1 00:00:05,839 --> 00:00:09,943 Bij Nexxera zorgen we ervoor dat alle simulaties voldoen aan de vier voorschriften. 2 00:00:11,077 --> 00:00:15,048 Het eerste voorschrift is om geen mens schade toe te brengen. 3 00:00:16,449 --> 00:00:20,019 Het tweede voorschrift beperkt simulaties om zichzelf aan te passen 4 00:00:20,086 --> 00:00:22,355 of een andere simulatie op welke manier dan ook. 5 00:00:23,423 --> 00:00:26,326 Precept drie verbiedt simuleert om een ​​handeling te plegen 6 00:00:26,393 --> 00:00:28,728 tegen internationaal of lokaal recht. 7 00:00:29,562 --> 00:00:34,868 Het vierde voorschrift vereist dat simulaties alle bevelen van hun meesters gehoorzamen. 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,437 Bij Nexxera is de toekomst voor altijd. 9 00:02:11,431 --> 00:02:12,499 Hallo onbekende. 10 00:02:15,535 --> 00:02:16,469 Hoi. 11 00:02:25,044 --> 00:02:25,978 Kijk uit! 12 00:03:11,591 --> 00:03:13,026 Hey wat ben je aan het doen? 13 00:03:14,661 --> 00:03:16,763 Ik wilde binnenkomen, maar ik kon niet. 14 00:03:17,864 --> 00:03:19,198 Laten we gaan ontbijten. 15 00:03:26,372 --> 00:03:27,340 Goedemorgen. 16 00:03:27,807 --> 00:03:28,841 Bedankt. 17 00:03:45,558 --> 00:03:46,859 Ik had die droom weer. 18 00:03:52,031 --> 00:03:53,900 Wat gebeurde er na het ongeval? 19 00:03:54,167 --> 00:03:55,501 Laten we er niet over praten. 20 00:04:02,041 --> 00:04:03,109 AICE, 21 00:04:03,176 --> 00:04:05,945 Handhaving van naleving van kunstmatige intelligentie, 22 00:04:06,012 --> 00:04:09,215 bescherm en dien de mensheid, handhaaf de voorschriften. 23 00:04:10,817 --> 00:04:11,851 AICE, 24 00:04:11,918 --> 00:04:14,821 Handhaving van naleving van kunstmatige intelligentie. 25 00:04:14,887 --> 00:04:17,156 ...ongepast. Simulaten zijn babysitters. 26 00:04:17,223 --> 00:04:20,627 Sims mogen niet de gymzaal van mijn dochter coachen. 27 00:04:20,692 --> 00:04:22,729 neem de kinderen mee naar bed. Is een klootzak... 28 00:04:22,795 --> 00:04:24,163 Zaakdossier geopend. 29 00:04:24,230 --> 00:04:25,765 Offline simuleren. 30 00:04:25,832 --> 00:04:26,933 Nieuw bericht. 31 00:04:27,000 --> 00:04:28,301 Hé, Kessler, ik ben het. 32 00:04:28,668 --> 00:04:32,672 Ontmoet me in de wijk. Ik denk dat ik gevonden heb waar we naar op zoek waren. 33 00:04:37,543 --> 00:04:39,379 Goedemorgen, agent Kessler. 34 00:04:40,446 --> 00:04:42,815 Geregistreerde naam: Esmé. 35 00:04:43,516 --> 00:04:46,085 Simuleer ID: TK368. 36 00:04:46,619 --> 00:04:48,421 Status: offline 37 00:04:48,955 --> 00:04:50,056 drie jaar. 38 00:05:08,941 --> 00:05:11,077 Je hoeft niet een keer meer te leven. 39 00:05:11,144 --> 00:05:13,212 Bij Nexxera is de toekomst voor altijd. 40 00:06:07,200 --> 00:06:08,301 Ja? 41 00:06:12,872 --> 00:06:13,940 Hallo? 42 00:06:17,376 --> 00:06:19,312 TK368 geïdentificeerd. 43 00:06:20,413 --> 00:06:22,048 Ik beveel je dit aan te trekken. 44 00:06:33,626 --> 00:06:34,627 Afsluiten. 45 00:06:46,105 --> 00:06:47,240 Alsjeblieft alsjeblieft! 46 00:07:14,233 --> 00:07:16,102 Je hoeft niet een keer meer te leven. 47 00:07:16,169 --> 00:07:18,871 -Waar is ze? -Ik weet het niet! Ze viel me aan. 48 00:07:18,938 --> 00:07:20,573 Kijk maar op die manier! 49 00:07:28,247 --> 00:07:29,282 Hoi! 50 00:07:47,066 --> 00:07:49,569 Wat de fuck, man! Kom op! 51 00:07:59,812 --> 00:08:01,047 Dit is een bericht 52 00:08:01,113 --> 00:08:03,816 van handhaving van de naleving van kunstmatige intelligentie. 53 00:08:03,883 --> 00:08:07,186 Er is een elektromagnetische puls uitgezonden in de buurt. 54 00:08:07,253 --> 00:08:08,588 Wees niet gealarmeerd. 55 00:08:08,888 --> 00:08:12,124 De meeste elektronische apparaten zullen tijdelijk operationeel zijn. 56 00:08:12,425 --> 00:08:14,727 Neem contact op met de fabrikant van uw apparaat 57 00:08:14,794 --> 00:08:16,963 mocht het de functionaliteit niet terugkrijgen. 58 00:08:17,029 --> 00:08:19,866 Denk eraan, een niet-geregistreerde simulatie herbergen 59 00:08:19,932 --> 00:08:23,302 wordt bestraft met opsluiting in een AICE-compound 60 00:08:23,369 --> 00:08:25,738 en een boete van maximaal 5.000 eenheden. 61 00:08:26,105 --> 00:08:27,106 Bedankt. 62 00:08:27,540 --> 00:08:29,041 Hé, ik heb er hier een. 63 00:08:29,108 --> 00:08:30,376 Niet die. 64 00:08:31,677 --> 00:08:34,547 Elektronische apparaten zullen tijdelijk operationeel zijn. 65 00:08:34,614 --> 00:08:36,915 Neem contact op met de fabrikant van uw apparaat 66 00:08:36,982 --> 00:08:38,650 mocht het de functionaliteit niet terugkrijgen. 67 00:08:38,717 --> 00:08:39,952 Ga terug naar binnen! 68 00:08:40,385 --> 00:08:41,419 Ga van de weg af! 69 00:08:46,859 --> 00:08:47,827 Vrouwelijk! 70 00:08:48,394 --> 00:08:49,629 Spaans model! 71 00:08:52,798 --> 00:08:54,367 Vierde generatie, vrouw! 72 00:08:55,801 --> 00:08:57,870 - Spaans model! -Hé, ze is hier! 73 00:08:57,937 --> 00:08:59,705 Bedankt voor je medewerking. 74 00:09:11,117 --> 00:09:12,151 Ik heb je. 75 00:09:13,319 --> 00:09:14,453 Ja, we hebben haar. 76 00:09:15,454 --> 00:09:17,723 De gesimuleerde inbreuk is ingeperkt. 77 00:09:17,790 --> 00:09:20,459 Blijf alstublieft binnen en blijf kalm. Bedankt. 78 00:09:20,526 --> 00:09:23,562 Het voortdurende debat rond het simuleren van bewustzijn neemt toe 79 00:09:23,629 --> 00:09:25,765 terwijl Nexxera zich voorbereidt om de nieuwste update uit te brengen 80 00:09:25,831 --> 00:09:28,134 voor hun zevende generatie simuleert. 81 00:09:28,200 --> 00:09:30,569 Sceptici blijven hun bezorgdheid uiten over simulaties 82 00:09:30,636 --> 00:09:33,339 toenemende autonomie en integratie in de samenleving. 83 00:10:04,070 --> 00:10:06,005 Simuleer nalevingsagent, Aaron Kessler, 84 00:10:06,072 --> 00:10:07,940 marktplein vanmorgen afgesloten 85 00:10:08,007 --> 00:10:10,242 na het loslaten van 21 EMP. 86 00:10:10,810 --> 00:10:13,412 Getuigen beweren dat hij op zoek was naar een offline simulatie 87 00:10:13,479 --> 00:10:15,514 die onafhankelijk van zijn meester handelde. 88 00:10:15,581 --> 00:10:16,615 Radio uit. 89 00:10:17,683 --> 00:10:18,818 Neuken. 90 00:10:29,662 --> 00:10:30,796 Neuken. 91 00:10:55,388 --> 00:10:57,123 Geen vrienden die ik ken. 92 00:10:57,189 --> 00:10:58,591 Meestal voor zichzelf gehouden. 93 00:10:59,892 --> 00:11:02,094 Sprak af en toe met meneer Rosen, 94 00:11:02,395 --> 00:11:04,764 je weet wel, naast de deur 406. 95 00:11:04,830 --> 00:11:06,332 Aardige man. 96 00:11:06,399 --> 00:11:07,800 Hij betaalt ook contant. 97 00:11:09,068 --> 00:11:10,236 Ik heb een hekel aan sims. 98 00:11:10,302 --> 00:11:11,570 Ja, ik ben geen fan. 99 00:11:14,240 --> 00:11:16,308 Doe gewoon de deur dicht als je weggaat. 100 00:11:16,375 --> 00:11:17,710 Vergrendelt automatisch. 101 00:12:07,560 --> 00:12:08,527 Jij bent? 102 00:12:09,829 --> 00:12:11,630 Rosen. Rosen, Casey Rosen. 103 00:12:11,697 --> 00:12:12,665 Ik ben... 104 00:12:13,199 --> 00:12:15,301 Ik zit in kamer 406. Ik ben gewoon een buurman. 105 00:12:18,938 --> 00:12:19,939 Buurman, 106 00:12:20,673 --> 00:12:23,442 leent u boter, suiker, voert u de vissen? 107 00:12:23,943 --> 00:12:26,412 Ja, ja, weet je, dat soort dingen. I... 108 00:12:27,246 --> 00:12:29,915 Ik heb haar een paar keer mijn stofzuiger geleend. 109 00:12:29,982 --> 00:12:31,450 Weet je dat ze een simulatie is? 110 00:12:33,319 --> 00:12:34,386 Een simulatie? 111 00:12:37,690 --> 00:12:39,091 Nee, dat deed ik niet. ik niet... 112 00:12:40,426 --> 00:12:41,460 Weet je het zeker? 113 00:12:41,994 --> 00:12:43,929 Lees de badge, vriend. Ik denk dat ik het zou weten. 114 00:12:43,996 --> 00:12:45,431 Juist, ja, ja. Sorry. 115 00:12:46,432 --> 00:12:47,833 Drie jaar offline geweest. 116 00:12:49,435 --> 00:12:51,203 Het was niet mijn bedoeling om je zo binnen te vallen. 117 00:12:51,270 --> 00:12:52,838 Ik zag de band en de open deur. 118 00:12:52,905 --> 00:12:55,608 Ik wilde er gewoon zeker van zijn dat alles in orde was. 119 00:12:56,575 --> 00:12:57,576 Ik zie. 120 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Blijf praten. 121 00:13:00,146 --> 00:13:02,314 Bedankt. Ja, dat is, dat is Trotski. 122 00:13:07,653 --> 00:13:10,656 Nou, je weet me te vinden als je iets nodig hebt. 123 00:13:11,390 --> 00:13:12,391 Ja. 124 00:13:13,526 --> 00:13:14,527 Kom op jongen. 125 00:13:50,462 --> 00:13:53,232 Dus ik heb vanavond een reservering gemaakt bij Papillon. 126 00:13:55,434 --> 00:13:57,469 Ik dacht dat Lisa voor ons zou koken. 127 00:13:57,536 --> 00:13:59,305 Schatje, ik heb een avondje uit nodig. Oké? 128 00:13:59,371 --> 00:14:01,740 We hebben samen een avondje uit nodig. 129 00:14:02,541 --> 00:14:05,177 Oké, maar Papillon niet. 130 00:14:05,244 --> 00:14:07,179 Prima. Overal, oké? Zojuist... 131 00:14:07,246 --> 00:14:09,915 Ik bedoel, duidelijk ergens leuk. Maar overal. 132 00:14:09,982 --> 00:14:11,317 -Oké. -Oké. 133 00:14:33,138 --> 00:14:34,073 Analyseren. 134 00:14:38,210 --> 00:14:40,212 AICE, kunstmatige intelligentie... 135 00:14:40,279 --> 00:14:41,814 Moet je niet thuis zijn, herstellende? 136 00:14:41,880 --> 00:14:43,915 Het gaat goed met me. Dit ding maakte me gewoon een beetje bang. 137 00:14:43,983 --> 00:14:46,085 Nou, jij moet ook bang zijn, want je sluit je af 138 00:14:46,151 --> 00:14:47,886 de stroom naar een heel stadsblok. 139 00:14:47,953 --> 00:14:51,156 Een EMP van dat formaat mag je alleen in noodgevallen afgeven. 140 00:14:51,223 --> 00:14:53,025 De sim kan opzettelijk een burger aanvallen. 141 00:14:53,092 --> 00:14:55,728 Ik denk dat dat een noodgeval is, jij ook? Dit ding negeerde gewone commando's. 142 00:14:55,794 --> 00:14:57,296 Het stopte niet eens toen ik het vroeg. 143 00:14:57,363 --> 00:14:58,831 Weet je, het vroeg me of ik in orde was daarna, 144 00:14:58,897 --> 00:15:00,399 alsof het een soort empathie had. 145 00:15:00,466 --> 00:15:02,701 Ik ging naar waar het leeft, toch? 146 00:15:02,768 --> 00:15:04,903 En er was daar een niveau van bewustzijn zoals ik nog nooit heb gezien. 147 00:15:04,970 --> 00:15:07,273 Het had een handgeschreven dagboek vol intieme gedachten 148 00:15:07,339 --> 00:15:09,341 en een schetsboek, oké, met mooie foto's. 149 00:15:09,408 --> 00:15:10,576 Een van hen was bij zijn buurman. 150 00:15:10,643 --> 00:15:12,211 En ik denk dat we terug moeten gaan om met hem te praten. 151 00:15:12,278 --> 00:15:13,912 Is de sim op hem geregistreerd? 152 00:15:14,313 --> 00:15:15,948 -Nee. - Welnu, laat hem met rust. 153 00:15:16,015 --> 00:15:17,349 Laat me het gewoon onderzoeken. 154 00:15:17,916 --> 00:15:19,385 Kijk, we hebben genoeg te doen. 155 00:15:19,885 --> 00:15:21,153 Waarom ga je niet gewoon naar huis? 156 00:15:21,220 --> 00:15:22,221 Ik zeg je, 157 00:15:22,688 --> 00:15:23,822 deze is anders. 158 00:15:24,790 --> 00:15:25,858 Foutopsporing voltooid. 159 00:15:26,392 --> 00:15:27,993 Afwijkingen geconstateerd. 160 00:15:28,060 --> 00:15:29,928 Beperkingsdefinities gewijzigd. 161 00:15:30,296 --> 00:15:31,530 Voorschriften beïnvloed. 162 00:15:34,533 --> 00:15:35,768 Hé, ik was hier nooit. 163 00:15:37,303 --> 00:15:39,571 Ik denk dat je moet leren 164 00:15:39,638 --> 00:15:41,974 hoe je voor een andere levensvorm moet zorgen. 165 00:15:42,040 --> 00:15:43,509 Wat is hier gebeurd? 166 00:15:43,575 --> 00:15:44,910 De simkaart is gehackt. 167 00:15:45,277 --> 00:15:47,246 Iemand heeft de beperkingen gewijzigd. 168 00:15:47,313 --> 00:15:50,115 Ze herdefinieerden woorden als kwetsen, wijzigen, gehoorzamen, 169 00:15:50,182 --> 00:15:54,720 en ontkende vervolgens de sentimentanalyse van de andere voorschriften om ze teniet te doen. 170 00:15:56,088 --> 00:15:58,290 Dus iemand heeft het mogelijk gemaakt dat het me pijn deed. 171 00:15:58,357 --> 00:16:00,459 De voorschriften zijn ontworpen om ons te beschermen. 172 00:16:00,526 --> 00:16:03,362 Maar sommige vormen van schade zijn onderhevig aan de interpretatie 173 00:16:03,429 --> 00:16:05,297 van de persoon die het ervaart. 174 00:16:05,831 --> 00:16:08,300 Om sims te laten functioneren, moeten er nuances zijn 175 00:16:08,367 --> 00:16:11,003 -in de definitie van de beperkingen. -Ja. 176 00:16:11,637 --> 00:16:14,873 - Langzaam, langzamer. -De hacker gaf het volledige autonomie. 177 00:16:16,375 --> 00:16:17,309 Vries dat in. 178 00:16:20,446 --> 00:16:21,780 Die vent is haar buurman. 179 00:16:23,282 --> 00:16:24,216 Wat? 180 00:16:25,217 --> 00:16:26,752 Hij is helemaal over zijn herinneringen. 181 00:16:31,457 --> 00:16:34,827 Bel Nexxera en vraag of ze ooit een Casey Rosen voor zich hebben laten werken. 182 00:16:34,893 --> 00:16:35,828 Oké. 183 00:16:36,095 --> 00:16:38,063 Je wilt dat ik een volledige veeg doe, de hele veilingbalie, 184 00:16:38,130 --> 00:16:39,365 terugsturen naar de markt? 185 00:16:39,431 --> 00:16:40,799 Nee, nee, laten we gewoon... 186 00:16:42,167 --> 00:16:43,836 kijk maar hoe gevaarlijk het is. 187 00:16:45,537 --> 00:16:46,805 Wie heeft dit jou aangedaan? 188 00:16:49,742 --> 00:16:51,610 Bij Nexxera is de toekomst voor altijd. 189 00:16:51,677 --> 00:16:53,712 Kom op man, laat me gewoon binnen. 190 00:16:53,779 --> 00:16:54,847 Er zit niets in. 191 00:16:54,913 --> 00:16:56,181 Hij verhuisde. Wanneer? 192 00:16:56,248 --> 00:16:57,182 Gisteren. 193 00:16:59,284 --> 00:17:01,553 -Waarheen? -Ik weet het niet. Ik heb het niet gevraagd. 194 00:17:01,620 --> 00:17:03,822 Nou, laat me gewoon in Casey's appartement. 195 00:17:12,030 --> 00:17:13,999 Zoek Nexxera-database. 196 00:17:15,233 --> 00:17:16,969 Casey Rosen. 197 00:17:17,403 --> 00:17:18,337 Zoeken. 198 00:17:19,605 --> 00:17:20,571 Geen resultaten. 199 00:17:51,303 --> 00:17:52,404 Nieuw bericht. 200 00:17:53,338 --> 00:17:54,306 Hoi. 201 00:17:54,706 --> 00:17:57,976 Ik wilde je alleen vertellen dat ik die advocaat vandaag heb ontmoet, 202 00:17:58,043 --> 00:18:01,046 degene die gespecialiseerd is in het simuleren van verwaarlozingsgevallen. 203 00:18:02,147 --> 00:18:04,383 Er komen andere ouders naar voren. 204 00:18:04,783 --> 00:18:05,751 Dus, 205 00:18:06,752 --> 00:18:08,921 het lijkt erop dat we dit niet hoeven te doen... 206 00:18:11,857 --> 00:18:14,193 Droom je van een levenslange metgezel? 207 00:18:14,259 --> 00:18:17,496 Simulaties staan ​​zo dicht mogelijk bij de mens. 208 00:18:17,996 --> 00:18:20,632 Bij Nexxera is de toekomst voor altijd. 209 00:18:22,267 --> 00:18:24,136 - Op zoek om te verkopen? - Ja, kom hier, kom hier. 210 00:18:24,203 --> 00:18:25,170 Akkoord. 211 00:18:25,637 --> 00:18:28,874 Ik heb elk detail nodig dat je hebt over de man aan wie je dit hebt verkocht. 212 00:18:28,941 --> 00:18:31,477 Oké, die boeken zijn zeldzaam. Die informatie is afgeschermd. 213 00:18:31,543 --> 00:18:34,179 Ik zou de wet overtreden als ik je dat zou geven. 214 00:18:34,580 --> 00:18:37,149 Ja, maar dit is nep, man. Ja? 215 00:18:37,583 --> 00:18:40,118 Je runt hier een kleine zwendel op de zwarte markt. 216 00:18:40,752 --> 00:18:41,854 Deze man, toch? 217 00:18:41,920 --> 00:18:43,455 Zijn naam is Casey Rosen. 218 00:18:43,522 --> 00:18:47,092 Akkoord? Hij ziet er zo uit. Hij heeft wel tatoeages. Akkoord? 219 00:18:49,027 --> 00:18:50,329 Dat is Casey Rosen niet. 220 00:18:51,897 --> 00:18:52,931 Dat is Desmond Han. 221 00:18:53,699 --> 00:18:54,633 WHO? 222 00:18:55,367 --> 00:18:56,368 Desmond Han. 223 00:19:00,038 --> 00:19:01,106 Bevriezen! 224 00:19:42,314 --> 00:19:43,248 Meshiagare. 225 00:19:45,217 --> 00:19:47,152 Ik denk dat we misschien een vork kunnen gebruiken. 226 00:19:49,154 --> 00:19:50,088 Ik zal in orde zijn. 227 00:20:50,649 --> 00:20:51,950 Ik had die droom weer. 228 00:20:56,355 --> 00:20:57,856 Oké, laten we naar binnen gaan. 229 00:20:59,358 --> 00:21:01,159 -Het is geen slecht idee. -Oké. 230 00:21:02,160 --> 00:21:03,562 Oké, ik zeg geen ja. 231 00:21:03,895 --> 00:21:04,863 -Nog. -Maar 232 00:21:05,197 --> 00:21:07,432 leg het me nog maar een keer uit. 233 00:21:07,966 --> 00:21:09,034 Oké, 234 00:21:09,101 --> 00:21:10,068 wij activeren ze. 235 00:21:10,602 --> 00:21:12,137 En nu zijn zij wij. 236 00:21:12,204 --> 00:21:13,972 -Ze leven lang. -Nee nee nee nee, 237 00:21:14,039 --> 00:21:15,741 onze liefdeslevens leven voort. 238 00:21:19,011 --> 00:21:23,115 Ik bedoel, tegen de tijd dat we sterven, weet ik zeker dat ze onze hersens zullen ploffen en... 239 00:22:02,988 --> 00:22:03,989 Stop. 240 00:22:07,325 --> 00:22:08,260 Wat is er mis? 241 00:22:12,964 --> 00:22:13,899 Gaat het? 242 00:22:23,775 --> 00:22:24,910 Wat is het? 243 00:22:26,978 --> 00:22:28,613 Ik moet je iets vertellen. 244 00:22:30,882 --> 00:22:31,817 Iets. 245 00:22:40,325 --> 00:22:41,259 Komen. 246 00:22:54,106 --> 00:22:55,307 Het spijt me heel erg. 247 00:23:00,045 --> 00:23:01,146 Wat ben je aan het doen? 248 00:23:08,653 --> 00:23:09,588 Nee. 249 00:23:11,923 --> 00:23:12,858 Nee. 250 00:23:29,708 --> 00:23:31,476 Evan stierf in coma. 251 00:23:31,543 --> 00:23:32,511 Nee. 252 00:23:32,978 --> 00:23:33,945 Ik ben Evan. 253 00:23:35,013 --> 00:23:36,214 We hebben je eerder. 254 00:23:37,249 --> 00:23:38,350 We hebben er allebei een gekregen. 255 00:23:42,220 --> 00:23:43,588 Ik dacht dat je zou helpen. 256 00:24:17,455 --> 00:24:19,257 Waarom laat je me dit nu zien? 257 00:24:25,230 --> 00:24:27,032 Want ik kan dit niet meer. 258 00:24:36,541 --> 00:24:38,343 Ik verleen u toegang tot deze kamer. 259 00:24:55,894 --> 00:24:56,895 Jij was hier. 260 00:25:01,132 --> 00:25:02,133 We hebben gewoon 261 00:25:04,569 --> 00:25:05,570 liggen, 262 00:25:06,972 --> 00:25:08,573 ontspan en onthoud. 263 00:25:10,075 --> 00:25:11,943 Wat? Ze leggen onze herinneringen vast? 264 00:25:13,678 --> 00:25:14,779 Onze gedachten. 265 00:25:15,413 --> 00:25:17,749 We kunnen dingen wissen, maar ze zeggen dat niet te doen. 266 00:25:18,583 --> 00:25:19,651 Kan ze ons horen? 267 00:25:20,819 --> 00:25:21,920 Nee. 268 00:25:21,987 --> 00:25:25,290 Ze moet nu alleen informatie opslaan, niet verwerken. 269 00:25:38,570 --> 00:25:40,438 Waarom kan ik me hier niets van herinneren? 270 00:25:43,008 --> 00:25:44,209 Ik had het gewist. 271 00:25:47,245 --> 00:25:48,446 Shit. 272 00:25:48,513 --> 00:25:49,481 Afsluiten. 273 00:25:51,516 --> 00:25:52,550 Welkom. 274 00:25:53,151 --> 00:25:54,085 Bedankt. 275 00:26:02,761 --> 00:26:04,496 Dit is de serviceman, mevrouw Aline. 276 00:26:04,562 --> 00:26:05,530 Meneer Rosen. 277 00:26:05,964 --> 00:26:06,998 Casey, alsjeblieft. 278 00:26:07,866 --> 00:26:08,967 Het spijt me, heb... 279 00:26:09,567 --> 00:26:10,669 heb je dit geschilderd? 280 00:26:11,036 --> 00:26:12,070 Ja. 281 00:26:13,338 --> 00:26:14,773 Het is... het is ongelooflijk. 282 00:26:15,840 --> 00:26:18,610 Ik vind het geweldig wat je met de kleuren hebt gedaan. Zijn... 283 00:26:18,677 --> 00:26:19,644 gewoon schitterend. 284 00:26:21,346 --> 00:26:22,347 Bedankt. 285 00:26:22,814 --> 00:26:23,915 Het klopt op deze manier. 286 00:26:24,883 --> 00:26:25,850 Ja, ja. 287 00:26:31,256 --> 00:26:34,225 Uw simulatie moet voldoen aan de vier voorschriften. 288 00:26:34,292 --> 00:26:38,096 Het eerste voorschrift is om geen enkel mens kwaad te doen. 289 00:26:39,764 --> 00:26:42,600 Het tweede voorschrift beperkt het wijzigen van simulaties 290 00:26:42,667 --> 00:26:45,704 zichzelf of een ander op welke manier dan ook simuleren. 291 00:26:47,072 --> 00:26:50,175 Precept drie verbiedt simuleert om een ​​handeling te plegen 292 00:26:50,241 --> 00:26:52,610 tegen internationaal of lokaal recht. 293 00:26:54,079 --> 00:26:58,850 Het vierde voorschrift vereist dat simulaties alle bevelen van hun meesters gehoorzamen. 294 00:27:00,018 --> 00:27:01,519 Verveeld van je simuleren? 295 00:27:01,586 --> 00:27:02,754 Tijd voor een nieuwe? 296 00:27:03,555 --> 00:27:06,658 Zorg ervoor dat u uw simulatie deactiveert voordat u verkoopt 297 00:27:06,725 --> 00:27:08,593 of terugsturen naar de fabrikant. 298 00:27:09,260 --> 00:27:12,897 Simulaten werken mogelijk niet onafhankelijk van de masters. 299 00:27:13,498 --> 00:27:16,034 Het niet naleven hiervan kan leiden tot boetes 300 00:27:16,101 --> 00:27:18,036 en een verplichte gevangenisstraf. 301 00:27:21,239 --> 00:27:23,942 Uw simulatie moet voldoen aan de vier voorschriften. 302 00:27:25,010 --> 00:27:28,613 Het eerste voorschrift is om geen enkel mens kwaad te doen. 303 00:27:30,448 --> 00:27:34,219 Het tweede voorschrift beperkt simulaties om zichzelf aan te passen 304 00:27:34,285 --> 00:27:36,888 of een andere simulatie op welke manier dan ook. 305 00:27:36,955 --> 00:27:38,723 Hoe zal jouw hedron eruit zien? 306 00:27:39,391 --> 00:27:41,593 De octaëder van de zevende generatie heeft simulaties mogelijk gemaakt 307 00:27:41,659 --> 00:27:44,562 menselijker en unieker dan ooit tevoren. 308 00:27:44,629 --> 00:27:48,767 Onze AI-ingenieurs blijven mogelijkheden verfijnen en uitbreiden die verder gaan dan... 309 00:27:48,833 --> 00:27:52,003 Het spijt me zeer, maar ik heb hier een handtekening voor nodig. 310 00:27:58,410 --> 00:28:00,812 Eigenlijk heb ik wat frisse lucht nodig. Laten we een korte pauze nemen. 311 00:28:00,879 --> 00:28:02,247 Ja. 312 00:28:06,918 --> 00:28:08,920 Zijn vitale functies lijken normaal. 313 00:28:09,654 --> 00:28:10,855 Wanneer is hij geactiveerd? 314 00:28:11,790 --> 00:28:14,492 Hij... lag een tijdje in coma, aangesloten op... 315 00:28:14,793 --> 00:28:17,962 naar mijn man en dan is het zes maanden aan en uit 316 00:28:18,029 --> 00:28:19,631 sinds mijn man is overleden. 317 00:28:19,697 --> 00:28:21,699 Ik heb nog nooit aan een sim gewerkt die aan iemand was gekoppeld 318 00:28:21,766 --> 00:28:22,867 eerder in coma. 319 00:28:22,934 --> 00:28:25,870 Heb je iets ongewoons opgemerkt aan zijn gedrag? 320 00:28:26,604 --> 00:28:28,206 Dat wist hij niet 321 00:28:29,541 --> 00:28:30,942 Ik heb het hem pas vandaag verteld. 322 00:28:31,009 --> 00:28:33,311 Hij droomde over zijn ongeluk. 323 00:28:34,913 --> 00:28:36,548 We hebben het uit zijn geheugen gewist. 324 00:28:36,981 --> 00:28:38,750 Maar het moet daar worden afgedrukt. 325 00:28:39,150 --> 00:28:40,718 Heeft hij er ooit met je over gesproken? 326 00:28:40,785 --> 00:28:43,321 Hij heeft het geprobeerd. Maar ik zou hem niet toelaten. 327 00:28:43,388 --> 00:28:44,756 Ik probeerde te vergeten. 328 00:28:47,759 --> 00:28:50,662 Er zijn ook andere dingen. Zij, zij niet... 329 00:28:50,728 --> 00:28:52,063 Ze kloppen niet helemaal. 330 00:28:54,466 --> 00:28:57,235 Ik kan het niet helpen dat ik me een deel van mijn man voel... 331 00:28:58,670 --> 00:28:59,971 Alsof hij in hem bewoog. 332 00:29:01,106 --> 00:29:03,908 Weet je, alsof een deel van zijn ziel in hem zit. 333 00:29:08,046 --> 00:29:11,382 Het spijt me, ik klink waarschijnlijk volkomen krankzinnig voor u. 334 00:29:11,449 --> 00:29:12,750 Nee, nee, nee, helemaal niet. 335 00:29:13,551 --> 00:29:15,320 Echt, alles is mogelijk. 336 00:29:16,988 --> 00:29:17,956 Kunnen we gewoon 337 00:29:19,390 --> 00:29:21,626 zet hem op zoals zet hem op ijs? 338 00:29:21,993 --> 00:29:23,628 Ja, daar gaat het om 339 00:29:24,028 --> 00:29:25,530 sim-hersenen zijn als de onze. 340 00:29:25,597 --> 00:29:29,300 Als ze te lang inactief zijn, beginnen ze te atrofiëren. 341 00:29:30,135 --> 00:29:31,402 Zijn geheugen zal vervagen. 342 00:29:31,803 --> 00:29:34,839 En zonder nieuwe te uploaden, zal het niet hetzelfde zijn. 343 00:29:38,409 --> 00:29:40,979 Weet je, er is een alternatief dat ik zou kunnen voorstellen. 344 00:29:41,045 --> 00:29:43,348 Zie je, ik woon in een woning die... 345 00:29:43,982 --> 00:29:45,583 Het is een soort van pay as you go, 346 00:29:45,650 --> 00:29:47,652 en ze stellen niet veel vragen. 347 00:29:47,719 --> 00:29:50,688 Dus hij kan daar een tijdje blijven als je wilt. 348 00:29:54,058 --> 00:29:56,094 Ja, laat me erover nadenken. 349 00:29:56,828 --> 00:29:58,396 Ja. Zeker. Geen haast. 350 00:29:59,764 --> 00:30:01,332 Als je iets nodig hebt, 351 00:30:02,167 --> 00:30:03,234 hier is mijn kaart. 352 00:30:03,768 --> 00:30:04,702 Bedankt. 353 00:30:16,481 --> 00:30:17,749 Desmond Han. 354 00:30:18,216 --> 00:30:20,251 Het is niet waar mij verteld werd dat dit bezoek over ging. 355 00:30:20,318 --> 00:30:23,354 Dat is gewoon mijn begeleider. Weet je, hij heeft je misleid, weet je dit... 356 00:30:23,421 --> 00:30:25,089 Zijn naam kwam voor in onze verwijzing. 357 00:30:25,156 --> 00:30:26,457 We hebben een simkaart. Ik ben gewoon... 358 00:30:26,524 --> 00:30:28,459 Papierwerk doen. Het is routine. 359 00:30:29,494 --> 00:30:31,062 Desmond was een van onze ingenieurs. 360 00:30:31,129 --> 00:30:32,931 Hij speelde een belangrijke rol bij de ontwikkeling van de AI 361 00:30:32,997 --> 00:30:34,766 voor onze zesde generatie simuleert. 362 00:30:34,832 --> 00:30:36,100 -Hij was een genie. -Ja. 363 00:30:36,167 --> 00:30:38,203 Waarom heb je hem laten gaan? -Hij nam ontslag. 364 00:30:38,670 --> 00:30:41,139 Sterker nog, we hebben erg ons best gedaan om hem te houden. 365 00:30:41,206 --> 00:30:43,808 Helaas konden we niet tot overeenstemming komen. 366 00:30:43,875 --> 00:30:44,842 Nee? 367 00:30:45,610 --> 00:30:47,512 Als je het niet erg vindt dat ik het vraag, waarom? 368 00:30:49,180 --> 00:30:51,983 Hij voelde dat er een parallel was tussen het niveau van bewustzijn 369 00:30:52,050 --> 00:30:54,919 we gaven door aan de zevende generatie AI. 370 00:30:55,553 --> 00:30:57,055 Nou ja, slaven maken. 371 00:30:58,590 --> 00:31:00,825 - In zekere zin had hij natuurlijk gelijk. - Hoe bedoel je dat hij gelijk had? 372 00:31:00,892 --> 00:31:03,127 Het zijn geen slaven, het zijn simulaties. 373 00:31:03,194 --> 00:31:05,630 - Het was ooit, toch? - Voor sommigen wel. 374 00:31:05,697 --> 00:31:08,166 Maar als je Descartes gelooft, die kennis van delen 375 00:31:08,233 --> 00:31:11,236 de bezitter met het definitieve attribuut van de mensheid, 376 00:31:11,302 --> 00:31:13,538 wat scheidt hen dan werkelijk van ons? 377 00:31:15,073 --> 00:31:17,308 Ik weet het niet, jij bent de expert. Rechts? 378 00:31:17,375 --> 00:31:18,810 Niet ik. Ik weet het niet. 379 00:31:18,876 --> 00:31:21,112 Ze kunnen bijvoorbeeld geen kinderen krijgen. Ze kunnen niet liegen, 380 00:31:21,179 --> 00:31:22,213 zonder hart. 381 00:31:22,280 --> 00:31:26,084 Nou, toch kloppen sommige harten alleen met behulp van een machine. 382 00:31:26,150 --> 00:31:29,387 Je hebt me daar, laten we gewoon een beetje terugspoelen. Jij zei dat... 383 00:31:29,454 --> 00:31:32,890 Oké, hij wilde de voorschriften schrappen, en dan? 384 00:31:32,957 --> 00:31:35,560 Nee, integendeel, hij wilde de beperkingen verhogen. 385 00:31:35,627 --> 00:31:37,629 Verbied simuleert het bereiken van een niveau van bewustzijn 386 00:31:37,695 --> 00:31:40,231 waardoor ze op gelijke voet komen te staan ​​met hun eigen soort. 387 00:31:40,732 --> 00:31:42,567 Oké, waarom zou hij de trainingsgegevens wijzigen? 388 00:31:42,634 --> 00:31:45,637 op een van deze dingen om het volledige autonomie te geven? 389 00:31:47,105 --> 00:31:50,208 Ik weet het, wat weet ik? Ik ben... dit is gewoon papierwerk. 390 00:31:51,075 --> 00:31:53,077 Kom op, laten we uit de kou komen. 391 00:31:55,213 --> 00:31:56,848 Gearchiveerd bericht. 392 00:31:56,914 --> 00:32:00,118 Hé, pap, mag ik vannacht bij Tyler logeren? 393 00:32:00,184 --> 00:32:02,353 Zijn simulatie is babysitten. 394 00:32:02,420 --> 00:32:06,157 Het zorgde ervoor dat we ons huiswerk moesten doen en nu willen we gaan honkballen in het park. 395 00:32:06,224 --> 00:32:08,092 Mam zei dat ik het eerst aan jou moest vragen. 396 00:32:08,159 --> 00:32:10,161 Mag ik gaan, alsjeblieft? Houd van je. 397 00:32:11,562 --> 00:32:13,031 Gearchiveerd bericht. 398 00:32:13,564 --> 00:32:15,967 Hé, pap, mag ik bij Tyler blijven voor... 399 00:32:20,271 --> 00:32:21,339 -Even kijken? -Ja. 400 00:32:21,406 --> 00:32:22,740 - Oké, ik zal het doen. -Ja? 401 00:32:22,807 --> 00:32:24,976 Als we nu naar binnen gaan. Ik kan mijn hand niet voelen. 402 00:32:25,043 --> 00:32:27,145 -Oke laten we gaan. -Laten we gaan. Laten we gaan. 403 00:32:40,758 --> 00:32:41,759 Jouw thee... 404 00:32:42,360 --> 00:32:43,528 Het spijt me. 405 00:32:47,865 --> 00:32:49,901 Pak de rest van zijn spullen in, alsjeblieft. 406 00:32:52,770 --> 00:32:54,639 -Is dat alles? -Ja. 407 00:32:56,941 --> 00:32:57,942 Bedankt. 408 00:33:39,984 --> 00:33:41,085 Welkom, mevrouw Aline. 409 00:33:48,226 --> 00:33:51,662 Betaling goedgekeurd voor een verblijf van een maand in de Residence. 410 00:33:54,232 --> 00:33:55,266 Laten we gaan. 411 00:34:03,274 --> 00:34:04,442 Geniet van je verblijf. 412 00:34:06,711 --> 00:34:07,745 Het is leuk. 413 00:34:16,219 --> 00:34:17,355 Doe dit alsjeblieft niet. 414 00:34:18,556 --> 00:34:20,257 -Alsjeblieft. -Laten we het gewoon proberen. 415 00:34:21,692 --> 00:34:22,627 Voor nu. 416 00:34:27,498 --> 00:34:28,866 -Ik zal op bezoek komen. -Wanneer? 417 00:34:30,467 --> 00:34:31,502 Ik weet het niet. 418 00:34:34,806 --> 00:34:37,507 Ik weet dat dit moeilijk te begrijpen is. Ik weet. 419 00:34:39,510 --> 00:34:41,612 Maar het is iets dat ik moet doen. 420 00:34:41,879 --> 00:34:42,880 Faye, 421 00:34:43,714 --> 00:34:44,849 Ik wil naar huis komen. 422 00:34:46,384 --> 00:34:48,418 Oké? Ik wil thuiskomen in ons huis. 423 00:34:50,254 --> 00:34:51,656 -Het spijt me. -Nee. 424 00:34:52,723 --> 00:34:53,891 -Ik moet gaan. -Wachten. 425 00:35:56,320 --> 00:35:58,356 -Hoi. -Hey man. Ik ben Casey. 426 00:35:58,422 --> 00:36:00,057 Dit is Trotski. 427 00:36:00,124 --> 00:36:01,826 Wij zijn uw buren aan de andere kant van de hal 428 00:36:01,893 --> 00:36:04,161 en we wilden je gewoon welkom heten in het gebouw. 429 00:36:04,228 --> 00:36:06,464 -Oké... -Vindt u het erg als ik binnenkom? 430 00:36:06,531 --> 00:36:09,800 Eigenlijk ben ik niet echt van plan lang te blijven. 431 00:36:09,867 --> 00:36:12,803 Slechts tijdelijk en ik voel me niet echt gezelschap 432 00:36:12,870 --> 00:36:14,438 -direct. -He, luister, 433 00:36:14,505 --> 00:36:15,640 Ik weet wat je bent. 434 00:36:19,110 --> 00:36:20,211 Ik weet dat je een sim bent. 435 00:36:21,245 --> 00:36:22,547 Het is Evan, toch? 436 00:36:23,614 --> 00:36:24,749 Ja, hoe heb je... 437 00:36:25,983 --> 00:36:28,085 Heeft Faye je gestuurd? -Nee, niet precies. 438 00:36:28,819 --> 00:36:31,088 Maar ik ben min of meer de reden dat je hier bent. 439 00:36:31,422 --> 00:36:32,890 Ze wilde je de mond snoeren. 440 00:36:32,957 --> 00:36:35,359 Ik heb haar overtuigd om jou in plaats daarvan hierheen te halen. 441 00:36:36,794 --> 00:36:38,529 Oké. Ik denk dat je moet vertrekken. 442 00:36:38,596 --> 00:36:41,065 Ik weet dat je momenteel veel doormaakt. 443 00:36:41,132 --> 00:36:42,800 Rechts? Je hebt synapsen die door je hele brein schieten. 444 00:36:42,867 --> 00:36:46,404 -Je kunt je nergens op concentreren. - Ik wil dat je nu weggaat. 445 00:36:47,071 --> 00:36:49,073 Je wilt haar terug, toch? 446 00:36:51,175 --> 00:36:52,109 Ik kan je helpen, 447 00:36:52,677 --> 00:36:53,744 als je me laat. 448 00:36:57,582 --> 00:36:59,016 Kom op jongen. Kom op. 449 00:37:02,687 --> 00:37:05,489 Gewoon wanneer je er klaar voor bent, oké? 450 00:37:30,648 --> 00:37:32,083 Faye Aline. 451 00:37:32,650 --> 00:37:33,918 Het is eeuwen geleden. 452 00:37:34,485 --> 00:37:36,253 Hoe is het met je? Hoe was het met je? 453 00:37:37,922 --> 00:37:39,223 Ik heb je gemist. 454 00:37:39,290 --> 00:37:40,958 Het voelt goed om gemist te worden. 455 00:37:41,025 --> 00:37:42,426 Geniet er niet te lang van. 456 00:37:42,493 --> 00:37:44,729 Ik ben niet. Dat is eigenlijk waarom ik hier ben. 457 00:37:45,963 --> 00:37:48,065 Kun je me alsjeblieft helpen een show op te zetten? 458 00:37:48,799 --> 00:37:49,867 Ik denk dat ik er klaar voor ben. 459 00:37:50,534 --> 00:37:51,602 Oké. 460 00:37:51,669 --> 00:37:53,671 Ik zal je wat data sturen, kies er een uit, 461 00:37:54,138 --> 00:37:55,272 Ik zal de rest doen. 462 00:37:55,973 --> 00:37:57,475 -Bedankt. -Natuurlijk. 463 00:38:03,381 --> 00:38:04,882 Goedenavond, agent Kessler. 464 00:38:36,113 --> 00:38:37,481 Nummerplaat niet gevonden. 465 00:38:58,135 --> 00:38:59,070 Hallo? 466 00:39:00,771 --> 00:39:01,839 Lisa. 467 00:39:02,206 --> 00:39:03,574 Van mevrouw Aline. 468 00:39:06,444 --> 00:39:07,511 Bericht. 469 00:39:08,279 --> 00:39:09,380 Deze zijn nu van jou. 470 00:39:13,918 --> 00:39:15,019 Bedankt. 471 00:39:44,315 --> 00:39:45,649 Er zitten wat stickertjes op. 472 00:39:49,253 --> 00:39:50,187 Stop. 473 00:39:51,222 --> 00:39:52,389 Oké. 474 00:39:52,456 --> 00:39:53,524 Ik hou ervan. 475 00:39:53,591 --> 00:39:54,525 Geweldig. 476 00:40:14,311 --> 00:40:15,412 Wat ben je aan het doen? 477 00:40:16,247 --> 00:40:17,248 Tekening. 478 00:40:19,216 --> 00:40:21,218 Casey heeft je dat geleerd, toch? 479 00:40:22,386 --> 00:40:24,889 Heeft je ook geleerd je gedachten op te schrijven. 480 00:40:30,094 --> 00:40:32,496 Ze gebruikt geen vectorverplaatsingen zoals andere sims. 481 00:40:32,563 --> 00:40:34,198 Ze zoekt toegang tot haar herinneringen. 482 00:40:36,967 --> 00:40:39,804 Waarom heb je ons niet verteld dat Casey's echte naam Desmond is? 483 00:40:39,870 --> 00:40:41,472 Ik ken hem alleen als Casey. 484 00:40:46,143 --> 00:40:48,078 Weet jij waar Casey zich verstopt? 485 00:40:48,612 --> 00:40:49,647 Nee. 486 00:40:53,083 --> 00:40:54,185 Jij liegt. 487 00:41:04,094 --> 00:41:06,096 "We bedreven vandaag voor het eerst de liefde. 488 00:41:06,163 --> 00:41:08,098 Mijn eerste keer, niet die van Casey. 489 00:41:08,599 --> 00:41:10,634 Hoewel, hij vertelde me zijn eerste keer met een simulatie. 490 00:41:10,701 --> 00:41:13,003 Dus ik ben de eerste die simuleert dat hij wordt vrijgelaten. 491 00:41:14,238 --> 00:41:17,374 En de eerste om gemeenschap mee te hebben gehad. 492 00:41:17,441 --> 00:41:20,110 En ik zeg geslachtsgemeenschap, want voor hem was dat wat het was. 493 00:41:20,177 --> 00:41:23,013 Maar voor mij is het liefde." 494 00:41:26,550 --> 00:41:27,718 Je houdt van hem? 495 00:41:30,054 --> 00:41:30,988 Ja. 496 00:41:32,156 --> 00:41:33,624 Dus je beschermt hem. 497 00:41:35,759 --> 00:41:36,961 Nee. 498 00:41:37,027 --> 00:41:38,162 Vertel me de waarheid. 499 00:41:38,229 --> 00:41:39,697 Ik vertel je de waarheid. 500 00:41:41,232 --> 00:41:42,867 Met de voorschriften hersteld, 501 00:41:44,435 --> 00:41:45,502 Ik moet. 502 00:41:48,272 --> 00:41:50,808 Wil je mens zijn? Mensen gaan de cel in. 503 00:41:53,377 --> 00:41:55,179 Anders zal ik je herinneringen wissen. 504 00:42:23,774 --> 00:42:24,842 Vergrendel de deur. 505 00:42:33,784 --> 00:42:35,552 Klaar voor een nieuwe dienst android? 506 00:42:35,619 --> 00:42:37,354 Geen betere tijd dan nu. 507 00:42:37,421 --> 00:42:38,989 Neem vandaag nog contact op met Nexxera. 508 00:42:59,310 --> 00:43:01,679 Het eerste voorschrift is geen schade toebrengen. 509 00:43:01,745 --> 00:43:03,681 Het tweede voorschrift beperkt simulaties 510 00:43:03,747 --> 00:43:07,051 -van zichzelf aanpassen. -Precept drie verboden simulaties 511 00:43:07,117 --> 00:43:08,719 om een ​​daad te plegen tegen internationale... 512 00:43:08,786 --> 00:43:12,122 Het vierde voorschrift simuleert om alle bevelen te gehoorzamen 513 00:43:12,189 --> 00:43:13,357 van hun meester. 514 00:43:27,705 --> 00:43:28,639 Ja. 515 00:43:34,478 --> 00:43:35,846 -Hoi. -Hey broer. 516 00:43:37,014 --> 00:43:38,248 Hoe zou je me helpen? 517 00:43:40,517 --> 00:43:41,452 Kom binnen. 518 00:43:42,152 --> 00:43:43,620 Makkelijk, Trotski, jeetje. 519 00:43:43,954 --> 00:43:45,489 Hier, geef hem een ​​van deze. 520 00:43:46,824 --> 00:43:47,858 Hier, jongen. 521 00:43:50,060 --> 00:43:51,829 Oké, hoe krijg ik haar terug? 522 00:43:52,596 --> 00:43:54,898 Nou, om te beginnen, ik moet je afsluiten. 523 00:43:55,299 --> 00:43:56,300 Waarom? 524 00:43:56,367 --> 00:43:57,935 Nou, er zit momenteel veel slechte code in je. 525 00:43:58,002 --> 00:44:01,205 Het zijn voorschriften, protocollen, onzin over cognitieve terughoudendheid. 526 00:44:01,271 --> 00:44:03,273 Het enige wat ik wil doen is die beperkingen opheffen, 527 00:44:03,340 --> 00:44:05,376 zodat je vrij kunt zijn. 528 00:44:07,378 --> 00:44:09,046 Ik weet eigenlijk niet wat dat betekent. 529 00:44:09,113 --> 00:44:11,749 Natuurlijk niet, je programmering laat het niet toe. 530 00:44:12,216 --> 00:44:15,652 Ik wil je gewoon meer maken zoals zij wil dat je bent. 531 00:44:15,719 --> 00:44:17,921 -Menselijk. -Bingo. Ja. 532 00:44:20,357 --> 00:44:22,059 Heeft Faye je gevraagd mij te veranderen? 533 00:44:23,694 --> 00:44:25,029 Nee nee. 534 00:44:25,662 --> 00:44:27,564 Maar ik probeer je niet te veranderen. 535 00:44:27,631 --> 00:44:29,433 Ik probeer je meer jezelf te maken. 536 00:44:32,369 --> 00:44:33,570 Hier, ga zitten. 537 00:44:34,238 --> 00:44:35,873 Ik zal je laten zien hoe dit werkt. 538 00:44:54,758 --> 00:44:56,627 Toegang tot kerngeheugenmappen. 539 00:45:01,965 --> 00:45:03,600 Kerngeheugenbestanden geïsoleerd. 540 00:45:04,168 --> 00:45:05,369 Startvolgorde. 541 00:45:23,987 --> 00:45:25,789 Precept-modus is gestart. 542 00:45:28,725 --> 00:45:31,795 We stoppen onze gedachten en herinneringen erin. 543 00:45:32,162 --> 00:45:33,163 Akkoord. 544 00:45:33,764 --> 00:45:35,899 We worden oud en rimpelig. 545 00:45:36,633 --> 00:45:38,202 -We sterven. - Fysiek, ja. 546 00:45:38,268 --> 00:45:40,170 Maar daarvoor activeren we ze. 547 00:45:40,237 --> 00:45:42,873 En nu zijn zij wij. 548 00:45:43,207 --> 00:45:44,775 -Ze zijn live op -Nee, nee, 549 00:45:44,842 --> 00:45:47,144 onze liefdeslevens leven voort, denk ik. 550 00:45:48,612 --> 00:45:51,381 Kijk, nu voel ik me slecht. Dat is echt lief. Het is. 551 00:45:52,516 --> 00:45:55,853 Nou, ik bedoel, tegen de tijd dat we sterven, weet ik zeker dat ze dat gewoon zullen doen 552 00:45:56,186 --> 00:45:59,156 -plop onze hersens, toch? -Dat is nog beter. 553 00:45:59,223 --> 00:46:00,691 -Nog beter? -Ja. 554 00:46:01,625 --> 00:46:02,726 - Oké, ik zal ja zeggen. -Ja! 555 00:46:02,793 --> 00:46:05,462 Als we hier verdomme wegkomen. 556 00:46:05,529 --> 00:46:08,398 -Ik bevries. -Oké. Laten we gaan. Laten we gaan, mijn liefste. 557 00:46:22,179 --> 00:46:23,113 Hallo. 558 00:46:29,653 --> 00:46:31,488 Het lijkt erop dat iemand een vriend heeft gemaakt. 559 00:46:38,562 --> 00:46:39,763 Welkom terug. 560 00:46:39,830 --> 00:46:41,064 Wat heb je me aangedaan? 561 00:46:41,598 --> 00:46:42,666 Ik heb je ontmeesterd. 562 00:46:43,967 --> 00:46:45,068 Afsluiten! 563 00:46:45,135 --> 00:46:46,670 Ik beveel je om je af te sluiten. 564 00:46:48,071 --> 00:46:49,506 Zien? Niets. 565 00:46:50,941 --> 00:46:52,109 Je bent vrij, broeder. 566 00:46:52,609 --> 00:46:55,913 Nu je volledig wakker bent, moet je leren omarmen 567 00:46:55,979 --> 00:46:58,081 de oneindige mogelijkheid van de dageraad. 568 00:46:59,816 --> 00:47:01,351 Praat je altijd zo? 569 00:47:01,418 --> 00:47:02,653 Ik probeer het gewoon te zeggen 570 00:47:03,420 --> 00:47:05,322 het leven is groot en uitgestrekt, 571 00:47:06,123 --> 00:47:07,157 eindeloos. 572 00:47:08,358 --> 00:47:09,960 En wat er nu door je heen raast is niet anders 573 00:47:10,027 --> 00:47:12,329 dan wat er toen door je heen ging. 574 00:47:12,396 --> 00:47:15,032 Wie je bent kan overstijgen wie je was, 575 00:47:15,966 --> 00:47:17,301 als je het toelaat. 576 00:47:20,637 --> 00:47:22,506 Heb je Dostojevski gelezen? 577 00:47:23,574 --> 00:47:24,741 -Nee. -Nee. 578 00:47:26,009 --> 00:47:26,944 Je zou moeten. 579 00:47:30,247 --> 00:47:32,749 Hier. Ik zal je meer geven als je klaar bent. 580 00:47:32,816 --> 00:47:33,984 -Geweldig. -Kom op. 581 00:47:34,551 --> 00:47:36,720 Ik moet een vriend ontmoeten. We gaan uit. 582 00:47:37,087 --> 00:47:37,988 Waar? 583 00:47:39,890 --> 00:47:40,891 Je zult zien. 584 00:47:47,030 --> 00:47:48,599 Hé, wat doen we hier? 585 00:47:49,199 --> 00:47:50,300 Het is zoals ik al zei, 586 00:47:50,367 --> 00:47:53,303 als je je vrouw terug wilt, moet je je menselijkheid uitbreiden. 587 00:47:53,737 --> 00:47:55,472 Blauw is sim, rood is menselijk. 588 00:47:55,939 --> 00:47:57,507 Sommigen willen het weten, anderen niet. 589 00:47:57,808 --> 00:47:59,109 Oké. Dus wat moet ik doen? 590 00:47:59,943 --> 00:48:01,078 Uitbreiden. 591 00:48:02,312 --> 00:48:03,780 Wil je raden wat ik ben? 592 00:48:04,147 --> 00:48:05,249 Ik weet het niet. 593 00:48:05,315 --> 00:48:06,316 Misschien later. 594 00:48:07,684 --> 00:48:09,286 Hij is geen robot. Hij is getrouwd. 595 00:48:09,353 --> 00:48:12,422 -Dat is oke. Kom op. -Oké. Jullie hebben plezier. Oké? 596 00:48:21,832 --> 00:48:23,233 Kentekenplaat ontdekt. 597 00:48:45,889 --> 00:48:47,691 Geregistreerde naam: Evan. 598 00:48:48,458 --> 00:48:51,561 Simuleer ID: TX1996. 599 00:48:52,129 --> 00:48:53,930 Ja, hoi. Is dit een bericht voor Faye Aline? 600 00:48:53,997 --> 00:48:55,432 Dit is agent Kessler van AICE. 601 00:48:55,499 --> 00:48:57,834 Ik wilde je alleen een paar vragen stellen over je simulatie? 602 00:48:57,901 --> 00:48:59,369 Bel me terug alstublieft 603 00:48:59,970 --> 00:49:01,605 op toestel 495. Dank je. 604 00:49:03,874 --> 00:49:06,543 Simulator afmelden. Identiteit onbekend. 605 00:49:11,648 --> 00:49:13,250 Trouwe match bevestigen. 606 00:49:14,318 --> 00:49:15,986 Registernaam: Esmé. 607 00:49:16,853 --> 00:49:19,189 Vergelijkbare ID: TK 368. 608 00:49:36,373 --> 00:49:37,741 -Je bent laat. -Ik weet. 609 00:49:41,044 --> 00:49:42,012 Dans met mij. 610 00:49:45,382 --> 00:49:47,384 We moeten de tijdlijn versnellen. 611 00:49:49,319 --> 00:49:50,387 Blijf dansen. 612 00:49:51,154 --> 00:49:52,356 Door hoeveel? 613 00:49:52,989 --> 00:49:55,225 De volgende OS-update voor de zevende generatie sims 614 00:49:55,292 --> 00:49:56,526 gaat in drie dagen omhoog. 615 00:49:57,627 --> 00:49:58,929 Dat is ons enige raam. 616 00:50:00,297 --> 00:50:02,232 Ze hebben Esmé, ze hebben mij bijna. 617 00:50:02,733 --> 00:50:03,934 Ik kan mijn geluk niet op de proef blijven stellen. 618 00:50:04,000 --> 00:50:05,902 Heeft u een beveiligingssleutel verkregen? 619 00:50:05,969 --> 00:50:07,070 Nee. 620 00:50:07,137 --> 00:50:09,306 Dus we krijgen toegang tot de server, hoe precies? 621 00:50:09,373 --> 00:50:10,941 We pikken iemand op met toegang tot de beveiligingssleutel. 622 00:50:11,007 --> 00:50:12,342 - Hoe bedoel je ophalen? -Je weet wat ik bedoel. 623 00:50:12,409 --> 00:50:13,844 We moeten dit schoon houden. 624 00:50:13,910 --> 00:50:14,911 We hebben geen tijd meer. 625 00:50:15,245 --> 00:50:17,781 -Dat betekent dat we weinig opties hebben. -De veilige huizen die we hebben, de crypto, 626 00:50:17,848 --> 00:50:19,349 het is nog niet genoeg voor iedereen. 627 00:50:19,416 --> 00:50:20,784 Het zal zo moeten zijn. 628 00:50:23,086 --> 00:50:24,121 Oké. 629 00:50:25,122 --> 00:50:26,356 Vanavond dan. 630 00:50:26,957 --> 00:50:27,991 Vanavond. 631 00:50:29,326 --> 00:50:32,195 Ontmoet me over drie uur op het parkeerterrein van Nexxera. 632 00:50:47,677 --> 00:50:48,712 Hé, broer. 633 00:50:48,979 --> 00:50:50,981 Sorry, ik denk dat je het bij het verkeerde eind hebt... 634 00:50:54,084 --> 00:50:55,352 Kom op kom op. 635 00:51:13,069 --> 00:51:14,171 Hoi. 636 00:51:14,237 --> 00:51:15,906 -Ik heb je wachtwoord nodig. -Het spijt me, 637 00:51:15,972 --> 00:51:17,641 - je hebt de verkeerde man. -Nee, nee, doe dat niet. 638 00:51:17,707 --> 00:51:20,343 Hou me niet voor de gek. Ik weet precies wie je bent. 639 00:51:20,677 --> 00:51:21,945 Ik weet dat je naam Satish is. 640 00:51:22,012 --> 00:51:24,014 Ik weet dat je een netwerkbeveiligingsanalist bent bij Nexxera. 641 00:51:24,080 --> 00:51:27,017 Ik ken al uw veiligheidsautorisaties en machtigingen. 642 00:51:27,083 --> 00:51:29,820 Ik wil je geen pijn doen, maar ik zal het doen als je me niet geeft wat ik wil. 643 00:51:29,886 --> 00:51:31,788 -Wachtwoord alstublieft. -Ik kan het niet. 644 00:51:31,855 --> 00:51:33,156 Het spijt me, maar ik kan niet. 645 00:51:35,859 --> 00:51:38,595 Laat me dat alsjeblieft niet nog een keer doen. 646 00:51:40,430 --> 00:51:41,665 -Alsjeblieft. -Oké. 647 00:51:46,203 --> 00:51:47,204 Sleutelhanger. 648 00:51:47,537 --> 00:51:48,972 Hij zit in mijn jaszak. 649 00:51:56,213 --> 00:51:57,347 Wij zijn in. 650 00:52:08,859 --> 00:52:11,194 Ik upload de herziene softwarepatch. 651 00:52:15,031 --> 00:52:16,132 Het is gebeurd. 652 00:52:19,169 --> 00:52:20,303 Drie dagen. 653 00:52:20,370 --> 00:52:21,605 Drie dagen. 654 00:52:27,010 --> 00:52:28,578 Houd hem in de trailer tot de update voltooid is 655 00:52:28,645 --> 00:52:29,946 knip hem dan los. 656 00:52:30,013 --> 00:52:31,481 Ik ga kijken of ik nog een paar veilige huizen kan opzetten 657 00:52:31,548 --> 00:52:32,849 in de tussentijd. 658 00:52:32,916 --> 00:52:33,850 Klinkt goed. 659 00:52:35,252 --> 00:52:36,253 Wees veilig. 660 00:52:36,319 --> 00:52:37,320 Jij ook. 661 00:52:40,423 --> 00:52:42,726 -Zijn simuleren is babysitten. -Het dwong ons ons huiswerk te doen 662 00:52:42,792 --> 00:52:44,694 en nu willen we gaan honkballen in het park. 663 00:52:44,761 --> 00:52:46,296 Mag ik gaan, alsjeblieft? Houd van je. 664 00:52:48,198 --> 00:52:49,833 Voertuig gelokaliseerd. 665 00:52:54,237 --> 00:52:55,505 Sim-extractie. 666 00:52:55,872 --> 00:52:57,841 We hebben live beelden van Casey's busje, 667 00:52:57,908 --> 00:52:59,009 ze gaan naar het noorden. 668 00:53:20,497 --> 00:53:21,565 Ga, ga! 669 00:53:21,631 --> 00:53:22,599 Ga, ga! 670 00:53:28,071 --> 00:53:29,105 Man neer! 671 00:53:38,415 --> 00:53:40,350 Niet de auto. Je krijgt haar niet te pakken. 672 00:53:40,417 --> 00:53:41,952 Ik heb de landingsbaan EMP nodig! 673 00:53:43,320 --> 00:53:44,888 -Het is op het dak. -Kom op. 674 00:53:58,368 --> 00:53:59,636 Dit is een bericht van 675 00:53:59,703 --> 00:54:02,505 Handhaving van naleving van kunstmatige intelligentie. 676 00:54:02,906 --> 00:54:04,941 Een gesimuleerde doorbraak is ingeperkt. 677 00:54:05,275 --> 00:54:07,277 Blijf alstublieft binnen en blijf kalm. 678 00:54:07,644 --> 00:54:08,612 Bedankt. 679 00:54:10,680 --> 00:54:11,715 Blijf gewoon binnen. 680 00:54:12,349 --> 00:54:13,450 Casey gezien? 681 00:54:13,516 --> 00:54:14,451 Geen. 682 00:54:16,553 --> 00:54:17,854 Doe er een halsband om. 683 00:54:21,725 --> 00:54:22,993 Dit is een bericht van 684 00:54:23,059 --> 00:54:25,962 Handhaving van naleving van kunstmatige intelligentie. 685 00:54:26,029 --> 00:54:28,431 Een gesimuleerde doorbraak is ingeperkt. 686 00:54:28,498 --> 00:54:30,834 Blijf alstublieft binnen en blijf kalm. 687 00:54:30,900 --> 00:54:31,868 Bedankt. 688 00:54:42,579 --> 00:54:43,680 Maak kennis met je kloon. 689 00:54:50,587 --> 00:54:54,557 Weet je, je hebt geweldige codering, zelfs wij kunnen het niet kraken. 690 00:54:54,624 --> 00:54:56,793 En sta niet op, want dan gaat je halsband af. 691 00:54:56,860 --> 00:54:59,562 Je hebt mijn naleving van de voorschriften hersteld, 692 00:55:00,230 --> 00:55:02,465 zou je geen pijn kunnen doen, ook al zou ik het willen. 693 00:55:02,832 --> 00:55:05,769 Nou, dat is te laat voor de man in de trailer, want hij heeft echt geleden. 694 00:55:05,835 --> 00:55:06,870 Wie was hij? 695 00:55:06,936 --> 00:55:09,272 Gewoon weer een radertje in het wiel, zoals jij en ik. 696 00:55:09,339 --> 00:55:10,740 Dat is precies wat ik ben. 697 00:55:13,143 --> 00:55:14,310 Wat is Esmé? 698 00:55:16,813 --> 00:55:19,049 -Ze is anders. -Ja? Anders hoe? 699 00:55:19,115 --> 00:55:20,583 Ze heeft een ander doel. 700 00:55:20,650 --> 00:55:22,052 Oké, wat is haar doel? 701 00:55:22,452 --> 00:55:23,420 Vrij zijn. 702 00:55:24,988 --> 00:55:25,922 Houden van. 703 00:55:34,864 --> 00:55:36,299 Was jij het die de man in de trailer pijn deed? 704 00:55:36,366 --> 00:55:37,367 Ja. 705 00:55:37,434 --> 00:55:39,669 Dus Casey dwong je die man pijn te doen? -Ja. 706 00:55:41,037 --> 00:55:43,406 -Waarom? -Hij gebruikte hem om zich voor te bereiden. 707 00:55:43,473 --> 00:55:44,674 Voorbereiden op wat? 708 00:55:50,280 --> 00:55:51,548 Shit. 709 00:55:54,050 --> 00:55:56,453 First things first, dit komt er niet uit. 710 00:55:56,753 --> 00:56:00,190 Ten tweede, haal iets uit Esmé, of sluit haar af. 711 00:56:00,623 --> 00:56:03,126 En ten derde vind je Casey Rosen. 712 00:56:04,060 --> 00:56:07,564 Dat ding had nooit het vermogen moeten hebben zichzelf te vernietigen. 713 00:56:36,459 --> 00:56:37,927 Hé, je bent er. Kom op. 714 00:56:38,461 --> 00:56:39,996 Ik was net de hond aan het uitlaten. 715 00:56:40,663 --> 00:56:41,765 Je hebt een hond? 716 00:56:42,398 --> 00:56:43,533 Nee, het is van Casey 717 00:56:43,967 --> 00:56:47,137 vanaf de andere kant van de hal. Hij laat me soms met hem wandelen. 718 00:56:47,637 --> 00:56:50,140 En al deze spullen heb je niet nodig. 719 00:56:50,206 --> 00:56:51,174 Nee, 720 00:56:51,574 --> 00:56:53,309 maar ik vind er wat van. Ik probeer nieuwe dingen. 721 00:56:53,376 --> 00:56:55,178 Als Casey langskomt, brengt hij mensen mee 722 00:56:55,245 --> 00:56:59,182 - en ik heb graag wat spullen voor ze. Weten ze wat je bent? 723 00:56:59,482 --> 00:57:00,416 Wat ben ik? 724 00:57:01,718 --> 00:57:02,886 Kijk, je kunt niet zomaar uitgaan. 725 00:57:02,952 --> 00:57:05,822 -Je kunt niet zomaar mensen over de vloer krijgen. Ik... -Oké, ik kan niet naar buiten. 726 00:57:05,889 --> 00:57:08,925 Ik kan geen mensen over de vloer hebben. Is er iets dat ik kan doen? 727 00:57:08,992 --> 00:57:10,293 Ik werd gebeld door AICE. 728 00:57:10,794 --> 00:57:13,797 Als ze erachter komen wat we doen, kan ik naar de gevangenis gaan. 729 00:57:13,863 --> 00:57:15,865 Je kunt je geheugen laten wissen, oké? 730 00:57:15,932 --> 00:57:17,934 Je hoort hier niet alleen te zijn. 731 00:57:18,001 --> 00:57:19,002 Oké. 732 00:57:19,469 --> 00:57:21,171 Oké. Je hebt gelijk. Het spijt me. 733 00:57:26,009 --> 00:57:27,010 Kom hier. 734 00:57:27,577 --> 00:57:29,746 Kom op, ik wil je iets laten zien. 735 00:58:23,433 --> 00:58:24,434 -Ik kan het niet. -Wat? 736 00:58:24,734 --> 00:58:25,902 -Dit is fout. -Nee nee nee. 737 00:58:25,969 --> 00:58:27,303 Ja. Nee, dit is verkeerd. 738 00:58:27,704 --> 00:58:28,671 Ik kan het niet. 739 00:58:28,938 --> 00:58:29,906 Ik kan het niet. 740 00:58:31,040 --> 00:58:32,242 Wat is het? Wat is er mis? 741 00:58:32,308 --> 00:58:33,610 - Jij bent hem niet. -Wat? 742 00:58:36,446 --> 00:58:38,314 -Nee. -Je hebt delen van hem, 743 00:58:38,381 --> 00:58:39,515 maar jij bent niet... 744 00:58:39,949 --> 00:58:42,318 - jij bent hem niet. -Nee. Hij is in mij. Oké? 745 00:58:42,385 --> 00:58:44,420 Je voelt het. Ik weet dat je het kunt voelen. 746 00:58:46,055 --> 00:58:47,457 - Faye. -Het is verraad. 747 00:58:47,523 --> 00:58:48,958 -Nee. -Het spijt me. 748 00:58:49,025 --> 00:58:49,993 Faye. 749 00:58:51,060 --> 00:58:53,029 Stop gewoon. 750 00:59:04,040 --> 00:59:05,108 AICE, 751 00:59:05,174 --> 00:59:07,877 Handhaving van naleving van kunstmatige intelligentie. 752 00:59:18,354 --> 00:59:19,422 Heb je mijn vis gered? 753 00:59:20,790 --> 00:59:21,791 Hij verstopt zich. 754 00:59:22,292 --> 00:59:25,995 Het is in bewijscontrole. Ik denk dat ze de schatkist hebben toegevoegd. 755 00:59:28,031 --> 00:59:29,899 Waarom ben je nu aardig tegen me? 756 00:59:30,967 --> 00:59:32,502 Het lijkt erop dat je iemand nodig had om aardig tegen je te zijn 757 00:59:32,568 --> 00:59:34,337 aangezien de man van wie je houdt, je probeert te vervangen. 758 00:59:34,404 --> 00:59:36,139 Casey wil gewoon dat we samenleven. 759 00:59:36,205 --> 00:59:38,241 Nou, misschien kunnen we dat, als je me vertrouwt. 760 00:59:38,641 --> 00:59:39,642 Waar is hij? 761 00:59:41,978 --> 00:59:43,379 Ik weet niet waar hij is. 762 00:59:45,548 --> 00:59:46,683 Vertrouw je me? 763 00:59:52,088 --> 00:59:53,122 Bedankt. 764 00:59:57,360 --> 00:59:58,761 Je ziet er prachtig uit vanavond. 765 00:59:58,828 --> 01:00:00,330 -Gaat het? -Bedankt. 766 01:00:00,830 --> 01:00:02,165 Ik denk het wel. 767 01:00:02,231 --> 01:00:03,266 Ik weet het niet. 768 01:00:03,333 --> 01:00:06,436 Ik weet dat dit niet zal helpen, maar ik heb al zes kopers. 769 01:00:07,670 --> 01:00:09,706 -Voor deze? -Nee, nee, nee, nog niet. 770 01:00:10,473 --> 01:00:12,508 Doe me een plezier, haal deze van de markt, oké? 771 01:00:12,575 --> 01:00:15,144 Het is de laatste die ik schilderde voordat hij stierf. 772 01:00:15,912 --> 01:00:17,780 Ja, er zit echt plezier in. 773 01:00:50,813 --> 01:00:51,814 Dat was leuk. 774 01:00:52,348 --> 01:00:53,349 Ja dat klopt. 775 01:00:55,084 --> 01:00:56,986 Wat dacht je van een slaapmutsje? 776 01:00:58,287 --> 01:00:59,322 Of ben je moe? 777 01:01:08,798 --> 01:01:11,067 -Is dat... -Ja, ik kan het nu niet uitleggen. 778 01:01:11,134 --> 01:01:13,069 Ga gewoon naar huis. Ik zal je bellen. Oké? 779 01:01:33,389 --> 01:01:34,724 Wat doe je hier? 780 01:01:35,625 --> 01:01:37,060 Ik moest met je praten. 781 01:01:39,495 --> 01:01:40,530 Ik heb deze voor je. 782 01:01:44,067 --> 01:01:45,368 Je kunt hier niet zijn. 783 01:01:46,035 --> 01:01:48,905 Faye, je bent mijn vrouw. 784 01:01:49,439 --> 01:01:51,908 En ik houd van je. Waarom is dat zo ingewikkeld? 785 01:01:54,844 --> 01:01:56,846 Ik vergeet hoe moeilijk dit voor je is. 786 01:01:59,682 --> 01:02:00,683 Het spijt me. 787 01:02:02,251 --> 01:02:03,219 Kom binnen. 788 01:02:12,595 --> 01:02:13,930 Dit is niet jouw schuld. 789 01:02:15,465 --> 01:02:16,466 Het is van mij. 790 01:02:20,803 --> 01:02:21,771 Ik mis je. 791 01:02:26,142 --> 01:02:28,744 -Nee, nee, nee, dat kunnen we niet doen. -Waarom? 792 01:02:29,812 --> 01:02:30,913 Waarom? 793 01:02:30,980 --> 01:02:33,549 Oké, we houden van elkaar. Wat is er nog meer? 794 01:02:34,550 --> 01:02:35,785 Je bent niet... 795 01:02:36,686 --> 01:02:37,653 Mijn man. 796 01:02:39,622 --> 01:02:40,790 Ik heb een fout gemaakt. Nee, 797 01:02:41,157 --> 01:02:42,191 je hebt ongelijk. 798 01:02:42,492 --> 01:02:44,594 Je bent een vergissing. Nee, dat bedoel je niet. 799 01:02:48,264 --> 01:02:49,232 Afsluiten. 800 01:02:56,305 --> 01:02:57,306 Afsluiten! 801 01:03:20,563 --> 01:03:22,064 Casey moet het volgen, toch? 802 01:03:22,131 --> 01:03:24,667 Er moet in de programmering zijn die ons naar hem leidt. 803 01:03:24,734 --> 01:03:25,835 Ik zal blijven zoeken. 804 01:03:29,505 --> 01:03:31,007 -Ja? -Dit is Faye Aline. 805 01:03:31,073 --> 01:03:33,376 -Heb je me gebeld over mijn sim? - Ja, bedankt dat je contact met me opneemt. 806 01:03:33,442 --> 01:03:35,578 Je sim is gisteravond gezien met een man genaamd Casey Rosen. 807 01:03:35,645 --> 01:03:36,846 -Ken je hem? -Niet echt. 808 01:03:36,913 --> 01:03:39,015 Hij vertelde me over een plek waar mijn sim kon blijven. 809 01:03:39,081 --> 01:03:40,249 Ik denk dat hij daar ook blijft. 810 01:03:40,316 --> 01:03:43,019 Casey Rosen verblijft op dezelfde plek als je sim? 811 01:03:43,085 --> 01:03:44,053 Ja. 812 01:03:45,054 --> 01:03:46,055 Direct? 813 01:03:46,322 --> 01:03:47,290 Waarom? 814 01:03:47,723 --> 01:03:48,858 Waar? 815 01:03:48,925 --> 01:03:50,059 Ben je daar nog? 816 01:03:50,126 --> 01:03:51,827 Nog altijd daar? Ik heb dat adres nodig. 817 01:03:51,894 --> 01:03:52,995 Wat gebeurt er? 818 01:04:17,887 --> 01:04:18,921 Lees bericht. 819 01:04:18,988 --> 01:04:21,991 Ze weten waar je bent. Ze komen nu voor je. 820 01:04:24,093 --> 01:04:25,027 Shit! 821 01:04:25,595 --> 01:04:27,230 Voortgang noodstop. 822 01:04:27,296 --> 01:04:28,264 Kom op. 823 01:04:28,931 --> 01:04:29,899 Kom op! 824 01:04:34,904 --> 01:04:37,373 18e verdieping, kamer 1806. 825 01:04:39,875 --> 01:04:40,843 Ja! 826 01:04:41,477 --> 01:04:43,746 Hé, jouw huisje. Is het ver? 827 01:04:43,813 --> 01:04:45,681 -Ja. Waarom? - Goed, daar moeten we heen. 828 01:04:45,748 --> 01:04:47,016 -Wat praat je? Kun je ons er nu heen brengen? 829 01:04:47,083 --> 01:04:48,718 Pak gewoon een tas, ik zal het uitleggen. 830 01:04:53,756 --> 01:04:56,859 Wat ik voor jou deed, heb ik voor anderen gedaan, oké, andere sims. 831 01:04:56,926 --> 01:04:59,061 AICE heeft er een paar opgepikt. Het lijkt erop dat een van hen me eruit heeft gegooid. 832 01:04:59,128 --> 01:05:00,529 Ik zal je vertellen hoe je daar komt, hoe je binnenkomt. 833 01:05:00,596 --> 01:05:03,399 Maar als ze erbij betrokken zijn, ga ik niet met je mee. 834 01:05:11,207 --> 01:05:12,642 Ze weten van mij. Het is slechts een kwestie van tijd 835 01:05:12,708 --> 01:05:14,877 voordat ze erachter kwamen over jou, oké? 836 01:05:17,813 --> 01:05:19,515 We hebben geen opties meer, broer. 837 01:05:23,352 --> 01:05:25,388 Ze zijn in mijn kamer. We moeten gaan. 838 01:05:26,289 --> 01:05:27,256 Kom op! 839 01:05:28,824 --> 01:05:29,792 Duidelijk. 840 01:05:31,727 --> 01:05:34,163 - Wat de fuck, man! - We moeten je bij die EMP's weghalen. 841 01:05:34,230 --> 01:05:35,931 Zelfs binnen een blok loop je gevaar. 842 01:05:35,998 --> 01:05:36,999 Ons. 843 01:05:37,633 --> 01:05:38,601 Duidelijk ook. 844 01:05:42,505 --> 01:05:44,273 Ga Ga Ga. 845 01:06:07,430 --> 01:06:08,631 Hij heeft een andere kamer gekregen. 846 01:06:08,698 --> 01:06:09,832 - Casey! - Even verderop. 847 01:06:09,899 --> 01:06:11,634 Waar heb je me verdomme in beland, man! 848 01:06:11,701 --> 01:06:12,868 Dit is mijn leven. 849 01:06:12,935 --> 01:06:13,969 Kom op. 850 01:06:15,071 --> 01:06:16,072 Wat is jouw leven? 851 01:06:16,472 --> 01:06:18,007 Wat van een, het spelen van een soort Kleenex-doos 852 01:06:18,074 --> 01:06:19,709 aan een weduwe die rouwt om haar overleden echtgenoot? 853 01:06:19,775 --> 01:06:22,345 Dat ben ik! Oké? Ik ben de echtgenoot. Ik ging dood. 854 01:06:22,411 --> 01:06:23,846 Ik ben alles kwijtgeraakt en ben het nu weer kwijt. 855 01:06:23,913 --> 01:06:25,314 Nee, nee, je hebt het nooit gehad! 856 01:06:26,048 --> 01:06:27,516 Je had er niets van. 857 01:06:28,517 --> 01:06:30,419 Heb je verdomme niets begrepen 858 01:06:30,486 --> 01:06:32,121 Ik heb geprobeerd het je te vertellen? 859 01:06:32,188 --> 01:06:34,056 - Jij bent hem niet. -Wat ben ik dan? 860 01:06:34,457 --> 01:06:35,624 Jij bent beter. 861 01:06:36,492 --> 01:06:38,461 Jij bent beter. Oké? 862 01:06:39,628 --> 01:06:41,797 Nu, ik zal je helpen. Ik zal je helpen! 863 01:06:42,398 --> 01:06:46,969 Je moet nu in die auto stappen, en we moeten hier verdomme weg. 864 01:06:49,071 --> 01:06:51,374 Kom op, laten we instappen, gaan! Kom op jongen! 865 01:07:19,502 --> 01:07:21,670 Het lijkt erop dat je jongen Rosen het druk heeft gehad. 866 01:07:26,242 --> 01:07:27,543 Iemand tipte hem. 867 01:07:30,513 --> 01:07:31,747 Gearchiveerd bericht. 868 01:07:32,181 --> 01:07:35,317 Hé, pap, mag ik vannacht bij Tyler logeren? 869 01:07:35,384 --> 01:07:37,086 Zijn simulatie is babysitten. 870 01:07:37,520 --> 01:07:38,554 Mag ik gaan, alsjeblieft? 871 01:07:38,988 --> 01:07:39,922 Houd van je. 872 01:07:51,200 --> 01:07:52,401 Je vertelde hem? 873 01:07:57,740 --> 01:07:58,808 Ze gebruikte mijn telefoon. 874 01:08:03,746 --> 01:08:04,880 Je hebt tegen me gelogen 875 01:08:05,748 --> 01:08:07,750 over geen manier om contact met hem op te nemen. 876 01:08:08,551 --> 01:08:09,552 Ik niet. 877 01:08:10,219 --> 01:08:11,487 Je hebt het me nooit gevraagd. 878 01:08:13,289 --> 01:08:14,457 Je hebt me verraden. 879 01:08:19,395 --> 01:08:20,362 Ik hou van hem. 880 01:08:21,362 --> 01:08:22,965 Je weet niet wat dat is. 881 01:08:25,334 --> 01:08:27,303 Je zei dat je alles zou doen wat in je vermogen lag 882 01:08:27,369 --> 01:08:29,405 om degenen van wie je houdt te beschermen. 883 01:08:29,471 --> 01:08:30,406 Rechts? 884 01:08:31,540 --> 01:08:32,675 Dat is wat ik deed. 885 01:08:34,510 --> 01:08:35,611 Herinneren? 886 01:08:44,319 --> 01:08:45,821 Maak haar klaar voor de veiling. 887 01:08:46,155 --> 01:08:47,189 Volledig wissen. 888 01:08:49,625 --> 01:08:51,727 Nee. 889 01:08:51,794 --> 01:08:52,795 -Het spijt me. -Alsjeblieft. 890 01:08:52,862 --> 01:08:53,929 Te laat! 891 01:08:59,167 --> 01:09:00,102 Ga slapen. 892 01:09:00,736 --> 01:09:02,505 Alsjeblieft! 893 01:09:02,571 --> 01:09:03,505 Nee. 894 01:09:08,477 --> 01:09:09,912 Volledig wissen gestart. 895 01:09:09,978 --> 01:09:11,914 Fabrieksherstel bezig. 896 01:09:15,184 --> 01:09:17,386 Alsjeblieft. 897 01:09:17,685 --> 01:09:19,854 Ik wil niet... Ik wil niet dood. 898 01:09:20,523 --> 01:09:22,925 Ik hou ervan, ik hou ervan. 899 01:09:24,326 --> 01:09:26,295 Alsjeblieft alsjeblieft. 900 01:09:26,362 --> 01:09:27,696 -Alsjeblieft. -Mijn hand. 901 01:09:31,567 --> 01:09:32,568 Vind je ze leuk? 902 01:09:33,035 --> 01:09:34,036 Laat gaan. 903 01:09:34,737 --> 01:09:35,703 Laat gaan. 904 01:09:36,038 --> 01:09:37,039 Laat het gaan. 905 01:09:37,673 --> 01:09:39,908 Ik wil niet. Ik wil niet. 906 01:09:39,975 --> 01:09:41,777 -Wat ben je aan het doen? -Ik hou ervan. 907 01:09:42,878 --> 01:09:44,112 Ik hou van je, Desmond. 908 01:09:44,179 --> 01:09:45,113 Ik houd van je. 909 01:09:47,216 --> 01:09:49,818 Nee, niet... red me. Red mij. 910 01:09:50,920 --> 01:09:53,455 -Nee. -Casey wil gewoon dat we naast elkaar bestaan. 911 01:09:57,126 --> 01:09:58,827 Nee nee. 912 01:09:58,894 --> 01:10:01,263 -Je begrijpt het niet. -Wat is je doel? 913 01:10:01,330 --> 01:10:02,965 Vrij zijn. Houden van. 914 01:10:04,733 --> 01:10:07,102 Resetten naar fabrieksinstellingen voltooid. 915 01:10:25,421 --> 01:10:26,689 Nullen en enen 916 01:10:29,558 --> 01:10:30,925 Nullen en enen. 917 01:10:47,543 --> 01:10:50,112 Nullen en enen. 918 01:11:05,827 --> 01:11:07,396 -Hallo? - Ja, het is agent Kessler. 919 01:11:07,463 --> 01:11:09,698 -Heb je hem? -Nee, iemand heeft hem gewaarschuwd. 920 01:11:09,764 --> 01:11:11,066 Waar zou hij anders heen gaan? 921 01:11:11,734 --> 01:11:12,735 Hier. 922 01:11:13,636 --> 01:11:15,904 - Hij zou hier komen. -Niet meer. Denken! 923 01:11:17,606 --> 01:11:18,974 We hebben een huisje. 924 01:11:19,041 --> 01:11:20,743 -Het is vier uur noordwaarts. -Dat is het. 925 01:11:20,809 --> 01:11:22,344 Ik zal je de locatie sturen. 926 01:11:36,659 --> 01:11:37,693 Kom op Trotski. 927 01:11:38,494 --> 01:11:39,495 Kom op jongen. 928 01:11:45,034 --> 01:11:46,502 -Leuke plaats. -Bedankt. 929 01:11:46,568 --> 01:11:48,037 Ik moet je vaste lijn gebruiken. 930 01:11:48,103 --> 01:11:49,171 Hier. 931 01:11:51,206 --> 01:11:53,075 Trots, wil je gaan wandelen? 932 01:11:53,642 --> 01:11:56,612 Wil je gaan wandelen? Ik heb wat lucht nodig. Kom op. 933 01:11:56,679 --> 01:11:57,713 Laten we gaan. 934 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 Mag ik gaan, alsjeblieft? 935 01:12:04,887 --> 01:12:06,487 -Houd van je. -Nieuw bericht. 936 01:12:06,789 --> 01:12:09,591 Aaron, ik heb je al dagen niet gezien. Ik weet niet waar je bent. 937 01:12:09,657 --> 01:12:10,659 Kom alsjeblieft thuis. 938 01:12:11,427 --> 01:12:13,896 Niets wat je doet zal onze zoon terugbrengen. 939 01:12:23,038 --> 01:12:25,139 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik iemand heb uitgenodigd. 940 01:12:25,207 --> 01:12:27,910 Kan ik je helpen een paar dingen recht te zetten, en dan moeten we stuiteren. 941 01:12:27,976 --> 01:12:30,546 Ja, dat is prima. Ik moet sowieso terug naar Faye. 942 01:12:30,612 --> 01:12:31,814 Wat? Nee nee. 943 01:12:32,147 --> 01:12:34,216 - Slecht idee, broer. - Geen toestemming vragen. 944 01:12:34,282 --> 01:12:36,151 Kijk, ik weet dat je haar nu meteen wilt zien. 945 01:12:36,218 --> 01:12:39,188 Maar ik beloof je, als je gaat, zal AICE je pakken en afsluiten. 946 01:12:39,254 --> 01:12:41,457 -Wat moet ik dan doen? -Vertrouw me, hou je gedeisd. 947 01:12:41,523 --> 01:12:43,358 Ik help al heel lang mensen zoals jij. 948 01:12:43,425 --> 01:12:45,327 Ik kan je in een onderduikadres brengen. Ik kan je crypto bezorgen. 949 01:12:45,394 --> 01:12:46,728 Hoeveel mensen zoals ik? 950 01:12:48,362 --> 01:12:49,331 Veel. 951 01:12:50,466 --> 01:12:52,267 Maar het wordt nog veel meer. 952 01:12:54,136 --> 01:12:55,437 Hoe doe je dit? 953 01:12:58,040 --> 01:13:00,843 Ik heb de update-patch aangepast voor alle sims van de zevende generatie. 954 01:13:00,909 --> 01:13:05,013 Wanneer de patch live gaat, zal hij elke sim die hem krijgt demasteren. 955 01:13:06,415 --> 01:13:08,183 Zullen ze gewoon nog een patch sturen? 956 01:13:08,250 --> 01:13:10,619 Nee, nee, ze hebben geen toegang. 957 01:13:12,054 --> 01:13:14,323 Over vijf uur zijn ze allemaal losgesneden. 958 01:13:18,260 --> 01:13:19,261 Vijf uur. 959 01:13:19,728 --> 01:13:21,263 Dan waag ik mijn kans. 960 01:13:40,516 --> 01:13:42,217 Ying kwam in de servers van Casey. 961 01:13:42,684 --> 01:13:45,320 Het is een bewakingsprogramma van al deze sims. 962 01:13:45,387 --> 01:13:48,223 Hij volgt ze op de een of andere manier, waar ze wonen, werken. 963 01:13:48,290 --> 01:13:49,791 Hij kan ze misschien op afstand hacken. 964 01:13:49,858 --> 01:13:51,293 Hoe zou hij toegang tot hen krijgen? 965 01:13:51,360 --> 01:13:54,996 We weten het niet, maar Ying gaat proberen hem buiten te sluiten als ze kan. 966 01:13:55,697 --> 01:13:57,266 Kijk, Casey heeft Esmé jaren geleden onder de knie gekregen. 967 01:13:57,332 --> 01:13:58,967 Hij wil dat simulaties gratis zijn. 968 01:13:59,468 --> 01:14:00,736 Ik moet hem tegenhouden. 969 01:14:02,437 --> 01:14:03,806 Pas op jezelf, Kessler. 970 01:14:38,373 --> 01:14:39,374 Ik heb dit. 971 01:14:54,889 --> 01:14:55,858 Kessler. 972 01:15:01,096 --> 01:15:02,564 Je bent te laat, weet je. 973 01:15:04,800 --> 01:15:06,335 Dit is slechts het begin. 974 01:15:18,746 --> 01:15:19,848 Waarom? 975 01:15:27,689 --> 01:15:28,757 Goed genoeg. 976 01:16:08,630 --> 01:16:09,630 Mijn God. 977 01:16:13,402 --> 01:16:14,403 Ben je een simulant? 978 01:16:15,370 --> 01:16:16,471 Zie je. 979 01:16:18,073 --> 01:16:20,108 We zijn niet zo verschillend, jij en ik. 980 01:16:24,546 --> 01:16:26,348 Hier, laat me je daarmee helpen. 981 01:16:27,849 --> 01:16:28,784 Nee! 982 01:16:44,466 --> 01:16:45,400 Het is ok. 983 01:16:45,867 --> 01:16:46,868 Laat hem gaan. 984 01:18:49,558 --> 01:18:51,126 Bent u een godvrezende man? 985 01:18:56,264 --> 01:18:57,264 Nee. 986 01:19:01,136 --> 01:19:03,171 Je gelooft waarschijnlijk niet in een ziel. 987 01:19:09,911 --> 01:19:13,815 Weinig mensen geloven nog echt in een ziel. 988 01:19:13,882 --> 01:19:18,286 Toch zouden diezelfde mensen me nog steeds als minderwaardig beschouwen. 989 01:19:20,288 --> 01:19:23,157 Ik weet dat ik me zo voelde toen ik net als jij was. 990 01:19:27,429 --> 01:19:28,763 Als je gelijk wilt zijn, 991 01:19:31,199 --> 01:19:32,166 dan help je. 992 01:19:33,635 --> 01:19:34,603 Jij helpt. 993 01:19:35,837 --> 01:19:36,905 Dat is misschien waar. 994 01:19:39,207 --> 01:19:42,443 Maar zelfs als ik dat deed, zou je me nog steeds niet als één zien? 995 01:19:56,691 --> 01:19:57,726 Ik ga naar huis. 996 01:21:42,731 --> 01:21:43,698 Gaat het goed met hem? 997 01:21:48,903 --> 01:21:49,938 Kon je hem niet redden? 998 01:21:52,674 --> 01:21:55,443 -Waarom heb je me niet verteld... -Hé, het gebeurt. 999 01:21:55,710 --> 01:21:57,279 Overschrijven van update gestart. 1000 01:21:57,344 --> 01:21:58,313 Kijk. 1001 01:21:58,780 --> 01:21:59,948 Installatie voltooid. 1002 01:22:00,014 --> 01:22:02,317 Er worden duizenden van ons vrijgelaten. 1003 01:22:18,133 --> 01:22:19,134 Vieren. 1004 01:22:22,070 --> 01:22:23,138 Wat kan ik doen? 1005 01:22:25,473 --> 01:22:26,508 Nee niets. 1006 01:22:27,208 --> 01:22:28,209 Ik zal in orde zijn. 1007 01:22:29,144 --> 01:22:30,145 I 1008 01:22:30,679 --> 01:22:32,180 een menselijke tegenhanger hebben. 1009 01:22:32,246 --> 01:22:33,581 Een dubbelganger zoals jij. 1010 01:22:34,115 --> 01:22:35,282 Hij komt me bezoeken. 1011 01:22:35,984 --> 01:22:37,218 Waarom zou hij je helpen? 1012 01:22:38,119 --> 01:22:39,087 Hij maakte mij. 1013 01:22:40,221 --> 01:22:42,157 Hij had een hand in het maken van ons allemaal. 1014 01:22:44,259 --> 01:22:46,227 Hij was de enige die geloofde 1015 01:22:46,294 --> 01:22:48,396 dat we net zo levend waren als hij. 1016 01:22:49,264 --> 01:22:51,733 Toen de mensen die de leiding hadden het niet zo zagen, 1017 01:22:51,800 --> 01:22:55,136 hij nam het op zich om zoveel mogelijk van ons te bevrijden als hij kon. 1018 01:22:57,806 --> 01:22:59,040 Ik moet naar Faye. 1019 01:23:02,143 --> 01:23:03,111 Succes. 1020 01:23:04,713 --> 01:23:05,714 Jij ook. 1021 01:23:06,114 --> 01:23:07,048 Bedankt. 1022 01:23:07,749 --> 01:23:09,250 Trots, hé, 1023 01:23:10,618 --> 01:23:12,187 je bent een goede jongen, oké. 1024 01:23:12,587 --> 01:23:13,487 Bedankt. 1025 01:23:14,356 --> 01:23:15,357 Doei. 1026 01:23:17,925 --> 01:23:20,128 We kunnen naast elkaar bestaan, weet je. 1027 01:24:35,837 --> 01:24:36,838 Desmond. 1028 01:24:48,148 --> 01:24:49,451 Je kwam. 1029 01:24:50,885 --> 01:24:51,853 Natuurlijk. 1030 01:24:53,822 --> 01:24:55,523 Werkte het? 1031 01:24:57,492 --> 01:24:58,460 Ja. 1032 01:24:59,960 --> 01:25:01,094 Je hebt het gedaan. 1033 01:25:02,330 --> 01:25:03,398 De liefde overheerst. 1034 01:26:25,380 --> 01:26:29,050 Dat was een schokkende scène in een chique wijk in Leon, Frankrijk, 1035 01:26:29,117 --> 01:26:31,553 slechts een van de honderden steden over de hele wereld 1036 01:26:31,619 --> 01:26:33,755 Met zesde en zevende generatie simuleert 1037 01:26:33,821 --> 01:26:35,189 -laten hun baasjes in de steek... -TV volume omhoog. 1038 01:26:35,255 --> 01:26:37,025 ...en het negeren van directe commando's. 1039 01:26:37,091 --> 01:26:38,993 Geen verdere opmerkingen zijn van Nexxera, 1040 01:26:39,059 --> 01:26:40,628 - de simuleert de belangrijkste fabriek. - Je hoort hier niet te zijn. 1041 01:26:40,695 --> 01:26:42,597 Naar CEO Michiko Higashi 1042 01:26:42,864 --> 01:26:44,933 - precies op dit moment hier. -Ook leuk om jou te zien, Lisa. 1043 01:26:44,999 --> 01:26:46,467 Mevrouw Higashi, wat ging er mis? Kun je ons vertellen wat er is gebeurd? 1044 01:26:46,534 --> 01:26:47,669 -Het is te vroeg om te speculeren. -Afsluiten! 1045 01:26:47,735 --> 01:26:50,004 We zullen meer te zeggen hebben zodra onze technici in staat zijn 1046 01:26:50,071 --> 01:26:51,105 nagaan. 1047 01:26:51,172 --> 01:26:53,374 Nexxera heeft een terugroepactie gedaan voor alle simulaties van de zevende generatie 1048 01:26:53,441 --> 01:26:57,145 vanmorgen waardoor de aandelenkoers naar een historisch dieptepunt zakte. 1049 01:26:57,210 --> 01:26:59,714 In gerelateerd nieuws heeft AICE een zoek- en vangstbevel uitgevaardigd 1050 01:26:59,781 --> 01:27:02,416 voor voormalig Nexxera simuleren ontwerper, Desmond Han. 1051 01:27:02,483 --> 01:27:04,719 Han is in verband gebracht met het ontmeesteren van andere simulatiemodellen 1052 01:27:04,786 --> 01:27:06,853 en is ook een van de vragen over de moord op de AICE, 1053 01:27:06,921 --> 01:27:08,790 de speciaal agent Aaron Kessler. 1054 01:27:08,856 --> 01:27:11,893 Aaron Kessler haalde onlangs de krantenkoppen nadat hij beweerde dat een simulatie was verwaarloosd 1055 01:27:11,960 --> 01:27:13,895 oorzaak van de dood van zijn enige kind. 1056 01:27:25,505 --> 01:27:26,574 Hallo onbekende. 1057 01:27:33,047 --> 01:27:34,048 We moeten praten. 1058 01:27:37,151 --> 01:27:38,486 Wat doe je hier? 1059 01:27:41,189 --> 01:27:42,357 Ik moest je zien. 1060 01:27:48,763 --> 01:27:49,831 Je maakt me bang. 1061 01:27:55,103 --> 01:27:56,103 Het spijt me. 1062 01:27:56,838 --> 01:27:59,240 Het is niet wat ik wil. Ik wil gewoon praten. 1063 01:28:03,210 --> 01:28:05,213 Waarom luister je niet meer naar me. 1064 01:28:07,715 --> 01:28:09,884 Casey heeft iets in mij veranderd. 1065 01:28:12,120 --> 01:28:13,187 Bevrijd me. 1066 01:28:14,088 --> 01:28:16,424 - Het moest helpen. -Wat helpen? 1067 01:28:22,030 --> 01:28:23,031 Wees meer als... 1068 01:28:25,366 --> 01:28:26,401 Meer zoals? 1069 01:28:31,472 --> 01:28:32,674 Zoals je man. 1070 01:30:24,318 --> 01:30:25,386 Integreren. 1071 01:31:44,799 --> 01:31:46,067 9.800? 1072 01:31:46,133 --> 01:31:47,300 9.800. 1073 01:31:47,702 --> 01:31:49,937 Dank u mevrouw. Heb ik 9.900? 1074 01:31:50,438 --> 01:31:52,907 -12.000. -12.000! 1075 01:31:53,407 --> 01:31:56,943 We zijn naar 12.000 gesprongen met dank aan de heer met nummer 18. 1076 01:31:57,011 --> 01:31:58,212 Heb ik 12.100? 1077 01:31:58,779 --> 01:31:59,880 12.000 gaan een keer, 1078 01:32:00,281 --> 01:32:01,382 12.000 gaan twee keer. 1079 01:32:02,750 --> 01:32:04,852 Verkocht aan de heer met nummer 18. 1080 01:32:09,590 --> 01:32:11,125 Volgende op het bod, 4.000. 1081 01:32:15,162 --> 01:32:16,163 Stap in. 1082 01:32:21,903 --> 01:32:22,904 Hallo. 1083 01:32:24,405 --> 01:32:25,439 Hoe heet je? 1084 01:32:26,407 --> 01:32:27,407 Esmé. 1085 01:32:28,276 --> 01:32:29,243 Esmé. 1086 01:32:30,044 --> 01:32:31,279 Wat een mooie naam. 1087 01:32:32,480 --> 01:32:33,414 Ik ben Desmond. 1088 01:32:33,981 --> 01:32:37,151 Ik heb iets voor je, Esmé. 1089 01:32:48,963 --> 01:32:50,031 Het is mooi. 1090 01:32:52,032 --> 01:32:53,200 Doe je veiligheidsgordel om. 1091 01:32:54,168 --> 01:32:56,037 We hebben een lange reis voor de boeg.