1 00:00:15,843 --> 00:00:20,713 [música suave] 2 00:00:20,848 --> 00:00:26,028 ♪ 3 00:00:40,419 --> 00:00:45,009 Hombre: Aunque Hemingway era un escritor estadounidense, 4 00:00:45,148 --> 00:00:48,498 su paleta era increíblemente amplia 5 00:00:48,600 --> 00:00:57,440 y deliciosa y violenta y brutal y fea, todas esas cosas. 6 00:00:57,574 --> 00:00:59,684 Son cosas con las que cualquier cultura 7 00:00:59,818 --> 00:01:02,098 puede identificarse; 8 00:01:02,234 --> 00:01:05,034 cualquier cultura puede entender 9 00:01:05,168 --> 00:01:08,068 lo que es enamorarse de alguien, 10 00:01:08,206 --> 00:01:10,826 perder a esa persona; 11 00:01:10,932 --> 00:01:13,352 lo bien que sabe un plato, 12 00:01:13,452 --> 00:01:16,522 cuán extraordinario es este viaje. 13 00:01:16,628 --> 00:01:21,178 Eso no es ser nacionalista, sino es ser humano. 14 00:01:21,288 --> 00:01:24,258 Y creo que a pesar de todos sus defectos 15 00:01:24,394 --> 00:01:28,194 y todas las dificultades, de su vida personal, 16 00:01:28,295 --> 00:01:33,395 él parecía entender a los seres humanos. 17 00:01:33,541 --> 00:01:34,891 Heminwgay: En todos mis relatos 18 00:01:34,991 --> 00:01:39,791 estoy tratando de reflejar la realidad... 19 00:01:39,927 --> 00:01:44,407 no solo de representarla o criticarla, 20 00:01:44,552 --> 00:01:47,282 sino realmente de darle vida, 21 00:01:47,417 --> 00:01:50,627 para que cuando alguien lea algo que yo escribí, 22 00:01:50,800 --> 00:01:52,560 de verdad lo viva. 23 00:01:52,664 --> 00:01:55,874 Esto no se puede hacer sin incluir lo malo y lo feo, 24 00:01:55,977 --> 00:01:57,907 junto con lo hermoso; 25 00:01:58,014 --> 00:02:01,984 porque si todo es hermoso, no es de creer. 26 00:02:02,122 --> 00:02:03,922 La vida no es así. 27 00:02:04,054 --> 00:02:06,444 Solo mostrando los dos lados, 28 00:02:06,574 --> 00:02:09,584 tres dimensiones y si es posible cuatro, 29 00:02:09,681 --> 00:02:12,651 se puede escribir como yo quiero. 30 00:02:15,825 --> 00:02:18,135 Locutor: HEMINGWAY 31 00:02:23,004 --> 00:02:24,354 Narrador: Ernest Hemingway 32 00:02:24,523 --> 00:02:26,803 reinventó la literatura estadounidense. 33 00:02:26,939 --> 00:02:29,699 Trajo de vuelta lo esencial de contar relatos, 34 00:02:29,873 --> 00:02:32,533 cambió la forma de hablar de los personajes, 35 00:02:32,669 --> 00:02:34,289 expandió los mundos que los escritores 36 00:02:34,430 --> 00:02:36,470 podían explorar de forma legítima 37 00:02:36,604 --> 00:02:38,854 y dejó un registro indeleble de la forma en que vivían 38 00:02:38,986 --> 00:02:42,916 los hombres y las mujeres de su época. 39 00:02:43,024 --> 00:02:44,374 Por generaciones, 40 00:02:44,543 --> 00:02:46,343 las obras de otros autores serían medidas 41 00:02:46,476 --> 00:02:48,126 por las de Hemingway. 42 00:02:48,237 --> 00:02:50,827 Algunos siguieron el camino que él había iniciado, 43 00:02:50,963 --> 00:02:56,073 otros tomaron el opuesto, ninguno tuvo escapatoria. 44 00:02:56,245 --> 00:02:59,205 Se convirtió en el escritor estadounidense de mayor renombre 45 00:02:59,351 --> 00:03:00,731 desde Mark Twain, 46 00:03:00,904 --> 00:03:05,464 y fue leído y adorado en todo el mundo. 47 00:03:05,564 --> 00:03:07,704 Hombre: Es difícil hoy concebir un escritor 48 00:03:07,842 --> 00:03:10,602 que no haya tenido su influencia. 49 00:03:12,053 --> 00:03:13,473 Es como si hubiese movido 50 00:03:13,572 --> 00:03:16,892 todos los muebles de la habitación, ¿no?, 51 00:03:17,024 --> 00:03:18,584 y tenemos que sentarnos. 52 00:03:18,750 --> 00:03:21,030 Podemos sentarnos en el borde de la silla 53 00:03:21,166 --> 00:03:22,716 o en el apoyabrazos, 54 00:03:22,857 --> 00:03:26,757 pero él movió los muebles de la habitación. 55 00:03:26,896 --> 00:03:31,936 El valor de la oración declarativa estadounidense, ¿no? 56 00:03:32,073 --> 00:03:35,323 La forma en que se construye una casa con ellas, 57 00:03:35,422 --> 00:03:37,222 ladrillo por ladrilo. 58 00:03:37,355 --> 00:03:39,245 Después de leer un par de oraciones 59 00:03:39,391 --> 00:03:40,841 de una historia de Hemingway, 60 00:03:40,944 --> 00:03:44,434 no hay ninguna duda de quién lo escribió. 61 00:03:44,569 --> 00:03:47,569 Mujer: No puedo imaginar cómo fue posible 62 00:03:47,710 --> 00:03:51,200 que un escritor haya podido cambiar tanto 63 00:03:51,334 --> 00:03:52,994 la lengua. 64 00:03:53,094 --> 00:03:55,374 La gente ha copiado lo que él hace 65 00:03:55,511 --> 00:03:57,691 por casi cien años 66 00:03:57,789 --> 00:04:01,379 y no han logrado igualar su obra. 67 00:04:03,070 --> 00:04:04,280 Hombre: Si eres escritor, 68 00:04:04,451 --> 00:04:06,971 no puedes escapar de Hemingway. 69 00:04:07,108 --> 00:04:09,558 Es tan increíblemente popular que no puedes comenzar 70 00:04:09,697 --> 00:04:13,907 a escribir hasta matar su fantasma o apropiarse de él. 71 00:04:14,046 --> 00:04:16,426 Y creo que es lo que más caracteriza 72 00:04:16,566 --> 00:04:17,876 a Hemingway, 73 00:04:17,981 --> 00:04:20,121 que siempre buscaba la línea perfecta 74 00:04:20,294 --> 00:04:21,814 que no se había dado, 75 00:04:21,985 --> 00:04:25,955 siempre luchó por encontrarla y nunca se encontrará. 76 00:04:28,268 --> 00:04:29,818 Narrador: Durante tres décadas 77 00:04:29,959 --> 00:04:32,409 quienes no habían leído una sola palabra escrita por él, 78 00:04:32,548 --> 00:04:34,098 pensaron que lo conocían: 79 00:04:34,239 --> 00:04:35,479 veterano de guerra herido 80 00:04:35,620 --> 00:04:37,280 y corresponsal de campo de batalla, 81 00:04:37,415 --> 00:04:41,245 cazador de caza mayor y pescador de aguas profundas, 82 00:04:41,384 --> 00:04:43,394 aficionado de las corridas de toros, 83 00:04:43,490 --> 00:04:47,430 buscapleitos y amante y hombre de mundo. 84 00:04:52,844 --> 00:04:54,744 Pero detrás de la figura pública 85 00:04:54,846 --> 00:04:57,016 había un hombre con problemas y conflictos, 86 00:04:57,193 --> 00:05:00,403 de una familia con problemas y conflictos, 87 00:05:00,507 --> 00:05:02,917 que tenía sus propias tragedias y tinieblas 88 00:05:03,061 --> 00:05:05,621 y secretos bien guardados. 89 00:05:05,753 --> 00:05:08,693 El mundo lo veía como todo un hombre, 90 00:05:08,860 --> 00:05:10,790 pero en privado siempre le intrigaron 91 00:05:10,931 --> 00:05:15,281 las finas líneas entre lo masculino y lo femenino, 92 00:05:15,418 --> 00:05:18,078 hombre y mujer. 93 00:05:18,179 --> 00:05:19,699 Tenía tantas facetas 94 00:05:19,871 --> 00:05:21,631 que la primera de sus cuatro esposas 95 00:05:21,769 --> 00:05:26,359 recordaba que desafiaba la geometría. 96 00:05:26,533 --> 00:05:28,713 Mujer: Estaba abierto a la vida, 97 00:05:28,880 --> 00:05:32,710 a la tragedia, a los sentimientos. 98 00:05:32,849 --> 00:05:35,779 Me gusta que se enamoraba. 99 00:05:35,887 --> 00:05:39,367 Y se enamoró bastantes veces. 100 00:05:39,546 --> 00:05:43,616 Siempre tenía a la mujer siguiente, 101 00:05:43,722 --> 00:05:47,972 antes de dejar a la del momento. 102 00:05:48,071 --> 00:05:51,901 Narrador: A menudo era generoso con quien necesitaba ayuda 103 00:05:52,041 --> 00:05:54,221 y a veces igualmente cruel y vengativo 104 00:05:54,354 --> 00:05:56,494 con quienes lo habían ayudado. 105 00:05:59,013 --> 00:06:00,713 Hemingway: "Siempre he tenido la ilusión 106 00:06:00,843 --> 00:06:03,573 "de que es más importante o de igual importancia 107 00:06:03,742 --> 00:06:07,062 ser un buen hombre que ser un gran escritor". 108 00:06:07,194 --> 00:06:09,584 "Quizá al final yo no sea ninguna de las dos cosas, 109 00:06:09,714 --> 00:06:12,444 pero me gustaría ser las dos". 110 00:06:14,891 --> 00:06:16,721 Narrador: La historia de Hemingway es más antigua 111 00:06:16,859 --> 00:06:20,099 incluso que la de la palabra escrita. 112 00:06:20,276 --> 00:06:24,066 De un joven que con su ambición e imaginación, 113 00:06:24,211 --> 00:06:26,421 energía e inmenso talento, 114 00:06:26,593 --> 00:06:30,013 logra una riqueza y una fama inimaginables, 115 00:06:32,115 --> 00:06:35,565 que se autodestruye tratando de mantenerse fiel 116 00:06:35,705 --> 00:06:38,705 al personaje que inventó. 117 00:06:40,676 --> 00:06:43,016 Edna: Una de sus debilidades, 118 00:06:43,126 --> 00:06:47,576 iba a decir fracasos, y es una lástima, 119 00:06:47,717 --> 00:06:52,687 es una lástima para cualquier escritor, 120 00:06:52,791 --> 00:06:56,731 era que le encantaba el público, 121 00:06:56,864 --> 00:07:00,634 y ante su público perdía la mejor parte de sí mismo, 122 00:07:00,799 --> 00:07:04,699 por intentar causar una impresión. 123 00:07:04,803 --> 00:07:06,873 Hombre: Me disgusta el mito de Hemingway. 124 00:07:06,978 --> 00:07:09,458 Y la razón por la que me disgusta, 125 00:07:09,601 --> 00:07:13,401 es que oculta al hombre; 126 00:07:13,536 --> 00:07:15,296 y el hombre es mucho más interesante 127 00:07:15,469 --> 00:07:18,539 que el mito. 128 00:07:18,645 --> 00:07:22,055 Pienso que era un padre extraordinario, a veces, 129 00:07:22,165 --> 00:07:26,135 pienso que era un esposo dedicado, a veces. 130 00:07:26,307 --> 00:07:28,377 Pienso que era como tanta gente, 131 00:07:28,482 --> 00:07:31,832 pero con un enorme talento. 132 00:07:31,968 --> 00:07:36,038 Hemingway es complicado, es muy complicado. 133 00:07:37,664 --> 00:07:39,634 Hemingway: "Lo grandioso es trascender 134 00:07:39,769 --> 00:07:42,389 "y hacer tu trabajo, 135 00:07:42,496 --> 00:07:47,226 "y ver y escuchar y aprender y entender; 136 00:07:47,328 --> 00:07:49,988 "y escribir cuando sabes algo 137 00:07:50,124 --> 00:07:54,784 y no antes, pero tampoco mucho después". 138 00:08:02,205 --> 00:08:08,755 Locutor: EPISODIO 1 Un escritor 1899-1929 139 00:08:10,835 --> 00:08:15,835 [música alegre de piano] 140 00:08:16,012 --> 00:08:20,982 ♪ 141 00:08:26,885 --> 00:08:30,195 Mujer: "A mi niño le encanta disparar contra lobos, 142 00:08:30,371 --> 00:08:32,651 "osos, leones imaginarios. 143 00:08:32,788 --> 00:08:35,688 "También juega a ser un soldado. 144 00:08:35,825 --> 00:08:40,685 "Se agita y patalea y baila de furia cuando se enoja. 145 00:08:40,830 --> 00:08:42,800 "Cuando uno le pregunta a qué le teme 146 00:08:42,901 --> 00:08:47,981 responde de un grito: ' ¡No le temo a nada!'". 147 00:08:48,079 --> 00:08:50,289 Narrador: Ernest Miller Hemingway 148 00:08:50,391 --> 00:08:53,981 nació el 21 de julio de 1899. 149 00:08:54,085 --> 00:08:56,015 Fue el segundo de seis hijos 150 00:08:56,156 --> 00:09:00,396 y tuvo una niñez aparentemente encantadora. 151 00:09:00,540 --> 00:09:02,510 Sus cuatro hermanas lo adoraban 152 00:09:02,645 --> 00:09:04,985 y era un ídolo para su hermano menor. 153 00:09:05,096 --> 00:09:08,576 Vivían en una casa grande y confortable en Oak Park, 154 00:09:08,720 --> 00:09:10,580 una comunidad próspera, 155 00:09:10,722 --> 00:09:13,072 orgullosa y amable de las afueras de Chicago 156 00:09:13,242 --> 00:09:14,732 donde no había bares, 157 00:09:14,864 --> 00:09:17,734 pero sí tantas iglesias que se autodenominaba 158 00:09:17,867 --> 00:09:19,897 "el descanso de los santos". 159 00:09:20,042 --> 00:09:22,012 La familia Hemingway pasaba largos veranos 160 00:09:22,113 --> 00:09:26,843 en su casa de campo "Windemere", en Walloon Lake, Michigan. 161 00:09:30,535 --> 00:09:33,425 Clarence Hemingway, mejor conocido como "Ed", 162 00:09:33,607 --> 00:09:35,397 era el padre de Ernest. 163 00:09:35,540 --> 00:09:37,890 Era médico de familia. 164 00:09:38,025 --> 00:09:40,785 Trabajaba solo en horas de oficina entre semana, 165 00:09:40,925 --> 00:09:44,305 pero a veces tenía que visitar pacientes en la noche 166 00:09:44,480 --> 00:09:48,900 y hacía cesáreas de emergencia a la luz de un farol. 167 00:09:50,279 --> 00:09:52,759 A veces no lograba salvarle la vida a la madre 168 00:09:52,902 --> 00:09:56,462 o al bebé o a ninguno de los dos. 169 00:09:56,596 --> 00:09:59,806 "Mi padre le dedicó mucha energía a mi madre", 170 00:09:59,944 --> 00:10:02,084 contaba la hermana menor de Ernest, 171 00:10:02,222 --> 00:10:05,712 "pero ella solo se interesaba en sí misma". 172 00:10:06,951 --> 00:10:09,541 Su madre, Grace Hall Hemingway, 173 00:10:09,643 --> 00:10:11,543 abandonó su sueño de ser cantante de ópera 174 00:10:11,645 --> 00:10:13,715 para casarse. 175 00:10:13,820 --> 00:10:16,240 Sin embargo, dictaba clases de canto, 176 00:10:16,374 --> 00:10:17,964 violín y piano, 177 00:10:18,100 --> 00:10:22,590 y dirigía un coro ganando más que su marido. 178 00:10:22,725 --> 00:10:25,135 Grace expuso a todos sus hijos al arte, 179 00:10:25,279 --> 00:10:28,179 y nunca permitió que olvidaran que había sacrificado 180 00:10:28,317 --> 00:10:32,147 una carrera como concertista para criarlos. 181 00:10:32,321 --> 00:10:34,081 Decía que si la querían, 182 00:10:34,185 --> 00:10:37,215 harían todo lo que ella les pedía. 183 00:10:39,190 --> 00:10:43,500 Le divertía fingir que Ernest y su hermana mayor, Marcelline, 184 00:10:43,677 --> 00:10:45,917 eran mellizos; 185 00:10:46,024 --> 00:10:51,344 a veces dos niños, a veces dos niñas. 186 00:10:53,169 --> 00:10:55,169 Mujer: Ella lo convertía en el hermano gemelo 187 00:10:55,309 --> 00:10:56,689 de su hermana. 188 00:10:56,828 --> 00:10:58,348 Los vestía igual. 189 00:10:58,519 --> 00:11:00,799 A menudo les ponía vestidos 190 00:11:00,936 --> 00:11:03,836 y después los vestía con overoles. 191 00:11:03,973 --> 00:11:06,803 No solo los vestía como niñas algunas veces. 192 00:11:06,942 --> 00:11:09,152 También vestía a las niñas como niños. 193 00:11:09,289 --> 00:11:12,709 Había este, este elemento andrógino. 194 00:11:12,879 --> 00:11:15,399 Mujer: "Teníamos el mismo corte de cabello, 195 00:11:15,571 --> 00:11:19,061 "el estilo de hongo cuadrado, jugábamos al té, 196 00:11:19,230 --> 00:11:21,720 "teníamos las mismas muñecas 197 00:11:21,853 --> 00:11:24,173 "y cuando a Ernest le regalaron un rifle 198 00:11:24,304 --> 00:11:28,864 de aire comprimido, yo también recibí uno". 199 00:11:28,998 --> 00:11:30,658 Narrador: Para una de sus maestras, 200 00:11:30,759 --> 00:11:34,349 Grace era demasiado cercana y controladora con su hijo. 201 00:11:34,486 --> 00:11:36,556 Se preguntaba si él lograría encontrar una esposa 202 00:11:36,696 --> 00:11:40,386 después de haber tenido una madre tan exuberante. 203 00:11:47,914 --> 00:11:52,234 Hombre: "Recordaba a su padre en otoño, 204 00:11:52,366 --> 00:11:53,986 "o al principio de la primavera 205 00:11:54,092 --> 00:11:57,892 "cuando veía las chicas en la pradera, 206 00:11:58,027 --> 00:12:03,517 "o los arbustos de maíz, o un lago; 207 00:12:03,619 --> 00:12:08,039 "y cada vez que veía una carreta tirada por un caballo 208 00:12:08,175 --> 00:12:12,035 "y cada vez que veía o escuchaba gansos salvajes 209 00:12:12,179 --> 00:12:14,729 "y en escondites de cacería. 210 00:12:14,872 --> 00:12:17,602 "Su padre estaba con él, de repente, 211 00:12:17,737 --> 00:12:21,187 "en huertos desiertos y en campos recién arados, 212 00:12:21,292 --> 00:12:25,612 "en matorrales, en colinas o al andar sobre hierba seca, 213 00:12:25,779 --> 00:12:28,059 "al cortar leña o recolectar agua, 214 00:12:28,195 --> 00:12:31,745 "o junto a molinos de grano, fábricas de sidra y presas 215 00:12:31,889 --> 00:12:34,749 y siempre junto a una hoguera". 216 00:12:37,135 --> 00:12:39,135 Narrador: Ernest adoraba a su padre, 217 00:12:39,310 --> 00:12:42,280 quien pasó horas enseñándole a cazar y a pescar 218 00:12:42,451 --> 00:12:44,251 y a navegar en canoa. 219 00:12:44,384 --> 00:12:47,324 De allí surgió su eterna fascinación por la naturaleza 220 00:12:47,456 --> 00:12:51,766 y por aprender la forma precisa de hacer las cosas. 221 00:12:54,808 --> 00:12:56,948 Hombre: Inculcó en este niño, 222 00:12:57,086 --> 00:13:00,086 el apego a la belleza de la naturaleza, 223 00:13:00,227 --> 00:13:03,747 casi antes de que supiera caminar, 224 00:13:03,886 --> 00:13:08,266 el amor natural por el bosque, y el agua. 225 00:13:08,408 --> 00:13:12,238 Narrador: Ed Hemingway era además estricto y devoto; 226 00:13:12,343 --> 00:13:15,803 repudiaba la bebida, los juegos de cartas y el baile, 227 00:13:15,933 --> 00:13:19,763 y, mientras Ernest crecía, se volvía cada vez más ansioso, 228 00:13:19,902 --> 00:13:22,152 malhumorado e impredecible. 229 00:13:22,284 --> 00:13:24,254 Podía estar riendo con sus hijos 230 00:13:24,355 --> 00:13:27,805 y de repente los castigaba con una correa de cuero. 231 00:13:29,981 --> 00:13:32,331 Dos veces la depresión afectó de tal manera 232 00:13:32,501 --> 00:13:33,991 al padre de Hemingway, 233 00:13:34,123 --> 00:13:35,783 que tuvo que irse de la ciudad por varias semanas 234 00:13:35,884 --> 00:13:39,964 para dejar descansar "el lugar preocupado de su cerebro", 235 00:13:40,095 --> 00:13:43,405 como lo llamaba su esposa. 236 00:13:43,512 --> 00:13:44,822 Ernest contaba 237 00:13:44,962 --> 00:13:46,622 que cuando llegó a la adolescencia, 238 00:13:46,756 --> 00:13:47,996 la admiración por su padre 239 00:13:48,137 --> 00:13:50,827 se estaba convirtiendo en lástima. 240 00:13:50,968 --> 00:13:53,488 Comenzó a verlo débil y sumiso 241 00:13:53,625 --> 00:13:57,415 y culpó a su madre de la desdicha de su padre. 242 00:13:59,390 --> 00:14:03,700 Ernest soñaba con llegar a ser naturalista o explorador, 243 00:14:03,877 --> 00:14:06,537 como su héroe Theodore Roosevelt. 244 00:14:08,226 --> 00:14:10,846 También era buen estudiante y un ferviente lector 245 00:14:10,988 --> 00:14:16,198 de O. Henry, Jack London y Rudyard Kipling. 246 00:14:16,338 --> 00:14:18,368 Por presión de su madre, cantaba en el coro 247 00:14:18,512 --> 00:14:22,412 de la Iglesia congregacional y tocaba el cello. 248 00:14:22,551 --> 00:14:25,041 Recordaba que le gustaba en particular la repetición 249 00:14:25,174 --> 00:14:27,184 y el contrapunto, 250 00:14:27,314 --> 00:14:31,494 contrapunto y repetición presente en las obras de Bach. 251 00:14:33,010 --> 00:14:34,560 Mujer: También les enseñó a sus hijos 252 00:14:34,701 --> 00:14:38,261 lo que todo músico les enseña: a practicar. 253 00:14:38,429 --> 00:14:44,059 "No vengan a decir que aman un arte si no lo practican, 254 00:14:44,193 --> 00:14:46,023 "la práctica es amor. 255 00:14:46,161 --> 00:14:47,441 El trabajo es amor". 256 00:14:47,610 --> 00:14:49,440 Y durante toda su vida fue un escritor 257 00:14:49,612 --> 00:14:53,002 de una disciplina extraordinaria. 258 00:14:53,099 --> 00:14:54,449 Narrador: En su adolescencia 259 00:14:54,583 --> 00:14:56,933 comenzó a escribir cuentos de deportes 260 00:14:57,103 --> 00:14:59,593 y relatos de aventuras para el periódico 261 00:14:59,726 --> 00:15:03,756 y la revista de literatura de la escuela secundaria. 262 00:15:03,937 --> 00:15:05,457 Sin embargo, sus compañeros, 263 00:15:05,594 --> 00:15:08,564 lo recordaban, sobre todo, como un chico fornido, 264 00:15:08,700 --> 00:15:11,910 guapo y algo extraño a quien le gustaba el boxeo, 265 00:15:12,049 --> 00:15:13,529 pero quien era demasiado miope 266 00:15:13,636 --> 00:15:16,426 y torpe para destacarse en deportes colectivos, 267 00:15:16,570 --> 00:15:18,610 y como un chico tímido con las chicas 268 00:15:18,745 --> 00:15:21,705 que prefería ir de cacería y hacer caminatas 269 00:15:21,817 --> 00:15:23,917 y pescar en el bosque del norte de Michigan 270 00:15:24,061 --> 00:15:26,241 cada vez que podía. 271 00:15:26,373 --> 00:15:28,693 Aunque su timidez con las mujeres 272 00:15:28,789 --> 00:15:30,619 terminaría por evaporarse, 273 00:15:30,757 --> 00:15:34,107 toda su vida disfrutó de la compañía de hombres 274 00:15:34,243 --> 00:15:37,113 con quienes compartía su amor por la diversión 275 00:15:37,246 --> 00:15:39,036 y la naturaleza. 276 00:15:41,388 --> 00:15:45,568 [música de suspenso] 277 00:15:45,703 --> 00:15:48,123 [explosión] 278 00:15:50,570 --> 00:15:52,230 [disparos] 279 00:15:52,365 --> 00:15:57,295 ♪ 280 00:16:03,652 --> 00:16:05,622 [explosiones] 281 00:16:11,418 --> 00:16:14,008 Narrador: El 6 de abril de 1917 282 00:16:14,145 --> 00:16:15,765 Estados Unidos entró en la Gran Guerra 283 00:16:15,871 --> 00:16:20,221 que se libraba en Europa hacía casi tres años. 284 00:16:21,704 --> 00:16:25,474 Millones de jóvenes habían sido masacrados. 285 00:16:25,605 --> 00:16:27,675 Los padres de Ernest Hemingway 286 00:16:27,814 --> 00:16:29,574 lo habían preparado para un mundo 287 00:16:29,678 --> 00:16:32,128 que había desaparecido. 288 00:16:33,716 --> 00:16:35,956 Varios de sus compañeros habían partido a la guerra 289 00:16:36,098 --> 00:16:38,758 como voluntarios. 290 00:16:38,859 --> 00:16:41,139 Él deseaba ir, 291 00:16:41,276 --> 00:16:43,826 pero con 17 años era muy joven 292 00:16:43,968 --> 00:16:48,208 y sus padres se rehusaban a firmar los papeles necesarios. 293 00:16:48,386 --> 00:16:51,526 Ellos querían que fuera a la universidad. 294 00:16:51,665 --> 00:16:53,145 Él se negó. 295 00:16:55,566 --> 00:16:57,876 Finalmente llegaron a un acuerdo: 296 00:16:58,017 --> 00:17:02,747 un tío le consiguió un empleo en un periódico en Kansas City. 297 00:17:02,883 --> 00:17:06,683 Kansas City era una ciudad dura y completamente abierta 298 00:17:06,818 --> 00:17:08,228 y el Kansas City Star 299 00:17:08,372 --> 00:17:10,822 era uno de los mejores periódicos del país, 300 00:17:10,926 --> 00:17:15,476 pionero en periodismo robusto, claro e inmediato. 301 00:17:15,586 --> 00:17:19,246 Su guía de estilo establecía el tono. 302 00:17:19,383 --> 00:17:21,353 Voz masculina: Escriba oraciones cortas. 303 00:17:21,488 --> 00:17:24,038 Mantenga sus primeros párrafos cortos. 304 00:17:24,181 --> 00:17:26,151 Emplee un inglés vigoroso. 305 00:17:26,252 --> 00:17:28,742 Sea positivo, no negativo. 306 00:17:28,909 --> 00:17:31,499 Evite el uso de adjetivos. 307 00:17:31,602 --> 00:17:35,232 Narrador: Hemingway cubría tiroteos, apuñalamientos, 308 00:17:35,364 --> 00:17:38,094 conflictos laborales, una sospecha de viruela. 309 00:17:38,229 --> 00:17:39,919 Todo ello le fascinaba. 310 00:17:40,093 --> 00:17:41,233 En sus escritos posteriores 311 00:17:41,370 --> 00:17:43,370 aparecerían una y otra vez 312 00:17:43,510 --> 00:17:47,410 ecos de lo que oyó y vio en Kansas City. 313 00:17:48,584 --> 00:17:50,074 Hemingway: "Querido padre: 314 00:17:50,207 --> 00:17:51,927 "Las lavanderías están en huelga aquí 315 00:17:52,071 --> 00:17:53,831 "y me encargo de policiacos. 316 00:17:53,934 --> 00:17:55,524 "Las historias de violencia. 317 00:17:55,626 --> 00:17:57,966 "Camiones destrozados que se lanzan por precipicios, 318 00:17:58,111 --> 00:18:01,601 "y ayer asesinaron a un guardia que no pertenecía al sindicato. 319 00:18:01,735 --> 00:18:05,425 Por más de un mes he escrito en promedio una columna diaria". 320 00:18:08,017 --> 00:18:10,297 Narrador: Cuando Hemingway cumplió 18 años 321 00:18:10,468 --> 00:18:12,228 ya no necesitaba el permiso de sus padres 322 00:18:12,367 --> 00:18:14,127 para unirse al ejército, 323 00:18:14,300 --> 00:18:16,680 pero estaba convencido de que lo rechazarían 324 00:18:16,785 --> 00:18:18,435 porque era miope; 325 00:18:18,580 --> 00:18:21,030 es así como decide unirse al Servicio de Ambulancias 326 00:18:21,134 --> 00:18:22,834 de la Cruz Roja. 327 00:18:22,998 --> 00:18:26,518 Nada lo hubiese preparado para lo que estaba por ver. 328 00:18:29,625 --> 00:18:31,695 Hemingway fue enviado a Italia, 329 00:18:31,800 --> 00:18:33,080 y de allí directamente 330 00:18:33,215 --> 00:18:36,555 a la escena de un desastre atroz. 331 00:18:36,667 --> 00:18:39,497 Una fábrica de municiones había estallado, 332 00:18:39,635 --> 00:18:43,225 35 hombres habían volado en pedazos. 333 00:18:43,329 --> 00:18:45,949 Él ayudó a recolectar los restos, 334 00:18:46,090 --> 00:18:48,990 incluyendo el torso de una mujer sin cabeza 335 00:18:49,128 --> 00:18:50,508 y sin piernas. 336 00:18:50,681 --> 00:18:52,751 "Hemmie y yo casi nos desmayamos", 337 00:18:52,890 --> 00:18:54,100 contaba un amigo, 338 00:18:54,236 --> 00:18:55,476 "pero apretamos los dientes 339 00:18:55,617 --> 00:18:58,587 y pusimos la cosa en la camilla". 340 00:18:59,862 --> 00:19:01,662 La unidad de la Cruz Roja de Hemingway 341 00:19:01,795 --> 00:19:04,315 fue asignada al ejército italiano, 342 00:19:04,453 --> 00:19:06,183 que enfrentaba al ejército austríaco 343 00:19:06,317 --> 00:19:08,937 en las colinas de los Alpes italianos. 344 00:19:09,078 --> 00:19:10,458 Pasó casi dos semanas 345 00:19:10,597 --> 00:19:12,597 transportando soldados italianos heridos 346 00:19:12,703 --> 00:19:17,363 desde las montañas en una ambulancia. 347 00:19:17,501 --> 00:19:19,191 "Aquí no hay más que paisaje 348 00:19:19,330 --> 00:19:22,160 y demasiado de este maldito paisaje", 349 00:19:22,299 --> 00:19:23,889 le dijo a un amigo. 350 00:19:24,024 --> 00:19:26,034 "Voy a salir de esta unidad de ambulancias 351 00:19:26,199 --> 00:19:30,029 y ver si puedo encontrar la guerra". 352 00:19:30,203 --> 00:19:32,103 Ernest se ofreció a ir en bicicleta 353 00:19:32,205 --> 00:19:34,375 hasta cerca de Fossalta a las trincheras 354 00:19:34,552 --> 00:19:36,452 de la primera línea a repartir caramelos 355 00:19:36,554 --> 00:19:39,454 y cigarrillos a los hombres. 356 00:19:39,557 --> 00:19:44,317 Menos de una semana después, el 8 de julio de 1918, 357 00:19:44,459 --> 00:19:46,049 estaba entregando barras de chocolate 358 00:19:46,219 --> 00:19:47,459 en un puesto de escucha 359 00:19:47,565 --> 00:19:49,835 de la ribera oeste del río Piave, 360 00:19:49,981 --> 00:19:52,571 cuando un proyectil de mortero del enemigo 361 00:19:52,708 --> 00:19:57,128 explotó a solo tres pies de distancia. 362 00:19:57,230 --> 00:19:59,850 Un soldado murió. 363 00:19:59,991 --> 00:20:02,991 Otro perdió las piernas. 364 00:20:03,132 --> 00:20:06,072 Más de 220 esquirlas de metralla 365 00:20:06,239 --> 00:20:08,659 penetraron en las piernas de Hemingway 366 00:20:08,759 --> 00:20:11,179 y laceraron su cuero cabelludo. 367 00:20:11,313 --> 00:20:12,663 La explosión le provocó la primera 368 00:20:12,763 --> 00:20:14,593 de muchas conmociones cerebrales 369 00:20:14,765 --> 00:20:17,725 que sufriría a lo largo de su vida. 370 00:20:19,735 --> 00:20:21,765 Hemingway: "Morí en ese momento. 371 00:20:21,944 --> 00:20:26,364 "Sentí que mi alma o algo salía de mi cuerpo, 372 00:20:26,501 --> 00:20:28,921 "como se saca un pañuelo de seda del bolsillo, 373 00:20:29,055 --> 00:20:32,605 "tirándolo de una esquina. 374 00:20:32,748 --> 00:20:34,848 "Dio un par de vueltas y regresó 375 00:20:34,957 --> 00:20:39,757 y volvió a entrar y dejé de estar muerto". 376 00:20:40,929 --> 00:20:43,279 Narrador: Mientras Hemingway era transportado en camilla 377 00:20:43,449 --> 00:20:45,419 a una estación de primeros auxilios, 378 00:20:45,554 --> 00:20:47,804 el enemigo abrió fuego. 379 00:20:47,970 --> 00:20:50,420 Algunas balas quedaron alojadas en sus rodillas 380 00:20:50,559 --> 00:20:51,969 y en su pie derecho. 381 00:20:52,112 --> 00:20:53,872 Por un tiempo se negó a recibir tratamiento 382 00:20:53,976 --> 00:20:56,666 porque, decía, había hombres con heridas más graves 383 00:20:56,772 --> 00:20:59,022 que las suyas. 384 00:20:59,119 --> 00:21:00,709 Luego resistió sin anestesia 385 00:21:00,811 --> 00:21:04,121 la extracción de las piezas más grandes de metralla. 386 00:21:04,297 --> 00:21:06,707 Sus heridas parecían tan graves 387 00:21:06,817 --> 00:21:10,987 que un sacerdote católico le administró la extremaunción. 388 00:21:11,131 --> 00:21:15,141 Italia le otorgaría una medalla de plata 389 00:21:15,274 --> 00:21:16,594 por lo que llamaría 390 00:21:16,723 --> 00:21:20,283 su "admirable espíritu de fraternidad". 391 00:21:20,417 --> 00:21:23,797 Hemingway llegó finalmente al hospital estadounidense 392 00:21:23,937 --> 00:21:25,657 de la Cruz Roja de Milán 393 00:21:25,836 --> 00:21:27,596 donde le hicieron una serie de cirugías 394 00:21:27,734 --> 00:21:30,574 para extraer la metralla que quedaba 395 00:21:30,668 --> 00:21:33,528 y las balas de ametralladora. 396 00:21:35,984 --> 00:21:39,334 Hemingway: "Queridos amigos: Este es un hospital de lujo. 397 00:21:39,470 --> 00:21:41,680 "Hay unas 18 enfermeras estadounidenses 398 00:21:41,852 --> 00:21:44,342 "que cuidan a 4 pacientes. 399 00:21:44,475 --> 00:21:47,025 "Envío una foto en que estoy en la cama. 400 00:21:47,202 --> 00:21:49,452 "Mi pierna izquierda luce como un muñón 401 00:21:49,584 --> 00:21:54,004 "pero no es así, solo está doblada... 402 00:21:54,174 --> 00:21:56,354 "No hay nada de qué preocuparse, 403 00:21:56,522 --> 00:21:58,352 "se ha probado con cierta evidencia, 404 00:21:58,524 --> 00:22:02,014 "que no pueden acabar conmigo. 405 00:22:02,148 --> 00:22:03,938 "Y las heridas no importan. 406 00:22:04,046 --> 00:22:05,946 "No me importa tanto sufrir más heridas 407 00:22:06,048 --> 00:22:09,598 "porque ya sé exactamente cómo es. 408 00:22:09,707 --> 00:22:12,707 "Solo se puede sufrir hasta cierto punto, 409 00:22:12,883 --> 00:22:16,893 "y sí que se siente una horrible satisfacción al ser herido; 410 00:22:17,025 --> 00:22:20,855 "sufrir golpes por una buena causa. 411 00:22:22,341 --> 00:22:25,721 "No hay héroes en esta guerra. 412 00:22:25,896 --> 00:22:27,896 "Todos los héroes están muertos. 413 00:22:28,070 --> 00:22:31,660 "Y los verdaderos héroes son los padres. 414 00:22:31,798 --> 00:22:34,658 "Morir es una cosa muy simple. 415 00:22:34,801 --> 00:22:38,151 "He mirado a la muerte y de verdad lo sé. 416 00:22:38,253 --> 00:22:42,813 "Si hubiera tenido que morir habría sido muy fácil para mí. 417 00:22:42,913 --> 00:22:46,093 "Y cuán mejor morir en la felicidad de la juventud, 418 00:22:46,226 --> 00:22:50,086 "antes de la desilusión, partir en un estallido de luz, 419 00:22:50,230 --> 00:22:53,540 "que llevar un cuerpo usado y viejo 420 00:22:53,682 --> 00:22:56,272 "y las ilusiones destrozadas. 421 00:22:56,444 --> 00:23:01,664 "Así que, querida familia, ¡nunca se preocupen por mí! 422 00:23:01,759 --> 00:23:04,239 "No es malo caer herido. 423 00:23:04,383 --> 00:23:07,353 "Lo sé, porque lo he vivido. 424 00:23:07,489 --> 00:23:12,149 Y si muero, tengo suerte". 425 00:23:14,738 --> 00:23:16,768 Mujer: "Agosto 26. 426 00:23:16,947 --> 00:23:20,047 "Ernest Hemingway se pone serio. 427 00:23:20,191 --> 00:23:24,751 "Anoche hablaba de cómo sería si tuviera 26 o 28. 428 00:23:24,886 --> 00:23:27,266 "En cierta forma, en ciertos momentos, 429 00:23:27,440 --> 00:23:29,720 "realmente desearía que los tuviera. 430 00:23:29,856 --> 00:23:33,406 Es adorable y congeniamos en todo sentido". 431 00:23:35,448 --> 00:23:36,858 Narrador: Durante su recuperación, 432 00:23:36,967 --> 00:23:39,627 Hemingway se enamoró de su enfermera nocturna, 433 00:23:39,763 --> 00:23:43,113 una estadounidense llamada Agnes Von Kurowsky. 434 00:23:43,283 --> 00:23:45,983 Era pelirroja y tenía 26 años; 435 00:23:46,114 --> 00:23:48,944 siete y medio más que su paciente. 436 00:23:49,082 --> 00:23:52,022 Estaba comprometida con un doctor en Estados Unidos 437 00:23:52,120 --> 00:23:53,740 y era coqueta. 438 00:23:53,880 --> 00:23:56,060 Comenzó a llamarla "Ag". 439 00:23:56,193 --> 00:23:58,063 Ella lo llamaba "Kid" 440 00:23:58,160 --> 00:24:01,610 y en las semanas siguientes le dio un anillo, 441 00:24:01,750 --> 00:24:05,200 bebía con él vino y coñac que él lograba entrar 442 00:24:05,305 --> 00:24:06,995 sobornando al portero, 443 00:24:07,169 --> 00:24:10,309 paseaba con él caminando, o en carretas, 444 00:24:10,483 --> 00:24:12,553 tan pronto pudo salir de su habitación 445 00:24:12,658 --> 00:24:15,068 y una vez su jefe le llamó la atención 446 00:24:15,177 --> 00:24:20,147 por haber dejado un broche de oro bajo su almohada. 447 00:24:20,286 --> 00:24:23,286 A Agnes le transfirieron a un hospital del ejército 448 00:24:23,427 --> 00:24:24,837 en Florencia 449 00:24:25,015 --> 00:24:26,975 y Ernest le escribía tantas cartas 450 00:24:27,120 --> 00:24:29,680 que ella le pidió que fuera más despacio. 451 00:24:29,813 --> 00:24:33,303 También le dijo que se sentía perdida sin él, 452 00:24:33,437 --> 00:24:35,677 que deseaba poder abrazarlo, 453 00:24:35,819 --> 00:24:38,339 que soñaba con él todas las noches. 454 00:24:38,477 --> 00:24:41,197 "A veces quisiera que nos pudiéramos casar aquí", 455 00:24:41,376 --> 00:24:45,166 escribió, y firmaba algunas cartas como "Señora Kid", 456 00:24:45,311 --> 00:24:47,931 si bien en otras cartas solo escribía: 457 00:24:48,038 --> 00:24:50,488 "Tuya hasta que la guerra termine". 458 00:24:52,352 --> 00:24:54,802 Para pasar las horas cuando ella no estaba, 459 00:24:54,941 --> 00:24:57,291 Ernest comenzó a escribir un cuento corto 460 00:24:57,426 --> 00:24:59,046 sobre un soldado estadounidense 461 00:24:59,221 --> 00:25:01,221 con terribles heridas que cavila en torno 462 00:25:01,361 --> 00:25:03,991 a las medallas, con una nota insignificante 463 00:25:04,123 --> 00:25:07,713 acompañandoles que ha recibido por su heroísmo, 464 00:25:07,885 --> 00:25:10,575 y decide suicidarse. 465 00:25:13,063 --> 00:25:15,723 Cuando Hemingway se recuperó lo suficiente para volver a casa 466 00:25:15,859 --> 00:25:18,339 a principios de 1919, 467 00:25:18,482 --> 00:25:21,312 la guerra había terminado y él había decidido, 468 00:25:21,416 --> 00:25:25,896 dijo, "hacer el mundo seguro para Ernest Hemingway". 469 00:25:26,041 --> 00:25:28,701 Tan pronto como pudiera ganarse la vida como escritor, 470 00:25:28,837 --> 00:25:31,247 él y Agnes se casarían. 471 00:25:31,391 --> 00:25:34,361 Hemingway bajó cojeando del barco en Nueva York, 472 00:25:34,498 --> 00:25:38,188 donde lo esperaba un periodista del New York Sun. 473 00:25:38,329 --> 00:25:41,089 Fue la primera de cientos de veces 474 00:25:41,263 --> 00:25:43,303 que saldría en titulares nacionales 475 00:25:43,403 --> 00:25:45,233 a lo largo de su vida. 476 00:25:47,925 --> 00:25:49,685 Regresó a Oak Park, 477 00:25:49,824 --> 00:25:52,414 donde le dieron la bienvenida de un héroe. 478 00:25:52,585 --> 00:25:53,995 Le encantó la adulación, 479 00:25:54,104 --> 00:25:55,764 quedó fascinado cuando una delegación 480 00:25:55,933 --> 00:25:57,453 ítalo-estadounidense 481 00:25:57,590 --> 00:26:00,080 llegó desde Chicago al estudio de música de su madre 482 00:26:00,213 --> 00:26:02,773 para rendirle homenaje por su coraje, 483 00:26:02,940 --> 00:26:04,870 hasta que sus abstemios padres 484 00:26:05,011 --> 00:26:06,981 le pusieron el alto a esas visitas 485 00:26:07,082 --> 00:26:08,192 al ver con horror 486 00:26:08,290 --> 00:26:10,260 el flujo libre de vino que corría. 487 00:26:11,604 --> 00:26:15,024 Solo salía de casa de sus padres vestido con su uniforme, 488 00:26:15,125 --> 00:26:18,435 sin olvidar la capa italiana de terciopelo negro; 489 00:26:18,577 --> 00:26:19,957 y a cambio de un precio, 490 00:26:20,130 --> 00:26:22,340 contaba y embellecía sus relatos de guerra 491 00:26:22,442 --> 00:26:23,892 a grupos locales, 492 00:26:24,030 --> 00:26:26,170 aunque decía que no le provocaban más 493 00:26:26,274 --> 00:26:27,794 que desdén 494 00:26:27,965 --> 00:26:31,175 quienes querían "horrorizarse de forma indirecta". 495 00:26:35,283 --> 00:26:36,913 Pero ahora declaraba 496 00:26:37,043 --> 00:26:39,773 que a pesar de sus heridas había logrado poner a salvo 497 00:26:39,908 --> 00:26:42,528 a un hombre herido antes de colapsar 498 00:26:42,635 --> 00:26:44,145 y dejaba que el público creyera 499 00:26:44,292 --> 00:26:47,992 que, si bien aún caminaba con la ayuda de un bastón, 500 00:26:48,158 --> 00:26:50,328 había logrado regresar al frente 501 00:26:50,470 --> 00:26:53,750 y luchar junto a una unidad élite del ejército italiano 502 00:26:53,888 --> 00:26:57,058 antes de que cesaran los disparos. 503 00:27:00,584 --> 00:27:03,934 Hombre: "Tenía que mentir para que lo escucharan 504 00:27:04,070 --> 00:27:06,110 "y, después de hacerlo en dos ocasiones, 505 00:27:06,245 --> 00:27:09,135 "él también reaccionó contra la guerra 506 00:27:09,282 --> 00:27:10,802 "y contra hablar de ella 507 00:27:10,939 --> 00:27:13,489 "Un rechazo hacia todo lo que le había ocurrido 508 00:27:13,666 --> 00:27:15,766 "en la guerra, se apoderó de él... 509 00:27:15,910 --> 00:27:18,260 por las mentiras que había dicho". 510 00:27:19,914 --> 00:27:21,164 Narrador: Cuando Ernest 511 00:27:21,294 --> 00:27:22,644 no estaba presentándose en público 512 00:27:22,779 --> 00:27:24,159 estaba en su habitación, 513 00:27:24,297 --> 00:27:26,367 en el tercer piso bajo los aleros, 514 00:27:26,506 --> 00:27:28,986 inclinado sobre una vieja máquina de escribir, 515 00:27:29,130 --> 00:27:30,790 escribiendo relatos de guerra 516 00:27:30,925 --> 00:27:33,685 que enviaba al Saturday Evening Post y a Redbook, 517 00:27:33,824 --> 00:27:36,974 tratando de demostrarles a Agnes y a sus padres 518 00:27:37,103 --> 00:27:39,873 que podía ganarse la vida como escritor. 519 00:27:40,037 --> 00:27:43,107 Todos los relatos fueron rechazados. 520 00:27:43,213 --> 00:27:46,983 A pesar de la altivez con que encaraba a sus vecinos, 521 00:27:47,113 --> 00:27:48,323 la guerra y sus heridas 522 00:27:48,459 --> 00:27:51,119 lo habían afectado profundamente. 523 00:27:51,221 --> 00:27:54,051 Un viejo amigo que lo visitó ese invierno 524 00:27:54,224 --> 00:27:56,954 contaba que "regresó hecho pedazos 525 00:27:57,054 --> 00:28:00,614 en sentido figurado y también literal". 526 00:28:00,713 --> 00:28:02,653 No podía dormir sin luz 527 00:28:02,784 --> 00:28:05,064 porque sus heridas habían ocurrido de noche 528 00:28:05,235 --> 00:28:08,335 y él había comenzado a creer, solía escribir, 529 00:28:08,479 --> 00:28:10,139 "que si cierro los ojos en la oscuridad 530 00:28:10,240 --> 00:28:15,490 y me dejo llevar, mi alma saldrá de mi cuerpo". 531 00:28:15,590 --> 00:28:18,390 A veces su hermana Úrsula dormía en su habitación 532 00:28:18,524 --> 00:28:20,564 para calmar sus temores. 533 00:28:20,733 --> 00:28:24,703 Toda su vida temería dormir solo. 534 00:28:24,841 --> 00:28:28,671 Su gran consuelo era que Agnes vendría pronto 535 00:28:28,810 --> 00:28:31,400 a casarse con él. 536 00:28:33,401 --> 00:28:36,991 Agnes: "Marzo 7 de 1919. 537 00:28:37,094 --> 00:28:41,034 "Ernie, querido: Escribo esto tarde en la noche 538 00:28:41,167 --> 00:28:43,577 "y después de una larga reflexión a solas, 539 00:28:43,722 --> 00:28:45,762 "y me temo que te dolerá, 540 00:28:45,896 --> 00:28:48,926 "pero sé que el daño no será permanente. 541 00:28:49,072 --> 00:28:51,422 "Durante un tiempo después de tu partida 542 00:28:51,591 --> 00:28:52,901 "traté de convencerme 543 00:28:53,041 --> 00:28:56,221 "de que teníamos un verdadero romance, 544 00:28:56,355 --> 00:28:57,865 "pero ahora, 545 00:28:58,012 --> 00:29:00,012 "después de unos meses lejos de ti, 546 00:29:00,117 --> 00:29:03,117 "sé que aún te aprecio mucho, 547 00:29:03,258 --> 00:29:07,058 "pero mi amor es más maternal que romántico, 548 00:29:07,193 --> 00:29:10,233 "y no puedo ignorar el hecho de que eres solo un niño, 549 00:29:10,369 --> 00:29:13,129 "un chico... 550 00:29:13,268 --> 00:29:16,958 "Espero casarme pronto. 551 00:29:17,134 --> 00:29:20,144 "Y espero y rezo porque después de pensarlo bien, 552 00:29:20,275 --> 00:29:23,485 "puedas perdonarme y comenzar una gran carrera 553 00:29:23,658 --> 00:29:26,588 "y mostrar al hombre extraordinario que eres. 554 00:29:26,730 --> 00:29:31,360 Siempre con admiración y cariño, Tu amiga, Aggie". 555 00:29:32,840 --> 00:29:35,810 Narrador: Ernest le escribió de inmediato a Bill Horne, 556 00:29:35,981 --> 00:29:38,951 un amigo del servicio de ambulancias. 557 00:29:42,090 --> 00:29:44,960 Hemingway: "Me di cuenta de forma tan repentina; 558 00:29:45,093 --> 00:29:47,103 "no me ama, Bill. 559 00:29:47,233 --> 00:29:49,273 "Se arrepiente de todo. 560 00:29:49,408 --> 00:29:53,828 "Un "error", uno de esos pequeños errores. 561 00:29:53,999 --> 00:29:56,549 "Oh, Bill, no puedo bromear al respecto 562 00:29:56,656 --> 00:29:58,556 "porque estoy devastado. 563 00:29:58,658 --> 00:29:59,828 "Pero ella no me ama 564 00:29:59,970 --> 00:30:03,350 "y se va a casar con alguien más, 565 00:30:03,525 --> 00:30:05,665 "y espera que cuando la haya perdonado 566 00:30:05,838 --> 00:30:08,948 "pueda ser muy exitoso y todo eso. 567 00:30:09,083 --> 00:30:13,503 "Pero, Bill, yo no quiero ser muy exitoso. 568 00:30:13,639 --> 00:30:17,329 "Lo único que quería era a Ag y ser feliz. 569 00:30:17,470 --> 00:30:21,270 Y ahora el mundo entero se quedó sin fondo". 570 00:30:22,751 --> 00:30:23,991 Narrador: Le dio fiebre, 571 00:30:24,132 --> 00:30:26,002 se negó a ver a cualquier persona, 572 00:30:26,134 --> 00:30:27,904 comenzó a beber en secreto botellas de licor 573 00:30:28,033 --> 00:30:32,763 que ocultaba en la biblioteca, dejó de escribir por un tiempo. 574 00:30:32,865 --> 00:30:36,515 Nada parecía tener sentido para él. 575 00:30:36,662 --> 00:30:38,222 Michael: No sé qué tanto 576 00:30:38,388 --> 00:30:40,628 confiaba en las mujeres después de eso. 577 00:30:40,769 --> 00:30:41,979 No lo sé. 578 00:30:42,116 --> 00:30:45,456 Pero sé que le encantaba estar enamorado. 579 00:30:48,847 --> 00:30:51,397 Narrador: Había sido periodista en una ciudad grande, 580 00:30:51,573 --> 00:30:54,163 había estado cerca de perder la vida en la guerra 581 00:30:54,300 --> 00:30:57,130 y había pasado por una decepción amorosa. 582 00:30:57,234 --> 00:31:00,174 Sin embargo, ahora se encontraba de nuevo en casa 583 00:31:00,306 --> 00:31:02,376 donde lo trataban como a un niño, 584 00:31:02,515 --> 00:31:06,895 como si nada de eso hubiera ocurrido. 585 00:31:07,072 --> 00:31:10,422 Michael: Había cosas qué perseguir. 586 00:31:10,558 --> 00:31:14,908 Al parecer estaba sediento desde pequeño. 587 00:31:15,045 --> 00:31:17,665 Jamás lo habrían podido contener, 588 00:31:17,772 --> 00:31:21,052 especialmente después de la Primera Guerra Mundial, 589 00:31:21,189 --> 00:31:23,359 los domingos silenciosos 590 00:31:23,502 --> 00:31:27,202 y los jardines perfectos de Oak Park. 591 00:31:27,333 --> 00:31:30,273 Me parece algo imposible. 592 00:31:30,405 --> 00:31:32,645 Eso, por supuesto, provocó un conflicto 593 00:31:32,752 --> 00:31:34,102 con su familia, 594 00:31:34,271 --> 00:31:36,271 que pensaba que al volver de la guerra 595 00:31:36,446 --> 00:31:38,516 debíamos ser como ellos percibían 596 00:31:38,655 --> 00:31:40,445 que éramos antes de irnos, 597 00:31:40,622 --> 00:31:42,872 pero uno ya no es la misma persona. 598 00:31:43,004 --> 00:31:45,874 Él ya no era la misma persona. 599 00:31:45,973 --> 00:31:49,533 Narrador: Al final, el dolor de perder a Agnes terminó. 600 00:31:49,666 --> 00:31:50,906 Ese verano, 601 00:31:51,047 --> 00:31:52,527 Ernest le dijo a un amigo que había pasado 602 00:31:52,634 --> 00:31:55,604 por lo que llamó un "proceso de cauterización" 603 00:31:55,741 --> 00:31:59,371 en el que el coñac y dos o tres encuentros relámpagos con chicas 604 00:31:59,469 --> 00:32:03,509 que no le importaban, remplazaron el hierro caliente. 605 00:32:08,236 --> 00:32:09,956 Narrador: Hemingway terminó por volver 606 00:32:10,135 --> 00:32:12,305 a su máquina de escribir en otoño 607 00:32:12,447 --> 00:32:14,237 y se dedicó a escribir cuentos, primero 608 00:32:14,380 --> 00:32:16,590 en una habitación alquilada en Petoskey, Michigan, 609 00:32:16,727 --> 00:32:18,657 luego en Toronto, 610 00:32:18,833 --> 00:32:20,973 donde como independiente escribió para el Daily Star 611 00:32:21,146 --> 00:32:23,936 y el Star Weekly artículos de pesca 612 00:32:24,080 --> 00:32:28,150 y de pandilleros de Chicago y del riesgo de dejarse afeitar 613 00:32:28,325 --> 00:32:31,465 de forma gratuita en una escuela de barbería. 614 00:32:34,400 --> 00:32:36,640 Pero cuando volvió con su familia a Walloon Lake 615 00:32:36,782 --> 00:32:41,792 en verano de 1920, las cosas empeoraron. 616 00:32:41,925 --> 00:32:45,305 No le interesaba buscar un trabajo estable, 617 00:32:45,446 --> 00:32:48,726 hablaba de forma vaga de zarpar en un barco de carga 618 00:32:48,828 --> 00:32:50,418 y navegar por todo el mundo 619 00:32:50,520 --> 00:32:52,900 como había hecho uno de sus escritores preferidos, 620 00:32:53,005 --> 00:32:54,485 Jack London. 621 00:32:54,627 --> 00:32:57,627 Cuando su madre se opuso, él estalló en su contra. 622 00:32:57,768 --> 00:33:00,838 Su padre lo exhortó "a calmar su mal genio 623 00:33:01,013 --> 00:33:05,023 y a temer a Dios y a respetar a la mujer". 624 00:33:05,155 --> 00:33:07,015 Las cosas alcanzaron un punto crítico 625 00:33:07,157 --> 00:33:10,437 seis días después de que cumplió 21 años. 626 00:33:10,540 --> 00:33:13,780 Él y dos de sus hermanas menores se reunieron con amigos, 627 00:33:13,888 --> 00:33:16,548 entre ellos las hijas adolescentes de los vecinos, 628 00:33:16,718 --> 00:33:18,688 en una fiesta nocturna clandestina 629 00:33:18,858 --> 00:33:21,138 al otro lado del lago. 630 00:33:21,275 --> 00:33:24,445 Cuando su madre se enteró se puso furiosa. 631 00:33:24,554 --> 00:33:28,044 Él tenía edad de saber que eso no estaba bien, le dijo, 632 00:33:28,213 --> 00:33:30,493 que estaba corrompiendo la moral de los menores, 633 00:33:30,629 --> 00:33:33,559 que era una desgracia para la familia. 634 00:33:33,735 --> 00:33:38,565 Le entregó una carta dirigida a "Mi querido hijo Ernesto". 635 00:33:38,740 --> 00:33:41,330 Comenzaba con un catálogo de los sacrificios 636 00:33:41,467 --> 00:33:44,707 que decía haber hecho por él. 637 00:33:46,645 --> 00:33:50,405 "El amor de una madre", decía, es "como un banco". 638 00:33:50,545 --> 00:33:54,195 Ella había hecho los primeros aportes: el dolor del parto, 639 00:33:54,342 --> 00:33:55,962 las noches en vela, 640 00:33:56,068 --> 00:34:00,658 los años de paciente comprensión y apoyo. 641 00:34:00,762 --> 00:34:03,592 Pero ahora que había llegado la "plena adultez" 642 00:34:03,765 --> 00:34:09,245 era su turno de hacer sus propios "aportes", decía. 643 00:34:09,392 --> 00:34:11,982 Grace Hemingway: "A menos que tú, mi hijo Ernest, 644 00:34:12,084 --> 00:34:14,854 "reacciones, dejes la holgazanería 645 00:34:14,983 --> 00:34:16,783 "y la búsqueda de placer, 646 00:34:16,951 --> 00:34:19,781 "de pedir préstamos sin intención de devolverlos, 647 00:34:19,954 --> 00:34:22,924 "de tratar de vivir a costa de cualquiera 648 00:34:23,061 --> 00:34:25,511 "y de todo el mundo, 649 00:34:25,615 --> 00:34:30,515 "de despilfarrar todas tus ganancias en lujos, 650 00:34:30,620 --> 00:34:36,940 "de vender tu bello rostro para engañar a chicas crédulas 651 00:34:37,075 --> 00:34:39,765 "y de ignorar tus deberes ante Dios 652 00:34:39,905 --> 00:34:42,285 "y tu salvador Jesucristo, 653 00:34:42,459 --> 00:34:46,809 "a menos que, en pocas palabras, asumas tu adultez, 654 00:34:46,981 --> 00:34:51,301 "no tienes por delante nada más que la bancarrota. 655 00:34:51,468 --> 00:34:53,948 Tu saldo está en rojo". 656 00:34:54,126 --> 00:34:57,126 Narrador: Ernest debía abandonar la casa, 657 00:34:57,302 --> 00:34:59,612 decía, y no "regresar hasta que tu lengua 658 00:34:59,752 --> 00:35:03,792 haya aprendido a no insultar ni a humillar a tu madre". 659 00:35:03,929 --> 00:35:06,069 "Cualquiera se siente miserable", 660 00:35:06,207 --> 00:35:07,827 le dijo Ernest a un amigo, 661 00:35:07,967 --> 00:35:12,967 "de saber que no tiene hogar, aunque no lo use". 662 00:35:13,111 --> 00:35:15,771 Él y su madre terminarían por reconciliarse, 663 00:35:15,906 --> 00:35:20,666 pero la antipatía de Hemingway hacia ella no se disiparía. 664 00:35:20,842 --> 00:35:24,982 Sin embargo, de todos sus hijos, él sería el más parecido a ella: 665 00:35:25,123 --> 00:35:30,713 de opiniones fuertes, crítico, controlador y exagerado. 666 00:35:32,923 --> 00:35:34,793 Ernest se mudó a Chicago, 667 00:35:34,925 --> 00:35:36,405 se fue a vivir con viejos amigos 668 00:35:36,513 --> 00:35:39,483 y conoció al célebre escritor Sherwood Anderson, 669 00:35:39,620 --> 00:35:41,790 quien se convirtió en una especie de mentor 670 00:35:41,932 --> 00:35:43,422 para él. 671 00:35:43,520 --> 00:35:45,870 Hemingway vivía de escribir textos publicitarios 672 00:35:46,005 --> 00:35:48,525 y escribía cuentos cortos por la noche. 673 00:35:48,663 --> 00:35:51,803 Estos no parecían interesarle a nadie. 674 00:35:51,942 --> 00:35:54,772 Mujer: Todos los escritores son narcisistas. 675 00:35:54,876 --> 00:35:57,016 -No es lo mismo que ser narcisista 676 00:35:57,189 --> 00:35:58,639 que sociópata, 677 00:35:58,777 --> 00:36:01,437 pero nadie puede sentarse en una habitación a solas 678 00:36:01,538 --> 00:36:03,198 doce horas cada día, 679 00:36:03,368 --> 00:36:05,198 pensando en lo que está pensando, 680 00:36:05,335 --> 00:36:09,365 y no estar un poco más pendiente de sí mismo que la gente normal. 681 00:36:09,512 --> 00:36:11,762 Es obvio que son diferentes. 682 00:36:15,034 --> 00:36:18,494 Voz femenina: "Oh, señor Hemingway, cómo lo amo. 683 00:36:18,624 --> 00:36:20,704 "Cuán emocionante es usted. 684 00:36:20,833 --> 00:36:23,353 "Cuántas cosas suceden a su alrededor. 685 00:36:23,491 --> 00:36:27,361 "Y además de todo eso, de todas formas lo amo. 686 00:36:27,495 --> 00:36:30,495 "Cómo me encanta la forma en que me ama. 687 00:36:30,636 --> 00:36:31,976 "Y su camisa de franela 688 00:36:32,086 --> 00:36:35,186 "me parece un objeto extrañamente hermoso 689 00:36:35,331 --> 00:36:37,471 "y además huele tan bien. 690 00:36:37,574 --> 00:36:39,514 "Algún día, si no tengo cuidado, 691 00:36:39,645 --> 00:36:42,885 "habrá un poema en el olor de una camisa blanca limpia 692 00:36:43,028 --> 00:36:47,898 que hará que se pongan de punta los pelos de los muertos". 693 00:36:52,382 --> 00:36:54,592 Narrador: Una noche de octubre de 1920, 694 00:36:54,729 --> 00:36:57,769 Hemingway fue a una fiesta en el apartamento de un amigo 695 00:36:57,939 --> 00:37:02,359 y le presentaron a una visitante de San Luis. 696 00:37:02,496 --> 00:37:04,566 "En el instante mismo que entró a la sala, 697 00:37:04,705 --> 00:37:06,945 una intensa sensación se apoderó de mí", 698 00:37:07,086 --> 00:37:09,606 recordaba Hemingway muchos años después. 699 00:37:09,744 --> 00:37:12,784 "Supe que era la mujer con quien me casaría". 700 00:37:12,920 --> 00:37:16,680 Elizabeth Hadley Richardson tenía 28 años 701 00:37:16,786 --> 00:37:19,376 y era el tímido producto de una familia acomodada 702 00:37:19,513 --> 00:37:23,413 mucho más tensa y turbulenta que la de él. 703 00:37:23,551 --> 00:37:25,451 Su padre alcohólico se había pegado un tiro 704 00:37:25,622 --> 00:37:27,692 cuando ella tenía trece años. 705 00:37:27,797 --> 00:37:30,107 Una hermana adorada había muerto quemada. 706 00:37:30,248 --> 00:37:33,458 Ella misma había tenido un ataque nervioso en Bryn Mawr 707 00:37:33,630 --> 00:37:35,940 y había sido forzada a pasar los últimos ocho años 708 00:37:36,081 --> 00:37:38,121 en casa cuidando a su madre errática 709 00:37:38,290 --> 00:37:39,740 y controladora, 710 00:37:39,878 --> 00:37:42,228 en una condición de tal desesperanza 711 00:37:42,363 --> 00:37:46,233 que Hadley había pensado en suicidarse. 712 00:37:47,299 --> 00:37:50,059 Su madre había muerto semanas antes de su encuentro 713 00:37:50,198 --> 00:37:51,718 con Hemingway. 714 00:37:51,821 --> 00:37:55,001 Contaba que estaba ansiosa por encontrar a alguien 715 00:37:55,134 --> 00:37:59,384 con quien comenzar a construir su propia vida. 716 00:38:03,591 --> 00:38:06,591 Hadley: "Te necesito en cada parte de mi vida, 717 00:38:06,732 --> 00:38:08,602 "quiero que me beses. 718 00:38:08,734 --> 00:38:10,604 "Quiero poner tu cabeza en mi corazón 719 00:38:10,736 --> 00:38:12,636 "y tenerla muy cerca 720 00:38:12,773 --> 00:38:18,123 "y arrullarte allí por horas, cosa bendecida, te amo, 721 00:38:18,261 --> 00:38:22,061 te amo, lo más tuyo en el mundo". 722 00:38:23,680 --> 00:38:26,340 Narrador: Enamorarse de Hemingway, decía Hadley, 723 00:38:26,511 --> 00:38:30,621 fue una "gran explosión a la vida". 724 00:38:30,756 --> 00:38:33,446 Seis semanas después él la llamaba "Hash" 725 00:38:33,587 --> 00:38:36,307 y hablaban de matrimonio. 726 00:38:36,452 --> 00:38:39,662 Se casaron casi un año después. 727 00:38:39,800 --> 00:38:42,250 Estuvieron separados casi todo ese tiempo, 728 00:38:42,354 --> 00:38:45,844 pero se escribían casi a diario. 729 00:38:47,704 --> 00:38:49,294 Hemingway: "Por supuesto que te amo, 730 00:38:49,430 --> 00:38:51,360 "te amo todo el tiempo; 731 00:38:51,501 --> 00:38:53,331 "cuando me despierto en la mañana 732 00:38:53,469 --> 00:38:55,679 "y me tengo que levantar y me afeito, 733 00:38:55,816 --> 00:38:59,716 "miro tu foto y pienso en ti. 734 00:38:59,889 --> 00:39:04,509 "Y por la noche es casi insoportable. 735 00:39:04,652 --> 00:39:07,452 "Buenas noches, mi querida Hash, 736 00:39:07,552 --> 00:39:10,522 "quisiera abrazarte y besarte de tal forma 737 00:39:10,658 --> 00:39:14,388 "que no te quede duda de que quiero hacerlo o no. 738 00:39:14,559 --> 00:39:18,459 Te amo. Ernesto". 739 00:39:18,563 --> 00:39:20,013 Narrador: Su amor le devolvió a Hadley 740 00:39:20,150 --> 00:39:23,670 la confianza tras años de baja autoestima. 741 00:39:23,809 --> 00:39:26,919 "Somos la misma empresa", le dijo. 742 00:39:27,088 --> 00:39:30,988 "El mundo es una cárcel y vamos a romperla juntos". 743 00:39:31,092 --> 00:39:36,062 Su confianza en él lo ayudaría a desarrollar su talento. 744 00:39:36,201 --> 00:39:37,551 Cuando Ernest le dijo a Hadley 745 00:39:37,685 --> 00:39:39,405 que estaba listo para escribir una novela 746 00:39:39,584 --> 00:39:41,104 basada en su niñez 747 00:39:41,275 --> 00:39:44,925 con "personas reales que hablan y dicen lo que piensan", 748 00:39:45,072 --> 00:39:48,182 ella le envió una nueva máquina de escribir 749 00:39:48,316 --> 00:39:49,866 Corona. 750 00:39:50,008 --> 00:39:51,288 Desde el principio 751 00:39:51,458 --> 00:39:54,218 ella parecía entender lo que él intentaba hacer. 752 00:39:54,357 --> 00:39:57,427 Le encantaba que su estilo "eliminaba todo 753 00:39:57,567 --> 00:40:01,537 excepto lo necesario y fortalecedor". 754 00:40:04,747 --> 00:40:06,887 Pero a medida que se acercaba la boda, 755 00:40:07,025 --> 00:40:11,575 la ansiedad y la depresión se apoderaron de él. 756 00:40:11,719 --> 00:40:14,409 Adelgazó por temor a que la vida de casado 757 00:40:14,550 --> 00:40:16,900 no fuera para él 758 00:40:17,035 --> 00:40:20,965 o que Hadley lo traicionara al igual que Agnes. 759 00:40:21,108 --> 00:40:23,938 Su luz se oscureció cada vez más. 760 00:40:24,076 --> 00:40:28,666 Le insinuó a Hadley que estaba pensando en suicidarse. 761 00:40:30,531 --> 00:40:31,811 Hadley: "Sé lo que se siente 762 00:40:31,946 --> 00:40:35,156 "porque tantas veces he querido irme 763 00:40:35,294 --> 00:40:39,614 "y no he podido por la situación en que dejaría a otros. 764 00:40:39,747 --> 00:40:41,157 "Pero recuerda 765 00:40:41,300 --> 00:40:44,300 "que me matarías para todo efecto y propósito. 766 00:40:44,442 --> 00:40:49,622 "Nunca te confundas cuando llegue un momento así. 767 00:40:49,757 --> 00:40:51,307 "Tienes que vivir 768 00:40:51,449 --> 00:40:55,729 "primero por ti y después por mi felicidad. 769 00:40:55,832 --> 00:40:58,152 "No te sientas tan horriblemente indigno, 770 00:40:58,283 --> 00:41:00,083 "querido Ern. 771 00:41:00,181 --> 00:41:04,321 Llego el sábado para amarte más de cerca". 772 00:41:05,532 --> 00:41:09,502 Narrador: La tarde del sábado del 3 de septiembre de 1921, 773 00:41:09,674 --> 00:41:11,264 en una iglesia metodista 774 00:41:11,365 --> 00:41:14,325 y no muy lejos de la casa de Walloon Lake, 775 00:41:14,472 --> 00:41:19,992 Hadley Richardson se convirtió en la señora Ernest Hemingway. 776 00:41:22,100 --> 00:41:27,070 [música alegre] 777 00:41:36,873 --> 00:41:39,643 Hemingway: "Enero, 1922. 778 00:41:39,773 --> 00:41:41,363 "Querida familia, 779 00:41:41,499 --> 00:41:44,539 "Hash acaba de entrar y dice que les manda mucho amor 780 00:41:44,674 --> 00:41:46,814 "y que les cuente de nuestro apartamento. 781 00:41:46,952 --> 00:41:50,682 "Es en el 74 de la rue du Cardinal Lemoine 782 00:41:50,818 --> 00:41:53,718 "y es el lugar más dichoso del mundo. 783 00:41:53,890 --> 00:41:57,340 "Lo alquilamos amoblado por 250 francos mensuales, 784 00:41:57,480 --> 00:41:59,380 "unos 18 dólares. 785 00:41:59,517 --> 00:42:01,897 "Es lo más cómodo y económico. 786 00:42:02,071 --> 00:42:04,661 "Hash tiene un piano y colgamos todos los cuadros 787 00:42:04,798 --> 00:42:08,038 "en las paredes, hay una chimenea. 788 00:42:08,180 --> 00:42:10,080 "Es en la cima de una colina alta 789 00:42:10,251 --> 00:42:13,431 en la parte más antigua de París". 790 00:42:13,565 --> 00:42:15,425 Narrador: El primer hogar verdadero de los Hemingway 791 00:42:15,602 --> 00:42:18,292 quedaba en el cuarto piso de un edificio sin ascensor 792 00:42:18,397 --> 00:42:19,987 del barrio latino. 793 00:42:20,123 --> 00:42:21,333 Todas las noches 794 00:42:21,435 --> 00:42:23,365 la música de un acordeón llegaba desde la sala 795 00:42:23,506 --> 00:42:25,576 de baile popular ubicada al lado. 796 00:42:25,750 --> 00:42:28,410 Su amigo y mentor Sherwood Anderson 797 00:42:28,580 --> 00:42:30,200 había convencido a Ernest 798 00:42:30,340 --> 00:42:33,720 de que París era el lugar ideal para un joven escritor. 799 00:42:33,861 --> 00:42:36,001 Se podía vivir con poco 800 00:42:36,105 --> 00:42:38,275 y la ribera izquierda estaba llena de artistas 801 00:42:38,417 --> 00:42:42,207 y escritores revolucionarios de todas partes: 802 00:42:42,352 --> 00:42:45,422 Pablo Picasso y Joan Miró; 803 00:42:45,597 --> 00:42:48,947 Igor Stravinsky y Erik Satie; 804 00:42:49,118 --> 00:42:52,668 James Joyce y Gertrude Stein, 805 00:42:52,777 --> 00:42:54,357 quienes recordaban París 806 00:42:54,468 --> 00:42:58,058 como "el lugar donde estaba el siglo XX". 807 00:42:59,577 --> 00:43:01,717 Narrador: Ernest tenía solo 22 años 808 00:43:01,855 --> 00:43:04,615 y trabajaba como corresponsal del Toronto Star 809 00:43:04,754 --> 00:43:08,074 sin más publicaciones ni reconocimientos. 810 00:43:08,206 --> 00:43:10,966 Sin embargo, Sherwood Anderson había escrito cartas 811 00:43:11,140 --> 00:43:14,350 de presentación a tres amigos suyos influyentes 812 00:43:14,453 --> 00:43:15,803 y lo describía generosamente 813 00:43:15,972 --> 00:43:18,252 como un "periodista maravilloso" 814 00:43:18,388 --> 00:43:21,698 cuyo "talento extraordinario" lo llevaría mucho más allá 815 00:43:21,806 --> 00:43:24,946 del periodismo. 816 00:43:25,119 --> 00:43:26,809 Amanda: Es alto. 817 00:43:26,949 --> 00:43:29,229 Es tan guapo como una estrella de cine. 818 00:43:29,365 --> 00:43:31,085 Tiene hoyuelos. 819 00:43:31,229 --> 00:43:34,229 Tiene un cierto carácter intrépido, 820 00:43:34,335 --> 00:43:39,335 pero también una dulzura del Medio Oeste al mismo tiempo. 821 00:43:39,478 --> 00:43:41,998 Lo cierto es que cuando llegaba a un lugar 822 00:43:42,136 --> 00:43:44,656 la gente lo adoraba de inmediato. 823 00:43:44,794 --> 00:43:47,004 Y eso genera una especie de confianza 824 00:43:47,176 --> 00:43:49,766 en que puedes hacer cualquier cosa. 825 00:43:50,938 --> 00:43:52,348 Narrador: Los amigos de Sherwood Anderson 826 00:43:52,491 --> 00:43:55,121 hicieron lo que pudieron por el recién llegado. 827 00:43:55,253 --> 00:43:58,123 El primero fue el poeta estadounidense expatriado 828 00:43:58,256 --> 00:43:59,806 Ezra Pound. 829 00:43:59,947 --> 00:44:01,257 Tenía buenos contactos 830 00:44:01,362 --> 00:44:03,022 en círculos literarios de vanguardia 831 00:44:03,192 --> 00:44:05,472 y hablaba bien de Ernest con todos los editores 832 00:44:05,608 --> 00:44:07,648 de revistas que conocía. 833 00:44:07,783 --> 00:44:10,823 Gertrude Stein dirigía un salón en la casa que compartía 834 00:44:10,958 --> 00:44:14,028 con su pareja Alice B. Toklas. 835 00:44:14,203 --> 00:44:18,693 A esta coleccionista de arte, escritora de vanguardia, 836 00:44:18,863 --> 00:44:21,693 defensora del modernismo en todas sus formas 837 00:44:21,866 --> 00:44:23,446 le agradó el joven visitante 838 00:44:23,557 --> 00:44:26,527 de ojos que recuerda como "luminosos oscuros" 839 00:44:26,698 --> 00:44:29,808 y "sonrisa brillante". 840 00:44:29,943 --> 00:44:32,983 También le gustaba su estilo terso y declarativo 841 00:44:33,118 --> 00:44:36,708 y le daba apoyo y buenos consejos. 842 00:44:36,881 --> 00:44:39,121 Hemingway contaba que "Miss Stein 843 00:44:39,228 --> 00:44:40,988 había descubierto muchas verdades 844 00:44:41,126 --> 00:44:43,846 sobre los ritmos y los usos de las palabras 845 00:44:43,991 --> 00:44:45,481 en la repetición" 846 00:44:45,579 --> 00:44:47,859 que hacían eco al contrapunto que había conocido 847 00:44:47,995 --> 00:44:50,025 en la música de Bach. 848 00:44:51,205 --> 00:44:55,895 Stein también lo introdujo al mundo del arte moderno. 849 00:44:56,072 --> 00:44:59,522 Le atraía particularmente la obra de Paul Cézanne, 850 00:44:59,662 --> 00:45:03,012 quien pintaba los mismos objetos una y otra vez 851 00:45:03,148 --> 00:45:08,018 y construía cada imagen de miles de pinceladas repetitivas. 852 00:45:09,430 --> 00:45:13,190 Hombre: Cézanne trata de romper con los hábitos normales 853 00:45:13,331 --> 00:45:14,571 de la visión 854 00:45:14,712 --> 00:45:17,442 y creo que eso es lo que le gustaba a Hemingway. 855 00:45:17,576 --> 00:45:21,366 El gran enemigo de Hemingway es el aburrimiento 856 00:45:21,511 --> 00:45:27,211 y la rutina y cualquier cosa de costumbre. 857 00:45:27,345 --> 00:45:29,755 Y creo que en Cézanne veía una manera 858 00:45:29,899 --> 00:45:32,519 de tomar la misma cosa una y otra vez, 859 00:45:32,660 --> 00:45:34,590 paisaje, paisaje, paisaje, 860 00:45:34,766 --> 00:45:37,416 la misma montaña, la misma montaña, 861 00:45:37,562 --> 00:45:39,182 y hacerla nueva, 862 00:45:39,288 --> 00:45:42,388 al mirarla de diferentes formas. 863 00:45:42,532 --> 00:45:45,402 Y creo que ese es su modelo. 864 00:45:45,535 --> 00:45:48,915 Narrador: Sylvia Beach también se hizo amiga de Hemingway. 865 00:45:49,056 --> 00:45:51,126 Dirigía Shakespeare and Company, 866 00:45:51,300 --> 00:45:53,610 una librería y biblioteca de préstamos 867 00:45:53,751 --> 00:45:55,931 situada en el 12 rue de l'Odéon. 868 00:45:56,063 --> 00:45:57,623 Sylvia: Llegó a mi tienda 869 00:45:57,789 --> 00:45:59,519 y tenía una carta de presentación 870 00:45:59,618 --> 00:46:01,138 de Sherwood Anderson, 871 00:46:01,310 --> 00:46:03,450 pero no me la entregó, la había olvidado 872 00:46:03,588 --> 00:46:04,758 y no la necesitaba 873 00:46:04,900 --> 00:46:06,970 porque me pareció muy interesante. 874 00:46:07,143 --> 00:46:10,393 Dijo: "¿Le gustaría ver mis, mis heridas?" 875 00:46:10,526 --> 00:46:12,796 y yo dije: "Por supuesto". 876 00:46:12,942 --> 00:46:14,322 Se quitó el zapato y la media 877 00:46:14,461 --> 00:46:16,331 y me mostró muchas cicatrices horribles 878 00:46:16,463 --> 00:46:18,953 que tenía en la pierna y en el pie. 879 00:46:19,086 --> 00:46:21,916 Y luego nos hicimos muy buenos amigos. 880 00:46:23,332 --> 00:46:24,472 Narrador: Shakespeare and Company 881 00:46:24,609 --> 00:46:25,889 era un lugar de reunión 882 00:46:25,990 --> 00:46:28,480 para artistas y escritores expatriados. 883 00:46:28,647 --> 00:46:30,507 Hemingway los encantaba a todos, 884 00:46:30,684 --> 00:46:33,584 incluyendo al escritor irlandés James Joyce, 885 00:46:33,687 --> 00:46:37,167 cuyo Ulises, su novela de atrevida elocuencia, 886 00:46:37,311 --> 00:46:40,631 Sylvia Beach venía justo de publicar. 887 00:46:40,763 --> 00:46:42,323 Y decidió educarse, 888 00:46:42,454 --> 00:46:45,944 tomando prestados de la tienda libros de D. H. Lawrence, 889 00:46:46,079 --> 00:46:50,879 Turgenev, Dostoievsky, Tolstoi. 890 00:46:52,361 --> 00:46:55,361 Hemingway: "Febrero 14 de 1922. 891 00:46:55,502 --> 00:46:58,472 "Ahora conocemos un buen grupo de gente en París 892 00:46:58,608 --> 00:47:00,848 "y podríamos dedicarnos solo a la vida social 893 00:47:01,025 --> 00:47:02,675 "si quisiéramos, 894 00:47:02,820 --> 00:47:07,690 "pero estoy trabajando muy duro y cuidamos nuestro tiempo. 895 00:47:07,859 --> 00:47:09,589 "París es tan bella 896 00:47:09,688 --> 00:47:11,208 "que satisface una parte de uno 897 00:47:11,380 --> 00:47:14,110 que siempre faltó en Estados Unidos". 898 00:47:17,213 --> 00:47:18,563 Narrador: El resto de su vida, 899 00:47:18,732 --> 00:47:21,492 Hemingway insistiría en que él y Hadley 900 00:47:21,631 --> 00:47:25,701 no tenían ni un céntimo cuando vivían en París. 901 00:47:25,877 --> 00:47:27,637 No era cierto. 902 00:47:27,741 --> 00:47:31,851 Además de su salario, ella tenía una herencia. 903 00:47:31,987 --> 00:47:33,567 "Siempre teníamos dinero 904 00:47:33,712 --> 00:47:35,542 para lo que realmente queríamos hacer", 905 00:47:35,680 --> 00:47:37,060 recordaba Hadley, 906 00:47:37,199 --> 00:47:40,239 "y siempre teníamos dinero para whisky". 907 00:47:40,409 --> 00:47:43,789 El primer año de su matrimonio fue una especie de luna de miel 908 00:47:43,895 --> 00:47:45,305 prolongada; 909 00:47:45,414 --> 00:47:48,764 exploraron París, hicieron caminatas, 910 00:47:48,900 --> 00:47:54,250 fueron de pesca, esquiaron, pasearon en trineo en los Alpes. 911 00:47:54,423 --> 00:47:55,803 Stephen: Una de sus características 912 00:47:55,907 --> 00:47:58,077 es que está comprometido con viajar. 913 00:47:58,220 --> 00:48:01,150 Creo que lo que más disfruta es ser extranjero, 914 00:48:01,257 --> 00:48:03,707 un extraño en una tierra extraña. 915 00:48:03,846 --> 00:48:07,326 Todo se intensifica y el gusto se intensifica, 916 00:48:07,436 --> 00:48:11,986 la visión se intensifica, los olores se intensifican. 917 00:48:12,096 --> 00:48:14,886 Narrador: Hemingway escribía acerca de todo, 918 00:48:15,030 --> 00:48:16,450 la vida nocturna de París 919 00:48:16,583 --> 00:48:20,073 y los modales alemanes, fascismo y comunismo 920 00:48:20,207 --> 00:48:22,347 y los sombreros de las mujeres, 921 00:48:22,451 --> 00:48:26,461 siempre con un tono melancólico y de iniciado, 922 00:48:26,627 --> 00:48:30,867 admirable para un joven de menos de 25 años. 923 00:48:31,011 --> 00:48:33,051 Y cuando tenía un momento, 924 00:48:33,186 --> 00:48:35,216 trabajaba en sus cuentos cortos 925 00:48:35,360 --> 00:48:38,120 y en la novela que había comenzado en Chicago. 926 00:48:38,260 --> 00:48:40,060 A veces llevaba a Hadley 927 00:48:40,193 --> 00:48:42,373 a sus viajes de trabajo para el Star, 928 00:48:42,471 --> 00:48:46,301 En Italia le mostró el lugar donde había sido herido, 929 00:48:46,440 --> 00:48:49,480 en la Selva Negra fueron a pescar trucha, 930 00:48:49,650 --> 00:48:51,690 tomaron uno de los primeros vuelos comerciales 931 00:48:51,790 --> 00:48:55,140 entre París y Estrasburgo. 932 00:48:55,277 --> 00:48:57,447 Pero era más frecuente que viajara solo 933 00:48:57,589 --> 00:49:00,389 y congeniara con los otros periodistas: 934 00:49:00,489 --> 00:49:02,799 cubrió una conferencia internacional de economía 935 00:49:02,974 --> 00:49:07,574 en Génova, disturbios en Colonia, 936 00:49:07,703 --> 00:49:10,263 y, en otoño de 1922, 937 00:49:10,395 --> 00:49:12,635 una guerra entre Grecia y Turquía 938 00:49:12,777 --> 00:49:15,257 que por un momento pareció poder provocar 939 00:49:15,400 --> 00:49:18,470 otra guerra mundial. 940 00:49:20,681 --> 00:49:25,171 Vio pasar un grupo de 20 millas de refugiados griegos 941 00:49:25,341 --> 00:49:29,621 que huían del ejército turco. 942 00:49:31,485 --> 00:49:33,755 Hemingway: "Es una procesión silenciosa. 943 00:49:33,901 --> 00:49:35,831 "No se oye ni un respiro. 944 00:49:35,973 --> 00:49:39,323 "Es todo lo que pueden hacer para continuar. 945 00:49:39,459 --> 00:49:41,149 "Sus ropas brillantes de campesinos 946 00:49:41,288 --> 00:49:42,948 "están empapadas y sucias. 947 00:49:43,049 --> 00:49:46,429 "Las gallinas cuelgan por las patas de las carretas. 948 00:49:46,535 --> 00:49:49,365 "Un hombre viejo marcha bajo un cerdo joven, 949 00:49:49,538 --> 00:49:51,298 "una guadaña y una pistola, 950 00:49:51,436 --> 00:49:54,026 "con una gallina atada a la guadaña. 951 00:49:54,198 --> 00:49:55,848 "En uno de los carros, 952 00:49:55,993 --> 00:49:58,033 "un hombre extiende una manta para proteger de la lluvia 953 00:49:58,167 --> 00:50:00,617 "a su mujer que está dando a luz. 954 00:50:00,721 --> 00:50:04,451 "Ella es la única que hace ruido. 955 00:50:04,553 --> 00:50:06,763 "Su pequeña hija la mira horrorizada 956 00:50:06,865 --> 00:50:09,135 "y comienza a llorar. 957 00:50:09,282 --> 00:50:12,352 Y la procesión sigue su marcha". 958 00:50:14,528 --> 00:50:16,458 Narrador: Más tarde, Hemingway se reunió 959 00:50:16,565 --> 00:50:19,085 con otros periodistas en Lausana, Suiza, 960 00:50:19,223 --> 00:50:23,543 donde los políticos europeos trataban de detener la lucha. 961 00:50:24,918 --> 00:50:26,948 Uno de los periodistas con quienes Hemingway 962 00:50:27,058 --> 00:50:28,508 bebía todas las noches 963 00:50:28,646 --> 00:50:31,856 era el corresponsal veterano Lincoln Steffens. 964 00:50:31,994 --> 00:50:33,654 A Steffens le causó buena impresión 965 00:50:33,789 --> 00:50:35,069 el artículo de Ernest 966 00:50:35,204 --> 00:50:37,244 sobre los refugiados griegos 967 00:50:37,379 --> 00:50:40,759 y preguntó si podía ver otros de sus escritos. 968 00:50:40,899 --> 00:50:43,389 Así que cuando Ernest le pidió a Hadley 969 00:50:43,523 --> 00:50:45,153 que se encontrara con él en Suiza, 970 00:50:45,249 --> 00:50:47,979 ella decidió llevar sus obras. 971 00:50:48,079 --> 00:50:50,629 El 2 de diciembre de 1922 972 00:50:50,737 --> 00:50:52,007 empacó en una valija 973 00:50:52,152 --> 00:50:54,402 todos los manuscritos que encontró 974 00:50:54,534 --> 00:50:58,194 y tomó un taxi hacia la Gare de Lyon. 975 00:50:58,331 --> 00:51:01,061 Un maletero llevó la valija al tren, 976 00:51:01,196 --> 00:51:03,646 pero cuando ella llegó a su asiento, 977 00:51:03,750 --> 00:51:06,130 no estaba allí. 978 00:51:09,273 --> 00:51:13,103 Se perdieron los primeros capítulos de su novela, 979 00:51:13,277 --> 00:51:16,347 así como varios cuentos cortos. 980 00:51:16,452 --> 00:51:19,562 Hadley lloró todo el camino hasta Lausana 981 00:51:19,697 --> 00:51:22,937 y cuando llegó apenas logró decirle a su esposo 982 00:51:23,080 --> 00:51:26,260 lo que había pasado. 983 00:51:27,636 --> 00:51:30,776 Hemingway: "Lloraba y lloraba y no me podía decir. 984 00:51:30,915 --> 00:51:34,915 "Le dije que sin importar qué cosa atroz hubiera ocurrido, 985 00:51:35,057 --> 00:51:38,407 "nada podía ser tan grave, y que fuera lo que fuera, 986 00:51:38,543 --> 00:51:41,723 "todo estaría bien y no había de qué preocuparse. 987 00:51:41,857 --> 00:51:44,337 Lo arreglaríamos". 988 00:51:45,964 --> 00:51:48,424 Narrador: Pero no lograron arreglarlo. 989 00:51:48,553 --> 00:51:50,623 Hemingway estaba enojado. 990 00:51:50,762 --> 00:51:52,392 Le dijo a un amigo que había perdido 991 00:51:52,488 --> 00:51:56,418 "todo lo que había hecho durante dos años". 992 00:51:56,561 --> 00:51:58,671 Tendría que empezar de nuevo, 993 00:51:58,839 --> 00:52:02,329 si bien algunos escritos se habían salvado. 994 00:52:02,498 --> 00:52:04,948 Quedó aún más impactado unas semanas después 995 00:52:05,087 --> 00:52:08,087 cuando Hadley le dijo que estaba embarazada. 996 00:52:08,228 --> 00:52:09,818 Él tenía solo 23 años. 997 00:52:09,954 --> 00:52:13,854 "Soy muy joven para ser padre", le dijo a Gertrude Stein, 998 00:52:14,027 --> 00:52:19,137 y, según ella, lo había dicho "con verdadero rencor". 999 00:52:24,934 --> 00:52:26,454 Hemingway: "Yo intentaba aprender a escribir 1000 00:52:26,591 --> 00:52:29,871 "comenzando por las cosas más simples 1001 00:52:30,043 --> 00:52:33,843 "y una de las cosas más simples y la más fundamental 1002 00:52:33,978 --> 00:52:36,008 "es la muerte violenta. 1003 00:52:36,153 --> 00:52:39,193 "Así que fui a España a ver corridas de toros 1004 00:52:39,328 --> 00:52:42,568 "y a tratar de escribir sobre eso. 1005 00:52:45,783 --> 00:52:50,483 "Pensé que serían simples y bárbaras y crueles 1006 00:52:50,615 --> 00:52:52,685 "y que no me gustarían, 1007 00:52:52,824 --> 00:52:55,624 "pero que vería una cierta acción definitiva 1008 00:52:55,724 --> 00:53:00,184 que me daría la sensación de vida y muerte que buscaba". 1009 00:53:01,523 --> 00:53:04,353 Mujer: Hablaba del primer toro que había visto, 1010 00:53:04,491 --> 00:53:06,221 estaba en la primera fila, 1011 00:53:06,355 --> 00:53:08,735 podía ver muy bien el toro 1012 00:53:08,909 --> 00:53:16,749 y dijo que lo impactó su poder y su tamaño, su fuerza natural. 1013 00:53:16,917 --> 00:53:20,817 Creo que en parte le interesaba porque él también tenía poder 1014 00:53:20,956 --> 00:53:22,576 y fuerza natural 1015 00:53:22,751 --> 00:53:25,061 y era una fuerza de la naturaleza. 1016 00:53:25,202 --> 00:53:30,142 Y eso es lo que un artista hace con la materia de su obra. 1017 00:53:30,241 --> 00:53:32,241 Vas con tu fuerza, con tu voluntad, 1018 00:53:32,381 --> 00:53:34,071 con tus habilidades 1019 00:53:34,245 --> 00:53:36,345 y controlas la materia de tu obra 1020 00:53:36,489 --> 00:53:39,729 y haces algo hermoso con ella. 1021 00:53:42,667 --> 00:53:45,767 Narrador: Hemingway se enamoró de España. 1022 00:53:45,946 --> 00:53:48,536 Escribió que estaba seguro de que las corridas de toros 1023 00:53:48,673 --> 00:53:52,263 serían "cuentos grandiosos algún día. 1024 00:53:52,401 --> 00:53:54,271 Es como estar en primera fila en la guerra 1025 00:53:54,403 --> 00:53:58,613 sin que nada te pase a ti". 1026 00:53:58,787 --> 00:54:00,927 Hadley recordaba estar en las graderías 1027 00:54:01,065 --> 00:54:02,955 tejiendo ropa de bebé, 1028 00:54:03,101 --> 00:54:07,871 "bordando en presencia de toda esa brutalidad". 1029 00:54:11,317 --> 00:54:16,287 Hemingway: "Toronto, Canadá, 7 de noviembre de 1923. 1030 00:54:16,425 --> 00:54:20,765 "El bebé ha optado por chillar y es una verdadera molestia. 1031 00:54:20,912 --> 00:54:22,572 "Supongo que gritará a más no poder 1032 00:54:22,707 --> 00:54:24,807 "por los próximos dos o tres años, 1033 00:54:24,985 --> 00:54:27,775 "parece ser lo único que lo entretiene, 1034 00:54:27,919 --> 00:54:30,989 a nadie le provoca tanto placer como a él". 1035 00:54:31,129 --> 00:54:34,239 Narrador: John Hadley Nicanor Hemingway 1036 00:54:34,374 --> 00:54:38,864 nació en Toronto el 10 de octubre de 1923. 1037 00:54:40,311 --> 00:54:41,931 Lo llamaron "Nicanor" 1038 00:54:42,071 --> 00:54:45,731 en homenaje a un torero español que Hemingway admiraba. 1039 00:54:45,834 --> 00:54:50,084 Hadley llamaba "Bumby" al bebé, porque según ella, 1040 00:54:50,183 --> 00:54:54,153 en sus brazos "lo sentía redondo y sólido". 1041 00:54:54,291 --> 00:54:58,951 Los Hemingway habían regresado a Norteamérica hacía poco. 1042 00:54:59,088 --> 00:55:01,058 Ernest había decidido que era mejor 1043 00:55:01,159 --> 00:55:02,849 tener un trabajo estable 1044 00:55:02,989 --> 00:55:05,989 al menos durante el primer año del bebé y el Toronto Star 1045 00:55:06,130 --> 00:55:09,060 recibió con los brazos abiertos a su talentoso corresponsal 1046 00:55:09,167 --> 00:55:11,337 de vuelta en la oficina principal. 1047 00:55:11,515 --> 00:55:13,755 Sin embargo, su editor comenzó a agobiarlo; 1048 00:55:13,862 --> 00:55:17,002 odiaba los encargos de principiante que le asignaba, 1049 00:55:17,141 --> 00:55:20,041 no hallaba tiempo para escribir sus propias cosas 1050 00:55:20,178 --> 00:55:23,868 y anhelaba volver a París, donde, le dijo a su hermana, 1051 00:55:24,044 --> 00:55:27,154 "no hay muchas bañeras ni instalaciones eléctricas, 1052 00:55:27,289 --> 00:55:29,669 pero están casi todo el encanto, 1053 00:55:29,809 --> 00:55:34,919 la buena comida y la mayor parte de la gente buena del mundo". 1054 00:55:37,126 --> 00:55:42,026 En febrero de 1924, menos de cuatro meses después, 1055 00:55:42,166 --> 00:55:43,716 regresaron a París 1056 00:55:43,857 --> 00:55:45,787 y se mudaron a un apartamento en un segundo piso, 1057 00:55:45,894 --> 00:55:49,004 sobre un aserradero ruidoso en el 113 1058 00:55:49,138 --> 00:55:51,758 rue Notre-Dame-des-Champs. 1059 00:55:53,211 --> 00:55:54,561 "Vivíamos como salvajes 1060 00:55:54,730 --> 00:55:58,040 y seguíamos nuestras propias leyes tribales", 1061 00:55:58,182 --> 00:55:59,672 escribió Hemingway, 1062 00:55:59,804 --> 00:56:02,264 "y teníamos nuestras propias costumbres, 1063 00:56:02,393 --> 00:56:06,093 nuestras propias reglas, secretos, tabús y delicias". 1064 00:56:06,224 --> 00:56:08,094 Hadley comenzó a llevar el pelo corto 1065 00:56:08,226 --> 00:56:11,816 y él se lo dejó crecer hasta que lo tuvieron igual. 1066 00:56:14,267 --> 00:56:17,407 Ernest también había decidido abandonar el periodismo 1067 00:56:17,581 --> 00:56:21,721 para dedicarse a escribir lo que él quería. 1068 00:56:24,173 --> 00:56:26,523 A la larga, explicaría que, 1069 00:56:26,659 --> 00:56:28,589 "cuando se trabaja en el periódico 1070 00:56:28,730 --> 00:56:31,150 "hay que aprender a olvidar todos los días 1071 00:56:31,249 --> 00:56:32,839 "lo que pasó el día anterior. 1072 00:56:32,941 --> 00:56:35,291 "Trabajar en el periódico es valioso hasta el momento 1073 00:56:35,461 --> 00:56:39,571 en que inevitablemente comienza a destruirte la memoria". 1074 00:56:39,706 --> 00:56:41,566 Tobías: ¿Qué dijo una vez? 1075 00:56:41,708 --> 00:56:43,608 Un escritor debe llegar al trabajo 1076 00:56:43,779 --> 00:56:45,949 como un sacerdote al altar. 1077 00:56:46,126 --> 00:56:49,266 Y para él su vocación tenía ese toque sagrado, 1078 00:56:49,406 --> 00:56:51,716 era sagrada para él esa labor. 1079 00:56:51,856 --> 00:56:55,026 Para mí, la valentía con que fue a la guerra 1080 00:56:55,135 --> 00:56:56,715 no se puede comparar con la valentía 1081 00:56:56,861 --> 00:56:59,111 con que se ponía a escribir. 1082 00:57:01,728 --> 00:57:03,138 Narrador: Con el apoyo de amigos, 1083 00:57:03,281 --> 00:57:06,871 Hemingway publicaría dos libros cortos: 1084 00:57:06,975 --> 00:57:11,455 Tres historias y diez poemas y En nuestro tiempo. 1085 00:57:11,600 --> 00:57:13,120 Para Hemingway lo fueron todo, 1086 00:57:13,257 --> 00:57:16,567 pero solo se imprimieron algunos ejemplares. 1087 00:57:16,709 --> 00:57:19,299 Los padres de Hemingway pidieron seis ejemplares 1088 00:57:19,470 --> 00:57:21,300 de En nuestro tiempo. 1089 00:57:21,438 --> 00:57:22,718 Su hermana contaba que, 1090 00:57:22,818 --> 00:57:24,718 al leer un cuento de un veterano de guerra 1091 00:57:24,820 --> 00:57:27,890 abandonado por una enfermera llamada Ag 1092 00:57:27,996 --> 00:57:31,476 y contagiado de gonorrea por una vendedora, 1093 00:57:31,620 --> 00:57:33,970 su padre le escribió para decirle que el libro 1094 00:57:34,105 --> 00:57:35,725 era una porquería, 1095 00:57:35,831 --> 00:57:38,421 que ningún caballero mencionaba una enfermedad venérea 1096 00:57:38,558 --> 00:57:41,458 fuera de un consultorio médico. 1097 00:57:41,596 --> 00:57:45,146 Su madre quería que él fuera artista, 1098 00:57:45,323 --> 00:57:48,053 pero no de este tipo. 1099 00:57:50,190 --> 00:57:51,950 Otro de los cuentos era tan audaz 1100 00:57:52,089 --> 00:57:54,949 que incluso Gertrude Stein le había dicho a Hemingway 1101 00:57:55,092 --> 00:57:57,922 que era demasiado obsceno para publicarlo. 1102 00:57:58,026 --> 00:58:01,716 Se llamaba "Allá en Michigan". 1103 00:58:02,962 --> 00:58:06,452 Michael: Me parece que "Allá en Michigan" 1104 00:58:06,586 --> 00:58:08,686 es muy importante porque, primero que todo, 1105 00:58:08,864 --> 00:58:11,354 dice que no hay límites: 1106 00:58:11,522 --> 00:58:13,112 "Voy a escribir sin límites, 1107 00:58:13,248 --> 00:58:14,458 "sin restricciones, 1108 00:58:14,594 --> 00:58:16,494 "no le haré caso a su mundo cortés. 1109 00:58:16,631 --> 00:58:18,601 "Voy hacia lo que me parece cierto, 1110 00:58:18,702 --> 00:58:21,532 "pero lo voy a ver desde el punto de vista 1111 00:58:21,670 --> 00:58:23,950 de la mujer". 1112 00:58:25,432 --> 00:58:26,712 Narrador: Liz Coates 1113 00:58:26,882 --> 00:58:28,612 es una adolescente que trabaja en un hostal 1114 00:58:28,712 --> 00:58:32,792 en el pequeñísimo pueblo de Horton's Bay. 1115 00:58:32,888 --> 00:58:35,058 Uno de los huéspedes es un joven herrero 1116 00:58:35,235 --> 00:58:38,545 bien parecido llamado Jim Gilmore. 1117 00:58:38,722 --> 00:58:42,142 Una noche bajan al muelle. 1118 00:58:44,037 --> 00:58:47,037 Hemingway: "-No lo hagas, Jim. -dijo Liz. 1119 00:58:47,178 --> 00:58:49,868 "La mano de Jim siguió ascendiendo 1120 00:58:50,009 --> 00:58:53,699 "-No debes, Jim. No debes. 1121 00:58:53,840 --> 00:58:58,330 "Ni Jim ni la mano grande de Jim le hicieron caso alguno. 1122 00:58:58,465 --> 00:59:00,085 "Las tablas eran duras. 1123 00:59:00,260 --> 00:59:01,880 "Jim le había levantado el vestido 1124 00:59:02,021 --> 00:59:04,401 "e intentaba hacerle algo. 1125 00:59:04,575 --> 00:59:06,915 "Ella estaba asustada pero quería. 1126 00:59:07,095 --> 00:59:10,815 "Lo anhelaba, pero le temía. 1127 00:59:10,926 --> 00:59:13,856 "-No debes hacerlo, Jim. No debes. 1128 00:59:13,998 --> 00:59:16,588 "-Tengo que hacerlo. Voy a hacerlo. 1129 00:59:16,725 --> 00:59:19,415 "Sabes que tenemos que hacerlo. 1130 00:59:19,590 --> 00:59:20,870 "-No es así, Jim. 1131 00:59:21,005 --> 00:59:24,555 "No tenemos que hacerlo. No, no está bien. 1132 00:59:24,699 --> 00:59:27,429 "Oh, es tan grande y duele tanto. 1133 00:59:27,598 --> 00:59:28,978 "No puedes. 1134 00:59:29,082 --> 00:59:30,262 "Oh, Jim. 1135 00:59:30,394 --> 00:59:31,844 "Jim. 1136 00:59:31,982 --> 00:59:33,192 Oh". 1137 00:59:36,745 --> 00:59:40,085 Edna: Me parece que muchas mujeres 1138 00:59:40,231 --> 00:59:44,681 sienten y en efecto... difunden la idea 1139 00:59:44,788 --> 00:59:49,448 de que a Hemingway le disgustaban las mujeres 1140 00:59:49,586 --> 00:59:53,756 y que siempre las representaba de forma negativa. 1141 00:59:53,900 --> 00:59:56,320 Esto no es cierto. 1142 00:59:56,454 --> 00:59:59,804 "Las tablas de cicuta del muelle estaban duras 1143 00:59:59,941 --> 01:00:02,531 "y astilladas y frías. 1144 01:00:02,633 --> 01:00:06,123 "Y Jim le pesaba y le había hecho daño. 1145 01:00:06,257 --> 01:00:07,467 "Liz lo empujó; 1146 01:00:07,638 --> 01:00:10,428 "estaba muy incómoda y acalambrada. 1147 01:00:10,572 --> 01:00:12,992 "Jim dormía. No se movía. 1148 01:00:13,161 --> 01:00:15,751 "Logró salir de debajo de él y se sentó 1149 01:00:15,888 --> 01:00:18,368 "y se enderezó la falda y el abrigo 1150 01:00:18,476 --> 01:00:21,066 "y trató de arreglarse el pelo. 1151 01:00:21,169 --> 01:00:24,239 "Jim dormía con la boca un poco abierta. 1152 01:00:24,344 --> 01:00:28,254 "Liz se inclinó y le dio un beso en la mejilla. 1153 01:00:28,383 --> 01:00:30,113 " Él aún dormía. 1154 01:00:30,247 --> 01:00:33,837 "Le levantó un poco la cabeza y la agitó. 1155 01:00:33,975 --> 01:00:36,245 " Él giró la cabeza hacia el otro lado 1156 01:00:36,391 --> 01:00:38,321 "y tragó saliva. 1157 01:00:38,496 --> 01:00:40,666 "Liz comenzó a llorar. 1158 01:00:40,809 --> 01:00:42,499 "Caminó hasta el borde del muelle 1159 01:00:42,673 --> 01:00:43,953 "y miró el agua. 1160 01:00:44,088 --> 01:00:46,708 "Una bruma se elevaba desde la bahía. 1161 01:00:46,884 --> 01:00:53,654 Tenía frío y se sentía infeliz y como si todo se hubiera ido". 1162 01:00:53,788 --> 01:00:56,378 Ahora les pediría a... 1163 01:00:56,514 --> 01:01:01,664 sus detractoras o detractores que lean este cuento 1164 01:01:01,796 --> 01:01:05,766 y que digan con toda franqueza si este es un escritor 1165 01:01:05,869 --> 01:01:09,629 que no comprende las emociones de las mujeres, 1166 01:01:09,769 --> 01:01:11,769 que las odia. 1167 01:01:11,875 --> 01:01:13,525 No pueden decirlo. 1168 01:01:13,704 --> 01:01:16,534 Nadie podría. 1169 01:01:17,570 --> 01:01:20,370 Michael: Es una cita que se convierte en violación. 1170 01:01:20,504 --> 01:01:24,964 Él se internaba en lo más profundo de nosotros 1171 01:01:25,060 --> 01:01:30,550 y mucha gente no quería ver eso, como sus padres, 1172 01:01:30,687 --> 01:01:34,347 como la señora Stein, como mucha más gente. 1173 01:01:34,483 --> 01:01:36,003 A él no le importaba 1174 01:01:36,140 --> 01:01:42,080 y creo que al final es por eso que es un artista. 1175 01:01:42,250 --> 01:01:44,220 Narrador: El crítico Edmund Wilson 1176 01:01:44,355 --> 01:01:45,735 elogiaba a Hemingway 1177 01:01:45,909 --> 01:01:48,879 porque escribía prosa "de primera categoría" 1178 01:01:49,015 --> 01:01:52,255 y por haber dejado "un registro desgarrador 1179 01:01:52,432 --> 01:01:55,882 de las barbaridades de la época que vivimos". 1180 01:01:57,265 --> 01:01:59,435 Escribir a tiempo completo no era fácil; 1181 01:01:59,577 --> 01:02:04,377 el bebé lloraba y los amigos llegaban de día y de noche. 1182 01:02:04,513 --> 01:02:07,593 Hemingway: "A veces cuando intentaba comenzar un cuento 1183 01:02:07,758 --> 01:02:09,758 "y no lo lograba 1184 01:02:09,898 --> 01:02:12,828 "solía mirar sobre los tejados de París 1185 01:02:12,936 --> 01:02:15,346 "y pensar: 'No te preocupes. 1186 01:02:15,455 --> 01:02:17,485 "Siempre has escrito en el pasado 1187 01:02:17,595 --> 01:02:20,455 "y escribirás ahora. 1188 01:02:20,598 --> 01:02:25,288 "Solo necesitas escribir una oración verdadera. 1189 01:02:25,431 --> 01:02:30,061 "Escribe la oración más verdadera que conozcas'. 1190 01:02:30,194 --> 01:02:33,344 "Finalmente solía escribir una oración verdadera 1191 01:02:33,439 --> 01:02:36,959 "y comenzar desde allí. 1192 01:02:37,132 --> 01:02:38,552 Era fácil entonces 1193 01:02:38,651 --> 01:02:40,481 "porque siempre había una oración verdadera 1194 01:02:40,618 --> 01:02:44,968 "que conocía o que había visto u oído decir a alguien. 1195 01:02:45,106 --> 01:02:47,796 "Si empezaba a escribir de forma elaborada 1196 01:02:47,936 --> 01:02:51,076 "o como un anunciante o un presentador, 1197 01:02:51,215 --> 01:02:53,935 "noté que podía cortar el patrón o los ornamentos 1198 01:02:54,080 --> 01:02:55,500 "y desecharlos 1199 01:02:55,668 --> 01:02:57,808 "y comenzar con la primera oración declarativa 1200 01:02:57,946 --> 01:03:00,536 "simple verdadera que había escrito, 1201 01:03:00,638 --> 01:03:02,918 y seguir desde allí". 1202 01:03:04,988 --> 01:03:06,298 Michael: Los cuentos cortos 1203 01:03:06,437 --> 01:03:09,057 son más importantes para mí ahora 1204 01:03:09,164 --> 01:03:14,584 porque se trata de un joven que inicia su aventura. 1205 01:03:14,721 --> 01:03:17,141 Está hambriento, emocionado, 1206 01:03:17,276 --> 01:03:21,446 observa y comenta como un halcón. 1207 01:03:21,590 --> 01:03:26,080 Está sintiendo todo, anticipándose a todo, 1208 01:03:26,181 --> 01:03:30,121 está tratando de que todo le salga bien. 1209 01:03:30,254 --> 01:03:33,094 Es terriblemente emocionante. 1210 01:03:34,638 --> 01:03:36,158 Amanda: Si fuera una cámara 1211 01:03:36,295 --> 01:03:38,495 haría planos extremadamente cercanos 1212 01:03:38,642 --> 01:03:39,612 todo el tiempo. 1213 01:03:39,746 --> 01:03:41,536 Se acerca más, más, más 1214 01:03:41,679 --> 01:03:46,369 y, cada detallito, de repente se vuelve muy, muy grande. 1215 01:03:46,546 --> 01:03:50,376 No es como escribían los escritores del siglo XIX, 1216 01:03:50,516 --> 01:03:53,236 de forma panorámica, con la cámara instalada 1217 01:03:53,346 --> 01:03:54,686 muy, muy lejos 1218 01:03:54,831 --> 01:03:58,041 y uno ve una extensión gigante de experiencia. 1219 01:03:58,179 --> 01:04:00,149 En cambio, él se acerca mucho. 1220 01:04:00,284 --> 01:04:02,874 Uno puede ver cada poro de la piel 1221 01:04:03,011 --> 01:04:04,881 de cada persona cuando él escribe. 1222 01:04:05,013 --> 01:04:08,023 Y eso es supremamente emocionante. 1223 01:04:08,154 --> 01:04:11,544 Narrador: Durante la primera mitad de 1924, 1224 01:04:11,709 --> 01:04:13,229 Hemingway escribió más cuentos 1225 01:04:13,366 --> 01:04:16,226 con la esperanza de incluirlos en una compilación nueva 1226 01:04:16,404 --> 01:04:20,684 y extendida de "En nuestro tiempo". 1227 01:04:20,822 --> 01:04:22,382 Stephen: "En nuestro tiempo" 1228 01:04:22,513 --> 01:04:24,963 reorganizó la geografía de lo posible 1229 01:04:25,068 --> 01:04:28,618 para mucha gente que escribía en inglés. 1230 01:04:28,726 --> 01:04:31,036 Cuando retomo ese libro 1231 01:04:31,177 --> 01:04:34,037 y trato de olvidar en quién se convirtió, 1232 01:04:34,180 --> 01:04:35,910 quedo alucinando. 1233 01:04:36,044 --> 01:04:39,434 Ese libro te hace estallar la cabeza. 1234 01:04:39,599 --> 01:04:43,019 Narrador: El libro contendría al final quince cuentos, 1235 01:04:43,155 --> 01:04:46,085 separados por viñetas breves en cursiva 1236 01:04:46,227 --> 01:04:49,607 basadas en cosas que Hemingway había visto u oído 1237 01:04:49,747 --> 01:04:54,407 decir sobre refugiados, un torero moribundo, 1238 01:04:54,545 --> 01:04:55,925 un ahorcamiento 1239 01:04:56,064 --> 01:05:00,594 y la guerra que había experimentado en Italia. 1240 01:05:00,758 --> 01:05:02,208 Edna: Para mí, 1241 01:05:02,346 --> 01:05:07,346 estas obras cortas son de alguna manera inmortales. 1242 01:05:07,455 --> 01:05:10,835 Me parecen absolutos milagros de la prosa, 1243 01:05:10,941 --> 01:05:15,571 de la descripción, de la evocación 1244 01:05:15,704 --> 01:05:20,684 y, lo más importante de todo, del estar allí. 1245 01:05:20,778 --> 01:05:23,538 Te llevan a cada lugar. 1246 01:05:25,645 --> 01:05:27,225 Hemingway: "Mientras el bombardeo 1247 01:05:27,371 --> 01:05:30,551 "tumbaba en pedazos la trinchera en Fossalta, 1248 01:05:30,650 --> 01:05:33,900 "él yacía muy plano y transpiraba y rezaba: 1249 01:05:34,033 --> 01:05:37,243 "'Oh, Dios mío, sácame de aquí. 1250 01:05:37,381 --> 01:05:40,971 "Querido Jesús, por favor sácame de aquí. 1251 01:05:41,109 --> 01:05:44,659 "Cristo, por favor, por favor, Cristo. 1252 01:05:44,802 --> 01:05:48,912 "Si evitas que me maten, haré todo lo que me digas. 1253 01:05:49,048 --> 01:05:51,218 "Creo en ti y le diré a todo el mundo 1254 01:05:51,326 --> 01:05:54,326 "que eres el único que importa. 1255 01:05:54,467 --> 01:05:59,057 "Por favor, por favor, querido Jesús'. 1256 01:06:02,130 --> 01:06:05,240 "Los disparos avanzaron por la línea. 1257 01:06:05,340 --> 01:06:07,100 "Comenzamos a trabajar en la trinchera 1258 01:06:07,239 --> 01:06:08,829 "y por la mañana salió el sol 1259 01:06:08,965 --> 01:06:13,105 "e hizo un día cálido y húmedo y feliz y silencioso. 1260 01:06:17,180 --> 01:06:19,630 "La noche siguiente de vuelta en Mestre 1261 01:06:19,768 --> 01:06:21,178 "no le habló de Jesús a la chica 1262 01:06:21,356 --> 01:06:25,396 "con quien subió a la habitación en el Villa Rossa, 1263 01:06:25,498 --> 01:06:27,638 ni a nadie más". 1264 01:06:29,088 --> 01:06:32,678 Tim: Es la traición de una promesa lo que me atrae. 1265 01:06:32,816 --> 01:06:36,126 Yo creo que todos lo hacemos con cosas pequeñas en la vida: 1266 01:06:36,268 --> 01:06:39,308 "Ayúdame a sobrellevar esta crisis y cambiaré". 1267 01:06:39,443 --> 01:06:43,623 Y el cambio no ocurre en este cuento. 1268 01:06:43,723 --> 01:06:45,313 Narrador: En la mitad de los cuentos 1269 01:06:45,449 --> 01:06:48,659 de "En nuestro tiempo" aparece Nick Adams, 1270 01:06:48,797 --> 01:06:50,697 un personaje muy similar a Hemingway 1271 01:06:50,868 --> 01:06:52,488 de joven. 1272 01:06:52,629 --> 01:06:57,359 En "Campamento indio" es un niño pequeño que acompaña a su padre, 1273 01:06:57,496 --> 01:06:59,356 un médico, a atravesar un lago 1274 01:06:59,498 --> 01:07:00,978 para ir a un campamento 1275 01:07:01,120 --> 01:07:03,050 donde una mujer está en trabajo de parto 1276 01:07:03,191 --> 01:07:04,951 hace dos días. 1277 01:07:05,055 --> 01:07:08,395 Lo que sigue es horror puro. 1278 01:07:08,576 --> 01:07:10,056 El niño observa mientras el padre 1279 01:07:10,198 --> 01:07:12,478 hace una cesárea de emergencia 1280 01:07:12,580 --> 01:07:15,580 a la luz de un farol con una navaja 1281 01:07:15,721 --> 01:07:19,211 y sutura la herida con hilo de pesca, 1282 01:07:19,345 --> 01:07:21,725 todo sin anestesia. 1283 01:07:23,073 --> 01:07:24,493 Cuando Nick le pregunta a su padre 1284 01:07:24,592 --> 01:07:27,012 si puede acallar los gritos de la mujer, 1285 01:07:27,146 --> 01:07:32,186 él responde: "No son importantes". 1286 01:07:32,324 --> 01:07:34,774 Más tarde se descubre que el padre del bebé, 1287 01:07:34,947 --> 01:07:37,917 aparentemente incapaz de soportar su impotencia 1288 01:07:38,054 --> 01:07:40,024 ante el calvario que vive su esposa, 1289 01:07:40,159 --> 01:07:42,639 se ha cortado el cuello. 1290 01:07:46,131 --> 01:07:48,371 Hemingway: "-¿Siempre es así de difícil para las damas 1291 01:07:48,512 --> 01:07:51,272 "tener hijos? --preguntó Nick. 1292 01:07:51,446 --> 01:07:55,586 "-No, este caso es muy, muy excepcional. 1293 01:07:55,726 --> 01:07:58,936 "-¿Por qué se suicidó, papá? 1294 01:07:59,075 --> 01:08:00,455 "-No lo sé, Nick. 1295 01:08:00,628 --> 01:08:03,728 "Supongo que no logró soportar la situación. 1296 01:08:03,872 --> 01:08:06,912 "-¿Hay muchos hombres que se matan, papá? 1297 01:08:07,048 --> 01:08:08,878 "-No muchos, Nick. 1298 01:08:09,015 --> 01:08:10,705 "-¿Muchas mujeres? 1299 01:08:10,845 --> 01:08:12,705 "-Casi nunca. 1300 01:08:12,847 --> 01:08:14,397 "-¿Nunca lo hacen? 1301 01:08:14,538 --> 01:08:17,778 "-Oh, sí. A veces sí. 1302 01:08:17,955 --> 01:08:20,535 "-¿Es difícil morir, papá? 1303 01:08:20,648 --> 01:08:23,958 "-No, creo que es más bien fácil, Nick. 1304 01:08:24,134 --> 01:08:26,214 "Todo depende. 1305 01:08:29,105 --> 01:08:30,965 "Estaban sentados en el barco; 1306 01:08:31,141 --> 01:08:34,321 "Nick en la popa y su padre remando. 1307 01:08:34,455 --> 01:08:37,415 "El sol se elevaba sobre las colinas. 1308 01:08:37,561 --> 01:08:41,431 "Un bagre saltó e hizo un círculo en el agua. 1309 01:08:41,565 --> 01:08:43,835 "Nick metió la mano en el agua. 1310 01:08:43,981 --> 01:08:47,571 "Parecía tibia por el frío mordaz de la mañana. 1311 01:08:49,297 --> 01:08:50,987 "Temprano en la mañana en el lago, 1312 01:08:51,127 --> 01:08:54,677 "sentado en la popa del barco con su padre remando, 1313 01:08:54,854 --> 01:08:58,274 estaba seguro de que nunca moriría". 1314 01:09:01,620 --> 01:09:03,690 Tobias: "Campamento indio" 1315 01:09:03,829 --> 01:09:06,899 es, es uno de mis cuentos favoritos 1316 01:09:07,004 --> 01:09:08,704 de todos los tiempos. 1317 01:09:08,868 --> 01:09:12,008 Era solo "un bebé" cuando lo escribió. 1318 01:09:12,148 --> 01:09:13,178 Pero es verdad, 1319 01:09:13,321 --> 01:09:14,531 es una obra muy sofisticada 1320 01:09:14,702 --> 01:09:17,152 y trata temas muy sensacionalistas 1321 01:09:17,291 --> 01:09:20,541 sin absolutamente ningún sensacionalismo. 1322 01:09:20,673 --> 01:09:24,683 Stephen: Y la conclusión final es que... 1323 01:09:24,815 --> 01:09:26,265 te vas a morir. 1324 01:09:26,369 --> 01:09:28,719 Él sabe que se va a morir, lo ha visto. 1325 01:09:28,888 --> 01:09:32,548 Pero deja una sensación de que estar con su padre, 1326 01:09:32,685 --> 01:09:36,135 estar en la naturaleza al amanecer, 1327 01:09:36,275 --> 01:09:39,685 de que es posible tener esperanzas 1328 01:09:39,830 --> 01:09:44,530 o negar o evadir la verdad por un rato. 1329 01:09:46,906 --> 01:09:49,356 Narrador: Los últimos cuentos de la colección son 1330 01:09:49,495 --> 01:09:53,565 "El gran río Two-Hearted, Primera y Segunda parte". 1331 01:09:53,706 --> 01:09:56,326 Son sobre un Nick Adams un poco mayor; 1332 01:09:56,468 --> 01:09:58,948 un escritor que ha quedado herido y traumatizado 1333 01:09:59,056 --> 01:10:01,156 tras la Gran Guerra. 1334 01:10:01,266 --> 01:10:04,746 "Era sobre la guerra", recordaba Hemingway después, 1335 01:10:04,890 --> 01:10:07,720 "pero la guerra no se mencionaba en él". 1336 01:10:09,998 --> 01:10:13,348 Nick viaja solo a la península norte de Michigan 1337 01:10:13,485 --> 01:10:16,245 adonde solía ir a menudo a pescar trucha 1338 01:10:16,419 --> 01:10:18,659 antes de la guerra. 1339 01:10:18,766 --> 01:10:21,076 Un incendio forestal ha destruido el pueblo 1340 01:10:21,217 --> 01:10:22,767 que él conocía. 1341 01:10:22,908 --> 01:10:26,078 Teme que el río y la vida que conocía antes de la guerra 1342 01:10:26,256 --> 01:10:28,736 también se hayan arruinado. 1343 01:10:32,193 --> 01:10:34,233 Hemingway: "El río estaba allí. 1344 01:10:34,368 --> 01:10:38,678 "Se arremolinaba en torno a las pilas de leña del puente. 1345 01:10:38,786 --> 01:10:41,406 "Nick miró el agua clara y marrón 1346 01:10:41,547 --> 01:10:44,267 "coloreada por las piedritas del fondo 1347 01:10:44,412 --> 01:10:46,282 "y observó las truchas mantenerse firmes 1348 01:10:46,414 --> 01:10:49,734 "en la corriente, ondeando las aletas. 1349 01:10:52,351 --> 01:10:53,701 "Mientras las miraba, 1350 01:10:53,801 --> 01:10:55,981 "cambiaban de posición en ángulos rápidos 1351 01:10:56,113 --> 01:11:00,123 "y volvían a estabilizarse en el agua. 1352 01:11:00,290 --> 01:11:04,050 "Nick las observó por largo tiempo. 1353 01:11:04,190 --> 01:11:06,640 "Era un día caluroso. 1354 01:11:06,814 --> 01:11:09,644 "Un martín pescador voló contra la corriente. 1355 01:11:09,817 --> 01:11:14,857 "Hacía mucho tiempo que Nick no veía truchas en el río. 1356 01:11:14,960 --> 01:11:18,140 Era placentero...". 1357 01:11:18,308 --> 01:11:20,788 Mujer: Me encantó. 1358 01:11:20,931 --> 01:11:24,591 Me encantó la descripción del escenario 1359 01:11:24,728 --> 01:11:30,668 que no dice nada de su situación interna. 1360 01:11:30,838 --> 01:11:35,838 Tiene un cierto dolor o algo malo había dentro de él. 1361 01:11:36,015 --> 01:11:42,255 Al seguir su descripción del paisaje y de lo que hace, 1362 01:11:42,401 --> 01:11:46,891 sentimos que se cura, que sana. 1363 01:11:49,443 --> 01:11:53,863 Narrador: En 1925 el editor neoyorquino Horace Liveright 1364 01:11:54,033 --> 01:11:57,693 publicó la edición extendida de "En nuestro tiempo", 1365 01:11:57,865 --> 01:12:00,825 pero se negó a incluir "Allá en Michigan", 1366 01:12:00,971 --> 01:12:03,151 el cuento que Gertrude Stein había calificado 1367 01:12:03,284 --> 01:12:06,014 como no apto para publicar. 1368 01:12:06,183 --> 01:12:07,883 Hemingway se sintió decepcionado 1369 01:12:08,013 --> 01:12:10,293 pero dijo que esperaba que el libro fuera "elogiado 1370 01:12:10,429 --> 01:12:13,189 por intelectuales y leído por el pueblo. 1371 01:12:13,329 --> 01:12:16,189 Allí no hay escrito nada que una persona con educación 1372 01:12:16,366 --> 01:12:19,646 de secundaria no pueda leer". 1373 01:12:19,783 --> 01:12:21,343 Stephen: Hay que tener en cuenta, 1374 01:12:21,475 --> 01:12:24,785 cuando se piensa en Modernismo, al menos anglo-irlandés, 1375 01:12:24,892 --> 01:12:27,832 estadounidense, Alto Modernismo, 1376 01:12:27,964 --> 01:12:33,564 es que había un culto a la dificultad: Joyce, difícil; 1377 01:12:33,694 --> 01:12:35,664 Gertrude Stein, difícil; 1378 01:12:35,799 --> 01:12:39,729 Faulkner, difícil; E. E. Cummings, difícil. 1379 01:12:39,872 --> 01:12:43,392 Hemingway nadó contra la corriente en eso. 1380 01:12:43,531 --> 01:12:47,541 Se atrevió a ser directo o aparentemente directo. 1381 01:12:47,673 --> 01:12:51,853 Se atrevió a personificar la simplicidad. 1382 01:12:51,988 --> 01:12:58,368 Te atrapa con el aire popular y después te embauca. 1383 01:12:58,512 --> 01:13:01,382 Y después te conviertes en su trofeo. 1384 01:13:02,757 --> 01:13:05,727 Narrador: El libro causó sensación entre los críticos. 1385 01:13:05,864 --> 01:13:07,944 El New York Times publicó que Hemingway 1386 01:13:08,107 --> 01:13:11,487 metía "un personaje entero en una frase, 1387 01:13:11,594 --> 01:13:15,054 una situación completa en una oración o dos" 1388 01:13:15,183 --> 01:13:18,433 y hacía que, "cada palabra contara 1389 01:13:18,566 --> 01:13:19,976 de tres o cuatro formas". 1390 01:13:20,085 --> 01:13:21,255 Time publicó: 1391 01:13:21,397 --> 01:13:23,047 "Ernest Hemingway 1392 01:13:23,191 --> 01:13:26,021 es un transcriptor de la vida nuevo, 1393 01:13:26,125 --> 01:13:30,405 sincero y no literario: un escritor". 1394 01:13:31,855 --> 01:13:35,095 Stephen: Era muy inquieto y ambicioso. 1395 01:13:35,272 --> 01:13:37,382 Muy competitivo. 1396 01:13:37,516 --> 01:13:43,276 Y Faulkner avanza, Fitzgerald avanza, 1397 01:13:43,453 --> 01:13:45,973 Joyce es el rey de la escritura, 1398 01:13:46,145 --> 01:13:50,975 y él sabía que debía haber una novela. 1399 01:13:51,116 --> 01:13:57,466 ¿Cómo se pasa de la microcostura entre una oración y otra y otra 1400 01:13:57,605 --> 01:14:02,955 y, " ¡Oh, por fin, un párrafo! ¡Solo tardé una mañana!". 1401 01:14:03,093 --> 01:14:06,063 ¿Cómo se pasa de eso a una forma más larga? 1402 01:14:11,895 --> 01:14:14,475 Hemingway: Comencé en Valencia cuando cumplí 26, 1403 01:14:14,622 --> 01:14:17,632 el 21 de julio. 1404 01:14:17,763 --> 01:14:20,253 La gente de mi edad había escrito una novela 1405 01:14:20,352 --> 01:14:24,012 y a mí todavía me costaba escribir un párrafo. 1406 01:14:24,183 --> 01:14:27,323 Así que comencé el libro en mi cumpleaños, 1407 01:14:27,463 --> 01:14:31,333 escribí durante la Feria, en la cama por la mañana, 1408 01:14:31,501 --> 01:14:34,501 fui a Madrid y escribí allí. 1409 01:14:34,642 --> 01:14:37,022 En la habitación había una mesa 1410 01:14:37,162 --> 01:14:39,852 y escribía muy plácido en la mesa 1411 01:14:40,027 --> 01:14:42,957 y en la esquina del hotel en una cervecería, 1412 01:14:43,099 --> 01:14:44,649 de buen ambiente. 1413 01:14:44,790 --> 01:14:49,930 [música alegre] 1414 01:15:00,496 --> 01:15:02,146 Narrador: En el verano de 1925, 1415 01:15:02,290 --> 01:15:06,120 los Hemingway dejaron a Bumby con una niñera 1416 01:15:06,260 --> 01:15:07,500 y regresaron a Pamplona 1417 01:15:07,641 --> 01:15:10,951 para ver la corrida de toros anual. 1418 01:15:11,058 --> 01:15:13,848 Con ellos fue un grupo de cinco amigos estadounidenses 1419 01:15:13,992 --> 01:15:19,892 y británicos, entre ellos la seductora Lady Duff Twysden. 1420 01:15:20,032 --> 01:15:22,242 "Todo el mundo bebía todo el tiempo 1421 01:15:22,379 --> 01:15:25,379 y todo el mundo tenía aventuras con todo el mundo", 1422 01:15:25,555 --> 01:15:27,135 recordaba Hadley. 1423 01:15:27,281 --> 01:15:30,041 "A mí eso me molestaba". 1424 01:15:30,180 --> 01:15:33,360 Después, Ernest y Hadley siguieron las corridas 1425 01:15:33,494 --> 01:15:36,364 por toda España: 1426 01:15:36,497 --> 01:15:40,637 Valencia, Madrid, San Sebastián, 1427 01:15:40,743 --> 01:15:44,853 y durante el viaje, en trenes y buses, 1428 01:15:44,988 --> 01:15:48,648 en restaurantes y de noche en cuartos de hotel, 1429 01:15:48,751 --> 01:15:51,751 él trabajaba fervientemente en su novela, 1430 01:15:51,892 --> 01:15:54,412 inspirado en el periodo turbulento que habían vivido 1431 01:15:54,584 --> 01:15:56,764 con sus amigos en Pamplona. 1432 01:15:56,931 --> 01:15:59,831 Se llamaría Fiesta. 1433 01:16:02,281 --> 01:16:06,221 Terminó el primer borrador en tan solo ocho semanas. 1434 01:16:06,354 --> 01:16:09,294 Sería un retrato sarcástico y preciso 1435 01:16:09,426 --> 01:16:13,736 de la que Gertrude Stein llamó "la generación perdida": 1436 01:16:13,879 --> 01:16:16,739 hombres y mujeres marcados por la Gran Guerra 1437 01:16:16,882 --> 01:16:20,612 que hacían lo posible por borrar su recuerdo. 1438 01:16:20,748 --> 01:16:26,238 El Narrador, un periodista de Kansas City, se llamaba Hem 1439 01:16:26,374 --> 01:16:30,314 antes de convertirse en Jake Barnes. 1440 01:16:30,447 --> 01:16:34,137 Barnes es un veterano de guerra con una herida misteriosa 1441 01:16:34,279 --> 01:16:38,109 e inexplicada que lo ha vuelto impotente. 1442 01:16:38,248 --> 01:16:40,628 Hombre: Es una novela donde hay un gran silencio. 1443 01:16:40,768 --> 01:16:42,458 ¿no es cierto? 1444 01:16:42,632 --> 01:16:45,772 Hay algo central que está ocultado 1445 01:16:45,911 --> 01:16:47,331 y que el lector va descubriendo 1446 01:16:47,499 --> 01:16:51,879 poco a poco que es la impotencia del protagonista. 1447 01:16:51,986 --> 01:16:54,156 Hemingway: "Fuera del tren nocturno, 1448 01:16:54,299 --> 01:16:55,989 "corriendo en los rieles del tranvía, 1449 01:16:56,163 --> 01:16:59,173 "pasaban cargando vegetales hacia el mercado. 1450 01:16:59,338 --> 01:17:03,408 "Hacían ruido en la noche cuando uno no podía dormir. 1451 01:17:03,515 --> 01:17:07,105 "Desvistiéndome, me miré en el espejo del gran armario 1452 01:17:07,243 --> 01:17:10,493 "junto a la cama. 1453 01:17:10,626 --> 01:17:14,316 Todas las formas de ser herido...". 1454 01:17:14,491 --> 01:17:15,801 Mario: Hay, de todas maneras, 1455 01:17:15,941 --> 01:17:18,501 como centro de la historia, 1456 01:17:18,634 --> 01:17:20,084 más importante que el decorado 1457 01:17:20,187 --> 01:17:22,597 es la historia de los personajes. 1458 01:17:22,707 --> 01:17:26,807 Los personajes son riquísimos personajes, interesantes, 1459 01:17:26,952 --> 01:17:30,372 fascinantes, todos personajes un poco trágicos 1460 01:17:30,542 --> 01:17:34,552 como son los personajes de Hemingway siempre, 1461 01:17:34,719 --> 01:17:39,519 siempre al borde de la muerte con la muerte rondándolos. 1462 01:17:39,689 --> 01:17:41,209 Narrador: En los primeros borradores, 1463 01:17:41,346 --> 01:17:43,996 Hemingway había usado los nombres reales de sus amigos 1464 01:17:44,142 --> 01:17:47,562 del periodo de insensatez y embriaguez de Pamplona. 1465 01:17:47,697 --> 01:17:51,837 Los cambió más tarde porque temía que lo demandaran. 1466 01:17:51,977 --> 01:17:53,697 Lady Duff Twysden, 1467 01:17:53,841 --> 01:17:55,711 quien había cautivado a Hemingway. 1468 01:17:55,843 --> 01:17:57,053 e inquietado a Hadley, 1469 01:17:57,224 --> 01:17:58,954 se convertiría sin mucho maquillaje 1470 01:17:59,053 --> 01:18:01,333 en Lady Brett Ashley, 1471 01:18:01,469 --> 01:18:03,959 la mujer promiscua que Jake Barnes 1472 01:18:04,058 --> 01:18:08,028 desea y nunca puede poseer. 1473 01:18:08,166 --> 01:18:10,816 Hemingway: "Brett era muy atractiva. 1474 01:18:10,962 --> 01:18:14,792 "Se ponía un saco ancho y una falda de tweed 1475 01:18:14,897 --> 01:18:18,447 "y se peinaba hacia atrás como un niño. 1476 01:18:18,555 --> 01:18:20,555 "Ella inició todo eso. 1477 01:18:20,696 --> 01:18:24,036 "Tenía curvas como las del casco de un yate de carreras 1478 01:18:24,182 --> 01:18:29,012 y el saco de lana no disimulaba ninguna de ellas". 1479 01:18:29,152 --> 01:18:31,402 Hombre: Alguien como Lady Brett es, efectivamente, 1480 01:18:31,568 --> 01:18:33,158 un personaje muy fuerte, 1481 01:18:33,260 --> 01:18:37,330 se esfuerza por vestirse como un hombre, como un niño. 1482 01:18:37,471 --> 01:18:38,711 Viste un saco de rugby, 1483 01:18:38,852 --> 01:18:41,102 se corta el pelo y decide vivir la vida 1484 01:18:41,268 --> 01:18:44,238 como lo haría un hombre en ese momento. 1485 01:18:44,374 --> 01:18:49,414 Eso es muy provocativo para un texto de 1926. 1486 01:18:49,552 --> 01:18:52,592 Narrador: Otro miembro del grupo, Harold Loeb, 1487 01:18:52,728 --> 01:18:55,108 guapo, atlético y judío, 1488 01:18:55,282 --> 01:18:59,042 se convirtió en Robert Cohn: débil y desagradable, 1489 01:18:59,182 --> 01:19:02,432 despreciado por algunos del grupo por ser judío. 1490 01:19:04,015 --> 01:19:05,395 Hemingway: "Bill miró a su alrededor 1491 01:19:05,533 --> 01:19:06,783 "a medio afeitar 1492 01:19:06,914 --> 01:19:08,614 "y luego continuó hablándole al espejo 1493 01:19:08,778 --> 01:19:10,538 "mientras se enjabonaba la cara. 1494 01:19:10,642 --> 01:19:14,302 "-¿No tenías amigos judíos que vinieran contigo? 1495 01:19:14,439 --> 01:19:16,129 "-Se frotó el mentón con el pulgar, 1496 01:19:16,303 --> 01:19:19,793 "se miró y comenzó a rasurarse nuevamente. 1497 01:19:19,962 --> 01:19:22,452 "-Tú mismo tienes algunos muy buenos. 1498 01:19:22,585 --> 01:19:25,445 "-Oh, sí, tengo algunos extraordinarios, 1499 01:19:25,622 --> 01:19:28,042 "pero nadie como Robert Cohn. 1500 01:19:28,142 --> 01:19:30,732 "Lo gracioso es que también es amable. 1501 01:19:30,869 --> 01:19:32,459 "Me agrada. 1502 01:19:32,629 --> 01:19:34,769 "Pero es tan terrible. 1503 01:19:34,908 --> 01:19:37,288 "-Puede ser muy amable. 1504 01:19:37,427 --> 01:19:41,467 -Lo sé; esa es la parte terrible". 1505 01:19:42,881 --> 01:19:44,641 Mary: Me encanta Fiesta. 1506 01:19:44,780 --> 01:19:47,820 Sin embargo, es trágico que haya convertido 1507 01:19:47,955 --> 01:19:51,265 a Harold Loeb en un judío detestable. 1508 01:19:51,407 --> 01:19:55,927 Es... increíble. 1509 01:19:56,067 --> 01:19:58,547 Es increíble. 1510 01:19:58,655 --> 01:20:01,065 Harold Loeb no lo podía creer. 1511 01:20:01,175 --> 01:20:03,965 Porque él pensaba que eran buenos amigos. 1512 01:20:04,109 --> 01:20:05,349 Eran buenos amigos. 1513 01:20:05,524 --> 01:20:08,604 Solo logró decir: "Todavía no lo comprendo. 1514 01:20:08,734 --> 01:20:10,944 Él era mi amigo". 1515 01:20:13,670 --> 01:20:16,360 Narrador: El protagonista de Hemingway, Jake Barnes, 1516 01:20:16,501 --> 01:20:19,441 es informante aburrido que está en Pamplona; 1517 01:20:19,538 --> 01:20:24,028 parece saberlo todo sobre las corridas de toros. 1518 01:20:24,164 --> 01:20:25,444 La estrella de la fiesta 1519 01:20:25,544 --> 01:20:28,314 es un matador llamado Pedro Romero, 1520 01:20:28,444 --> 01:20:32,344 de solo 19 años, inocente y puro. 1521 01:20:32,482 --> 01:20:34,142 Aunque en el mundo de las corridas 1522 01:20:34,277 --> 01:20:36,277 se espera que no cambie, 1523 01:20:36,383 --> 01:20:41,183 Jake rompe las reglas y le presenta a Brett Ashley, 1524 01:20:41,319 --> 01:20:45,079 la mujer con quien él nunca podrá estar. 1525 01:20:46,393 --> 01:20:49,333 Miriam: Jake Barnes no debió hacer eso. 1526 01:20:49,465 --> 01:20:52,355 No es una persona seria y comprometida. 1527 01:20:52,502 --> 01:20:53,952 Es una mujer libre. 1528 01:20:54,056 --> 01:20:56,366 Es una mujer libre, se da gustos 1529 01:20:56,506 --> 01:20:59,226 y quiere darse el gusto del torero. 1530 01:20:59,371 --> 01:21:01,581 Jake Barnes debió haber protegido 1531 01:21:01,753 --> 01:21:05,553 a esta figura joven, vulnerable y ética. 1532 01:21:05,688 --> 01:21:07,588 Después de eso, la gente que lo sabe, 1533 01:21:07,759 --> 01:21:10,999 en Pamplona, se vuelve en contra de él. 1534 01:21:11,142 --> 01:21:12,732 Apenas le hablan. 1535 01:21:12,902 --> 01:21:14,322 Lo evitan. 1536 01:21:14,421 --> 01:21:16,731 Es, es un punto crítico para el personaje. 1537 01:21:16,906 --> 01:21:19,556 Por supuesto, él sabe lo que hizo. 1538 01:21:21,255 --> 01:21:22,595 Narrador: Al final de la novela, 1539 01:21:22,774 --> 01:21:26,124 Jake y Brett comparten un taxi en Madrid. 1540 01:21:28,745 --> 01:21:31,195 Hemingway: "El conductor avanzó por la calle. 1541 01:21:31,334 --> 01:21:33,034 "Me recosté en el asiento. 1542 01:21:33,164 --> 01:21:34,924 "Brett se me acercó. 1543 01:21:35,062 --> 01:21:38,072 "Nos sentamos muy juntos. 1544 01:21:38,203 --> 01:21:39,413 "La rodeé con el brazo 1545 01:21:39,549 --> 01:21:42,689 "y ella se acomodó contra mi cuerpo. 1546 01:21:42,828 --> 01:21:44,518 "Era un día caluroso y brillante 1547 01:21:44,623 --> 01:21:48,423 "y las casas resultaban extraordinariamente blancas. 1548 01:21:48,593 --> 01:21:51,603 "Entramos en la Gran Vía. 1549 01:21:51,768 --> 01:21:53,558 "- ¡Oh, Jake! -dijo Brett-. 1550 01:21:53,701 --> 01:21:57,221 " ¡Podríamos haberla pasado tan bien juntos! 1551 01:21:57,360 --> 01:22:00,050 "Delante de nosotros había un policía vestido de caqui 1552 01:22:00,191 --> 01:22:02,021 "dirigiendo el tráfico. 1553 01:22:02,124 --> 01:22:03,954 "Levantó el bastón. 1554 01:22:04,126 --> 01:22:05,576 "El auto desaceleró, 1555 01:22:05,713 --> 01:22:08,303 "de repente Brett se apretó aún más contra mí. 1556 01:22:08,440 --> 01:22:14,720 -Sí -dije- ¿No es lindo pensarlo?" 1557 01:22:14,860 --> 01:22:16,970 Tim: Y "¿no es lindo pensarlo?" 1558 01:22:17,139 --> 01:22:19,139 Es la melancolía de lo que, 1559 01:22:19,279 --> 01:22:22,799 de lo que los dos perdimos y nunca tuvimos. 1560 01:22:22,972 --> 01:22:24,662 Una melancolía. 1561 01:22:24,801 --> 01:22:27,561 "¿No es lindo saber que mi padre y yo 1562 01:22:27,666 --> 01:22:31,456 habríamos podido hablar de, literalmente cualquier cosa? 1563 01:22:31,601 --> 01:22:33,261 Es lindo pensarlo". 1564 01:22:33,396 --> 01:22:35,806 Pero no sucedió, no sucederá. 1565 01:22:35,951 --> 01:22:39,961 Tiene un toque de tristeza que me parece plenamente humano. 1566 01:22:40,093 --> 01:22:41,583 "Todo lo que no será", 1567 01:22:41,680 --> 01:22:44,720 que será cierto para todos los seres humanos 1568 01:22:44,821 --> 01:22:46,131 del planeta de alguna manera, 1569 01:22:46,271 --> 01:22:48,271 "todo lo que jamás será". 1570 01:22:48,411 --> 01:22:53,731 Tiene cierta universalidad; "¿No es lindo pensarlo?" 1571 01:22:56,350 --> 01:22:58,660 Narrador: La guerra había aniquilado toda ilusión 1572 01:22:58,835 --> 01:23:00,835 sobre el futuro, 1573 01:23:00,976 --> 01:23:02,426 pero Hemingway parecía sugerir 1574 01:23:02,529 --> 01:23:05,839 que incluso en las vidas destrozadas, 1575 01:23:05,981 --> 01:23:08,851 a pesar de las humillaciones a que los hombres y las mujeres 1576 01:23:08,984 --> 01:23:10,614 se someten unos a otros, 1577 01:23:10,709 --> 01:23:12,919 se podía hallar algo de esperanza, 1578 01:23:13,022 --> 01:23:15,852 algo de dulzura. 1579 01:23:15,991 --> 01:23:18,481 Edna: Me encanta Fiesta. 1580 01:23:18,614 --> 01:23:20,584 Para mí... 1581 01:23:22,307 --> 01:23:24,377 el meollo del asunto, 1582 01:23:24,516 --> 01:23:28,616 tienes los hoteles y la bebida y las corridas 1583 01:23:28,727 --> 01:23:32,627 y la pesca y la montaña y las mochilas, 1584 01:23:32,766 --> 01:23:35,316 "es un muy buen vino". 1585 01:23:35,458 --> 01:23:40,738 Después toda la fanfarronería y la impotencia. 1586 01:23:40,877 --> 01:23:46,297 A mí, cuando lo leí, me condujo a un mundo exótico, 1587 01:23:46,400 --> 01:23:50,720 en el glamour, en una vida que, 1588 01:23:50,853 --> 01:23:55,793 como venía del condado de Clare en Irlanda, no podía creerlo. 1589 01:23:55,892 --> 01:23:57,072 Me sedujo. 1590 01:23:57,239 --> 01:24:00,209 Esa es la palabra que busco. 1591 01:24:00,345 --> 01:24:03,585 Hemingway: 23 de agosto de 1925. 1592 01:24:03,728 --> 01:24:05,758 "Es una novela terriblemente buena. 1593 01:24:05,937 --> 01:24:08,597 "Está escrita con simpleza y llena de cosas que pasan 1594 01:24:08,767 --> 01:24:11,907 "y de gente y de lugares y es emocionante 1595 01:24:12,047 --> 01:24:13,357 "y no tiene cosas autobiográficas 1596 01:24:13,496 --> 01:24:14,906 "de primera novela. 1597 01:24:15,050 --> 01:24:16,910 "Creo que será un éxito y hará que los bastardos 1598 01:24:17,052 --> 01:24:19,432 "que dicen que pueden escribir párrafos cortos 1599 01:24:19,571 --> 01:24:23,091 "muy bonitos se coman sus palabras. 1600 01:24:23,230 --> 01:24:24,920 "Traté de escribir una muy buena historia 1601 01:24:25,094 --> 01:24:26,414 "sobre gente común, 1602 01:24:26,544 --> 01:24:29,554 "sin fingir exquisitez ni estupideces. 1603 01:24:29,685 --> 01:24:32,375 "Todo el mundo sabe que la vida es una tragedia, 1604 01:24:32,515 --> 01:24:35,545 "que nacemos aquí y morimos allá. 1605 01:24:35,691 --> 01:24:40,731 Todo el mundo se muere, todo el mundo la pasa mal". 1606 01:24:42,732 --> 01:24:45,392 Narrador: A Ernest le gustaba su manuscrito, 1607 01:24:45,528 --> 01:24:49,568 pero no su editor Horace Liveright. 1608 01:24:49,705 --> 01:24:52,115 Su último libro, "En nuestro tiempo", 1609 01:24:52,259 --> 01:24:54,259 había tenido éxito entre los críticos, 1610 01:24:54,399 --> 01:24:55,919 pero no en las ventas. 1611 01:24:56,056 --> 01:24:57,296 Según el contrato, 1612 01:24:57,471 --> 01:24:59,131 Liveright tenía derecho a publicar 1613 01:24:59,266 --> 01:25:00,886 sus dos libros siguientes siempre y cuando 1614 01:25:00,992 --> 01:25:03,932 aceptara el primero a más tardar 60 días 1615 01:25:04,064 --> 01:25:06,004 después de su entrega. 1616 01:25:06,135 --> 01:25:08,855 Para ese entonces ya era buen amigo del novelista 1617 01:25:08,965 --> 01:25:11,415 célebre F. Scott Fitzgerald, 1618 01:25:11,554 --> 01:25:13,834 quien había advertido de la gran promesa de Hemingway 1619 01:25:14,005 --> 01:25:18,215 a su editor, Maxwell Perkins de Scribner's. 1620 01:25:19,493 --> 01:25:21,983 Fitgerald: "Querido Max: Escribo para contarte 1621 01:25:22,151 --> 01:25:24,741 "de un joven llamado Ernest Hemingway 1622 01:25:24,878 --> 01:25:26,158 "que vive en París. 1623 01:25:26,328 --> 01:25:27,638 "Es estadounidense, 1624 01:25:27,777 --> 01:25:30,157 "escribe en el Transatlantic Review 1625 01:25:30,332 --> 01:25:32,272 "y tiene un futuro brillante. 1626 01:25:32,403 --> 01:25:34,753 "Ezra Pound publicó una compilación 1627 01:25:34,888 --> 01:25:36,168 "de sus cuentos cortos. 1628 01:25:36,303 --> 01:25:38,133 "No la tengo aquí, pero es impactante 1629 01:25:38,271 --> 01:25:40,241 "y en tu lugar, querría saber quién es. 1630 01:25:40,342 --> 01:25:44,282 Es un escritor de verdad. Scott". 1631 01:25:44,415 --> 01:25:45,685 Narrador: Aunque fue Fitzgerald 1632 01:25:45,830 --> 01:25:47,070 quien terminó por convencer a Ernest 1633 01:25:47,176 --> 01:25:48,586 de tirar por la borda 1634 01:25:48,695 --> 01:25:51,315 los dos primeros torpes capítulos de Fiesta, 1635 01:25:51,456 --> 01:25:55,076 Hemingway afirmaría luego que había sido idea suya 1636 01:25:55,184 --> 01:25:57,604 desde el principio. 1637 01:25:57,704 --> 01:26:00,164 Luego, Fitzgerald halló la forma de que Hemingway 1638 01:26:00,293 --> 01:26:02,433 deshiciera su contrato: 1639 01:26:02,536 --> 01:26:04,776 escribir algo que Horace Liveright 1640 01:26:04,918 --> 01:26:07,508 no pudiera aceptar. 1641 01:26:09,440 --> 01:26:10,720 En solo diez días, 1642 01:26:10,889 --> 01:26:13,959 Ernest produjo Torrentes de primavera, 1643 01:26:14,065 --> 01:26:17,715 una sátira cruel de su amigo Sherwood Anderson, 1644 01:26:17,896 --> 01:26:21,486 quien había sido particularmente generoso con Hemingway 1645 01:26:21,624 --> 01:26:24,904 y era uno de los autores con mejores ventas de Liveright. 1646 01:26:25,041 --> 01:26:28,741 A Hadley le pareció "detestable" la parodia de Anderson. 1647 01:26:28,907 --> 01:26:30,627 Sin embargo, la opinión de Hadley 1648 01:26:30,737 --> 01:26:32,837 había comenzado a importarle menos 1649 01:26:32,980 --> 01:26:36,020 que la de otra mujer. 1650 01:26:36,156 --> 01:26:39,846 A Pauline Pfeiffer el manuscrito le había parecido muy gracioso; 1651 01:26:39,987 --> 01:26:43,057 otra prueba de la genialidad de Ernest. 1652 01:26:43,198 --> 01:26:45,748 Era sagaz, adinerada, culta, 1653 01:26:45,924 --> 01:26:49,344 se dedicaba a cubrir la moda de París para Vogue 1654 01:26:49,480 --> 01:26:51,340 y era católica practicante. 1655 01:26:51,482 --> 01:26:54,072 Primero se había hecho amiga de Hadley 1656 01:26:54,209 --> 01:26:56,729 y había sido una visitante frecuente del apartamento 1657 01:26:56,901 --> 01:26:58,701 arriba del aserradero. 1658 01:26:58,834 --> 01:27:02,674 Ernest invitó a Pauline a pasar la Navidad en Austria 1659 01:27:02,803 --> 01:27:04,083 con ellos. 1660 01:27:04,219 --> 01:27:08,359 "Pauline era amable conmigo", contaba Hadley. 1661 01:27:08,499 --> 01:27:10,049 "Quería ser mi amiga". 1662 01:27:10,190 --> 01:27:12,780 Los tres se turnaban para jugar con Bumby, 1663 01:27:12,917 --> 01:27:14,917 esquiaban, bebían y jugaban bridge 1664 01:27:15,091 --> 01:27:16,991 todas las noches. 1665 01:27:17,093 --> 01:27:18,543 Pero por la tarde, 1666 01:27:18,681 --> 01:27:22,001 Ernest daba largos paseos por la nieve con Pauline, 1667 01:27:22,098 --> 01:27:25,758 no con Hadley. 1668 01:27:25,895 --> 01:27:27,995 "No fue directamente tras mi esposo", 1669 01:27:28,104 --> 01:27:30,694 recordaba Hadley años después. 1670 01:27:30,797 --> 01:27:33,457 "Pero cuando decidía que eso era lo que quería, 1671 01:27:33,593 --> 01:27:35,873 era muy agresiva. 1672 01:27:36,009 --> 01:27:39,429 Él no pudo evitarlo". 1673 01:27:43,119 --> 01:27:46,399 Hemingway: "Amar a dos mujeres al mismo tiempo, 1674 01:27:46,537 --> 01:27:48,607 "amarlas verdaderamente, 1675 01:27:48,746 --> 01:27:50,396 "es lo más destructivo y terrible 1676 01:27:50,541 --> 01:27:53,791 "que le puede ocurrir a un hombre. 1677 01:27:53,923 --> 01:27:56,033 "Haces cosas imposibles, 1678 01:27:56,132 --> 01:27:58,722 "y cuando estás con una, la amas; 1679 01:27:58,825 --> 01:28:04,965 "y con la otra, la amas y juntas, las amas a las dos. 1680 01:28:05,141 --> 01:28:06,661 "Rompes todas las promesas 1681 01:28:06,833 --> 01:28:09,253 "y haces todo lo que sabías que nunca podrías hacer 1682 01:28:09,387 --> 01:28:11,767 "ni querrías hacer. 1683 01:28:11,907 --> 01:28:15,667 "Mientes y odias hacerlo y te destruye 1684 01:28:15,842 --> 01:28:19,092 "y se vuelve más peligroso cada día. 1685 01:28:19,224 --> 01:28:21,474 "Todo está dividido dentro de ti 1686 01:28:21,606 --> 01:28:25,326 y ahora amas a dos personas en lugar de una, 1687 01:28:25,472 --> 01:28:29,302 y lo extraño es que eres feliz". 1688 01:28:30,995 --> 01:28:32,575 Narrador: Cuando Hemingway le entregó 1689 01:28:32,686 --> 01:28:35,586 Torrentes de primavera a Horace Liveright, 1690 01:28:35,689 --> 01:28:37,689 el editor lo rechazó de inmediato, 1691 01:28:37,829 --> 01:28:40,799 exactamente como Ernest esperaba. 1692 01:28:40,936 --> 01:28:43,836 Ahora tenía la libertad de proponérselo a Scribner's 1693 01:28:44,008 --> 01:28:46,768 junto con Fiesta. 1694 01:28:46,907 --> 01:28:48,767 En enero de 1926, 1695 01:28:48,875 --> 01:28:51,595 Ernest viajó a Nueva York por tres semanas 1696 01:28:51,705 --> 01:28:55,775 a conocer a su nuevo editor: Max Perkins. 1697 01:28:55,882 --> 01:28:59,712 Hadley y Bumby se quedaron en Austria. 1698 01:28:59,851 --> 01:29:04,101 Hadley esperaba que su esposo tomara un tren hacia los Alpes 1699 01:29:04,200 --> 01:29:07,200 tan pronto regresara a Francia. 1700 01:29:07,342 --> 01:29:11,352 Sin embargo, fue a París, al apartamento de Pauline, 1701 01:29:11,484 --> 01:29:14,524 una decisión que lo atormentaría un día. 1702 01:29:18,905 --> 01:29:20,795 Hemingway: "La chica de quien estaba enamorado 1703 01:29:20,941 --> 01:29:22,531 "estaba en París 1704 01:29:22,667 --> 01:29:27,357 "y no tomé el primer tren ni el segundo ni el tercero 1705 01:29:27,500 --> 01:29:29,740 "y adonde fuimos y lo que hicimos 1706 01:29:29,916 --> 01:29:33,916 "y la increíble felicidad dolorosa y viva, 1707 01:29:34,058 --> 01:29:36,918 "el egoísmo y la traición de todo lo que hacíamos 1708 01:29:37,095 --> 01:29:44,335 "me causaba tanta dicha, una inmortal y aterradora dicha 1709 01:29:44,482 --> 01:29:46,072 "que llegó el remordimiento negro 1710 01:29:46,242 --> 01:29:47,762 "y el desprecio del pecado, 1711 01:29:47,899 --> 01:29:52,039 pero ningún arrepentimiento, solo una culpa terrible". 1712 01:29:53,767 --> 01:29:58,597 Narrador: Fue a ver a Hadley tres días después. 1713 01:29:58,738 --> 01:30:00,258 Hemingway: "Cuando volví a ver a mi esposa 1714 01:30:00,395 --> 01:30:02,705 "que esperaba junto a las vías la llegada del tren, 1715 01:30:02,845 --> 01:30:05,425 "junto a la pila de troncos de la estación, 1716 01:30:05,572 --> 01:30:07,022 "deseé haber muerto 1717 01:30:07,125 --> 01:30:09,435 "antes de haber amado a cualquier otra persona. 1718 01:30:09,576 --> 01:30:12,576 "Sonreía, tenía el sol en su bello rostro 1719 01:30:12,717 --> 01:30:15,377 "quemado por la nieve y el sol, 1720 01:30:15,513 --> 01:30:19,763 "hermosa, su pelo dorado ardía bajo el sol, 1721 01:30:19,897 --> 01:30:23,247 "y el señor Bumby a su lado, rubio y redondo 1722 01:30:23,383 --> 01:30:26,283 "con mejillas de invierno. 1723 01:30:26,421 --> 01:30:29,151 "La amaba y no amaba a nadie más 1724 01:30:29,285 --> 01:30:31,735 "y el tiempo que pasamos fue hermoso y mágico 1725 01:30:31,874 --> 01:30:33,464 "mientras estuvimos solos. 1726 01:30:33,635 --> 01:30:37,465 "Trabajé bien e hicimos muy buenos viajes, 1727 01:30:37,639 --> 01:30:39,639 "pero no fue hasta que dejamos las montañas 1728 01:30:39,779 --> 01:30:41,299 "al final de la primavera 1729 01:30:41,436 --> 01:30:45,506 y volvimos a París que lo otro volvió a comenzar". 1730 01:30:47,994 --> 01:30:51,624 Narrador: Ernest esperaba poder mantener las cosas así; 1731 01:30:51,756 --> 01:30:53,136 seguir casado con Hadley 1732 01:30:53,275 --> 01:30:56,725 y tener a su amante a su disposición. 1733 01:30:56,830 --> 01:30:58,590 Pero a Pauline no le gustaba la idea 1734 01:30:58,729 --> 01:31:00,659 de seguir siendo su amante. 1735 01:31:00,800 --> 01:31:04,630 Había decidido convertirse en su esposa. 1736 01:31:04,769 --> 01:31:07,769 Hadley confrontó a su esposo. 1737 01:31:07,910 --> 01:31:10,670 "Fue una pelea terrible", recordaba. 1738 01:31:10,844 --> 01:31:13,124 Ernest arremetió contra ella. 1739 01:31:13,260 --> 01:31:17,470 Si tan solo hubiera mantenido en secreto su infidelidad, dijo, 1740 01:31:17,610 --> 01:31:19,990 las cosas habrían podido continuar, 1741 01:31:20,129 --> 01:31:22,169 pero ahora que había roto el hechizo, 1742 01:31:22,338 --> 01:31:24,438 su amor ya no estaba a salvo. 1743 01:31:24,548 --> 01:31:29,138 "Si hubiera pensado un poco", recordaba Hadley años después, 1744 01:31:29,276 --> 01:31:32,136 "habría dejado que se fuera y se hartara con Pauline 1745 01:31:32,279 --> 01:31:35,009 y habríamos podido volver a comenzar". 1746 01:31:35,144 --> 01:31:36,704 Sin embargo, 1747 01:31:36,836 --> 01:31:40,806 en septiembre escribió a lápiz una especie de contrato. 1748 01:31:40,943 --> 01:31:45,643 Ernest y Pauline tendrían que pasar cien días separados, 1749 01:31:45,776 --> 01:31:48,776 y si después de eso todavía se deseaban, 1750 01:31:48,882 --> 01:31:51,332 ella aceptaría el divorcio. 1751 01:31:51,471 --> 01:31:56,721 Ernest y Pauline accedieron a cumplir sus condiciones. 1752 01:31:56,856 --> 01:31:59,816 Él se fue a vivir con un amigo. 1753 01:31:59,962 --> 01:32:02,862 Pauline volvió a casa. 1754 01:32:03,000 --> 01:32:06,210 Su madre se horrorizó al principio. 1755 01:32:06,348 --> 01:32:09,798 Su hija había acabado con el matrimonio de Hemingway. 1756 01:32:09,903 --> 01:32:13,943 Ernest no era católico y tenía un hijo pequeño. 1757 01:32:15,184 --> 01:32:17,574 La depresión se apoderó nuevamente de Hemingway, 1758 01:32:17,704 --> 01:32:20,334 quien estaba solo en París, 1759 01:32:20,465 --> 01:32:22,465 y esta vez vino teñida de culpa 1760 01:32:22,571 --> 01:32:24,401 por lo que le estaba haciendo a Hadley. 1761 01:32:24,539 --> 01:32:28,819 Bebía demasiado, cazaba peleas, no podía dormir, 1762 01:32:28,922 --> 01:32:32,822 se convenció de alguna forma de que él era la víctima. 1763 01:32:34,997 --> 01:32:39,417 Dos meses después, el 16 de noviembre de 1926, 1764 01:32:39,554 --> 01:32:42,324 Hadley le escribió a Ernest que si él y Pauline 1765 01:32:42,418 --> 01:32:44,558 de verdad querían estar juntos, 1766 01:32:44,697 --> 01:32:47,007 ella no se interpondría. 1767 01:32:47,113 --> 01:32:50,253 Se podrían casar libremente. 1768 01:32:54,051 --> 01:32:57,741 Hadley: "Todo el problema es de ustedes dos. 1769 01:32:57,882 --> 01:33:02,022 "Yo no soy responsable por su bienestar futuro. 1770 01:33:02,128 --> 01:33:05,198 "Originalmente te acepté en las buenas y en las malas 1771 01:33:05,338 --> 01:33:08,718 "sinceramente, 1772 01:33:08,859 --> 01:33:11,899 "pero si te vas a casar con otra persona, 1773 01:33:12,034 --> 01:33:16,214 "solo puedo cumplir esa promesa como una amiga externa. 1774 01:33:19,145 --> 01:33:22,525 "Ven a ver a Bumby todas las veces que quieras 1775 01:33:22,631 --> 01:33:25,151 "-es tan tuyo como mío- 1776 01:33:25,323 --> 01:33:28,953 "y llévalo de paseo a veces si te interesa hacer esas cosas, 1777 01:33:29,086 --> 01:33:32,086 para que sepa que eres su verdadero papá". 1778 01:33:34,988 --> 01:33:36,128 Narrador: Hadley y Bumby 1779 01:33:36,265 --> 01:33:39,785 pronto volvieron a Estados Unidos. 1780 01:33:39,924 --> 01:33:42,654 Ernest se quedó en París. 1781 01:33:42,789 --> 01:33:46,449 Pauline se reunió allá con él. 1782 01:33:46,586 --> 01:33:49,446 Entretanto, Scribner's había publicado finalmente 1783 01:33:49,589 --> 01:33:51,349 Fiesta. 1784 01:33:51,487 --> 01:33:53,627 Edmund Wilson declaró que era la mejor novela 1785 01:33:53,766 --> 01:33:57,356 jamás escrita por alguien de la generación de Hemingway. 1786 01:33:57,528 --> 01:34:00,598 Un crítico de The Atlantic dijo que Hemingway 1787 01:34:00,704 --> 01:34:04,364 "escribe como si nunca hubiera leído a ningún escritor, 1788 01:34:04,500 --> 01:34:08,500 como si hubiera inventado él mismo el arte de escribir". 1789 01:34:08,643 --> 01:34:10,543 El libro se vendió bien. 1790 01:34:10,679 --> 01:34:16,719 El autor insistió en que Hadley recibiera todas las regalías. 1791 01:34:18,204 --> 01:34:20,664 Narrador: El 10 de mayo de 1927 1792 01:34:20,793 --> 01:34:22,523 Ernest Hemingway y Pauline Pfeiffer 1793 01:34:22,691 --> 01:34:25,631 se casaron en París. 1794 01:34:25,763 --> 01:34:27,353 Hicieron dos ceremonias: 1795 01:34:27,489 --> 01:34:32,219 una en la alcaldía y otra en la iglesia católica. 1796 01:34:32,390 --> 01:34:34,980 La familia Pfeiffer había decidido aceptar 1797 01:34:35,117 --> 01:34:38,117 la decisión de Pauline de casarse con Hemingway. 1798 01:34:38,224 --> 01:34:41,404 Ahora él afirmaba que siempre había sido católico 1799 01:34:41,537 --> 01:34:44,057 porque un sacerdote le había dado la extremaunción 1800 01:34:44,230 --> 01:34:46,890 cuando lo habían herido en la guerra. 1801 01:34:47,026 --> 01:34:50,716 Como su primer matrimonio no había sido en la iglesia, 1802 01:34:50,857 --> 01:34:53,957 ésta no lo reconocía; 1803 01:34:54,067 --> 01:34:56,997 Hadley nunca había sido realmente su esposa 1804 01:34:57,139 --> 01:35:00,939 y, por lo tanto, Bumby era un hijo ilegítimo. 1805 01:35:04,077 --> 01:35:06,077 Hemingway esperaba llevar con Pauline una vida 1806 01:35:06,252 --> 01:35:08,882 como la que había llevado con Hadley, 1807 01:35:09,013 --> 01:35:12,983 cafés en París, corridas de toros, esquí, 1808 01:35:13,086 --> 01:35:16,326 y soñaba con escribir un éxito literario tras otro. 1809 01:35:16,434 --> 01:35:21,754 Sin embargo, las cosas no se dieron así. 1810 01:35:21,888 --> 01:35:25,198 Comenzó una novela sobre un padre y un hijo, 1811 01:35:25,340 --> 01:35:27,450 pero la abandonó. 1812 01:35:27,583 --> 01:35:30,353 Un nuevo libro de catorce cuentos cortos, 1813 01:35:30,483 --> 01:35:31,903 Hombres sin mujeres, 1814 01:35:32,036 --> 01:35:34,106 no se vendió tan bien como él quería 1815 01:35:34,245 --> 01:35:36,385 y obtuvo críticas variadas. 1816 01:35:36,523 --> 01:35:39,353 A algunos lectores les disgustaban los temas, 1817 01:35:39,457 --> 01:35:44,767 entre ellos homosexualidad, infidelidad y divorcio. 1818 01:35:44,911 --> 01:35:46,221 Como siempre, 1819 01:35:46,361 --> 01:35:47,781 Hemingway trató de hacer que sus personajes 1820 01:35:47,914 --> 01:35:49,124 hablaran exactamente 1821 01:35:49,295 --> 01:35:51,185 como hablaban sus contemporáneos, 1822 01:35:51,297 --> 01:35:54,437 incluso con epítetos raciales. 1823 01:35:56,958 --> 01:35:58,958 Marc: ¿Por qué emplear esa palabra 1824 01:35:59,132 --> 01:36:02,102 con "N" varias veces? 1825 01:36:02,239 --> 01:36:04,409 Hemingway sabe que es probablemente 1826 01:36:04,551 --> 01:36:06,311 una de las palabras más ofensivas 1827 01:36:06,450 --> 01:36:09,210 que podía emplear, incluso en ese momento. 1828 01:36:09,315 --> 01:36:12,525 ¿Es posible decir que Hemingway tenía prejuicios en la vida, 1829 01:36:12,628 --> 01:36:13,728 en su escritura? 1830 01:36:13,871 --> 01:36:15,391 Definitivamente, es posible. 1831 01:36:15,493 --> 01:36:17,563 Pero también es posible retirar las capas 1832 01:36:17,702 --> 01:36:19,152 y ver un poco más del hombre 1833 01:36:19,325 --> 01:36:23,985 que intenta transmitir la sensación de una época. 1834 01:36:24,157 --> 01:36:26,637 Stephen: No es una excusa para él. 1835 01:36:26,781 --> 01:36:31,921 No creo que se pueda encasillar a Hemingway 1836 01:36:32,062 --> 01:36:34,932 en lo que consideramos social 1837 01:36:35,065 --> 01:36:39,965 y políticamente aceptable la mayor parte del tiempo. 1838 01:36:40,104 --> 01:36:41,454 Narrador: Hombres sin mujeres 1839 01:36:41,588 --> 01:36:42,658 también incluía un cuento 1840 01:36:42,831 --> 01:36:45,731 que está entre sus obras maestras: 1841 01:36:45,834 --> 01:36:48,704 "Colinas como elefantes blancos". 1842 01:36:48,872 --> 01:36:52,322 En él, una pareja que espera en una pequeña estación de tren 1843 01:36:52,461 --> 01:36:53,741 en España, 1844 01:36:53,842 --> 01:36:55,462 debate sobre el aborto de la mujer, 1845 01:36:55,602 --> 01:36:59,402 sin decir la palabra una sola vez. 1846 01:37:00,987 --> 01:37:03,847 Edna: Lo que no se dice es maravilloso. 1847 01:37:04,025 --> 01:37:06,915 De alguna forma, la relación entera 1848 01:37:07,028 --> 01:37:09,268 que esto ensombrecerá para siempre, 1849 01:37:09,375 --> 01:37:12,515 por no decir que la destruirá, 1850 01:37:12,654 --> 01:37:18,284 se entiende la imagen, sin que él lo diga con palabras. 1851 01:37:18,384 --> 01:37:21,394 Porque eso es lo que hacía. 1852 01:37:21,525 --> 01:37:26,315 Esa evasión que dominaba y el control que dominaba 1853 01:37:26,461 --> 01:37:30,361 es una de las cosas que lo hacían un genio. 1854 01:37:32,743 --> 01:37:35,403 Hemingway: "-Realmente es una operación muy simple, Jig. 1855 01:37:35,539 --> 01:37:40,059 "-dijo el hombre- No es realmente una operación. 1856 01:37:40,233 --> 01:37:41,553 "La chica miró al suelo 1857 01:37:41,683 --> 01:37:44,343 "donde reposaban las patas de la mesa. 1858 01:37:44,479 --> 01:37:46,719 "-No será grave para ti, Jig. 1859 01:37:46,895 --> 01:37:48,305 "Realmente no es nada. 1860 01:37:48,414 --> 01:37:51,734 "Solo es dejar que el aire entre. 1861 01:37:51,900 --> 01:37:53,730 "La chica no dijo nada. 1862 01:37:53,868 --> 01:37:57,148 "-Iré contigo y me quedaré contigo todo el tiempo. 1863 01:37:57,250 --> 01:37:58,910 "Solo dejan entrar el aire 1864 01:37:59,045 --> 01:38:01,695 "y después todo es perfectamente natural. 1865 01:38:01,841 --> 01:38:04,051 "-¿Y qué vamos a hacer después? 1866 01:38:04,188 --> 01:38:05,738 "-Después vamos a estar bien. 1867 01:38:05,880 --> 01:38:07,360 "Como estábamos antes. 1868 01:38:07,502 --> 01:38:10,262 "-¿Qué te hace pensar eso? 1869 01:38:10,436 --> 01:38:13,266 "-Es la única molestia que tenemos. 1870 01:38:13,439 --> 01:38:17,129 Es lo único que nos hace infelices". 1871 01:38:18,927 --> 01:38:21,447 Miriam: Sabe lo que quiere; 1872 01:38:21,619 --> 01:38:25,279 quiere una sola cosa, dice: "Deshazte de esta cosa". 1873 01:38:25,416 --> 01:38:27,036 Pero no le puede decir eso. 1874 01:38:27,177 --> 01:38:30,347 Así que dice: "Solo quiero lo que tú quieres". 1875 01:38:30,456 --> 01:38:32,526 Dice: "Haré lo que me digas. 1876 01:38:32,630 --> 01:38:35,360 No hagas nada que no quieras hacer", 1877 01:38:35,461 --> 01:38:39,221 pero la presiona y la presiona y la presiona. 1878 01:38:39,361 --> 01:38:42,231 Duele ver cómo lo hace. 1879 01:38:42,364 --> 01:38:45,304 La mayoría de las mujeres lo reconocen, 1880 01:38:45,436 --> 01:38:52,026 aunque no sea esa situación: la presión, la insistencia, 1881 01:38:52,133 --> 01:38:54,583 la afirmación masculina. 1882 01:38:54,721 --> 01:38:59,621 Y, luego, finalmente ella dice, y esto, creo, 1883 01:38:59,761 --> 01:39:04,591 es una oración terriblemente subestimada, 1884 01:39:04,731 --> 01:39:13,151 le dice: "¿Por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, 1885 01:39:13,326 --> 01:39:19,876 por favor, por favor puedes callarte?" 1886 01:39:19,988 --> 01:39:23,338 No sabemos qué decisión va a tomar. 1887 01:39:23,509 --> 01:39:28,169 Quizá haga lo que él dice para conservar la relación, 1888 01:39:28,341 --> 01:39:32,141 pero si lo hace, la relación acabará. 1889 01:39:32,276 --> 01:39:36,796 Quizá tenga el bebé y se quede sola con el bebé. 1890 01:39:36,936 --> 01:39:41,006 Quizá no tenga el bebé y siga con su vida. 1891 01:39:41,147 --> 01:39:44,427 Haga lo que haga, su vida será diferente. 1892 01:39:44,530 --> 01:39:48,910 Hemingway: "Tomaba un anís en el bar y miraba a la gente. 1893 01:39:49,017 --> 01:39:52,497 "Todos esperaban el tren tranquilamente. 1894 01:39:54,989 --> 01:39:57,719 "Salió por la cortina de cuentas. 1895 01:39:57,888 --> 01:40:01,858 "Ella estaba sentada en la mesa y le sonrió. 1896 01:40:02,030 --> 01:40:04,860 "-¿Te sientes mejor? -preguntó. 1897 01:40:04,999 --> 01:40:09,039 "-Me siento bien. -dijo ella- No tengo ningún problema. 1898 01:40:09,175 --> 01:40:11,345 Me siento bien". 1899 01:40:18,046 --> 01:40:20,046 Narrador: En marzo de 1928, 1900 01:40:20,186 --> 01:40:23,286 Hemingway y Pauline se fueron de Francia. 1901 01:40:23,396 --> 01:40:24,846 Ella estaba embarazada 1902 01:40:24,984 --> 01:40:28,334 y querían tener el bebé en Estados Unidos. 1903 01:40:28,470 --> 01:40:30,750 Hemingway se recuperaba de una segunda herida grave 1904 01:40:30,921 --> 01:40:34,991 que se había hecho en la cabeza al dejar caer un tragaluz. 1905 01:40:35,132 --> 01:40:39,342 El accidente le dejó una cicatriz. 1906 01:40:39,481 --> 01:40:43,241 Sin embargo, había comenzado una nueva novela; 1907 01:40:43,382 --> 01:40:44,902 una historia sobre un soldado herido 1908 01:40:45,039 --> 01:40:48,009 que se enamora de la enfermera que lo cuida. 1909 01:40:48,111 --> 01:40:51,491 Los Hemingway alquilaron una casa en Key West, Florida, 1910 01:40:51,597 --> 01:40:55,147 donde Ernest pescó en el mar por primera vez. 1911 01:40:57,534 --> 01:40:59,364 Cuando el bebé estaba por llegar 1912 01:40:59,501 --> 01:41:01,641 se mudaron a la casa de los padres de Pauline 1913 01:41:01,745 --> 01:41:03,885 en Piggott, Arkansas, 1914 01:41:04,023 --> 01:41:06,163 y pasaron un mes en Kansas City, 1915 01:41:06,267 --> 01:41:09,617 donde el 28 de junio de 1928, 1916 01:41:09,753 --> 01:41:12,453 nació Patrick Hemingway por cesárea 1917 01:41:12,618 --> 01:41:15,758 después de un parto difícil. 1918 01:41:15,931 --> 01:41:18,591 Regresaron juntos a Arkansas. 1919 01:41:20,557 --> 01:41:24,417 Pero después, Hemingway partió solo hacia el oeste 1920 01:41:24,561 --> 01:41:26,251 a escribir y a trabajar 1921 01:41:26,390 --> 01:41:29,840 y revisar el libro que ahora lo consumía. 1922 01:41:29,945 --> 01:41:33,775 Se llamaría Adiós a las armas. 1923 01:41:36,366 --> 01:41:38,436 Hemingway: "Recuerdo vivir en el libro 1924 01:41:38,575 --> 01:41:42,125 "e inventar lo que ocurría en él a diario. 1925 01:41:42,303 --> 01:41:46,203 "Fui más feliz que nunca construyendo el campo 1926 01:41:46,307 --> 01:41:49,967 "y la gente y las cosas que ocurrían. 1927 01:41:50,104 --> 01:41:52,384 "Todos los días leía el libro desde el principio 1928 01:41:52,485 --> 01:41:55,655 "hasta donde seguía escribiendo 1929 01:41:55,799 --> 01:41:59,459 "y todos los días me detenía cuando aún llevaba buena marcha 1930 01:41:59,596 --> 01:42:02,766 "y cuando sabía lo que pasaría después. 1931 01:42:06,292 --> 01:42:07,432 "Al final de ese verano 1932 01:42:07,569 --> 01:42:09,259 "vivimos en una casa en un pueblo 1933 01:42:09,399 --> 01:42:12,159 "donde la vista atravesaba el río y la pradera 1934 01:42:12,333 --> 01:42:14,823 "y llegaba a las montañas. 1935 01:42:14,956 --> 01:42:17,476 "En el fondo del río había piedras y rocas, 1936 01:42:17,614 --> 01:42:20,484 "secas y blancas bajo el sol 1937 01:42:20,617 --> 01:42:23,617 "y el agua era clara y azul y se movía con rapidez 1938 01:42:23,758 --> 01:42:25,788 "en los canales. 1939 01:42:25,932 --> 01:42:28,872 Por la casa y por la calle pasaron tropas"... 1940 01:42:29,004 --> 01:42:33,664 Edna: "y el polvo que levantaron cubrió las hojas de los árboles. 1941 01:42:33,802 --> 01:42:37,812 "Los troncos de los árboles también se empolvaron 1942 01:42:37,944 --> 01:42:41,294 "y las hojas cayeron temprano ese año 1943 01:42:41,431 --> 01:42:44,711 "y vimos las tropas marchar junto a la calle 1944 01:42:44,882 --> 01:42:49,202 "y el polvo elevarse y la brisa tumbar las hojas 1945 01:42:49,370 --> 01:42:51,540 "y los soldados marchar 1946 01:42:51,682 --> 01:42:58,172 y después la calle limpia y blanca salvo por las hojas". 1947 01:42:59,794 --> 01:43:03,354 Stephen: Leo ese párrafo y me dan ganas de llorar. 1948 01:43:03,487 --> 01:43:05,937 Es increíblemente bello. 1949 01:43:06,041 --> 01:43:08,391 No respeta ninguna regla; 1950 01:43:08,561 --> 01:43:10,391 toda la repetición, 1951 01:43:10,529 --> 01:43:15,359 la palabra "y" quince veces en cuatro oraciones. 1952 01:43:15,499 --> 01:43:18,299 Lo que esto es, 1953 01:43:18,399 --> 01:43:23,649 es un ejemplo de una inolvidable maestría rítmica. 1954 01:43:23,749 --> 01:43:29,059 Tiene algo de hipnosis, un encantamiento 1955 01:43:29,237 --> 01:43:32,237 que creo que evoca el estado mental 1956 01:43:32,378 --> 01:43:35,208 con que se va a la guerra. 1957 01:43:42,940 --> 01:43:45,080 Edna: Al volver a escuchar a Bach 1958 01:43:45,219 --> 01:43:49,669 y reconocer la repetición de ciertas notas en Bach, 1959 01:43:49,775 --> 01:43:52,985 uno ve que, esa fue la inspiración 1960 01:43:53,088 --> 01:43:56,578 para escribir Adiós a las armas. 1961 01:43:58,542 --> 01:44:00,272 Narrador: A diferencia de Fiesta, 1962 01:44:00,406 --> 01:44:02,926 Adiós a las armas era explícitamente 1963 01:44:03,064 --> 01:44:05,384 sobre la Gran Guerra. 1964 01:44:05,480 --> 01:44:09,800 Su protagonista, el teniente Frederic Henry, estadounidense, 1965 01:44:09,967 --> 01:44:12,687 es un conductor de ambulancia del ejército italiano 1966 01:44:12,832 --> 01:44:14,282 que cae herido 1967 01:44:14,420 --> 01:44:17,980 y se enamora de una enfermera llamada Catherine Barkley, 1968 01:44:18,113 --> 01:44:22,813 quien llora a su amado que murió en la guerra. 1969 01:44:22,980 --> 01:44:25,020 La desilusión con respecto a la guerra 1970 01:44:25,120 --> 01:44:26,430 que contenía el libro, 1971 01:44:26,570 --> 01:44:29,060 que había sacado de su propia experiencia, 1972 01:44:29,159 --> 01:44:33,409 de los relatos que había oído y de una tenaz investigación, 1973 01:44:33,543 --> 01:44:36,033 se dirigía a quienes la habían vivido 1974 01:44:36,131 --> 01:44:38,271 y hablaba por ellos. 1975 01:44:40,481 --> 01:44:41,831 Hemingway: "Siempre me dieron verg üenza 1976 01:44:41,999 --> 01:44:46,659 "las palabras 'sagrado', 'glorioso' y 'sacrificio' 1977 01:44:46,797 --> 01:44:49,897 "y la expresión 'en vano'. 1978 01:44:51,837 --> 01:44:56,257 "Las habíamos oído, a veces bajo la lluvia y fuera de alcance, 1979 01:44:56,393 --> 01:44:59,153 "de forma que solo oíamos lo que gritaban, 1980 01:44:59,293 --> 01:45:02,993 "y las habíamos leído en afiches que los anunciantes extendían 1981 01:45:03,124 --> 01:45:09,654 "sobre otros afiches durante mucho tiempo. 1982 01:45:09,786 --> 01:45:11,856 "Y no había visto nada sagrado 1983 01:45:12,029 --> 01:45:15,519 "y las cosas gloriosas no tenían ninguna gloria 1984 01:45:15,654 --> 01:45:17,034 "y los sacrificios 1985 01:45:17,172 --> 01:45:19,042 "eran como si en los corrales de Chicago 1986 01:45:19,209 --> 01:45:23,179 "no se hiciera nada con la carne sino enterrarla. 1987 01:45:23,317 --> 01:45:26,837 "Había muchas palabras insoportables al oído 1988 01:45:26,975 --> 01:45:31,005 "y al final solo tenían dignidad los nombres de lugares. 1989 01:45:32,533 --> 01:45:34,673 "Pasaba lo mismo con ciertos números 1990 01:45:34,811 --> 01:45:36,501 "y con ciertas fechas 1991 01:45:36,640 --> 01:45:38,780 "y estos y los nombres de lugares 1992 01:45:38,884 --> 01:45:40,614 "eran lo único que podíamos decir 1993 01:45:40,713 --> 01:45:43,613 que tuviera algún sentido". 1994 01:45:47,893 --> 01:45:50,313 Tobias: No sé de nadie que haya dicho eso tan bien 1995 01:45:50,447 --> 01:45:52,967 hasta ese momento. 1996 01:45:53,070 --> 01:45:56,940 Porque al parecer no podemos dejar de hablar de la guerra 1997 01:45:57,040 --> 01:45:59,800 en esos términos 1998 01:45:59,905 --> 01:46:04,625 y es nuestro deber traerla a la realidad, 1999 01:46:04,737 --> 01:46:08,737 pero nadie lo ha hecho con esta elocuencia. 2000 01:46:08,879 --> 01:46:13,089 El peso de las oraciones que se acumula y la emoción, 2001 01:46:13,228 --> 01:46:16,538 el disgusto y también la veneración 2002 01:46:16,680 --> 01:46:18,720 por lo que se ha ido, 2003 01:46:18,855 --> 01:46:22,405 la, la dignidad de esos lugares 2004 01:46:22,548 --> 01:46:26,758 que se acumula en esas oraciones a su paso. 2005 01:46:26,932 --> 01:46:29,382 Sencillamente, es hermoso. 2006 01:46:31,592 --> 01:46:32,592 Narrador: En la novela, 2007 01:46:32,765 --> 01:46:33,935 el teniente Henry deserta 2008 01:46:34,111 --> 01:46:36,251 y huye al territorio neutral de Suiza 2009 01:46:36,424 --> 01:46:38,604 con Catherine Barkley. 2010 01:46:38,737 --> 01:46:41,257 Planean casarse y construir una vida juntos 2011 01:46:41,395 --> 01:46:43,425 cuando termine la guerra. 2012 01:46:43,569 --> 01:46:46,019 Ella está embarazada. 2013 01:46:46,123 --> 01:46:49,963 Pero algo terrible ocurre en la sala de parto. 2014 01:46:50,093 --> 01:46:53,103 Los médicos le hacen una cesárea. 2015 01:46:53,268 --> 01:46:55,438 El bebé nace muerto. 2016 01:46:55,581 --> 01:46:58,581 La vida de Catherine se agota. 2017 01:47:01,035 --> 01:47:03,615 Hemingway agonizó con el final; 2018 01:47:03,796 --> 01:47:05,316 escribió 47 versiones 2019 01:47:05,453 --> 01:47:10,463 de las páginas finales antes de quedar satisfecho. 2020 01:47:10,631 --> 01:47:15,771 [música suave de piano] 2021 01:47:30,340 --> 01:47:33,240 Hemingway: "Fui a la puerta de la habitación. 2022 01:47:33,343 --> 01:47:36,933 "-No puede entrar ahora- dijo una de las enfermeras. 2023 01:47:37,071 --> 01:47:39,661 "-Sí puedo -dije. 2024 01:47:39,832 --> 01:47:42,492 "-Todavía no puede entrar. 2025 01:47:42,628 --> 01:47:46,078 "-Salga usted. -dije- También la otra. 2026 01:47:48,185 --> 01:47:51,285 "Pero después de que las saqué y cerré la puerta 2027 01:47:51,430 --> 01:47:55,570 "y apagué la luz, nada mejoró. 2028 01:47:55,676 --> 01:47:59,466 "Fue como decirle adiós a una estatua. 2029 01:48:01,509 --> 01:48:02,859 "Después de un rato 2030 01:48:03,028 --> 01:48:05,688 "salí y partí del hospital 2031 01:48:05,824 --> 01:48:09,004 y caminé hasta el hotel bajo la lluvia". 2032 01:48:13,659 --> 01:48:15,829 Edna: Hay partes de Adiós a las armas 2033 01:48:15,972 --> 01:48:18,872 que habría podido escribir una mujer. 2034 01:48:19,009 --> 01:48:21,389 Para mí, eso es un cumplido. 2035 01:48:21,529 --> 01:48:24,979 Hemingway lo habría podido tomar como un insulto. 2036 01:48:25,119 --> 01:48:26,709 Pero yo no, 2037 01:48:26,845 --> 01:48:31,225 porque es la androginia de un hombre o de una mujer 2038 01:48:31,401 --> 01:48:34,401 lo que les permite, así sea momentáneo, 2039 01:48:34,577 --> 01:48:39,957 de forma incompleta, habitar la piel de su opuesto. 2040 01:48:41,653 --> 01:48:47,563 Pienso que es su mejor novela desde muchos puntos de vista. 2041 01:48:47,728 --> 01:48:49,208 Así es. 2042 01:48:49,350 --> 01:48:53,730 Es la más verdadera y es profundamente dolorosa. 2043 01:48:53,906 --> 01:48:57,006 Recuerdo llorar y llorar y llorar. 2044 01:48:57,151 --> 01:49:01,361 Comprende todas las cosas de niño, las cosas de hombre, 2045 01:49:01,500 --> 01:49:03,260 el horror de la guerra. 2046 01:49:03,398 --> 01:49:06,058 Y cuando la gente termina de leer ese libro, 2047 01:49:06,229 --> 01:49:07,579 ¿qué recuerda? 2048 01:49:07,748 --> 01:49:11,058 Recuerda a una mujer que muere dando a luz. 2049 01:49:12,994 --> 01:49:15,244 Hemingway: "Si la gente llega con tanta valentía 2050 01:49:15,376 --> 01:49:16,716 "a este mundo, 2051 01:49:16,860 --> 01:49:19,520 "el mundo tiene que matarlos para quebrarlos, 2052 01:49:19,656 --> 01:49:23,866 "entonces los mata, por supuesto. 2053 01:49:24,005 --> 01:49:26,105 "El mundo los quiebra a todos 2054 01:49:26,283 --> 01:49:30,673 "y después muchos tienen las partes quebradas fuertes. 2055 01:49:30,771 --> 01:49:35,191 "Pero a aquellos que no se quiebran, los mata. 2056 01:49:35,292 --> 01:49:38,122 "Mata a los muy buenos y a los muy amables 2057 01:49:38,295 --> 01:49:42,055 "y a los muy valientes sin parcialidad. 2058 01:49:42,196 --> 01:49:43,956 "Si no eres ninguno de ellos, 2059 01:49:44,129 --> 01:49:46,859 "puedes estar seguro de que también te matará, 2060 01:49:46,959 --> 01:49:50,169 pero sin particular prisa". 2061 01:49:56,072 --> 01:49:58,492 Narrador: A finales de otoño de 1928, 2062 01:49:58,661 --> 01:50:02,981 la vida del padre de Hemingway decaía lentamente. 2063 01:50:03,113 --> 01:50:07,323 La ansiedad que siempre lo había atormentado se intensificaba. 2064 01:50:07,462 --> 01:50:10,162 Sus periodos de depresión se alargaban, 2065 01:50:10,327 --> 01:50:13,117 parecía sospechar de quienes lo rodeaban 2066 01:50:13,261 --> 01:50:17,371 y una sensación de temor permanente lo acompañaba. 2067 01:50:18,750 --> 01:50:23,480 El 6 de diciembre, Ed Hemingway llegó a casa a mediodía, 2068 01:50:23,651 --> 01:50:25,621 quemó papeles personales en el sótano, 2069 01:50:25,757 --> 01:50:28,927 le dijo a su esposa que quería a descansar antes de almorzar 2070 01:50:29,070 --> 01:50:31,630 y subió a su habitación. 2071 01:50:33,005 --> 01:50:35,315 Entonces, se pegó un tiro 2072 01:50:35,456 --> 01:50:38,936 con el revólver de la Guerra Civil de su padre. 2073 01:50:40,910 --> 01:50:43,120 Hemingway: "Mi padre era un cobarde. 2074 01:50:43,257 --> 01:50:45,947 "Se pegó un tiro sin necesidad. 2075 01:50:46,087 --> 01:50:48,607 "Eso me pareció a mí. 2076 01:50:48,745 --> 01:50:50,195 "Yo lo viví en carne propia 2077 01:50:50,367 --> 01:50:52,847 "hasta que lo entendí en mi cabeza. 2078 01:50:52,991 --> 01:50:55,201 "Sabía cómo se sentía ser un cobarde 2079 01:50:55,372 --> 01:50:58,962 y cómo se sentía dejar de ser un cobarde". 2080 01:51:00,861 --> 01:51:02,831 Narrador: Ernest prometió pagarle a su madre 2081 01:51:02,966 --> 01:51:04,546 un estipendio mensual, 2082 01:51:04,692 --> 01:51:07,352 pero en privado la culpaba de haber llevado a su padre 2083 01:51:07,522 --> 01:51:09,182 al suicidio. 2084 01:51:10,215 --> 01:51:13,665 Hemingway: "Odié a mi madre desde que conocí su carácter 2085 01:51:13,805 --> 01:51:15,835 "y amé a mi padre hasta que me avergonzó 2086 01:51:15,979 --> 01:51:17,809 "con su cobardía [...] 2087 01:51:17,947 --> 01:51:21,397 "Mi madre es una clásica arpía estadounidense, 2088 01:51:21,536 --> 01:51:24,636 "y habría llevado a una mula de carga al suicidio, 2089 01:51:24,781 --> 01:51:28,371 ni hablar del miserable de mi padre". 2090 01:51:28,543 --> 01:51:29,723 Paul: Creo que Hemingway, 2091 01:51:29,855 --> 01:51:32,405 llevaba entre sus muchos temores 2092 01:51:32,582 --> 01:51:36,212 el terror de: "¿Me va a pasar eso a mí? 2093 01:51:36,344 --> 01:51:38,074 ¿Me convertiré en mi padre?". 2094 01:51:38,243 --> 01:51:41,043 De esta familia cristiana del medio oeste 2095 01:51:41,177 --> 01:51:43,897 de un suburbio de Illinois, 2096 01:51:44,076 --> 01:51:47,696 su familia, una unidad de ocho, 2097 01:51:47,839 --> 01:51:51,079 dos padres y seis hijos, 2098 01:51:51,221 --> 01:51:54,671 cuatro, al menos cuatro, acabaron con su vida 2099 01:51:54,811 --> 01:51:56,741 por mano propia; 2100 01:51:56,882 --> 01:51:59,202 cuatro de ocho. 2101 01:52:03,820 --> 01:52:06,030 Narrador: En septiembre de 1929 2102 01:52:06,167 --> 01:52:09,577 se publicó Adiós a las armas. 2103 01:52:09,723 --> 01:52:14,523 La reacción fue exactamente la que Hemingway esperaba. 2104 01:52:14,624 --> 01:52:16,764 La revista Scribner's había desembolsado 2105 01:52:16,937 --> 01:52:20,077 16 mil dólares para publicarla como serie, 2106 01:52:20,216 --> 01:52:23,456 el precio más alto que había pagado, 2107 01:52:23,598 --> 01:52:26,908 y cuando la edición de junio fue prohibida en Boston 2108 01:52:27,050 --> 01:52:30,360 por la "lascivia" de algunos pasajes, 2109 01:52:30,502 --> 01:52:33,512 las ventas se dispararon. 2110 01:52:33,608 --> 01:52:35,778 Adiós a las armas llegó a la lista 2111 01:52:35,921 --> 01:52:37,411 de best-sellers 2112 01:52:37,543 --> 01:52:41,273 y permaneció allí semana tras semana. 2113 01:52:41,409 --> 01:52:42,959 Paramount Pictures 2114 01:52:43,101 --> 01:52:46,791 pagó otros 24 mil dólares por los derechos de filmación. 2115 01:52:46,967 --> 01:52:50,137 A los 30 años, Ernest Hemingway 2116 01:52:50,280 --> 01:52:52,630 había sobrevivido a sus heridas de guerra, 2117 01:52:52,766 --> 01:52:56,626 se había casado con dos mujeres y tenido dos hijos, 2118 01:52:56,770 --> 01:52:58,530 había enterrado a su padre, 2119 01:52:58,633 --> 01:53:00,263 publicado cinco libros 2120 01:53:00,394 --> 01:53:04,364 y ahora era el escritor más famoso de Estados Unidos. 2121 01:53:05,675 --> 01:53:08,985 Su amigo, el novelista John Dos Passos le escribió 2122 01:53:09,127 --> 01:53:10,817 para felicitarlo. 2123 01:53:10,956 --> 01:53:12,676 "Querido Hem", escribió, 2124 01:53:12,855 --> 01:53:17,785 "¿te das cuenta de que ahora eres el rey de la ficción?". 2125 01:53:21,311 --> 01:53:24,351 Hemingway: "Tengo muchos prejuicios contra el suicidio 2126 01:53:24,521 --> 01:53:26,181 "porque no quiero tener ni siquiera 2127 01:53:26,351 --> 01:53:28,971 "la mínima posibilidad de pasar el resto del tiempo 2128 01:53:29,112 --> 01:53:32,942 "con un montón de gente de la que se suicida, 2129 01:53:33,082 --> 01:53:34,672 "pero no lo puedo sostener 2130 01:53:34,808 --> 01:53:39,118 "porque entre ellos hay algunas personas espléndidas. 2131 01:53:39,260 --> 01:53:41,680 "La verdadera razón para no suicidarse 2132 01:53:41,849 --> 01:53:42,989 "es que uno siempre sabe 2133 01:53:43,126 --> 01:53:44,776 "lo buena que vuelve a ser la vida 2134 01:53:44,921 --> 01:53:46,541 cuando termina el infierno. 2135 01:53:46,681 --> 01:53:48,821 "Así es que hay que decidir por anticipado 2136 01:53:48,960 --> 01:53:53,140 que uno va a aguantar el período en que no lo cree". 2137 01:53:59,142 --> 01:54:04,322 [música suave]