe, или я затваряш. 711 00:56:00,623 --> 00:56:03,126 И трето, намери Кейси Роузен. 712 00:56:04,060 --> 00:56:07,564 Това нещо никога не трябваше да има способност за самоунищожение. 713 00:56:36,459 --> 00:56:37,927 Хей, ти си тук. Хайде. 714 00:56:38,461 --> 00:56:39,996 Разхождах кучето. 715 00:56:40,663 --> 00:56:41,765 Имаш куче? 716 00:56:42,398 --> 00:56:43,533 Не, на Кейси е. 717 00:56:43,967 --> 00:56:47,137 съседа,от другата страна на коридора. Понякога ме го дава да го разхождам. 718 00:56:47,637 --> 00:56:50,140 И всички тези неща, не ти трябват. 719 00:56:50,206 --> 00:56:51,174 Не, 720 00:56:51,574 --> 00:56:53,309 но харесвам някои от тях. Опитвам нови неща. 721 00:56:53,376 --> 00:56:55,178 Когато Кейси идва, той води хора. 722 00:56:55,245 --> 00:56:59,182 - и обичам да имам някои неща за тях. - Знаят ли какво си? 723 00:56:59,482 --> 00:57:00,416 Какво съм аз? 724 00:57:01,718 --> 00:57:02,886 Виж, не можеш просто да излизаш. 725 00:57:02,952 --> 00:57:05,822 - Не може просто да каниш хора. Аз... - Добре, не мога да изляза. 726 00:57:05,889 --> 00:57:08,925 Не мога да каня хора. Тогава какво мога да правя? 727 00:57:08,992 --> 00:57:10,293 Обадиха ми се от Службата. 728 00:57:10,794 --> 00:57:13,797 Ако разберат какво правим, Мога да отида в затвора. 729 00:57:13,863 --> 00:57:15,865 Не разбра ли че всичко свърши, ясно? 730 00:57:15,932 --> 00:57:17,934 Не трябва да си тук сам. 731 00:57:18,001 --> 00:57:19,002 Добре. 732 00:57:19,469 --> 00:57:21,171 Добре. Права си. Съжалявам. 733 00:57:26,009 --> 00:57:27,010 Ела тук. 734 00:57:27,577 --> 00:57:29,746 Ела, искам да ти покажа нещо. 735 00:58:23,433 --> 00:58:24,434 -Не мога. - Какво? 736 00:58:24,734 --> 00:58:25,902 - Това е грешно. -Не, не, не. 737 00:58:25,969 --> 00:58:27,303 Да. Не, това е грешно. 738 00:58:27,704 --> 00:58:28,671 Не мога. 739 00:58:28,938 --> 00:58:29,906 Не мога. 740 00:58:31,040 --> 00:58:32,242 Какво има? Какво не е наред? 741 00:58:32,308 --> 00:58:33,610 - Ти не си той. - Какво? 742 00:58:36,446 --> 00:58:38,314 - Не. - Имаш части от него., 743 00:58:38,381 --> 00:58:39,515 но това не си ти... 744 00:58:39,949 --> 00:58:42,318 - ти не си той. - Не. Той е в мен. Става ли? 745 00:58:42,385 --> 00:58:44,420 Усещаш го. Знам, че го усещаш. 746 00:58:46,055 --> 00:58:47,457 - Фей. - Това е предателство. 747 00:58:47,523 --> 00:58:48,958 - Не. - Съжалявам. 748 00:58:49,025 --> 00:58:49,993 Фей. 749 00:58:51,060 --> 00:58:53,029 Просто спри. 750 00:59:04,040 --> 00:59:05,108 АИСЕ, 751 00:59:05,174 --> 00:59:07,877 Изкуствен Интелект Правоприлагане. 752 00:59:18,354 --> 00:59:19,422 Спасил си рибата ми? 753 00:59:20,790 --> 00:59:21,791 Крие се. 754 00:59:22,292 --> 00:59:25,995 Мисля, че са добавили сандъка със съкровището. 755 00:59:28,031 --> 00:59:29,899 Защо си мил с мен сега? 756 00:59:30,967 --> 00:59:32,502 Изглежда, че имаш нужда някой, който да бъде мил с теб 757 00:59:32,568 --> 00:59:34,337 откакто мъжът, когото обичаш, е някъде там. Опитвам се да те заменя. 758 00:59:34,404 --> 00:59:36,139 Кейси просто иска да съществуваме заедно. 759 00:59:36,205 --> 00:59:38,241 Е, може би можем, Ако ми вярваш. 760 00:59:38,641 --> 00:59:39,642 Къде е той? 761 00:59:41,978 --> 00:59:43,379 Не знам къде е. 762 00:59:45,548 --> 00:59:46,683 Вярваш ли ми? 763 00:59:52,088 --> 00:59:53,122 Благодаря. 764 00:59:57,360 --> 00:59:58,761 Изглеждаш зашеметяващо тази вечер. 765 00:59:58,828 --> 01:00:00,330 - Добре ли си? - Благодаря. 766 01:00:00,830 --> 01:00:02,165 Така мисля. 767 01:00:02,231 --> 01:00:03,266 Не знам. 768 01:00:03,333 --> 01:00:06,436 Знам, че това няма да помогне., но вече имам шест купувачи. 769 01:00:07,670 --> 01:00:09,706 - За тази ли? - Не, не, не, още не. 770 01:00:10,473 --> 01:00:12,508 Направи ми услуга., Махни това от пазара, става ли? 771 01:00:12,575 --> 01:00:15,144 Тя е последната, която нарисувах. преди да почине. 772 01:00:15,912 --> 01:00:17,780 Да, има някаква истинска радост в нея 773 01:00:50,813 --> 01:00:51,814 Това беше хубаво. 774 01:00:52,348 --> 01:00:53,349 Да, беше. 775 01:00:55,084 --> 01:00:56,986 Какво ще кажеш за едно питие преди лягане? 776 01:00:58,287 --> 01:00:59,322 Или си уморена? 777 01:01:08,798 --> 01:01:11,067 - Това е... - Да, не мога да обясня точно сега. 778 01:01:11,134 --> 01:01:13,069 Просто си върви вкъщи. Ще ти се обадя. Става ли? 779 01:01:33,389 --> 01:01:34,724 Какво правиш тук? 780 01:01:35,625 --> 01:01:37,060 Трябваше да говоря с теб. 781 01:01:39,495 --> 01:01:40,530 Взех тези за теб. 782 01:01:44,067 --> 01:01:45,368 Не може да си тук. 783 01:01:46,035 --> 01:01:48,905 Фей, ти си моя жена. 784 01:01:49,439 --> 01:01:51,908 И аз те обичам. Защо е толкова сложно? 785 01:01:54,844 --> 01:01:56,846 Забравих колко ти е трудно. 786 01:01:59,682 --> 01:02:00,683 Съжалявам. 787 01:02:02,251 --> 01:02:03,219 Влез. 788 01:02:12,595 --> 01:02:13,930 Вината не е твоя. 789 01:02:15,465 --> 01:02:16,466 Моя е. 790 01:02:20,803 --> 01:02:21,771 Липсваш ми. 791 01:02:26,142 --> 01:02:28,744 - Не, Не, Не, Не можем да направим това. - Защо? 792 01:02:29,812 --> 01:02:30,913 Защо? 793 01:02:30,980 --> 01:02:33,549 Добре, ние се обичаме. Какво друго има? 794 01:02:34,550 --> 01:02:35,785 Не си... 795 01:02:36,686 --> 01:02:37,653 Съпругът ми. 796 01:02:39,622 --> 01:02:40,790 Направих грешка. Не, 797 01:02:41,157 --> 01:02:42,191 грешиш. 798 01:02:42,492 --> 01:02:44,594 Ти си грешка. Не, нямах предвид. 799 01:02:48,264 --> 01:02:49,232 Изключи се. 800 01:02:56,305 --> 01:02:57,306 Изключи се! 801 01:03:20,563 --> 01:03:22,064 Кейси трябва да го следи, нали? 802 01:03:22,131 --> 01:03:24,667 В програмирането трябва да има нещо което да ни води до него. 803 01:03:24,734 --> 01:03:25,835 Ще продължа да търся. 804 01:03:29,505 --> 01:03:31,007 - Да? - Аз съм Фей Алин. 805 01:03:31,073 --> 01:03:33,376 - Обади ми се за СИМ-а ми? - Да, благодаря, че ми се обади. 806 01:03:33,442 --> 01:03:35,578 Вашата симулация е била видяна онази нощ с мъж на име Кейси Розен. 807 01:03:35,645 --> 01:03:36,846 - Познаваш ли го? - Не съвсем. 808 01:03:36,913 --> 01:03:39,015 Той ми каза. за място, където Сим може да отседне. 809 01:03:39,081 --> 01:03:40,249 Мисля, че и той е отседнал там. 810 01:03:40,316 --> 01:03:43,019 Кейси Роузън остава на същото място като СИМ? 811 01:03:43,085 --> 01:03:44,053 Да. 812 01:03:45,054 --> 01:03:46,055 Точно сега? 813 01:03:46,322 --> 01:03:47,290 Защо? 814 01:03:47,723 --> 01:03:48,858 Къде? 815 01:03:48,925 --> 01:03:50,059 Още ли си там? 816 01:03:50,126 --> 01:03:51,827 Още ли си там? Ще ми трябва адреса. 817 01:03:51,894 --> 01:03:52,995 Какво става? 818 01:04:17,887 --> 01:04:18,921 Прочети съобщението. 819 01:04:18,988 --> 01:04:21,991 Те знаят къде си. Идват за теб. 820 01:04:24,093 --> 01:04:25,027 Мамка му! 821 01:04:25,595 --> 01:04:27,230 Аварийно спиране на прогреса. 822 01:04:27,296 --> 01:04:28,264 Хайде. 823 01:04:28,931 --> 01:04:29,899 Хайде! 824 01:04:34,904 --> 01:04:37,373 18-ти етаж, стая 1806. 825 01:04:39,875 --> 01:04:40,843 Да! 826 01:04:41,477 --> 01:04:43,746 Хей, вилата ти. Далече ли е? 827 01:04:43,813 --> 01:04:45,681 - Да. Защо? - Добре, трябва да отидем там. 828 01:04:45,748 --> 01:04:47,016 - За какво говориш? Можеш ли да ме заведеш там сега? 829 01:04:47,083 --> 01:04:48,718 Събери си багажа,ще ти обясня. 830 01:04:53,756 --> 01:04:56,859 Това, което направих за теб, го направих. и за други, Симове. 831 01:04:56,926 --> 01:04:59,061 Ейс взе няколко. Изглежда, че един от тях просто го няма. 832 01:04:59,128 --> 01:05:00,529 Ще ти кажа как да стигнеш до там., как да влезем. 833 01:05:00,596 --> 01:05:03,399 Но ако са замесени, Няма да дойда с теб. 834 01:05:11,207 --> 01:05:12,642 Те знаят за мен. Въпрос на време е. 835 01:05:12,708 --> 01:05:14,877 преди да разберат за теб 836 01:05:17,813 --> 01:05:19,515 Нямаме друг избор 837 01:05:23,352 --> 01:05:25,388 В стаята ми са. Трябва да тръгваме. 838 01:05:26,289 --> 01:05:27,256 Хайде! 839 01:05:28,824 --> 01:05:29,792 Чисто. 840 01:05:31,727 --> 01:05:34,163 - Какво по дяволите, човече! - Трябва да те махнем от тези ЕМП-та. 841 01:05:34,230 --> 01:05:35,931 Дори в рамките на една пресечка, вие сте в опасност. 842 01:05:35,998 --> 01:05:36,999 Нас. 843 01:05:37,633 --> 01:05:38,601 Чисто, също. 844 01:05:42,505 --> 01:05:44,273 Давай, давай, давай. 845 01:06:07,430 --> 01:06:08,631 Има друга стая. 846 01:06:08,698 --> 01:06:09,832 - Кейси! - Точно отпред. 847 01:06:09,899 --> 01:06:11,634 В какво ме забърка, човече? 848 01:06:11,701 --> 01:06:12,868 Това е моят живот. 849 01:06:12,935 --> 01:06:13,969 Хайде. 850 01:06:15,071 --> 01:06:16,072 Какъв е твоят живот? 851 01:06:16,472 --> 01:06:18,007 Какво си ти, някаква кутия за кърпички 852 01:06:18,074 --> 01:06:19,709 на скърбяща вдовица само заради мъртвия и съпруг? 853 01:06:19,775 --> 01:06:22,345 Това съм аз! Аз съм съпругът. Умрях. 854 01:06:22,411 --> 01:06:23,846 Загубих всичко., и сега го губя отново. 855 01:06:23,913 --> 01:06:25,314 Не, не, никога не си го имал! 856 01:06:26,048 --> 01:06:27,516 Ти нямаше нищо от това. 857 01:06:28,517 --> 01:06:30,419 Нима не проумяваш едно шибано нещо 858 01:06:30,486 --> 01:06:32,121 Опитвах се да ти кажа? 859 01:06:32,188 --> 01:06:34,056 - Ти не си той. - Тогава какво съм аз? 860 01:06:34,457 --> 01:06:35,624 Ти си по-добър. 861 01:06:36,492 --> 01:06:38,461 Ти си по-добър. Става ли? 862 01:06:39,628 --> 01:06:41,797 Сега ще ти помогна. Ще ти помогна! 863 01:06:42,398 --> 01:06:46,969 Точно сега трябва да се качиш в колата., и трябва да се махаме от тук. 864 01:06:49,071 --> 01:06:51,374 Хайде, да влизаме! Хайде, момче! 865 01:07:19,502 --> 01:07:21,670 Изглежда Розън е бил зает. 866 01:07:26,242 --> 01:07:27,543 Някой го е предупредил. 867 01:07:30,513 --> 01:07:31,747 Архивирано съобщение. 868 01:07:32,181 --> 01:07:35,317 Татко, може ли да остана у Тайлър? да преспя за довечера? 869 01:07:35,384 --> 01:07:37,086 Симулира гледане на деца. 870 01:07:37,520 --> 01:07:38,554 Може ли да отида, моля? 871 01:07:38,988 --> 01:07:39,922 Обичам те. 872 01:07:51,200 --> 01:07:52,401 Казала си му? 873 01:07:57,740 --> 01:07:58,808 Използвала е телефона ми. 874 01:08:03,746 --> 01:08:04,880 Ти ме излъга 875 01:08:05,748 --> 01:08:07,750 че няма как да се свържем с него. 876 01:08:08,551 --> 01:08:09,552 Не съм. 877 01:08:10,219 --> 01:08:11,487 Никога не си ме питал. 878 01:08:13,289 --> 01:08:14,457 Ти ме предаде. 879 01:08:19,395 --> 01:08:20,362 Обичам го. 880 01:08:21,362 --> 01:08:22,965 Не знаеш какво е това. 881 01:08:25,334 --> 01:08:27,303 Каза, че ще направиш всичко по силите си. 882 01:08:27,369 --> 01:08:29,405 за да защитиш тези, които обичаш. 883 01:08:29,471 --> 01:08:30,406 Нали? 884 01:08:31,540 --> 01:08:32,675 Това и направих. 885 01:08:34,510 --> 01:08:35,611 Не помниш ли? 886 01:08:44,319 --> 01:08:45,821 Подгответе я за търг. 887 01:08:46,155 --> 01:08:47,189 Пълна кърпа. 888 01:08:49,625 --> 01:08:51,727 Не. 889 01:08:51,794 --> 01:08:52,795 - Съжалявам. - Моля те. 890 01:08:52,862 --> 01:08:53,929 Твърде късно! 891 01:08:59,167 --> 01:09:00,102 Заспивай. 892 01:09:00,736 --> 01:09:02,505 Моля те! 893 01:09:02,571 --> 01:09:03,505 Не. 894 01:09:08,477 --> 01:09:09,912 Пълно изтриване започнато. 895 01:09:09,978 --> 01:09:11,914 В процес на фабрични настройки. 896 01:09:15,184 --> 01:09:17,386 Моля те. 897 01:09:17,685 --> 01:09:19,854 Аз не... Не искам да умирам. 898 01:09:20,523 --> 01:09:22,925 Харесва ми, харесва ми. 899 01:09:24,326 --> 01:09:26,295 Моля те, моля те. 900 01:09:26,362 --> 01:09:27,696 - Моля те. - Ръката ми. 901 01:09:31,567 --> 01:09:32,568 Харесват ли ти? 902 01:09:33,035 --> 01:09:34,036 Пусни ме. 903 01:09:34,737 --> 01:09:35,703 Пусни ме. 904 01:09:36,038 --> 01:09:37,039 Остави го. 905 01:09:37,673 --> 01:09:39,908 Не искам. Не искам. 906 01:09:39,975 --> 01:09:41,777 - Какво правиш? - Харесва ми. 907 01:09:42,878 --> 01:09:44,112 Обичам те, Дезмънд. 908 01:09:44,179 --> 01:09:45,113 Обичам те. 909 01:09:47,216 --> 01:09:49,818 Не, недей... спаси ме. Спаси ме. 910 01:09:50,920 --> 01:09:53,455 - Не. Кейси иска да съществуваме заедно. 911 01:09:57,126 --> 01:09:58,827 Не. Не. 912 01:09:58,894 --> 01:10:01,263 - Не разбираш. - Каква е целта ти? 913 01:10:01,330 --> 01:10:02,965 Да бъда свободна. За любовта. 914 01:10:04,733 --> 01:10:07,102 Възстановяването на фабричните настройки са завършени. 915 01:10:25,421 --> 01:10:26,689 Нули и единици 916 01:10:29,558 --> 01:10:30,925 Нули и единици. 917 01:10:47,543 --> 01:10:50,112 Нули и единици. 918 01:11:05,827 --> 01:11:07,396 - Ало? - Да, Агент Кеслър е. 919 01:11:07,463 --> 01:11:09,698 - Хвана ли го? - Не, някой го е предупредил. 920 01:11:09,764 --> 01:11:11,066 Къде другаде би отишъл? 921 01:11:11,734 --> 01:11:12,735 Ето. 922 01:11:13,636 --> 01:11:15,904 - Щеше да дойде тук. - Вече не.Помисли къде може да отиде! 923 01:11:17,606 --> 01:11:18,974 Имаме вила. 924 01:11:19,041 --> 01:11:20,743 - На четири часа път на север. - Това е. 925 01:11:20,809 --> 01:11:22,344 Ще ти изпратя мястото. 926 01:11:36,659 --> 01:11:37,693 Хайде Троцки. 927 01:11:38,494 --> 01:11:39,495 Хайде, момче. 928 01:11:45,034 --> 01:11:46,502 - Хубаво местенце. - Благодаря. 929 01:11:46,568 --> 01:11:48,037 Трябва да използвам домашния ти телефон. 930 01:11:48,103 --> 01:11:49,171 Точно тук. 931 01:11:51,206 --> 01:11:53,075 Троц, искаш ли да се разходим? 932 01:11:53,642 --> 01:11:56,612 Искаш ли да се разходим? Имам нужда от малко въздух. Хайде. 933 01:11:56,679 --> 01:11:57,713 Да вървим. 934 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 Може ли да отида, моля? 935 01:12:04,887 --> 01:12:06,487 - Обичам те. - Ново съобщение. 936 01:12:06,789 --> 01:12:09,591 Арън, не съм те виждал от дни. Не знам къде си. 937 01:12:09,657 --> 01:12:10,659 Моля те, върни се у дома. 938 01:12:11,427 --> 01:12:13,896 Нищо не правиш.. кога ще видя сина си. 939 01:12:23,038 --> 01:12:25,139 Надявам се нямаш нищо против, като поканих някой тук. 940 01:12:25,207 --> 01:12:27,910 Мога да ви помогна да поправя нещо тук и после да изчезваме. 941 01:12:27,976 --> 01:12:30,546 Да, това е добре. И без това трябва да се връщам при Фей. 942 01:12:30,612 --> 01:12:31,814 Какво? Не, не. 943 01:12:32,147 --> 01:12:34,216 - Лоша идея, братко. - Не искам разрешение. 944 01:12:34,282 --> 01:12:36,151 Знам, че искаш да я видиш точно сега. 945 01:12:36,218 --> 01:12:39,188 Но ти обещавам, че ако си тръгнеш, Ейс ще те хване и ще те затвори. 946 01:12:39,254 --> 01:12:41,457 - Какво да правя тогава? - Повярвай ми, покрий се. 947 01:12:41,523 --> 01:12:43,358 Помагах на хора като теб за дълго време. 948 01:12:43,425 --> 01:12:45,327 Мога да те вкарам в тайна квартира. Мога да ти намеря крипто. 949 01:12:45,394 --> 01:12:46,728 Колко хора ме харесват? 950 01:12:48,362 --> 01:12:49,331 Много. 951 01:12:50,466 --> 01:12:52,267 Но ще бъде много повече. 952 01:12:54,136 --> 01:12:55,437 Как го правиш? 953 01:12:58,040 --> 01:13:00,843 Модифицирах ъпдейта за всички от седмо поколение Симове. 954 01:13:00,909 --> 01:13:05,013 Когато Кръпката се включи, ще се разпадне. всеки СИМ, който го получи. 955 01:13:06,415 --> 01:13:08,183 Ще изпратят ли още една кръпка? 956 01:13:08,250 --> 01:13:10,619 Не, няма да имат достъп. 957 01:13:12,054 --> 01:13:14,323 След пет часа всички ще бъдат освободени. 958 01:13:18,260 --> 01:13:19,261 Пет часа. 959 01:13:19,728 --> 01:13:21,263 Тогава ще рискувам. 960 01:13:40,516 --> 01:13:42,217 Ин влезе в сървърите на Кейси. 961 01:13:42,684 --> 01:13:45,320 Това е програма за наблюдение от всички тези Симове. 962 01:13:45,387 --> 01:13:48,223 Той ги следи по някакъв начин., където живеят, работят. 963 01:13:48,290 --> 01:13:49,791 Може да успее да ги хакне дистанционно. 964 01:13:49,858 --> 01:13:51,293 Как ще има достъп до тях? 965 01:13:51,360 --> 01:13:54,996 Не знаем, но Ин ще опита да ги заключи, ако може. 966 01:13:55,697 --> 01:13:57,266 Виж, Кейси, преди години 967 01:13:57,332 --> 01:13:58,967 той искаше симулатите да бъдат свободни. 968 01:13:59,468 --> 01:14:00,736 Трябва да го спра. 969 01:14:02,437 --> 01:14:03,806 Внимавай, Кеслър. 970 01:14:38,373 --> 01:14:39,374 Аз ще се оправя. 971 01:14:54,889 --> 01:14:55,858 Кеслър. 972 01:15:01,096 --> 01:15:02,564 Закъсня. 973 01:15:04,800 --> 01:15:06,335 Това е само началото. 974 01:15:18,746 --> 01:15:19,848 Защо? 975 01:15:27,689 --> 01:15:28,757 Достатъчно близо си. 976 01:16:08,630 --> 01:16:09,630 Боже Мой. 977 01:16:13,402 --> 01:16:14,403 Симулант? 978 01:16:15,370 --> 01:16:16,471 Виждаш ли. 979 01:16:18,073 --> 01:16:20,108 Не сме толкова различни, Ти и Аз. 980 01:16:24,546 --> 01:16:26,348 Нека ти помогна с това. 981 01:16:27,849 --> 01:16:28,784 Не! 982 01:16:44,466 --> 01:16:45,400 Всичко е наред. 983 01:16:45,867 --> 01:16:46,868 Пусни го. 984 01:18:49,558 --> 01:18:51,126 Страх ли те е? 985 01:18:56,264 --> 01:18:57,264 Не. 986 01:19:01,136 --> 01:19:03,171 Вероятно не вярваш в душата. 987 01:19:09,911 --> 01:19:13,815 Малко хора наистина вярват в една душа вече. 988 01:19:13,882 --> 01:19:18,286 Но същите тези хора все още ме смятат за по-низша душа. 989 01:19:20,288 --> 01:19:23,157 Знам, че така се чувствах когато бях като теб. 990 01:19:27,429 --> 01:19:28,763 Ако искате да бъдем равни, 991 01:19:31,199 --> 01:19:32,166 тогава ми помогни. 992 01:19:33,635 --> 01:19:34,603 Помогни ми. 993 01:19:35,837 --> 01:19:36,905 Може и така да е. 994 01:19:39,207 --> 01:19:42,443 Но дори и да знаех, все още ли не искаш да ме приемеш като такъв? 995 01:19:56,691 --> 01:19:57,726 Отивам си вкъщи. 996 01:21:42,731 --> 01:21:43,698 Той добре ли е? 997 01:21:48,903 --> 01:21:49,938 Не можа да го спасиш,нали? 998 01:21:52,674 --> 01:21:55,443 - Защо не ми каза?.. - Хей, започва се. 999 01:21:55,710 --> 01:21:57,279 Актуализацията е стартирана. 1000 01:21:57,344 --> 01:21:58,313 Виж. 1001 01:21:58,780 --> 01:21:59,948 Програмата е завършена. 1002 01:22:00,014 --> 01:22:02,317 Хиляди от нас ще бъдат освободени. 1003 01:22:18,133 --> 01:22:19,134 Празнувай. 1004 01:22:22,070 --> 01:22:23,138 Какво мога да направя? 1005 01:22:25,473 --> 01:22:26,508 Не, нищо. 1006 01:22:27,208 --> 01:22:28,209 Ще се оправя. 1007 01:22:29,144 --> 01:22:30,145 Аз.. 1008 01:22:30,679 --> 01:22:32,180 има човешки двойник. 1009 01:22:32,246 --> 01:22:33,581 Двойник като теб. 1010 01:22:34,115 --> 01:22:35,282 Ще ме посети. 1011 01:22:35,984 --> 01:22:37,218 Защо ще ти помага? 1012 01:22:38,119 --> 01:22:39,087 Той ме накара. 1013 01:22:40,221 --> 01:22:42,157 Той имаше пръст в създаването на всички нас. 1014 01:22:44,259 --> 01:22:46,227 Той е единственият, който вярва 1015 01:22:46,294 --> 01:22:48,396 че сме толкова живи, колкото и той. 1016 01:22:49,264 --> 01:22:51,733 Когато хората ни контролират то не го е видял по този начин., 1017 01:22:51,800 --> 01:22:55,136 той пое риска върху себе си да освободи колкото може повече от нас. 1018 01:22:57,806 --> 01:22:59,040 Трябва да се видя с Фей. 1019 01:23:02,143 --> 01:23:03,111 Успех. 1020 01:23:04,713 --> 01:23:05,714 Ти също. 1021 01:23:06,114 --> 01:23:07,048 Благодаря. 1022 01:23:07,749 --> 01:23:09,250 Троц, Хей, 1023 01:23:10,618 --> 01:23:12,187 ти си добро момче. 1024 01:23:12,587 --> 01:23:13,487 Благодаря. 1025 01:23:14,356 --> 01:23:15,357 Чао. 1026 01:23:17,925 --> 01:23:20,128 Можем да съществуваме заедно. 1027 01:24:35,837 --> 01:24:36,838 Дезмънд. 1028 01:24:48,148 --> 01:24:49,451 Ти дойде. 1029 01:24:50,885 --> 01:24:51,853 Разбира се. 1030 01:24:53,822 --> 01:24:55,523 Проработи ли? 1031 01:24:57,492 --> 01:24:58,460 Да. 1032 01:24:59,960 --> 01:25:01,094 Ти успя. 1033 01:25:02,330 --> 01:25:03,398 Любовта преобладава. 1034 01:26:25,380 --> 01:26:29,050 Това е шокираща сцена, луксозен квартал в Леон, Франция, 1035 01:26:29,117 --> 01:26:31,553 един от стотиците градове по целия свят 1036 01:26:31,619 --> 01:26:33,755 С шест от седмо поколение симуланти 1037 01:26:33,821 --> 01:26:35,189 - които са изоставили собствениците си... - Увеличи звука на телевизора. 1038 01:26:35,255 --> 01:26:37,025 ...и са пренебрегнали директните команди. 1039 01:26:37,091 --> 01:26:38,993 Няма други коментари от Нексера, 1040 01:26:39,059 --> 01:26:40,628 Не трябва да си тук. 1041 01:26:40,695 --> 01:26:42,597 След Изпълнителния директор Мичико Хигаши 1042 01:26:42,864 --> 01:26:44,933 - Точно в този момент. - Радвам се да те видя, Лиса. 1043 01:26:44,999 --> 01:26:46,467 Г-це Хигаши, какво се обърка? Можете ли да ни кажеш какво се случи? 1044 01:26:46,534 --> 01:26:47,669 Изключи го! 1045 01:26:47,735 --> 01:26:50,004 Ще имаме още какво да кажем когато нашите специалисти са в състояние 1046 01:26:50,071 --> 01:26:51,105 да разследват. 1047 01:26:51,172 --> 01:26:53,374 Нексера издаде изключване на всички симуланти от седмо поколение. 1048 01:26:53,441 --> 01:26:57,145 тази сутрин цената на акциите и се бяха покачили за да паднат до най-ниското си ниво преди час. 1049 01:26:57,210 --> 01:26:59,714 В новините, Айс е издал заповед за търсене и улавяне 1050 01:26:59,781 --> 01:27:02,416 на бившия дизайнер от Нексера симуланта Дезмънд Хан. 1051 01:27:02,483 --> 01:27:04,719 Хан е свързан с освобождаването на други симулирани модели 1052 01:27:04,786 --> 01:27:06,853 това е и една от заявките за убийството на Айс, 1053 01:27:06,921 --> 01:27:08,790 специален агент Арън Кеслър. 1054 01:27:08,856 --> 01:27:11,893 Арън Кеслър наскоро направи заглавия след като заяви пренебрегване на симулантите 1055 01:27:11,960 --> 01:27:13,895 което бе причина за смъртта на единственото му дете. 1056 01:27:25,505 --> 01:27:26,574 Здравей, страннико. 1057 01:27:33,047 --> 01:27:34,048 Трябва да поговорим. 1058 01:27:37,151 --> 01:27:38,486 Какво правиш тук? 1059 01:27:41,189 --> 01:27:42,357 Трябваше да те видя. 1060 01:27:48,763 --> 01:27:49,831 Плашиш ме. 1061 01:27:55,103 --> 01:27:56,103 Съжалявам. 1062 01:27:56,838 --> 01:27:59,240 Не е това, което искам. Просто искам да поговорим. 1063 01:28:03,210 --> 01:28:05,213 Защо не ме слушаш повече? 1064 01:28:07,715 --> 01:28:09,884 Кейси промени нещо в мен. 1065 01:28:12,120 --> 01:28:13,187 Освободи ме. 1066 01:28:14,088 --> 01:28:16,424 - Трябваше да помогне. - Да ти помогна с какво? 1067 01:28:22,030 --> 01:28:23,031 Да бъда като... 1068 01:28:25,366 --> 01:28:26,401 Като какво? 1069 01:28:31,472 --> 01:28:32,674 Като съпруга ти. 1070 01:30:24,318 --> 01:30:25,386 Интегрирай се. 1071 01:31:44,799 --> 01:31:46,067 9,800? 1072 01:31:46,133 --> 01:31:47,300 9,800. 1073 01:31:47,702 --> 01:31:49,937 Благодаря, госпожо. Имам ли 9900? 1074 01:31:50,438 --> 01:31:52,907 -12,000. -12,000! 1075 01:31:53,407 --> 01:31:56,943 Скочихме до 12,000 учтивост. на джентълмена с номер 18. 1076 01:31:57,011 --> 01:31:58,212 Имам ли 12,100? 1077 01:31:58,779 --> 01:31:59,880 12,000 първи път, 1078 01:32:00,281 --> 01:32:01,382 12 000 втори път. 1079 01:32:02,750 --> 01:32:04,852 Продадено на господина с номер 18. 1080 01:32:09,590 --> 01:32:11,125 Следва наддаването, 4000. 1081 01:32:15,162 --> 01:32:16,163 Качвай се. 1082 01:32:21,903 --> 01:32:22,904 Здравей. 1083 01:32:24,405 --> 01:32:25,439 Как се казваш? 1084 01:32:26,407 --> 01:32:27,407 Есмe. 1085 01:32:28,276 --> 01:32:29,243 Есмe. 1086 01:32:30,044 --> 01:32:31,279 Какво красиво име. 1087 01:32:32,480 --> 01:32:33,414 Аз съм Дезмънд. 1088 01:32:33,981 --> 01:32:37,151 Имам нещо за теб, Есмe. 1089 01:32:48,963 --> 01:32:50,031 Красиво е. 1090 01:32:52,032 --> 01:32:53,200 Сложи си колана. 1091 01:32:54,168 --> 01:32:56,037 Чака ни дълго пътуване. 1092 01:33:15,168 --> 01:33:56,037 {\c&Hffff80&}Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov