1 00:00:00,001 --> 00:00:06,791 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,844 --> 00:00:10,461 [ دالاس، تگزاس ] 3 00:00:10,813 --> 00:00:15,813 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:18,973 --> 00:00:20,008 آتزی 5 00:00:32,221 --> 00:00:33,555 داریم موقعیت زنه رو ردیابی می‌کنیم؟ 6 00:00:33,688 --> 00:00:36,091 آره، یه ردیاب به بالای چرخش بستیم 7 00:00:36,225 --> 00:00:38,593 یه میکروفون هم به صفحه کیلومتر و یکی هم به فایروال وصل کردیم 8 00:00:40,095 --> 00:00:42,664 .کسی توی خونه نیست به جز نظافتچیِ خونه 9 00:00:42,764 --> 00:00:45,200 مایک دو - دو، می‌تونی وارد عمل بشی 10 00:00:45,378 --> 00:00:50,378 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 11 00:00:51,185 --> 00:00:56,185 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 12 00:00:58,770 --> 00:00:59,950 [ اداره گاز دالاس ] 13 00:01:11,160 --> 00:01:12,427 صبح به‌خیر، خانم 14 00:01:12,561 --> 00:01:14,829 من گروهبان مک‌کانل هستم از اداره اتش‌نشانی دالاس 15 00:01:14,963 --> 00:01:17,599 سیستم‌های اداره گاز، آثاری از نشتی رو توی خونه‌تون شناسایی کردن 16 00:01:17,732 --> 00:01:19,701 و باید منبع نشتی رو پیدا کنیم 17 00:01:26,341 --> 00:01:28,109 واسه امنیت خودش باید بیرون منتظر بمونه 18 00:01:28,243 --> 00:01:29,911 کارکنِ دیگه‌ای هم توی خونه هست؟ 19 00:01:38,653 --> 00:01:39,988 وارد شدن 20 00:01:40,263 --> 00:01:41,131 قطعش کن 21 00:01:41,171 --> 00:01:42,939 برق رو قطع کن 22 00:02:19,251 --> 00:02:20,932 .مشکل رو پیدا کردیم ردیف شد 23 00:02:35,777 --> 00:02:36,911 برق رو وصل کردیم 24 00:02:38,347 --> 00:02:40,882 توی اتاق خواب‌ها و سرویس بهداشتی‌ها چیزی کار نذاشتیم 25 00:02:41,049 --> 00:02:43,318 واسه این کار، باید خارج از شهر باشن 26 00:02:43,418 --> 00:02:45,254 نظافتچیه به‌نظر میاد از قومِ زاپوتک باشه 27 00:02:46,136 --> 00:02:48,423 آمارش رو درمیارم - اگر چنین باشه، می‌شه با پول خریدش - 28 00:02:48,448 --> 00:02:50,650 اینا از نوادگان اسپانیایی‌ها نفرت دارن 29 00:02:51,860 --> 00:02:53,295 دخترمون کِی می‌رسه؟ 30 00:02:53,395 --> 00:02:54,629 امروز 31 00:02:56,398 --> 00:02:57,566 چیه؟ 32 00:02:58,404 --> 00:02:59,940 هیچی 33 00:03:00,302 --> 00:03:02,171 .بی‌خیال، جو چی شده؟ 34 00:03:08,543 --> 00:03:10,245 بهش اعتماد ندارم 35 00:03:10,412 --> 00:03:12,747 ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه انتخابش کرده. به چیش اعتماد نداری؟ 36 00:03:12,881 --> 00:03:15,083 اون، صرفاً اصالتش مکزیکیه 37 00:03:15,250 --> 00:03:16,418 و تاحالا عموش رو ندیده 38 00:03:16,551 --> 00:03:18,353 یه کلمه اسپانیایی هم بلد نیست 39 00:03:18,453 --> 00:03:21,089 .و تاحالا مکزیک نرفته تو کتم نمی‌ره 40 00:03:21,256 --> 00:03:22,391 سطح آموزش اطلاعاتیش چقدره؟ 41 00:03:22,524 --> 00:03:24,726 هیچی، صرفاً یه خلبانه 42 00:03:24,859 --> 00:03:27,128 یه معتاد آدرنالینِ پُرروی عقده‌ایه 43 00:03:27,296 --> 00:03:29,931 جوری باهاش رفتار کن که انگار می‌خوای یه جاسوس رو جذب کنی 44 00:03:30,064 --> 00:03:32,434 مچش رو با دروغ بگیر و کله‌پاش کن 45 00:03:32,567 --> 00:03:34,869 این به این معناست که قابل اعتماد نیست 46 00:03:34,969 --> 00:03:38,940 جو، چند دفعه باید بهت بگم؟ 47 00:03:39,073 --> 00:03:41,510 هیچ‌کدوم‌شون قابل اعتماد نیستن 48 00:04:34,906 --> 00:04:41,336 «لیونس» 49 00:04:47,807 --> 00:04:58,918 «مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی» ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 50 00:05:34,823 --> 00:05:36,290 نیل؟ 51 00:05:57,245 --> 00:05:58,647 نیل؟ 52 00:06:06,020 --> 00:06:07,288 چارلی؟ 53 00:06:07,456 --> 00:06:09,190 کیت؟ 54 00:06:16,998 --> 00:06:18,600 چه کسشعرها؟ 55 00:06:18,733 --> 00:06:20,869 نیل؟ نیـ... وای، خدا 56 00:06:22,103 --> 00:06:23,104 خدایا 57 00:06:23,271 --> 00:06:24,405 چرا داد می‌زنی؟ 58 00:06:24,539 --> 00:06:25,940 داشتم صدات می‌زدم 59 00:06:26,074 --> 00:06:27,141 صدای دادم رو نشنیدی؟ 60 00:06:27,308 --> 00:06:28,276 نه 61 00:06:28,409 --> 00:06:30,311 قاعدتاً صدات رو نشنیدم 62 00:06:32,013 --> 00:06:33,247 دخترها کجان؟ 63 00:06:33,381 --> 00:06:36,184 ،کیت رفته تمرین رقص چارلی هم خونه بغلیه 64 00:06:38,753 --> 00:06:40,989 عزیزم، خیس عرق شدی 65 00:06:41,122 --> 00:06:43,124 چیه، فکر کردی ما رو دزدیدن؟ 66 00:06:49,363 --> 00:06:51,533 نگرانیت به جاست؟ 67 00:06:51,633 --> 00:06:54,368 صرفا وقتی زنگ می‌زنم جوابِ تلفنت رو بده 68 00:06:54,469 --> 00:06:56,004 این تنها خواسته‌امه 69 00:06:56,137 --> 00:06:57,772 جو، به جاست؟ 70 00:06:57,906 --> 00:07:00,542 ...ماموریت جدیدم 71 00:07:00,642 --> 00:07:02,944 طرف مقابل توی آمریکا نفوذ قوی داره 72 00:07:03,077 --> 00:07:05,880 و آدم‌ربایی، متدیه که به‌کار می‌گیرن 73 00:07:07,015 --> 00:07:09,484 ولی نه 74 00:07:09,651 --> 00:07:12,754 .صرفا از روی بی‌خوابیه نمی‌دونم 75 00:07:23,598 --> 00:07:25,099 هوم 76 00:07:33,007 --> 00:07:34,442 ...و 77 00:07:35,485 --> 00:07:36,786 و...؟ 78 00:07:39,548 --> 00:07:41,583 صرفاً شکاک شدم 79 00:07:42,450 --> 00:07:43,785 کارم همینه 80 00:07:45,754 --> 00:07:47,421 عزیزم، می‌تونم یه‌سری داروها برات بنویسم 81 00:07:47,446 --> 00:07:50,382 تا از استرست کم کنه، عزیزم 82 00:07:50,483 --> 00:07:52,060 همین‌جوریش برای کم‌تر شدن استرسم 83 00:07:52,085 --> 00:07:53,387 کلی دارو می‌خورم 84 00:07:53,695 --> 00:07:55,964 بعید می‌دونم تاثیری داشته باشه 85 00:07:56,097 --> 00:07:57,566 نه، نداره 86 00:07:59,367 --> 00:08:02,003 خب، شاید صرفاً لازم باشه که حواست پرت بشه 87 00:08:04,939 --> 00:08:06,841 مطمئنم می‌دونی چطوری باید حواسم رو پرت کنی 88 00:08:06,975 --> 00:08:09,210 آره 89 00:08:18,052 --> 00:08:20,388 آره، خیلی‌خب 90 00:08:21,923 --> 00:08:23,191 توی این بخش خبری؟ 91 00:08:23,216 --> 00:08:24,559 تا بیست دقیقه دیگه؟ 92 00:08:24,585 --> 00:08:26,554 خب یه دقیقه قبلش بهم زنگ می‌زدی 93 00:08:26,579 --> 00:08:28,648 پس توی این بخش خبریه؟ 94 00:08:29,030 --> 00:08:30,665 خیلی‌خب 95 00:08:30,799 --> 00:08:32,567 ممنون 96 00:08:37,706 --> 00:08:40,274 .یه دستیار جدید می‌خوام همین امروز 97 00:08:52,286 --> 00:08:53,755 چی شده؟ 98 00:08:53,780 --> 00:08:54,881 هیچی 99 00:08:56,192 --> 00:08:57,827 منتظری چی بشه؟ 100 00:08:57,959 --> 00:09:01,930 .مسخره‌ست به تو مربوط نمی‌شه 101 00:09:02,063 --> 00:09:03,932 از کجا می‌دونی؟ تو که هنوز نگفتی چیه 102 00:09:04,098 --> 00:09:06,367 اگر از مکزیک، فنتانیل وارد نمی‌کنی 103 00:09:06,392 --> 00:09:08,094 بهت مربوط نمی‌شه 104 00:09:12,073 --> 00:09:14,676 چیه؟ دارم راستش رو می‌گم 105 00:09:16,344 --> 00:09:19,213 سازمان سیا این روزها زده توی کار مبارزه با مواد مخدر؟ 106 00:09:19,313 --> 00:09:20,548 نچ 107 00:09:20,573 --> 00:09:23,042 هنوز توی کار حفظ استقلال کشورمونه 108 00:09:27,221 --> 00:09:30,324 باورم نمی‌شه با یه لحن جدی همچین چیزی گفتی 109 00:09:44,674 --> 00:09:46,689 بابا، می‌شـ... یا خدا 110 00:09:46,714 --> 00:09:48,609 خدایا! در زدن بلد نیستی؟ 111 00:09:48,743 --> 00:09:50,311 در باز بود - لعنتی - 112 00:09:50,336 --> 00:09:52,305 روان‌شناس لازم شدم 113 00:09:52,330 --> 00:09:53,331 ای خدا 114 00:09:56,555 --> 00:09:59,248 خب، شونزده سال طول کشید تا مچ‌مون گرفته بشه 115 00:10:00,955 --> 00:10:03,124 وایسا 116 00:10:03,912 --> 00:10:05,093 بله؟ 117 00:10:05,193 --> 00:10:06,294 داره پخش می‌شه 118 00:10:06,319 --> 00:10:07,654 از کدوم کانال؟ 119 00:10:07,679 --> 00:10:09,731 ،من دارم از سی‌بی‌اس نگاه می‌کنم ولی بایستی سراسری باشه 120 00:10:11,365 --> 00:10:12,834 چی شده؟ 121 00:10:12,967 --> 00:10:14,836 پرسنل ارتش آمریکا... 122 00:10:14,861 --> 00:10:16,813 به اشتباه توسط شلیک نیروهای خودی 123 00:10:16,838 --> 00:10:19,173 در نزدیکیِ یکی از پایگاه‌های آمریکا در عراق، کشته شد 124 00:10:19,340 --> 00:10:20,817 بنابر گفته‌های مقامات آمریکایی 125 00:10:20,842 --> 00:10:22,877 به دلیل ماهیت حساسِ عملیات‌ها 126 00:10:22,902 --> 00:10:26,038 اسامی پرسنل، فاش نمی‌شن 127 00:10:26,063 --> 00:10:29,183 ولی منابع می‌گن که خلبان از انجام وظیفه، برکنار شده 128 00:10:29,208 --> 00:10:32,236 و تا برگزاری دادگاه نظامی در بازداشت به سر می‌بره 129 00:10:32,261 --> 00:10:34,923 درحال حاضر، جزئیات دیگه‌ای در دسترس نیست 130 00:10:36,958 --> 00:10:38,960 این وحشتناکه 131 00:10:38,985 --> 00:10:41,454 عزیزم، هرچیزی که توی اخبار می‌بینی رو باور نکن 132 00:10:41,479 --> 00:10:43,231 یعنی چی؟ وحشتناک نیست؟ 133 00:10:43,397 --> 00:10:45,433 واقعیت نداره 134 00:10:45,533 --> 00:10:47,368 کِی می‌ری؟ 135 00:10:48,369 --> 00:10:50,872 صبح اول وقت 136 00:10:51,005 --> 00:10:52,907 ...ولی، آم 137 00:10:53,041 --> 00:10:54,943 یه‌بار دیگه می‌ریم روی کار 138 00:11:01,916 --> 00:11:03,818 می‌رم ببینم تا چه میزان به دخترمون 139 00:11:03,843 --> 00:11:05,277 آسیب عاطفی زدیم 140 00:11:09,090 --> 00:11:12,293 حالا که مچ‌مون گرفته شد ...بیا تا 141 00:11:14,896 --> 00:11:17,766 من گزارشی درباره فنتانیل ندیدم 142 00:11:17,932 --> 00:11:20,735 نگفتم گزارش درباره چیه 143 00:11:21,903 --> 00:11:25,940 واسه ساعت 7:30 توی رستورانِ ماسریا میز رزرو کردم 144 00:11:37,986 --> 00:11:40,254 اون‌قدر ضربه روحی روانیِ سنگینی بود که نمی‌تونم حرف بزنم 145 00:11:41,689 --> 00:11:43,825 کیت 146 00:11:45,426 --> 00:11:47,695 ...خیلی چندش‌آور 147 00:11:47,829 --> 00:11:50,431 و خیلی آسیب‌زا بود 148 00:11:50,456 --> 00:11:52,566 ...مجبور شدم مادر خودم رو حینِ 149 00:11:53,051 --> 00:11:55,154 ...عجب، فقط 150 00:11:55,703 --> 00:11:56,771 عجب... 151 00:11:58,552 --> 00:12:01,084 .آره بابا، مسخره‌م کن عالیه 152 00:12:01,109 --> 00:12:04,145 این هم مثل بقیه‌ش - مسخره‌ت نمی‌کنم، کیت - 153 00:12:04,421 --> 00:12:06,856 ...می‌دونم که 154 00:12:06,881 --> 00:12:08,424 خودت پدر و مادرت رو حین انجامش دیدی؟ 155 00:12:08,449 --> 00:12:10,451 نه، هیچ‌وقت 156 00:12:10,584 --> 00:12:11,978 پس درکم نمی‌کنی 157 00:12:12,003 --> 00:12:14,555 پدر و مادرِ من توی اتاق‌های جدا می‌خوابیدن 158 00:12:14,655 --> 00:12:16,624 و زیاد باهم صحبت نمی‌کردن، کیت 159 00:12:16,757 --> 00:12:18,893 شاید الان احساسِ خوش‌شانسی نکنی 160 00:12:18,918 --> 00:12:21,529 ولی بهت قول می‌دم که خوش‌شانسی 161 00:12:21,629 --> 00:12:23,497 آره، ممنون گفتی بابت اینکه 162 00:12:23,522 --> 00:12:25,641 سکس والدینم رو دیدم، خوش‌شانسم 163 00:12:25,666 --> 00:12:28,976 و ممنون بابت تکنیکی که واسه پوزیشن دختر گاوچران یادم دادی 164 00:12:29,001 --> 00:12:31,239 اصلا از کجا می‌دونی این چیه؟ 165 00:12:31,339 --> 00:12:33,407 تا الان نمی‌دونستم - عزیزم - 166 00:12:33,507 --> 00:12:35,076 خوش‌شانسیت به‌خاطر اینه 167 00:12:35,176 --> 00:12:38,246 که والدینت بعد از بیست سال ازدواج 168 00:12:38,271 --> 00:12:41,074 هنوز عاشقِ همدیگه‌ن 169 00:12:41,424 --> 00:12:43,159 و همچنان دوست دارن 170 00:12:43,184 --> 00:12:45,061 زیر ملحفه‌ها باهم ور برن 171 00:12:45,086 --> 00:12:48,289 آره. خب، اگر واقعا زیر ملحفه‌ها می‌بودید 172 00:12:48,314 --> 00:12:49,565 اونجوری فراموش کردنش راحت بود 173 00:12:49,590 --> 00:12:51,492 خیلی‌خب، حل شد دیگه 174 00:12:51,625 --> 00:12:53,369 مامان - بله؟ - 175 00:12:53,394 --> 00:12:56,164 فقط... عجب 176 00:12:58,332 --> 00:12:59,633 باشه 177 00:13:16,292 --> 00:13:17,426 نقشه‌مون خوب پیش رفت 178 00:13:17,408 --> 00:13:20,885 {\an8}[ اتاق وضعیت - کاخ سفید ] 179 00:13:17,451 --> 00:13:18,920 امیدوارم 180 00:13:19,020 --> 00:13:20,889 جلسه واسه تعیین راهبرده یا تایید کارمون؟ 181 00:13:21,022 --> 00:13:23,691 به‌گمونم جفتش 182 00:13:33,084 --> 00:13:34,785 لیونس‌تون الان کجاست؟ 183 00:13:34,810 --> 00:13:35,983 توی راه بلیس 184 00:13:36,008 --> 00:13:38,672 باید به‌طور کامل از میزان امنیتِ عملکردی 185 00:13:38,697 --> 00:13:39,809 و روش‌های مربوط 186 00:13:39,834 --> 00:13:41,265 به قاچاق، مطلع بشیم 187 00:13:41,290 --> 00:13:43,306 با فرض بر اینکه بتونید بین‌شون نفوذ کنید 188 00:13:43,331 --> 00:13:44,733 نفوذ می‌کنیم 189 00:13:45,046 --> 00:13:47,181 پوشش دختره خیلی ساده‌ست 190 00:13:51,352 --> 00:13:52,753 از نظرِ ما که این‌طور نیست 191 00:13:52,778 --> 00:13:54,412 نظر شما مهم نیست 192 00:13:54,688 --> 00:13:56,065 نظر اونا مهمه 193 00:13:56,090 --> 00:14:00,061 و اگر سازمان اطلاعاتی چین بهشون مشاوره بده 194 00:14:00,228 --> 00:14:03,364 به ساده بودنش پی می‌برن 195 00:14:05,900 --> 00:14:08,336 خودتون جاسوس رو تایید کردید 196 00:14:08,469 --> 00:14:09,837 همه‌تون گزارش رو خوندید 197 00:14:09,869 --> 00:14:11,214 فیلم‌های پایگاه عملیات خط مقدم رو پاک کردید 198 00:14:11,239 --> 00:14:12,406 یه مشکلی دارید 199 00:14:12,431 --> 00:14:14,620 .به پوشش طرف ربطی نداره مشکل‌تون چیه؟ 200 00:14:14,645 --> 00:14:16,352 خشم عمومی، سرِ حادثه 201 00:14:16,377 --> 00:14:17,611 داره برطرف می‌شه 202 00:14:17,636 --> 00:14:20,239 کلا 38 درصد مردم از خبرش مطلعن 203 00:14:20,264 --> 00:14:21,724 خیلی‌خب، به مطبوعات فشار بیارید 204 00:14:21,749 --> 00:14:22,650 مقاومت می‌کنن 205 00:14:22,750 --> 00:14:24,018 اونا مقاومت می‌کنن؟ 206 00:14:24,118 --> 00:14:26,988 دارن در برابر پوشش خبری ربایشِ 207 00:14:27,088 --> 00:14:28,756 نماینده آمریکا در کنگره 208 00:14:28,821 --> 00:14:31,400 و کشتنِ خانواده‌ش در خاک آمریکا مقاومت می‌کنن؟ 209 00:14:31,425 --> 00:14:33,761 مردم، عملیات نجاتش رو تجاوز به خاک کشور همسایه می‌دونن 210 00:14:33,786 --> 00:14:36,431 مکزیک به طور قابل درکی خشمگینه 211 00:14:36,456 --> 00:14:37,664 من خودم هم یه خرده خشمگینم 212 00:14:37,689 --> 00:14:40,068 ببین، این مسئله باعثِ اختلاف عقیده حزبی شده 213 00:14:40,093 --> 00:14:42,386 خیلی ساده‌تر می‌بود ...اگر طرف 214 00:14:42,411 --> 00:14:43,346 اگر طرف چی؟ 215 00:14:43,371 --> 00:14:44,914 دموکرات بود؟ - می‌تونیم آدم‌رباییِ - 216 00:14:44,939 --> 00:14:46,215 یک دموکرات رو عملی کنیم 217 00:14:46,240 --> 00:14:47,883 اگر کمکی می‌کنه 218 00:14:47,908 --> 00:14:49,043 از نظرت خنده‌داره؟ 219 00:14:49,068 --> 00:14:50,111 به‌نظرم غم‌انگیزه 220 00:14:50,136 --> 00:14:52,055 به‌نظرم وظیفه نشناسیه 221 00:14:52,080 --> 00:14:53,548 و دستکمی از خیانت نداره 222 00:14:53,573 --> 00:14:56,217 چون کنگره نمی‌خواد به صلاحِ کشور عمل کنه 223 00:14:56,350 --> 00:14:57,485 چون بیش‌تر نگرانِ 224 00:14:57,510 --> 00:14:59,003 انتخاباتِ بعدی هستن 225 00:14:59,028 --> 00:15:00,196 گفتنش واسه تو راحته 226 00:15:00,221 --> 00:15:01,789 چون به این مقام، منصوب شدی 227 00:15:01,814 --> 00:15:03,716 تو هم به این مقامت منصوب شدی 228 00:15:03,787 --> 00:15:06,506 همین‌طور بقیه افراد حاضر در این اتاق 229 00:15:06,531 --> 00:15:08,938 ،حالا کاری که باید بکنید اینه که از این اتاق خارج بشید 230 00:15:08,963 --> 00:15:12,192 و سرشون رو از زیر برف دربیارید 231 00:15:15,603 --> 00:15:18,272 توی نظرسنجی، 40 درصد به رئیس جمهور رای دادن 232 00:15:18,406 --> 00:15:20,341 مثل خر تو گِل گیر کردیم 233 00:15:20,515 --> 00:15:22,917 به حمایت بیش‌تری از حزب خودمون ...نیاز داریم 234 00:15:22,942 --> 00:15:24,182 این آدم‌ربایی نبود 235 00:15:24,207 --> 00:15:25,989 امیدوارم همه این رو درک کنن 236 00:15:26,014 --> 00:15:27,081 خب، به‌نظر من 237 00:15:27,106 --> 00:15:28,526 که شبیه آدم‌ربایی بود 238 00:15:28,551 --> 00:15:29,485 یه‌جور تحقیقات بود 239 00:15:29,783 --> 00:15:30,784 تحقیقات؟ 240 00:15:30,918 --> 00:15:32,920 بگو منظورت از تحقیقات چیه 241 00:15:32,945 --> 00:15:34,463 یعنی می‌گی عملیات پرچم دروغین بوده؟ 242 00:15:34,511 --> 00:15:36,513 اقدامی بوده جهتِ بررسی واکنش ما 243 00:15:36,538 --> 00:15:39,960 و احساسات مردم نسبت به اقدامی که انجام می‌دیم 244 00:15:40,094 --> 00:15:43,331 ،به مدت بیست و چهار ساعت جنوبِ مرز، نگه‌ش داشتن 245 00:15:43,464 --> 00:15:45,699 اون‌قدری زمان در اختیار داشتیم که یه نقشه بکشیم 246 00:15:45,724 --> 00:15:47,768 و نیروی واکنش سریع رو وارد عمل کنیم 247 00:15:47,901 --> 00:15:49,703 قربانی رو واسه پیدا کردنِ 248 00:15:49,728 --> 00:15:51,780 وسایل الکترونیکی یا سیستم‌های ردیابی تفتیش نکردن 249 00:15:51,805 --> 00:15:53,282 اگر نیت‌شون جدی بود 250 00:15:53,307 --> 00:15:55,676 درست حسابی تفتیشش می‌کردن 251 00:15:55,809 --> 00:15:58,612 فوراً می‌بردنش به قلب مکزیک 252 00:15:58,712 --> 00:16:00,314 به یک محدوده شهری بزرگ‌تر 253 00:16:00,448 --> 00:16:02,358 که نتونیم هیچ‌گونه پشتیبانی هوایی یا زمینی رو 254 00:16:02,383 --> 00:16:04,518 برای نیروی واکنش سریع تامین کنیم و مجبور می‌شدیم 255 00:16:04,543 --> 00:16:07,021 از طریق کانال‌های تجاری وارد کشور بشیم 256 00:16:07,188 --> 00:16:09,690 و ظرفیت فنی‌مون برای اجرای عملیات خیلی کم‌تر می‌شد 257 00:16:09,857 --> 00:16:11,892 ...این یک آزمایش 258 00:16:12,060 --> 00:16:14,687 برای تعیین راهبردهای عملیات بعدی‌شون بود 259 00:16:14,712 --> 00:16:16,930 منبع ما این رو یک عملیات روانی 260 00:16:17,031 --> 00:16:19,200 برای ایجاد تفرقه بیش‌تر بین احزاب کنگره می‌دونه 261 00:16:19,225 --> 00:16:21,894 که خب قطعاً همین تاثیر رو داشته 262 00:16:21,919 --> 00:16:23,637 .اشتباه می‌کنی منبعت اشتباه می‌کنه 263 00:16:23,770 --> 00:16:27,140 .اشتباه می‌کنید ماموریت اصلی‌شون هنوز انجام نشده 264 00:16:27,241 --> 00:16:28,776 این حکمِ انفجار یواس‌اس کول رو داشت 265 00:16:28,876 --> 00:16:31,712 واکنش نشون ندادن‌مون بهش منجر به حادثه 11 سپتامبر شد 266 00:16:31,737 --> 00:16:33,506 این هم مثل همونه 267 00:16:34,882 --> 00:16:36,784 حتی اگر حق هم با تو باشه 268 00:16:36,884 --> 00:16:38,386 باور نمی‌کنن 269 00:16:38,552 --> 00:16:39,487 از ما بشنون باور می‌کنن، قربان 270 00:16:39,620 --> 00:16:40,654 این‌طور فکر می‌کنی؟ - بله - 271 00:16:40,754 --> 00:16:42,556 چه کسی جلوی رای‌گیری سنا رو گرفته؟ 272 00:16:42,690 --> 00:16:43,891 واسه شروع، آلبرایت و فولر 273 00:16:44,058 --> 00:16:45,093 آره 274 00:16:45,226 --> 00:16:47,061 ،اگر آلبرایت راضی بشه فولر هم راضی می‌شه 275 00:16:48,362 --> 00:16:49,763 بریم تو کارش 276 00:16:49,930 --> 00:16:51,465 عملیش کنید 277 00:16:53,964 --> 00:16:56,525 [ فورت بلیس ] 278 00:17:39,480 --> 00:17:41,349 سروان 279 00:17:43,784 --> 00:17:44,952 سلام نظامی نمی‌دی؟ 280 00:17:45,085 --> 00:17:48,322 اینجا از این کارها نمی‌کنیم 281 00:17:59,167 --> 00:18:02,336 .بیا جلو بشین بابا اوبر نگرفتی که 282 00:18:21,322 --> 00:18:23,090 می‌بینم که تو هم مثل رئیست یه عوضی تمام عیاری 283 00:18:23,191 --> 00:18:25,593 بعضی‌ها می‌گن عوضی‌تر هم هستم 284 00:18:25,693 --> 00:18:27,628 توی پایگاه می‌مونیم؟ 285 00:18:27,761 --> 00:18:29,697 تا وقتی که تمریناتت تموم بشه، آره 286 00:18:29,863 --> 00:18:31,499 چه تمریناتی؟ 287 00:18:31,632 --> 00:18:33,201 تمریناتی که باعث می‌شه کشته نشی 288 00:18:33,367 --> 00:18:35,803 و از همه مهم‌تر، ما رو به کشتن ندی 289 00:18:35,936 --> 00:18:37,971 این تمرینات رو گذروندم 290 00:18:38,105 --> 00:18:39,840 عه؟ 291 00:18:39,973 --> 00:18:41,642 من عضو لشکر اول سواره‌نظامم‌ها 292 00:18:41,775 --> 00:18:43,211 می‌دونم 293 00:18:43,377 --> 00:18:46,647 خیلی‌خب، پس زود راه می‌افتی 294 00:18:57,358 --> 00:18:59,893 رسیدیم خونه 295 00:19:15,075 --> 00:19:16,910 مامانی اومده خونه 296 00:19:17,044 --> 00:19:18,479 سلام، بابو - تکس داره تقلب می‌کنه - 297 00:19:18,579 --> 00:19:20,147 هی 298 00:19:20,281 --> 00:19:21,549 هوات رو دارم 299 00:19:21,682 --> 00:19:22,850 نه زیاد 300 00:19:25,152 --> 00:19:27,388 شام چی داریم؟ 301 00:19:27,521 --> 00:19:28,756 خوراک خرچنگ 302 00:19:28,922 --> 00:19:30,391 اوف 303 00:19:30,524 --> 00:19:32,526 .زیاد کره نزن فصل مایو پوشیدنه 304 00:19:32,660 --> 00:19:33,661 آره، رندی 305 00:19:34,728 --> 00:19:36,664 زیاد کره نزن 306 00:19:36,797 --> 00:19:38,832 توکاپس، تویی که یه بسته کامل دوریتو و یه باکسِ 307 00:19:38,966 --> 00:19:40,067 شیش‌تایی آبجو می‌خوری 308 00:19:40,200 --> 00:19:41,569 هرچقدر کره بخوری برات فرقی نداره 309 00:19:41,735 --> 00:19:43,404 تو هم به اندازه خودم آبجو می‌خوری، داداش 310 00:19:43,537 --> 00:19:44,538 درسته 311 00:19:44,672 --> 00:19:46,574 تخت خالی؟ - بعدش ده کیلومتر می‌دوئم - 312 00:19:46,707 --> 00:19:48,742 ...لعنتی - تخت خالی؟ - 313 00:19:48,876 --> 00:19:49,910 آره، می‌دونی چیه؟ 314 00:19:50,043 --> 00:19:51,879 هروقت خواستی ده کیلومتر بدوئی 315 00:19:52,012 --> 00:19:54,081 حتماً خبرم کن 316 00:19:54,214 --> 00:19:55,783 یادت نره اسپری تنفسیت رو بیاری 317 00:19:55,949 --> 00:19:58,619 هیچ‌کدوم از شما حرومزاده‌ها ده ساله که ده کیلومتر ندویدین 318 00:19:58,752 --> 00:19:59,953 درسته 319 00:20:01,154 --> 00:20:02,723 اوه، لعنتی 320 00:20:02,856 --> 00:20:04,091 توالت کجاست؟ 321 00:20:04,224 --> 00:20:05,559 اون پشته 322 00:20:08,496 --> 00:20:10,331 اوه، بد شد 323 00:20:20,140 --> 00:20:22,676 اوه، قراره خوش بگذره 324 00:20:27,348 --> 00:20:28,449 آره، لس‌آنجلس؟ 325 00:20:28,582 --> 00:20:29,983 می‌دونی چیه؟ 326 00:20:30,117 --> 00:20:32,019 .بیاید سوزونیمش بیاید بزنیم بسوزونیمش 327 00:20:33,454 --> 00:20:34,855 چرا نمی‌تونم بزنمت، رفیق؟ 328 00:20:34,955 --> 00:20:37,090 بایستی بدترین نشونه‌گیری رو توی این بازی، در جهان داشته باشم 329 00:20:37,224 --> 00:20:38,392 خیلی فرزم 330 00:20:38,492 --> 00:20:40,193 .آره، نگاه کن باز هم اونجوری شد 331 00:20:40,294 --> 00:20:42,262 .سوپ آماده شد توکاپس، بلند نشو 332 00:20:42,396 --> 00:20:43,564 چه عجب 333 00:20:43,697 --> 00:20:45,299 استوپ کن، استوپ کن 334 00:20:50,504 --> 00:20:51,672 سرآشپز رندال 335 00:20:51,805 --> 00:20:54,241 امروز چی داریم؟ 336 00:20:54,342 --> 00:20:55,943 اوم 337 00:20:57,378 --> 00:20:59,313 اوم 338 00:21:08,389 --> 00:21:09,523 گرسنه‌ای؟ 339 00:21:09,657 --> 00:21:11,559 یه چیزی بخور 340 00:21:20,601 --> 00:21:21,969 می‌شه یه قاشق بهم بدی 341 00:21:22,102 --> 00:21:24,372 تا مجبور نشم دوباره با دست غذا بخورم؟ 342 00:21:25,673 --> 00:21:26,940 اوم 343 00:21:27,074 --> 00:21:29,377 ممنون 344 00:21:30,811 --> 00:21:32,946 نه - نه - 345 00:21:40,688 --> 00:21:44,191 خب، با چی قراره این جو ضایع رو رد کنیم؟ 346 00:21:44,324 --> 00:21:45,258 چی رو می‌خواید بدونید؟ 347 00:21:45,359 --> 00:21:47,895 نمی‌خوایم چیزی بدونیم 348 00:21:48,028 --> 00:21:50,564 .می‌خوایم پوششت رو بفهمیم و این تنها چیزیه که می‌خوایم بدونیم 349 00:21:50,731 --> 00:21:52,199 تنها چیزی هم که لازمه تو بدونی پوشش ماست 350 00:21:52,366 --> 00:21:54,502 و این رو با نهایت احترام می‌گم 351 00:21:54,635 --> 00:21:56,036 وقت فهمیدنِ همه‌چیز رو نداریم 352 00:21:56,169 --> 00:21:57,871 ماجرا فردا شروع می‌شه 353 00:22:07,146 --> 00:22:10,319 [ واشینگتن، دی.سی ] 354 00:22:12,352 --> 00:22:14,087 فکر می‌کردم قراره بریم ماسریا 355 00:22:14,254 --> 00:22:16,056 کافه میلانو 356 00:22:19,126 --> 00:22:21,328 پس حین انجام وظیفه‌ای 357 00:22:21,429 --> 00:22:23,096 حین انجام وظیفه‌ایم 358 00:22:25,098 --> 00:22:26,233 آه 359 00:22:27,234 --> 00:22:29,703 باید روی چی کار کنیم؟ 360 00:22:29,837 --> 00:22:32,740 کنگره یک مسئله غیرسیاسی رو سیاسی کرده 361 00:22:32,906 --> 00:22:35,075 مرز بدترین جا برای دو حزبی بودنه، کیتلین 362 00:22:35,208 --> 00:22:35,909 خودت هم این رو می‌دونی 363 00:22:36,043 --> 00:22:37,711 فقط کمکم کن 364 00:22:38,779 --> 00:22:40,481 چطور؟ 365 00:22:41,549 --> 00:22:43,751 فقط درباره پیامدهای اقتصادی 366 00:22:43,917 --> 00:22:47,120 یک حمله دیگه به مقامات رده‌بالا در خاک آمریکا، اظهار نظر کن 367 00:22:47,287 --> 00:22:49,122 می‌تونی این کار رو بکنی؟ 368 00:22:49,256 --> 00:22:51,091 سه روز قبل از گزارش مشاغل؟ 369 00:22:51,224 --> 00:22:53,427 آب خوردنه، عزیزم 370 00:22:55,563 --> 00:22:56,730 آفرین 371 00:23:15,949 --> 00:23:16,950 چشم، شف 372 00:23:36,103 --> 00:23:37,337 خیلی ممنون - خواهش می‌کنم - 373 00:23:37,471 --> 00:23:38,639 چی میل دارید؟ 374 00:23:38,772 --> 00:23:40,741 اوه، من دموکراتم 375 00:23:40,841 --> 00:23:42,510 ولی دموکراتِ کالیفرنیایی نیستم 376 00:23:42,676 --> 00:23:45,012 استیک و بولونز می‌خوام 377 00:23:46,046 --> 00:23:47,147 اوم 378 00:23:48,949 --> 00:23:51,985 چندتا از این گارسون‌ها برای تو کار می‌کنن؟ 379 00:23:52,119 --> 00:23:54,154 .بی‌خیال، مندی این احتمالا داره توی دانشگاه جرج‌تاون 380 00:23:54,287 --> 00:23:56,356 ارشدِ رشته‌ی خبرنگاری فراگیر 381 00:23:56,490 --> 00:23:59,326 یا از این رشته‌های چرت رو می‌خونه 382 00:23:59,459 --> 00:24:01,228 دانشگاه جرج‌تاون درس می‌خونی؟ 383 00:24:01,394 --> 00:24:02,663 بله، خانم 384 00:24:02,796 --> 00:24:04,397 رشته‌ت چیه؟ 385 00:24:04,532 --> 00:24:06,166 دارم ارشدِ خبرنگاری فراگیر می‌خونم 386 00:24:06,299 --> 00:24:08,702 اوه 387 00:24:08,869 --> 00:24:12,372 ازت بعید بود که دستِ خودت رو رو کنی 388 00:24:12,540 --> 00:24:13,974 باید نگرانِ اونایی باشی که 389 00:24:14,074 --> 00:24:15,976 برای ما کار نمی‌کنن 390 00:24:16,109 --> 00:24:18,846 هیچ‌وقت از بچه‌های مرکز تمرینی سیا اطلاعات قابل اتکایی دریافت نکردیم 391 00:24:18,979 --> 00:24:21,214 صرفا دارن یاد می‌گیرن که چطور به پوشش‌شون پایبند باشن 392 00:24:21,348 --> 00:24:23,584 ...من 393 00:24:23,717 --> 00:24:25,953 خیلی نگرانم 394 00:24:26,053 --> 00:24:28,488 که نکنه جمهوری‌خواهان از این آدم‌ربایی 395 00:24:28,589 --> 00:24:30,924 برای پیشبرد اهداف‌شون استفاده کنن، کیتلین 396 00:24:31,058 --> 00:24:33,561 شک نکن می‌کنن 397 00:24:33,694 --> 00:24:36,163 ...و اگر حادثه‌ای رخ بده که قطعا می‌ده 398 00:24:36,263 --> 00:24:39,232 رئیس جمهور آمریکا مجبور می‌شه مرز رو کامل ببنده 399 00:24:39,399 --> 00:24:41,234 شوهره چی کار کرده بود؟ 400 00:24:41,368 --> 00:24:44,071 به‌نظر یه‌جور تلافی می‌اومد 401 00:24:44,204 --> 00:24:45,906 دکتر نبود؟ 402 00:24:46,073 --> 00:24:48,441 رشوه گرفتن از کارتل هم خیلی مفیده‌ها 403 00:24:48,576 --> 00:24:50,077 متخصص قلب بود، آماندا 404 00:24:50,210 --> 00:24:51,411 بعید می‌دونم کارتل‌ها 405 00:24:51,579 --> 00:24:53,113 توی کار تجارت قرص قلب باشن 406 00:24:53,246 --> 00:24:55,849 نه، یه‌جور تحقیقات بود 407 00:24:55,983 --> 00:24:57,785 می‌خواستن واکنش 408 00:24:57,951 --> 00:24:59,352 و اشتهامون رو بسنجن - نه - 409 00:24:59,486 --> 00:25:02,890 کارتل، اون‌قدر ذهنِ پیچیده‌ای نداره 410 00:25:03,023 --> 00:25:05,659 وزارت اطلاعات چین ناظر عملیات بوده 411 00:25:09,296 --> 00:25:12,766 وزارت اطلاعات چین با مرز مکزیک چی کار داره؟ 412 00:25:12,900 --> 00:25:14,835 بستن یه مسیر تجاری و باز کردن یه مسیر تجاری دیگه 413 00:25:14,935 --> 00:25:17,270 اسب تروآی بی‌نقصیه 414 00:25:17,437 --> 00:25:18,772 و به استفاده ازش ادامه می‌دن 415 00:25:18,906 --> 00:25:20,774 تا زمانی که جلوشون رو بگیریم 416 00:25:20,908 --> 00:25:22,309 نمی‌تونم بذارم ارتش توی خیابون‌های 417 00:25:22,442 --> 00:25:24,612 شمال مکزیک، مانور نظامی بده 418 00:25:24,778 --> 00:25:27,180 .ارتش رو نمی‌فرستیم خودمون وارد عمل می‌شیم 419 00:25:27,280 --> 00:25:28,649 بی سروصدا انجامش می‌دیم 420 00:25:28,816 --> 00:25:31,719 اتفاقات هفته پیش که بی سروصدا نبود 421 00:25:31,852 --> 00:25:34,254 نه، هفته پیش از عمد سروصدا کردیم 422 00:25:34,387 --> 00:25:36,624 به‌نظرت چه تاثیراتی 423 00:25:36,790 --> 00:25:38,091 روی بازار می‌ذاره؟ 424 00:25:38,225 --> 00:25:39,960 سهام سرمایه، همین‌جوریش در وضعیت بی‌ثابتیه 425 00:25:40,093 --> 00:25:41,995 برای فروختن‌شون به دلیل نیاز ندارن 426 00:25:42,162 --> 00:25:43,697 فقط بهانه می‌خوان 427 00:25:45,465 --> 00:25:46,902 حالا دیگه نگرانم کردی 428 00:25:46,927 --> 00:25:48,802 .باید هم بشی باید نگران بشی 429 00:25:48,827 --> 00:25:51,195 فکر کن شش هفته قبل از انتخابات 430 00:25:51,220 --> 00:25:53,641 دوباره تکرار شه 431 00:25:53,666 --> 00:25:55,935 اون‌وقت هیچ اقدامی درمقابلش نکنی 432 00:25:56,217 --> 00:26:00,288 .نرخ سوفر پنج و نیم درصده بانک‌ها برای استقراض پول با مشکل مواجهن 433 00:26:00,313 --> 00:26:03,717 این بار دیگه وام مسکن منجر به بحران مالی نمی‌شه 434 00:26:03,951 --> 00:26:07,044 بلکه وضعیت بازار وام شرکت‌هاست که افتضاحه 435 00:26:07,069 --> 00:26:09,798 دارن از هر پروژه‌ای 436 00:26:09,823 --> 00:26:13,281 که وام‌ بدون حق رجوع داشته باشه اجتناب می‌کنن 437 00:26:14,662 --> 00:26:16,627 تمام پول هوشمند بر روی صندوق‌ها سرمایه‌گذاری می‌شه 438 00:26:16,652 --> 00:26:18,228 مردم به سمت‌شون هجوم میارن 439 00:26:18,253 --> 00:26:19,684 هجوم 440 00:26:20,275 --> 00:26:22,577 مسائل و مشکلات اجتماعی، اقلیمی 441 00:26:22,602 --> 00:26:24,747 هیچ‌کدوم از این‌ها 442 00:26:24,772 --> 00:26:28,275 وقتی یکی با هواپیماها برج‌ها رو بیاره پایین دیگه اهمیتی نخواهد داشت 443 00:26:28,700 --> 00:26:30,998 اون‌وقته که این دسته مشکلات تجملاتی به حساب میان 444 00:26:31,211 --> 00:26:33,993 و باور کن، اولین چیزی که آمریکایی‌ها موقع مواجهه با مصیبت 445 00:26:34,018 --> 00:26:36,549 بیخیالش می‌شن، تجملاته 446 00:26:37,718 --> 00:26:39,494 اگر حادثه یازده سپتامبر تو این برهه رخ بده 447 00:26:39,519 --> 00:26:43,056 بحران مالی به مراتب فاجعه‌بارتری در انتظارمون خواهد بود 448 00:26:43,298 --> 00:26:45,100 ...و این 449 00:26:45,125 --> 00:26:47,995 دقیقا همون چیزیه که چین دنبالشه 450 00:26:48,128 --> 00:26:50,230 ...و اگر به صورت طبیعی 451 00:26:50,363 --> 00:26:52,365 رخ نده 452 00:26:53,500 --> 00:26:54,902 خودشون ایجادش می‌کنن 453 00:26:57,682 --> 00:26:59,815 استیکش چطوره؟ - عالیه عزیزم - 454 00:26:59,840 --> 00:27:01,041 فوق‌العاده‌ست 455 00:27:01,208 --> 00:27:03,172 با اجازه‌تون من چند دقیقه از حضورتون مرخص بشم 456 00:27:03,197 --> 00:27:04,365 البته 457 00:27:05,095 --> 00:27:07,131 بفرمایید. به صحبت‌هاتون ادامه بدید 458 00:27:19,526 --> 00:27:20,994 مرسی رفیق - به سلامتی - 459 00:27:21,023 --> 00:27:22,859 حماقت 460 00:27:25,307 --> 00:27:26,675 رانی رو می‌شناسی؟ 461 00:27:26,700 --> 00:27:28,435 اوهوم. از بلک‌استون 462 00:27:28,568 --> 00:27:29,770 درسته 463 00:27:30,738 --> 00:27:32,539 فکر کردم صرفا نیویورک رو ترک کرده بودید 464 00:27:32,564 --> 00:27:34,634 تا از یکی از املاک ملدمن بازدید کنین 465 00:27:34,984 --> 00:27:38,220 وقت‌هایی که شرایط جوی ناآرامه اینورها پیدامون می‌شه 466 00:27:38,245 --> 00:27:40,723 اگه خیال کردین الان ناآرامه باید وایسین ببینین وقتی طوفان به پا شه چطور می‌شه 467 00:27:40,748 --> 00:27:42,257 سرمون رو مثل کبک کردیم زیر برف 468 00:27:42,289 --> 00:27:43,390 به همین خاطر اومدم 469 00:27:44,231 --> 00:27:45,440 عقل‌شون رو بیار سرجاش 470 00:27:45,465 --> 00:27:47,687 همه‌شون که نمی‌تونن همزمان صحبت کنن بالاخره 471 00:27:47,821 --> 00:27:49,389 به این جنبه‌ش هم می‌شه فکر کرد 472 00:27:49,414 --> 00:27:51,216 می‌شه چند دقیقه تنهامون بذاری؟ - البته - 473 00:27:54,677 --> 00:27:56,013 هنوز لولوخورخوره رو ندیدی؟ 474 00:27:56,038 --> 00:27:57,072 کم کم دارم می‌بینم 475 00:27:57,730 --> 00:27:59,099 اومدش 476 00:27:59,124 --> 00:28:00,159 یه اولد فشن لطفا [ نوعی کوکتل ] 477 00:28:00,184 --> 00:28:01,769 بوربون خاصی مدنظرتونه؟ 478 00:28:01,794 --> 00:28:03,578 اگه بتونم طعم بوربونش رو تشخیص بدم 479 00:28:03,603 --> 00:28:04,805 یعنی اشتباه درستش کردی 480 00:28:09,009 --> 00:28:12,079 دیدن شما دوتا باهم دیگه داره حسابی ملت رو می‌ترسونه 481 00:28:12,104 --> 00:28:13,673 هدف‌مون هم همین بود 482 00:28:14,022 --> 00:28:16,391 وزیر امور خارجه نمی‌خواد ارتباط مستقیمی با قضیه داشته باشه 483 00:28:16,416 --> 00:28:19,667 اما نمی‌خواد هم رئیس‌جمهور بدون هیچ محافظتی گرفتار طوفان احتمالی پیش رو بشه 484 00:28:19,692 --> 00:28:20,653 دست به کار بشین 485 00:28:20,929 --> 00:28:22,397 ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه یه صندوق سیاه داره 486 00:28:22,422 --> 00:28:24,057 می‌دونین کجاست؟ 487 00:28:24,265 --> 00:28:25,100 بله 488 00:28:25,125 --> 00:28:26,598 نیازهای مالی‌تون رو از این طریق تامین کنید 489 00:28:26,623 --> 00:28:28,025 عاقلانه هزینه‌‌ کنید 490 00:28:30,338 --> 00:28:32,274 می‌رم به ادامه شامم برسم - خیلی‌خب - 491 00:28:32,299 --> 00:28:33,867 می‌بینم‌تون 492 00:28:55,989 --> 00:28:57,791 ممنون 493 00:28:57,985 --> 00:29:04,985 فـــیــلــمـکـ ـیــو رو سرچ کن 494 00:29:06,199 --> 00:29:10,203 وقتی پروستات داشتم بازدهی‌مون کم‌تر بود 495 00:29:23,116 --> 00:29:26,186 خدایا. چقدر وقت اینجا هدر دادیم 496 00:29:28,155 --> 00:29:29,823 هدر ندادیم 497 00:29:29,957 --> 00:29:32,025 فدای هدف والاتری شد 498 00:29:36,529 --> 00:29:38,198 از این بابت مطمئنی؟ 499 00:30:30,117 --> 00:30:32,252 چرا یه پسر باید بخواد رهبر تشویق‌کننده‌ها بشه؟ 500 00:30:32,385 --> 00:30:34,396 زمانی که من مدرسه می‌رفتم 501 00:30:34,421 --> 00:30:35,795 پسرهایی هم بودن که رهبر تشویق‌کننده‌ها باشن 502 00:30:35,820 --> 00:30:36,764 این‌که چیز جدیدی نیست 503 00:30:36,789 --> 00:30:38,591 ایشون پسر نیستن بابا 504 00:30:38,616 --> 00:30:40,468 هویت جنسیش این نیست 505 00:30:42,129 --> 00:30:43,063 باشه عزیزم 506 00:30:43,196 --> 00:30:44,431 یعنی حرفش رو باور نداری؟ 507 00:30:44,456 --> 00:30:47,000 نمی‌شناسمش پس نمی‌تونم بگم باورش ندارم 508 00:30:47,175 --> 00:30:49,244 خدایا! نمونه بارز ترنس‌فوبیا 509 00:30:49,284 --> 00:30:50,585 ...ترنس 510 00:30:50,703 --> 00:30:52,605 چارلی، من رو نگاه 511 00:30:52,772 --> 00:30:54,482 «تعریف «فوبیا 512 00:30:54,507 --> 00:30:57,610 ‌ترس شدید یا غیرمنطقی از چیزی» ـه» 513 00:30:57,635 --> 00:31:00,671 مخالفت با یه نفر رو که نمی‌گن فوبیا 514 00:31:00,696 --> 00:31:02,649 خب داری وجودشون رو انکار می‌کنی 515 00:31:02,674 --> 00:31:04,476 من چیزی رو انکار نکردم 516 00:31:04,516 --> 00:31:06,368 ولی وقتی طرف این‌طور می‌گه 517 00:31:06,453 --> 00:31:07,587 ...باورش ندار 518 00:31:07,612 --> 00:31:09,348 ببین کیت، بذار یه چیزی رو برات توضیح بدم 519 00:31:09,373 --> 00:31:11,266 اگر تنها راه برای حمایت از یک عقیده 520 00:31:11,291 --> 00:31:14,094 حذف تمام ایده‌ها و افکار مخالفش باشه 521 00:31:14,227 --> 00:31:15,695 این نشون می‌ده که اون ایده‌ی معتبری نیست 522 00:31:15,802 --> 00:31:17,381 وای خدا. باورم نمی‌شه جدا همچین حرفی زدی 523 00:31:18,083 --> 00:31:20,333 بدجوری داری قبر خودت رو می‌کنی رفیق 524 00:31:21,776 --> 00:31:24,646 منظور پدرتون اینه که 525 00:31:24,678 --> 00:31:26,213 باید بشه افکار و عقاید رو به چالش کشید 526 00:31:26,306 --> 00:31:28,675 و این حق رو داره که با نظرت مخالف باشه 527 00:31:29,776 --> 00:31:32,179 تو هم همین‌طور 528 00:31:32,345 --> 00:31:35,282 کشورهایی هستن که از چنین امتیازی محرومن 529 00:31:35,415 --> 00:31:38,785 که بهتره هیچ‌وقت سروکارتون بهشون نیفته 530 00:31:39,852 --> 00:31:42,281 اما متاسفانه معمولا جاهاییه که من باید برم 531 00:31:42,306 --> 00:31:43,126 متوجه منظورم شدی؟ 532 00:31:43,151 --> 00:31:46,226 وقت داری صبحونه بخوریم؟ - نه. باید سریع برم - 533 00:31:49,871 --> 00:31:50,939 باشه 534 00:31:50,971 --> 00:31:52,706 می‌شه برم سس کچاپ رو بیارم؟ 535 00:31:52,731 --> 00:31:55,681 آره. مگه این‌که بخوان علیه این هم قانونی تصویب کنن 536 00:31:55,706 --> 00:31:57,479 که از ته دل امیدوارم به زودی این اتفاق بیفته 537 00:31:57,504 --> 00:31:58,838 این عادت غذا خوردنش از کجا اومده؟ 538 00:31:58,863 --> 00:32:01,183 نمی‌دونم والا. گمونم تو خونه امیلی این‌ها با سس می‌خورنش 539 00:32:01,208 --> 00:32:02,985 وای چارلی. خیلی زیاد ریختی 540 00:32:03,010 --> 00:32:04,777 واسه بقیه‌مون هم یه چیزی بذار 541 00:32:04,802 --> 00:32:06,271 نه 542 00:32:06,296 --> 00:32:07,655 تو دیگه نه کیت 543 00:32:07,680 --> 00:32:08,748 به خدا خیلی خوشمزه‌ می‌شه 544 00:32:08,773 --> 00:32:10,375 امتحانش کن - نه - 545 00:32:10,400 --> 00:32:11,368 حال بهم‌زنه 546 00:32:11,393 --> 00:32:13,095 حالا یه ذره امتحان کن - نه. نریز کیت - 547 00:32:15,266 --> 00:32:17,065 به‌نظر می‌رسه ترس شدیدی 548 00:32:17,090 --> 00:32:18,858 از کچاپ داری ها - آره. این رو بهش می‌گن فوبیا - 549 00:32:18,883 --> 00:32:21,136 بیا... نه! وای خدا 550 00:32:21,161 --> 00:32:22,529 دست بردار کیت - می‌خواستم مطمئن شم - 551 00:32:22,662 --> 00:32:23,630 می‌خوری؟ 552 00:33:22,689 --> 00:33:24,224 خیلی‌خب 553 00:33:25,925 --> 00:33:27,760 دوباره باید تمرینات پایه رو از سر بگذرونی 554 00:33:29,996 --> 00:33:31,931 صرفا این بار مختلطه 555 00:33:34,401 --> 00:33:35,402 خوش می‌گذره دیگه، شک نکن 556 00:33:48,681 --> 00:33:49,849 نخیر حرومزاده 557 00:33:53,086 --> 00:33:54,562 یه بار دیگه بگو فاصله‌ش چقدر بود 558 00:33:54,587 --> 00:33:56,631 آره بابا. خودم می‌دونم - واسه من که سهل بود - 559 00:33:56,656 --> 00:33:57,657 به‌نظرم نهایت ده کیلومتر شد 560 00:33:57,790 --> 00:33:59,326 چند کیلومتر بود بابی؟ 561 00:33:59,459 --> 00:34:00,727 تابلو کیلومترشمار هست دیگه مشخص بود 562 00:34:00,752 --> 00:34:02,287 خودت می‌دونی چقدر بود - آره - 563 00:34:05,039 --> 00:34:06,941 ظاهرا گنجیشکک‌مون پر کشیده 564 00:34:07,074 --> 00:34:08,943 احتمالا دستشوییه 565 00:34:08,968 --> 00:34:10,137 لعنتی 566 00:34:10,303 --> 00:34:12,572 جمع و جور کنید و بپوشید. می‌رم حاضرش کنم 567 00:34:14,474 --> 00:34:15,342 هی 568 00:34:16,616 --> 00:34:17,985 لباس و تجهیزات داری؟ 569 00:34:18,018 --> 00:34:19,654 نه. کوفتم ندارم 570 00:34:19,779 --> 00:34:22,349 .خیلی‌خب. پس بپوش برات ردیفش می‌کنیم 571 00:34:55,778 --> 00:34:57,480 کیر توش 572 00:35:06,498 --> 00:35:07,733 دنبال چی می‌گردی؟ 573 00:35:08,828 --> 00:35:09,829 یه مقدار حریم شخصی 574 00:35:11,998 --> 00:35:14,301 اینجا گیرت نمیاد 575 00:35:14,434 --> 00:35:16,669 آره. خودم دارم کم کم متوجه می‌شم 576 00:35:17,388 --> 00:35:20,373 یه انباری جفت آشپزخونه هست که خشکبار رو توش نگه می‌دارن 577 00:35:20,540 --> 00:35:21,774 مرسی 578 00:35:23,318 --> 00:35:24,352 وای نه 579 00:35:24,682 --> 00:35:27,151 وای وای وای 580 00:35:28,248 --> 00:35:30,383 یا خدا 581 00:35:30,550 --> 00:35:33,409 بهت که گفتم قبل از دویدن چیزی نخور 582 00:35:34,763 --> 00:35:35,897 گه توش 583 00:35:35,922 --> 00:35:37,357 لعنتی 584 00:35:37,490 --> 00:35:39,667 اوه. داره با سرعت میادش 585 00:35:39,692 --> 00:35:40,860 نوبت توئه بابی 586 00:35:40,993 --> 00:35:42,259 چی؟ 587 00:35:42,395 --> 00:35:43,563 هان؟ 588 00:35:43,588 --> 00:35:45,039 گندش بزنن 589 00:35:45,064 --> 00:35:46,522 این کار رو نکن 590 00:35:46,547 --> 00:35:47,351 شرمنده رئیس 591 00:35:47,376 --> 00:35:48,523 جدی گفتم 592 00:35:48,548 --> 00:35:50,077 چاره‌ای ندارم به جون خودم 593 00:35:50,102 --> 00:35:51,771 معلومه که داری 594 00:35:51,796 --> 00:35:52,980 خدایا 595 00:35:53,005 --> 00:35:54,841 کیر توش! کیر تو این پایگاه کیری 596 00:35:54,866 --> 00:35:55,808 ببخشید 597 00:35:55,908 --> 00:35:57,394 آدمم دیگه دست خودم نیست 598 00:35:57,434 --> 00:35:58,870 چه عنی خوردی آخه 599 00:35:58,895 --> 00:36:00,888 کسی به آهی پوک لب نزنین 600 00:36:01,021 --> 00:36:02,357 هشدار قرمز 601 00:36:02,382 --> 00:36:04,351 هشدار قرمز 602 00:36:04,593 --> 00:36:06,628 اگه تو پاکستان بودیم با این شرایط کنار میومدم 603 00:36:06,653 --> 00:36:08,621 ولی نه تو تگزاس 604 00:36:08,646 --> 00:36:12,002 به مسئول اینجا زنگ می‌زنم می‌گم یکی از خونه‌های وزارت دفاع رو برامون جور کنه. لعنتی 605 00:36:14,183 --> 00:36:15,768 دختر تازه‌کارمون کجاست؟ 606 00:36:15,793 --> 00:36:17,864 درحال تعویضه - تعویض چی چی؟ - 607 00:36:17,964 --> 00:36:19,732 لباس 608 00:36:19,866 --> 00:36:21,434 کجا؟ 609 00:36:22,902 --> 00:36:24,687 می‌دونی که دیگه مجبور نیستی این لباس‌ها رو بپوشی 610 00:36:24,712 --> 00:36:26,881 .فقط همین‌ها رو دارم بقیه‌شون تو فورت هودن 611 00:36:26,906 --> 00:36:29,376 می‌تونم بگم وسایلش رو بسته‌بندی کنن و بفرستن 612 00:36:29,585 --> 00:36:31,219 تو پایگاه مستقر بودی یا آپارتمان؟ 613 00:36:31,494 --> 00:36:32,629 یه آپارتمان تو کایلین 614 00:36:32,654 --> 00:36:34,789 خیلی‌خب. یه لیست از تمام چیزهایی که احتیاج داری بنویس 615 00:36:34,814 --> 00:36:36,758 می‌سپارم تا شب بیارن‌شون - آره. دست هم بجنبون - 616 00:36:36,783 --> 00:36:39,486 چون باید سریع‌تر بفهم به غیر از خلبانی چی‌ها بلدی 617 00:36:46,611 --> 00:36:48,703 خیلی‌خب، اجازه می‌دم یه کوچولو تقلب کنی 618 00:36:48,728 --> 00:36:50,305 و چند دور حین اجرا نگاه‌شون کنی 619 00:36:50,330 --> 00:36:52,974 ،توی لشکر اول سواره‌نظام مبارزه تن به تن یادتون دادن؟ 620 00:36:52,999 --> 00:36:55,209 نه، فقط «سیری» و ایمن‌سازی موقعیت 621 00:36:55,234 --> 00:36:57,545 چیزهایی که اینجا یاد می‌‌گیری برای وقتیه که اوضاع به گای سگ می‌ره 622 00:36:57,570 --> 00:36:59,213 پس وقتی احتیاج بشه ازشون استفاده کنی 623 00:36:59,238 --> 00:37:01,062 باید خوب خوب بلدشون باشی 624 00:37:56,228 --> 00:37:59,131 خیلی‌خب. سوالی نداری؟ 625 00:37:59,725 --> 00:38:01,660 کلی - بپرس - 626 00:38:01,725 --> 00:38:04,337 از طریق تماس دستش با شونه بابی ارتباط برقرار می‌کنن؟ 627 00:38:04,439 --> 00:38:05,473 آره 628 00:38:05,646 --> 00:38:08,029 دویدن تو اتاق به‌نظر بی‌ملاحظگی میاد 629 00:38:08,054 --> 00:38:10,685 با این کارش توجهات و مسیر آتش رو 630 00:38:10,718 --> 00:38:12,787 از تیراندازی که گوشه چپه دور می‌کنه 631 00:38:12,812 --> 00:38:15,815 سوژه قبل از این‌‌که فرصت واکنش پیدا کنه، حذف شد 632 00:38:16,744 --> 00:38:18,059 آماده‌ای امتحان کنی؟ 633 00:38:18,084 --> 00:38:19,486 نه راستش 634 00:38:19,511 --> 00:38:21,579 بیا بریم. من همراهت میام 635 00:38:31,560 --> 00:38:35,142 این رو می‌ذاری جلوی لباست 636 00:38:35,276 --> 00:38:37,345 مثل این، خب؟ 637 00:38:37,370 --> 00:38:40,607 از اسلحه‌های زِو او‌زد9 الیت استفاده می‌کنیم 638 00:38:40,740 --> 00:38:43,109 خشابش بزرگتره که 22 بار بهت اجازه شلیک می‌ده 639 00:38:43,134 --> 00:38:44,607 لیزر کریمسون تریس 640 00:38:45,232 --> 00:38:47,722 .نورش روی حالت فلش تنظیم شده یه دوربین هولسون هم روش نصبه 641 00:38:48,426 --> 00:38:51,225 تا حالا تجربه کار با دید بازتابی داشتی؟ 642 00:38:51,250 --> 00:38:52,351 نه 643 00:38:52,872 --> 00:38:54,240 بازی ویدئویی هم انجام ندادی؟ 644 00:38:54,265 --> 00:38:55,588 چرا 645 00:38:55,755 --> 00:38:57,532 کال آف دیوتی بازی کردی؟ - آره - 646 00:38:57,557 --> 00:38:59,133 خیلی‌خب. تقریبا شبیه همونه 647 00:38:59,158 --> 00:39:02,169 .خیلی‌خب شبیه به سیستم‌ هدف‌گیری هلی‌کوپترمه 648 00:39:02,787 --> 00:39:04,058 عالی 649 00:39:04,090 --> 00:39:05,639 حالا امتحانش کن 650 00:39:18,136 --> 00:39:19,719 سریع‌تر شلیک کن - یعنی چی؟‌ - 651 00:39:19,744 --> 00:39:21,237 یالا! یالا - سریع‌تر - 652 00:39:32,767 --> 00:39:34,001 چه کسشرها؟ 653 00:39:34,026 --> 00:39:36,195 انتظار داشتی بی‌سروصدا و در کمال آرامش تیراندازی کنی؟ 654 00:39:36,220 --> 00:39:37,939 تیراندازی‌ایه دیگه، خر تو خره 655 00:39:37,964 --> 00:39:40,069 باید به نقطه‌ای برسی که آشفتگیش برات حوصله‌سربر بشه 656 00:39:40,094 --> 00:39:41,414 یالا، هدفی که مستقیم جلوته رو بزن 657 00:39:41,439 --> 00:39:42,883 برو - بزن - 658 00:39:48,441 --> 00:39:52,712 برو - یالا. بزن - 659 00:39:57,822 --> 00:39:58,857 خیلی طول نکشید 660 00:39:58,882 --> 00:40:00,650 فقط نیاز بود اجازه داشته باشم نادیده‌تون بگیرم 661 00:40:00,892 --> 00:40:03,756 این تنها دفعه‌ایه که این اجازه رو بهت می‌دیم 662 00:40:05,175 --> 00:40:06,501 می‌خوای یه دور تو خونه اجرا کنی؟ 663 00:40:06,526 --> 00:40:07,205 چرا که نه 664 00:40:07,277 --> 00:40:08,822 باهم بریم - معلوم بود - 665 00:40:08,847 --> 00:40:10,337 که می‌خوای باهاش بری 666 00:40:10,369 --> 00:40:13,049 چقدر حال می‌ده که هنوز می‌تونم حسادتت رو تحریک کنم 667 00:40:13,074 --> 00:40:15,535 اتفاقا الان دقیقا تو نقطه مقابل حسادتم 668 00:40:15,560 --> 00:40:18,029 نقطه مقابلش می‌شه شیفتگی 669 00:40:18,054 --> 00:40:19,122 نه الاغ 670 00:40:19,147 --> 00:40:21,712 می‌شه بی‌تفاوتی 671 00:40:22,353 --> 00:40:24,366 در حدی که اگه جلوی روم 672 00:40:24,391 --> 00:40:25,462 میله حصار رو سوراخ کنی 673 00:40:25,487 --> 00:40:28,447 تنها احساسی که اون لحظه بهم دست می‌ده 674 00:40:28,581 --> 00:40:30,282 حس ترحم نسبت به حال اون میله‌ی بدبخته 675 00:40:31,501 --> 00:40:33,336 تصویر قشنگی برات ترسیم کرد 676 00:40:34,963 --> 00:40:37,198 تو بیفت جلو. اول در سمت چپ رو باز کن 677 00:40:39,225 --> 00:40:40,318 دریافت شد 678 00:40:44,330 --> 00:40:46,617 لعنتی. یکی تو راهروئه 679 00:40:46,642 --> 00:40:48,501 خب بهش شلیک کن 680 00:40:48,635 --> 00:40:49,769 تکون بخور 681 00:41:08,119 --> 00:41:09,954 هدف سمت چپمه ولی بدون این‌که خودم رو 682 00:41:09,979 --> 00:41:11,533 تو معرض خطر قرار بدم نمی‌تونم بزنمش 683 00:41:11,558 --> 00:41:12,592 هرچی از همین‌جا می‌بینی رو نشونه بگیر 684 00:41:12,617 --> 00:41:13,618 فقط دستش رو می‌بینم 685 00:41:13,643 --> 00:41:14,977 خب به همون شلیک کن 686 00:41:15,973 --> 00:41:17,463 قفسه سینه‌ش، بزن 687 00:41:18,731 --> 00:41:20,083 حاضری؟ 688 00:41:20,108 --> 00:41:21,943 وایسا، بدوم سمت دیوار؟ 689 00:41:21,968 --> 00:41:24,571 ،اگه یکی این گوشه بود اسلحه رو سمتش نشونه نرو 690 00:41:24,745 --> 00:41:26,881 بند انگشت‌ اشاره‌ت رو سمت هدف 691 00:41:26,906 --> 00:41:28,908 نشونه می‌ری و بعد ماشه رو می‌کشی 692 00:41:29,041 --> 00:41:31,576 ولی بدنت رو سمتش نچرخون 693 00:41:31,601 --> 00:41:34,335 نمی‌فهمم. اسلحه‌‌م که وارونه‌ست 694 00:41:34,360 --> 00:41:36,671 برعکس هم باشه شلیک می‌کنه 695 00:41:36,696 --> 00:41:38,585 گلوله می‌ره سمتی که انگشت اشاره‌ت نشونه گرفته 696 00:41:38,610 --> 00:41:39,994 زمان‌ دارید ها تا ابد نمی‌تونین این تو باشید خانم‌ها 697 00:41:40,019 --> 00:41:41,287 می‌دونم. بریم 698 00:42:02,053 --> 00:42:03,555 این رو تو زدی 699 00:42:03,984 --> 00:42:06,320 باورم نمی‌شه جواب داد 700 00:42:06,445 --> 00:42:08,881 آره می‌شه دیگه، قوانین ساده‌ی فیزیکه 701 00:42:15,348 --> 00:42:16,554 اوضاعش چطوره؟ 702 00:42:16,579 --> 00:42:19,165 خلبان هلی‌کوپتره، قاعدتا هیچی بارش نیست 703 00:42:19,190 --> 00:42:21,836 اما می‌تونه تحت فشار خونسردیش رو حفظ کنه 704 00:42:21,861 --> 00:42:24,731 سریع دستورات رو می‌گیره و بدون سوال اضافه 705 00:42:24,756 --> 00:42:25,832 پیروی می‌کنه 706 00:42:25,857 --> 00:42:27,832 خب پس شروع خوبیه 707 00:42:28,801 --> 00:42:30,354 می‌بریمش تو شبیه‌ساز ببینم چطور می‌شه 708 00:42:30,379 --> 00:42:31,380 باشه 709 00:42:49,421 --> 00:42:50,522 آماده‌ای؟ 710 00:42:50,547 --> 00:42:52,649 باید انتظار چه چیزهایی رو داشته باشم؟ 711 00:42:52,850 --> 00:42:54,718 هیچی. صرفا باید واکنش نشون بدی 712 00:43:05,330 --> 00:43:07,119 [ مکزیکوسیتی ] 713 00:43:22,651 --> 00:43:24,456 نمی‌دونم ماموریتم چیه 714 00:43:27,393 --> 00:43:28,895 کیر توش 715 00:43:32,974 --> 00:43:34,839 نمی‌دونم باید چه کار کنم 716 00:43:34,864 --> 00:43:36,936 هر غلطی می‌خوای بکنی 717 00:43:36,961 --> 00:43:38,362 فقط وسط خیابون انجامش نده 718 00:43:49,208 --> 00:43:50,126 لعنتی 719 00:43:50,616 --> 00:43:52,272 این دیوونگیه 720 00:44:09,592 --> 00:44:10,926 هی 721 00:44:12,864 --> 00:44:14,833 بذار بره 722 00:44:15,875 --> 00:44:17,810 ولش کن 723 00:44:27,941 --> 00:44:29,566 بذار بره 724 00:44:46,851 --> 00:44:48,587 این چه کاری بود؟ 725 00:44:48,831 --> 00:44:50,667 پلیسی مگه؟ 726 00:44:50,910 --> 00:44:52,078 بذار بره؟ 727 00:44:52,211 --> 00:44:54,113 برات چه اهمیتی داره سرش چی میاد؟ 728 00:44:54,138 --> 00:44:55,948 گروگان گرفته بودش 729 00:44:55,996 --> 00:44:57,931 مگه تو عضو تیم نجاتی؟ 730 00:44:57,956 --> 00:44:59,424 ظاهرا که نه - نه - 731 00:44:59,658 --> 00:45:01,159 ما تیم کشتاریم 732 00:45:01,441 --> 00:45:03,810 یه سری هدف داریم و ماموریت‌مون حذف این اهدافه 733 00:45:03,835 --> 00:45:05,236 و این تنها وظیفه‌مونه 734 00:45:05,306 --> 00:45:08,643 هر مانع دیگه‌ای دیدی یا دورش می‌زنی یا بهش غلبه می‌کنی 735 00:45:08,668 --> 00:45:10,629 اون‌وقت به یه دختر 16 ساله که تفنگ رو سرش گرفتن 736 00:45:10,654 --> 00:45:11,922 چطور می‌شه غلبه کرد؟ 737 00:45:12,832 --> 00:45:14,466 خلاصش می‌کنی 738 00:45:14,633 --> 00:45:16,610 بعد بابایی که گروگان گرفتتش رو می‌کشی 739 00:45:16,635 --> 00:45:18,037 بعدش هم فرار می‌کنی 740 00:45:19,772 --> 00:45:20,973 این‌که می‌شه قتل 741 00:45:22,424 --> 00:45:24,260 نه، اسمش بقاست 742 00:45:36,422 --> 00:45:38,867 حداقل یه ماه دیگه باید تعلیمش بدم 743 00:45:38,900 --> 00:45:40,399 اگه الان نفرستیمش بین‌شون 744 00:45:40,424 --> 00:45:42,436 کار همیشگی‌شون رو می‌کنن 745 00:45:42,461 --> 00:45:44,789 ساده‌ترین راه رو پیش بگیر 746 00:45:48,609 --> 00:45:50,311 دنبالم بیا سروان 747 00:45:54,930 --> 00:45:56,232 بشین 748 00:46:08,020 --> 00:46:10,056 همه چیز رو قدم به قدم برنامه‌ریزی کردی، نه؟ 749 00:46:11,323 --> 00:46:12,424 آره 750 00:46:12,724 --> 00:46:14,927 همه وظیفه‌شون رو می‌دونن؟ 751 00:46:21,000 --> 00:46:22,568 می‌شه مال منم بهم بگی؟ 752 00:46:23,578 --> 00:46:24,778 قراره برگردی خونه‌تون 753 00:46:25,232 --> 00:46:26,372 فورت هود؟ 754 00:46:26,397 --> 00:46:27,899 دالاس 755 00:46:29,876 --> 00:46:31,377 نه 756 00:46:31,402 --> 00:46:33,869 اونجا خونه‌م نیست 757 00:46:33,894 --> 00:46:35,547 خونه پدریته 758 00:46:36,626 --> 00:46:37,694 ...ما زیاد 759 00:46:37,764 --> 00:46:39,766 زیاد باهم خوب نیستیم 760 00:46:40,001 --> 00:46:41,753 چرا؟ 761 00:46:41,778 --> 00:46:45,247 خانواده‌های مکزیکی معمولا روابط نزدیکی دارن 762 00:46:45,272 --> 00:46:47,574 چرا مال تو این‌طور نیستن؟ 763 00:46:51,469 --> 00:46:53,438 چون می‌دونی 764 00:46:54,000 --> 00:46:55,968 از اولش می‌دونستی 765 00:46:58,938 --> 00:47:00,014 دیگه چی‌ها می‌دونی 766 00:47:00,039 --> 00:47:02,108 که یادت رفته من رو درجریانش بذاری؟ 767 00:47:12,952 --> 00:47:15,221 ازشون فاصله گرفتم 768 00:47:15,246 --> 00:47:17,211 چون نمی‌خواستم این مسیر رو برای زندگیم پیش بگیرم 769 00:47:18,300 --> 00:47:19,814 از کار و بار پدرش خبر داره 770 00:47:19,839 --> 00:47:21,107 چیزی نمی‌دونم 771 00:47:21,132 --> 00:47:22,553 از کثافت‌کاری‌های پدرش خبر داره 772 00:47:22,578 --> 00:47:24,381 مطمئن نیستم. صرفا حدس می‌زنم - عموت چی؟ - 773 00:47:24,414 --> 00:47:25,554 عموت رو می‌شناسی؟ 774 00:47:25,579 --> 00:47:27,030 تا حالا دیدیش‌؟ - همونی که گفتی - 775 00:47:27,055 --> 00:47:28,634 تا حالا یه بارم ندیدیش همونی که گفتی اصلا وجود خارجی نداره 776 00:47:28,659 --> 00:47:29,895 دیدیش؟ - تو یهو سروکله‌ت - 777 00:47:29,920 --> 00:47:31,545 وسط بیابون پیدا شد و شروع کردی درباره خانواده‌م 778 00:47:31,570 --> 00:47:33,705 سوال‌پیچم کردی - ...خانواده‌ی قاچاقچی - 779 00:47:33,805 --> 00:47:35,770 آدمکش و وحشتناکت... 780 00:47:38,183 --> 00:47:39,711 کیر توش 781 00:47:40,047 --> 00:47:42,082 که اسپانیایی بلد نیستی 782 00:47:43,109 --> 00:47:45,077 تبریک می‌گم جو 783 00:47:45,784 --> 00:47:47,553 یه جاسوس استخدام کردی 784 00:47:47,686 --> 00:47:49,721 می‌دونستم 785 00:47:49,855 --> 00:47:52,624 بابی، تاکر 786 00:48:00,288 --> 00:48:02,476 مراقبش باشین جایی نره تا مامورهای پلیس‌ نظامی بیان ببرنش 787 00:48:02,501 --> 00:48:03,644 وایسین. چی؟ 788 00:48:03,669 --> 00:48:05,679 بهم دروغ گفتی 789 00:48:05,704 --> 00:48:07,873 بهم دروغ گفتی زنیکه 790 00:48:08,724 --> 00:48:10,533 که پدرت وکیله؟ 791 00:48:10,558 --> 00:48:12,278 اسپانیایی بلد نبودی، نه؟ 792 00:48:12,303 --> 00:48:13,687 خیال کردی آماتوریم؟ 793 00:48:13,712 --> 00:48:15,742 نون‌مون رو از این راه درمیاریم بابا 794 00:48:23,489 --> 00:48:26,567 ازشون جدا شدم چون نمی‌خواستم 795 00:48:26,592 --> 00:48:28,881 .پام به کثافت‌کاری‌هاشون باز شه نمی‌خواستم شاهدش باشم 796 00:48:28,906 --> 00:48:31,082 نمی‌خواستم چیزی بدونم - با این‌ حال خبر داشتی - 797 00:48:31,107 --> 00:48:32,426 مشکل دقیقا همین‌جاست 798 00:48:32,451 --> 00:48:34,508 برای این قبول کردم به تیم‌تون ملحق شم 799 00:48:34,533 --> 00:48:36,372 که به کاری که می‌کنم ایمان دارم 800 00:48:36,397 --> 00:48:38,137 ...به این کشور - نه. نه - 801 00:48:38,162 --> 00:48:39,947 می‌خواستی از اون‌ها محافظت کنی 802 00:48:39,972 --> 00:48:41,809 برای این اومدی 803 00:48:42,247 --> 00:48:45,519 چون کشورم رو دوست دارم به این تیم پیوستم 804 00:48:45,551 --> 00:48:47,064 جدی؟ - همون‌طور که ازم پرسیدی. آره - 805 00:48:47,089 --> 00:48:48,256 اونقدری کشورت رو دوست داری 806 00:48:48,281 --> 00:48:49,582 که حاضر باشی به‌خاطرش پدرت رو بندازی زندون؟ 807 00:48:49,607 --> 00:48:52,626 چون بهترین مجازاتی که نصیبش می‌شه همینه 808 00:48:52,651 --> 00:48:55,354 مادرت چی، هان؟ اون چی می‌دونه؟ 809 00:48:55,487 --> 00:48:59,126 خواهرت؟ عموزاده‌هات چی؟ 810 00:48:59,151 --> 00:49:01,782 توقع داری باور کنم اونقدری کشورت رو دوست داری 811 00:49:01,807 --> 00:49:03,370 که حاضر باشی همه‌شون، کل زندگی‌شون 812 00:49:03,395 --> 00:49:07,899 حاصل تمام زحمات‌شون رو، با خاک یکسان کنی؟ 813 00:49:12,404 --> 00:49:14,473 من نجاتت دادم 814 00:49:14,573 --> 00:49:16,375 همه‌تون رو - آره - 815 00:49:18,080 --> 00:49:20,254 حالا می‌تونیم لطفت رو جبران کنیم 816 00:49:20,279 --> 00:49:23,323 فقط یه فرصت نصیبت می‌شه 817 00:49:27,353 --> 00:49:28,654 من کشورم رو دوست دارم 818 00:49:28,679 --> 00:49:30,681 آره می‌دونم. حالا قراره بفهمیم چقدر 819 00:49:49,675 --> 00:49:50,909 بفرمایید 820 00:49:51,043 --> 00:49:52,611 بابا 821 00:49:52,636 --> 00:49:54,538 جوزفینای عزیزم 822 00:49:58,297 --> 00:49:59,826 حالت چطوره بابا؟ 823 00:49:59,851 --> 00:50:00,919 خوبم 824 00:50:01,540 --> 00:50:04,643 تو چطوری دخترکم؟ خوبی؟ 825 00:50:11,530 --> 00:50:14,766 نه. خوب نیستم بابا 826 00:50:15,280 --> 00:50:26,391 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 827 00:50:26,415 --> 00:50:46,415 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.