1 00:00:06,406 --> 00:00:14,406 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:30,521 --> 00:00:38,521 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:52,969 --> 00:00:57,137 [ فورت لیبرتی ] [ ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه ] 4 00:00:57,400 --> 00:00:59,320 قهوه می‌خورین؟ 5 00:00:59,450 --> 00:01:00,840 ممنون می‌شم 6 00:01:00,930 --> 00:01:02,190 چه جوری باشه؟ 7 00:01:02,320 --> 00:01:04,150 سیاه و تلخ، مثل قلب همسر اولم 8 00:01:05,500 --> 00:01:07,760 چه باکلاس. ماگ‌های مخصوص خودتون رو دارین 9 00:01:07,890 --> 00:01:08,850 مگه شما ندارین؟ 10 00:01:08,930 --> 00:01:10,540 به نظرت این‌که یه سازمان سری 11 00:01:10,670 --> 00:01:13,500 اسمش رو بزنه روی کالاهای تبلیغاتی 12 00:01:13,590 --> 00:01:16,070 یه مقدار با ایده‌ی مخفی موندنش 13 00:01:16,200 --> 00:01:17,290 در تضاد نیست؟ 14 00:01:17,380 --> 00:01:18,910 تو میدان‌های عملیاتی که نمی‌بریم‌شون 15 00:01:18,940 --> 00:01:20,210 آینده‌نگری خوبی دارین 16 00:01:22,160 --> 00:01:24,040 قهوه می‌خوری؟ 17 00:01:24,170 --> 00:01:25,520 ماگ مخصوص خودشون رو دارن ها 18 00:01:25,650 --> 00:01:26,560 چه باکلاس 19 00:01:26,730 --> 00:01:28,170 من هم دقیقا همین رو گفتم 20 00:01:29,480 --> 00:01:31,000 خودم می‌ریزم 21 00:01:32,830 --> 00:01:35,530 افسران ارشد رابط اطلاعاتی معمولا نمی‌تونن راحت به کسی اعتماد کنن 22 00:01:35,610 --> 00:01:39,180 همون مسئله‌ی مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسه‌ست درواقع 23 00:01:39,310 --> 00:01:40,880 هروقت مسابقه‌ی کی از همه شاخ‌تره‌تون تموم شد 24 00:01:40,905 --> 00:01:42,074 بگین تا جلسه‌ی توجیهی رو شروع کنم 25 00:01:42,099 --> 00:01:43,388 اصلا نیازی به برگزاری مسابقه نبود 26 00:01:43,413 --> 00:01:45,098 از همون لحظه‌‌ای که پا به اتاق گذاشتم نتیجه مشخص شد جناب فرمانده 27 00:01:46,360 --> 00:01:48,060 ترجیح می‌دیم خودمون اطلاعات لازم رو گردآوری کنیم 28 00:01:48,190 --> 00:01:49,760 خوش‌مون نمیاد کسی به خوردمون بدتش 29 00:01:49,785 --> 00:01:51,507 مگه قراره چه اطلاعاتی به خوردمون بدن؟ 30 00:01:52,800 --> 00:01:55,460 تحلیل‌گران آژانس اطلاعات دفاعی و ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه 31 00:01:55,485 --> 00:01:57,705 با همکاری اداره مبارزه با مواد مخدر و وزارت دادگستری 32 00:01:57,730 --> 00:02:00,175 پایگاه‌ داده‌ای از تمام رهبران شناخته شده کارتل جمع‌آوری کردن 33 00:02:00,200 --> 00:02:02,290 و نهایتا به سه گزینه محتمل رسیدیم 34 00:02:03,470 --> 00:02:04,900 محتمل برای چی؟ 35 00:02:07,910 --> 00:02:10,910 ایشون سرباز یکم النور واسکز هستن، 23 ساله 36 00:02:11,040 --> 00:02:12,080 پزشک لشکر 82ام هوابرده 37 00:02:12,210 --> 00:02:14,870 ...سابقه‌ی مبارزه نداره اما 38 00:02:15,000 --> 00:02:16,440 سابقه‌ای اعزام به آفریقا 39 00:02:16,520 --> 00:02:17,350 ...عربستان سعودی و - صبر کن. وایسا ببینم - 40 00:02:17,480 --> 00:02:19,180 این دیگه چیه؟ 41 00:02:20,570 --> 00:02:23,920 ...شما یه سرباز برای نفوذ احتیاج دارین - الان بحث نیروی لیونسه؟ - 42 00:02:25,660 --> 00:02:27,360 دارین مهره‌م رو برام انتخاب می‌کنین؟ 43 00:02:27,450 --> 00:02:29,140 ...این یه عملیات مشترکه 44 00:02:29,270 --> 00:02:31,490 که ما مسئولیتش رو به عهده داریم 45 00:02:31,670 --> 00:02:32,710 ما 46 00:02:34,280 --> 00:02:37,410 هروقت پشتیبانی هوایی یا یگان رزمی احتیاج داشتم 47 00:02:37,540 --> 00:02:39,070 خودم باهاتون تماس می‌گیرم 48 00:02:39,200 --> 00:02:42,370 اما تا اون زمان نبینم کسی مهره‌هام رو برام انتخاب کنه 49 00:02:42,460 --> 00:02:44,290 هیچ‌کس 50 00:02:44,460 --> 00:02:45,810 اگه دوست داری خودت طرف رو انتخاب کنی 51 00:02:45,835 --> 00:02:47,005 بهتره بری سراغ یه افسر رابط اطلاعاتی دیگه 52 00:02:47,030 --> 00:02:48,485 اما من زحمت جستجو رو از سرت کم می‌کنم 53 00:02:48,510 --> 00:02:50,300 اینجا من همه‌کاره‌م 54 00:02:50,430 --> 00:02:51,510 فقط من 55 00:02:51,690 --> 00:02:53,260 من مهره رو انتخاب می‌کنم 56 00:02:53,390 --> 00:02:55,430 ،درمورد نوع پوشش تصمیم می‌گیرم نقشه رو خودم می‌چینم 57 00:02:55,520 --> 00:02:56,820 و خودم اجراش می‌کنم 58 00:02:56,950 --> 00:02:58,430 من 59 00:03:02,960 --> 00:03:05,050 دقیقا انتظار داشتم به همین صورت پیش بره 60 00:03:05,180 --> 00:03:08,530 باهم در تماس خواهیم بود 61 00:03:11,320 --> 00:03:12,880 مامورهای سیا کیری 62 00:03:13,060 --> 00:03:15,360 شنیدم چی گفتی 63 00:03:18,580 --> 00:03:21,760 جو. جو 64 00:03:21,940 --> 00:03:23,760 چقدر پررو ان - ...همه - 65 00:03:23,940 --> 00:03:24,980 دارن کم کم یاد می‌گیرن 66 00:03:25,160 --> 00:03:26,030 چطور باید در کنار هم به وظایف‌شون عمل کنن - آره - 67 00:03:26,160 --> 00:03:27,720 ممکنه عملیات به صورت مخفیانه آغاز به کار کنه 68 00:03:27,745 --> 00:03:29,835 اما نهایتا به معرکه‌ی تمام عیار ختم می‌شه 69 00:03:29,860 --> 00:03:31,575 که توش یه مشت تکاور فرودگاه رو می‌بندن 70 00:03:31,600 --> 00:03:33,716 و تمام نیروهایی که خودت بهتر می‌دونی شامل کی‌ها می‌شه به ساختمون‌ها یورش می‌برن 71 00:03:33,741 --> 00:03:35,271 جوری که انگار وسط کابلیم 72 00:03:35,340 --> 00:03:37,916 صرفا... صرفا سعی دارن 73 00:03:37,941 --> 00:03:39,820 به روش خودشون مفید واقع بشن 74 00:03:39,887 --> 00:03:41,365 قبل از این‌که مهره موردنظرمون رو انتخاب کنیم 75 00:03:41,390 --> 00:03:43,390 باید راهی برای نفوذ پیدا کنیم 76 00:03:43,415 --> 00:03:45,975 مهارت‌های طرف باید با ماموریتش هم‌خونی داشته باشه کیتلین 77 00:03:46,000 --> 00:03:47,265 نه برعکس 78 00:03:47,290 --> 00:03:49,530 خب حالا در این مورد به کجا رسیدیم؟ 79 00:03:49,685 --> 00:03:51,945 بذار برم خونه چمدونم رو باز کنم 80 00:03:51,970 --> 00:03:54,620 اجازه بده... بذار با خانواده‌م خداحافظی کنم 81 00:03:54,710 --> 00:03:56,450 اون هم دوباره 82 00:03:56,580 --> 00:03:58,360 .با تیمم درموردش صحبت می‌کنم ...فقط 83 00:03:58,540 --> 00:03:59,800 سه روز بهم فرصت بده 84 00:03:59,930 --> 00:04:01,280 سه روز؟ - آره - 85 00:04:01,370 --> 00:04:02,540 تو بلیس می‌بینمت 86 00:04:03,930 --> 00:04:05,370 این بار از نزدیک نظارت می‌کنی؟ 87 00:04:05,540 --> 00:04:08,240 همه چشم‌شون به این عملیاته 88 00:04:08,940 --> 00:04:11,510 و واقعا منظورم همه‌ی همه‌ست 89 00:04:12,369 --> 00:04:20,369 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 90 00:04:20,393 --> 00:04:35,393 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 91 00:05:28,060 --> 00:05:30,630 میلیاردر می‌شیم [ دکه لیموناد فروشی ] 92 00:05:31,462 --> 00:05:33,101 ...می‌دونم باهاش چی بخرم 93 00:05:33,755 --> 00:05:40,755 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 94 00:05:41,950 --> 00:05:44,080 واقعا دنبالش رفتیم 95 00:05:49,040 --> 00:05:50,350 ایستادن 96 00:05:50,480 --> 00:05:53,350 تو رو خدا بیاین 97 00:05:53,480 --> 00:05:56,267 سلام خوشگل‌ها - سلام - 98 00:05:56,327 --> 00:05:57,757 این‌ها چی‌ان؟ 99 00:05:58,126 --> 00:05:59,700 لیموناد می‌خواین؟ 100 00:05:59,725 --> 00:06:02,075 راستش شکر نمی‌خورم ولی ممنون 101 00:06:02,310 --> 00:06:03,400 کار خودته؟ 102 00:06:03,490 --> 00:06:04,790 وای 103 00:06:04,880 --> 00:06:06,230 عزیزم این‌ها رو نگاه 104 00:06:08,410 --> 00:06:09,360 هزینه‌ش چقدره؟ 105 00:06:09,450 --> 00:06:10,500 یه دلار 106 00:06:11,670 --> 00:06:12,850 می‌خریم‌شون 107 00:06:12,980 --> 00:06:14,060 همه‌شون رو؟ 108 00:06:14,190 --> 00:06:15,590 چندتا ازشون داری؟ 109 00:06:15,670 --> 00:06:17,070 نمی‌دونم 110 00:06:17,240 --> 00:06:18,500 ...بذار ببینیم 111 00:06:20,200 --> 00:06:22,120 ای پیکاسو کوچولو 112 00:06:23,860 --> 00:06:25,640 بیست و دوتان 113 00:06:26,820 --> 00:06:28,120 ...فکر کنم 114 00:06:28,250 --> 00:06:30,820 ...دقیقا همین‌قدر 115 00:06:30,990 --> 00:06:32,690 داشته باشم 116 00:06:41,870 --> 00:06:43,660 خیلی‌خب 117 00:06:43,750 --> 00:06:44,960 خب نظرتون چیه؟ 118 00:06:45,100 --> 00:06:46,370 میای کمکم کنی بزنم‌شون به دیوار؟ 119 00:06:46,440 --> 00:06:47,490 آره 120 00:06:47,660 --> 00:06:48,970 بیا عزیزم. یه جای مخصوص براشون درنظر گرفتم 121 00:06:49,100 --> 00:06:49,840 ...بذار 122 00:06:49,970 --> 00:06:51,060 بیا 123 00:06:52,620 --> 00:06:54,450 به‌نظرم روی دیوار پخش‌شون کنیم خوب می‌شه 124 00:06:57,670 --> 00:06:59,980 اول شما بفرمایید هنرمند کوچولو 125 00:07:06,900 --> 00:07:08,380 چارلی؟ 126 00:07:16,260 --> 00:07:18,390 سلام 127 00:07:18,520 --> 00:07:20,520 مامانی! همه‌ی نقاشی‌هام رو ازم خریدن 128 00:07:20,650 --> 00:07:22,440 چه جالب - خیلی قشنگن - 129 00:07:22,520 --> 00:07:24,440 آره واقعا بااستعداده 130 00:07:27,090 --> 00:07:28,700 مرسی 131 00:07:28,790 --> 00:07:30,310 نقاشی‌هاش قراره به یه سفر پرماجرا برن 132 00:07:37,840 --> 00:07:39,110 هی 133 00:07:40,890 --> 00:07:42,175 درمورد سوار ماشین غریبه‌ها شدن 134 00:07:42,200 --> 00:07:43,720 چی بهت گفته بودم؟ 135 00:07:43,850 --> 00:07:45,900 غریبه نبودن که. مشتری بودن 136 00:07:48,810 --> 00:07:51,160 باشه پس سوار ماشین مشتری‌ها هم نشو، خب؟ 137 00:07:51,290 --> 00:07:52,730 باشه 138 00:07:52,820 --> 00:07:55,030 مادرت کجاست کایلی؟ - شرمنده، رفتم تو - 139 00:07:55,170 --> 00:07:56,600 کلوچه بیارم 140 00:07:56,730 --> 00:07:59,040 دخترها امروز حسابی فروش داشتن 141 00:07:59,210 --> 00:08:01,184 چه... چه عالی 142 00:08:01,209 --> 00:08:03,235 می‌دونم. به زور دارم به مشتری‌هاشون می‌رسم 143 00:08:03,260 --> 00:08:05,610 می‌خوری؟ - نه. ممنون - 144 00:08:05,780 --> 00:08:07,610 باشه 145 00:08:08,830 --> 00:08:10,140 خداحافظ مامان 146 00:09:08,240 --> 00:09:09,810 دیدمت 147 00:09:14,070 --> 00:09:16,030 تو تلویزیون 148 00:09:16,200 --> 00:09:17,550 دیدمت 149 00:09:18,860 --> 00:09:20,210 نه، ندیدیم 150 00:09:20,340 --> 00:09:22,210 الکی بهم دروغ نگو 151 00:09:22,340 --> 00:09:24,600 دیدمت دیگه 152 00:09:29,830 --> 00:09:31,740 درسته 153 00:09:31,870 --> 00:09:34,000 ...تو 154 00:09:35,570 --> 00:09:39,270 فرستاده بودنت که اون زنه رو ...نجات بدی، سناتور 155 00:09:39,440 --> 00:09:41,450 نماینده‌ی کنگره، آره 156 00:09:43,270 --> 00:09:44,800 چرا تو؟ 157 00:09:44,880 --> 00:09:46,760 چون من رو فرستادن 158 00:09:48,230 --> 00:09:49,670 شغلم همینه 159 00:09:50,720 --> 00:09:52,850 الان دیگه به قدری بزرگ شدی که بشه بهت گفت 160 00:09:53,810 --> 00:09:56,270 اونقدری بالغ شدی که بتونم بهت اعتماد کنم و این‌ها رو بهت بگم 161 00:09:57,200 --> 00:09:58,590 می‌تونی بهم اعتماد کنی 162 00:10:01,200 --> 00:10:03,290 چرا این شغل رو انتخاب کردی؟ 163 00:10:04,120 --> 00:10:05,770 این همه شغل تو دنیا هست 164 00:10:05,900 --> 00:10:08,650 چرا این یکی رو انتخاب کردی؟ 165 00:10:12,520 --> 00:10:14,650 تو هیچ‌وقت پدربزرگم رو ملاقات نکردی کیت 166 00:10:15,780 --> 00:10:17,830 وقتی یه پسربچه‌ بود از جمهوری دومینیکن 167 00:10:17,960 --> 00:10:19,660 به رود آیلند نقل مکان کرد 168 00:10:19,790 --> 00:10:21,620 و 7اُم دسامبر 1941 169 00:10:21,700 --> 00:10:24,180 ‫17 ساله شد 170 00:10:25,530 --> 00:10:26,710 می‌دونی این چه تاریخیه؟ 171 00:10:26,840 --> 00:10:28,710 حمله به پرل هاربر 172 00:10:28,880 --> 00:10:30,710 سه روز بعد 173 00:10:30,840 --> 00:10:32,710 تو ارتش نام‌نویسی کرد 174 00:10:34,500 --> 00:10:36,720 پدرم ازش ‌پرسید 175 00:10:36,850 --> 00:10:38,810 چرا حاضر شد جونش رو برای ملتی که 176 00:10:38,940 --> 00:10:41,200 عملا شناختی ازشون نداشت به خطر بندازه 177 00:10:41,370 --> 00:10:43,380 ...و پدربزرگم گفت 178 00:10:44,940 --> 00:10:47,600 تازه یاد گرفتم انگلیسی صحبت کنم 179 00:10:47,730 --> 00:10:50,730 نمی‌خوام مجبور شم آلمانی یا ژاپنی یاد بگیرم 180 00:10:52,629 --> 00:10:54,499 خنده‌دار نیست 181 00:10:55,910 --> 00:10:57,660 حالا می‌پرسی من چرا تصمیم به این کار گرفتم؟ 182 00:10:58,780 --> 00:11:01,220 که تو مجبور نشی روزی چینی 183 00:11:01,350 --> 00:11:03,750 یا روسی صحبت کنی 184 00:11:03,880 --> 00:11:05,750 دلیلش اینه 185 00:11:14,580 --> 00:11:17,190 چرا یه دونه از اون چمن‌زن‌ها که می‌شه سوارش شد نمی‌گیری؟ 186 00:11:17,320 --> 00:11:19,370 یه تیر دو نشونه، وقت باشگاه ندارم 187 00:11:19,500 --> 00:11:21,200 این تنها ورزشیه که انجام می‌دم 188 00:11:21,370 --> 00:11:22,850 می‌تونیم یه کاریش بکنیم ها 189 00:11:24,240 --> 00:11:26,200 سلام - سلام - 190 00:11:28,470 --> 00:11:30,600 البته بعد از این‌که دوش گرفتی - آره، بعدش - 191 00:11:30,770 --> 00:11:32,600 ...شاید هم بشه 192 00:11:32,730 --> 00:11:34,690 راه‌حلت و دوش رو باهم ترکیب کنیم 193 00:11:34,860 --> 00:11:36,690 این‌طوری در زمان هم صرفه‌جویی می‌شه 194 00:11:36,780 --> 00:11:38,560 آره من هم به همین خاطر گفتم 195 00:11:43,440 --> 00:11:45,830 این یکی خیلی مهم‌تر و شخصی‌تره برام 196 00:11:46,830 --> 00:11:49,230 عالی شد، پس باید یه قانونی رو زیرپا بذارم 197 00:11:49,360 --> 00:11:50,840 چه قانونی؟ 198 00:11:51,010 --> 00:11:52,580 اونی که می‌گه از کار باهم حرف نزنیم 199 00:11:54,060 --> 00:11:55,800 حالا چرا چنین تصمیمی گرفتی؟ 200 00:11:55,930 --> 00:11:58,230 بی‌اطلاعی از سیاست بین‌الملل 201 00:11:58,360 --> 00:12:01,150 برام راحت‌تر و آرامش‌بخش‌تره 202 00:12:01,240 --> 00:12:03,110 این‌طوری از مناقشات چیزی نمی‌دونم 203 00:12:03,135 --> 00:12:05,125 و نمی‌دونم قراره کجا بری که بخوام نگرانت بشم 204 00:12:05,150 --> 00:12:07,160 ...یا قراره با چه چیزی دست و پنجه نرم کنی 205 00:12:07,330 --> 00:12:09,030 ...جو 206 00:12:09,160 --> 00:12:12,160 ولی گزارشات درگیری‌های مسلحانه در مرزها همیشه از اخبار شبانگاهی پخش می‌شه 207 00:12:17,250 --> 00:12:19,040 یه لطفی در حق جفت‌مون بکن 208 00:12:19,170 --> 00:12:21,260 دیگه اخبار نگاه نکن 209 00:12:21,390 --> 00:12:25,090 باشه؟ - باشه - 210 00:12:26,870 --> 00:12:28,870 می‌رم وسایلم رو جمع کنم - باشه - 211 00:12:29,050 --> 00:12:30,960 تو هم باید بری دوش بگیری 212 00:13:12,830 --> 00:13:15,830 طوری نیست 213 00:13:18,230 --> 00:13:20,010 بهت گفتم دیگه راگبی بازی نکن 214 00:14:51,060 --> 00:14:53,450 شام کِی حاضر می‌شه؟ 215 00:14:53,540 --> 00:14:54,540 حدودا یه ساعت دیگه 216 00:14:54,670 --> 00:14:55,590 یه ساعت؟ - یه ساعت؟ - 217 00:14:55,615 --> 00:14:56,865 آره، چون اول باید آب مرغ رو بسازم 218 00:14:56,890 --> 00:14:58,330 چرا عصاره‌ش رو نمی‌خری؟ 219 00:14:58,410 --> 00:14:59,544 همونه دیگه، فرق نداره که 220 00:14:59,569 --> 00:15:00,480 اصلا هم این‌طور نیست 221 00:15:00,505 --> 00:15:02,122 ولی با عصاره آماده یه ساعت طول نمی‌کشه 222 00:15:03,206 --> 00:15:03,915 مامان 223 00:15:03,940 --> 00:15:05,460 سلام عزیز دلم 224 00:15:07,160 --> 00:15:08,340 زود برمی‌گردی؟ 225 00:15:08,510 --> 00:15:10,080 امیدوارم 226 00:15:10,210 --> 00:15:11,560 دوستت دارم 227 00:15:11,690 --> 00:15:14,040 من هم دوستت دارم عزیزم 228 00:15:16,034 --> 00:15:18,000 قول بده تلاشت رو می‌کنی 229 00:15:18,025 --> 00:15:19,365 باشه؟ می‌دونی که منظورم چیه دیگه؟ 230 00:15:19,390 --> 00:15:21,090 آره 231 00:15:22,530 --> 00:15:24,010 سعیم رو می‌کنم 232 00:15:24,880 --> 00:15:26,220 باهات تماس می‌گیرم 233 00:15:28,790 --> 00:15:30,790 دوستت دارم 234 00:15:39,190 --> 00:15:40,280 باشه 235 00:15:40,410 --> 00:15:41,940 خیلی‌خب 236 00:15:58,679 --> 00:16:03,489 [ ال پاسو - تگزاس ] 237 00:16:05,621 --> 00:16:09,905 [ فورت بلیس ] 238 00:16:29,030 --> 00:16:30,070 نشان ایشون هم باید ببینم 239 00:16:30,250 --> 00:16:32,420 خیر، باید یه بار دیگه مال من رو درست بخونی 240 00:17:32,740 --> 00:17:35,090 هی - هی - 241 00:17:37,140 --> 00:17:37,830 چه خبرها رئیس؟ 242 00:17:37,920 --> 00:17:39,140 جوجو 243 00:17:39,270 --> 00:17:40,270 خوب به‌نظر میای - خانم - 244 00:17:42,450 --> 00:17:43,970 راستی داریم از گرما می‌میریم شبیه کوره‌ست 245 00:17:44,100 --> 00:17:45,580 می‌دونستم تو همون عراق می‌موندم 246 00:17:45,605 --> 00:17:47,160 الکی چیزی که نمی‌خوای رو آرزو نکن 247 00:17:47,185 --> 00:17:48,438 تخت‌ها کجان؟ 248 00:17:48,463 --> 00:17:50,710 یه سری تاشو اونور هست 249 00:17:51,424 --> 00:17:52,234 تخت تاشو؟ 250 00:17:52,259 --> 00:17:54,020 اره. تازه دستشویی‌هاش رو ندیدی 251 00:17:54,045 --> 00:17:55,825 به سلامتی قراره با وضع روده‌های همدیگه هم به خوبی آشنا شیم 252 00:17:55,850 --> 00:17:57,330 کیر توش 253 00:18:05,860 --> 00:18:07,910 می‌تونیم یه سری خونه صحرایی اینجا سرهم کنیم؟ 254 00:18:08,040 --> 00:18:10,520 اعضای تیمت مشکلی باهاش ندارن؟ 255 00:18:10,610 --> 00:18:12,170 با همه چی کنار میایم، طوری نیست 256 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 مشکلی ندارن 257 00:18:13,440 --> 00:18:14,350 کایل چی؟ 258 00:18:15,740 --> 00:18:17,090 شوخی می‌کنی دیگه؟ 259 00:18:17,270 --> 00:18:18,830 سلام عزیزم 260 00:18:19,010 --> 00:18:20,490 حالا می‌تونیم عشق و حال کنیم 261 00:18:20,620 --> 00:18:22,490 دل‌تون برام تنگ نشده بود حرومزاده‌ها؟ 262 00:18:22,620 --> 00:18:24,190 ای کیرم توش بره 263 00:18:24,320 --> 00:18:25,375 خوشحالم یکی به زبون آوردش 264 00:18:25,400 --> 00:18:26,880 آره، یکی باید می‌گفت 265 00:18:26,905 --> 00:18:28,942 ای مادرجنده‌ها. هنوز زنده‌این که 266 00:18:28,967 --> 00:18:29,945 عاشق‌تونم 267 00:18:29,970 --> 00:18:31,320 خیال کردم تیر خوردی 268 00:18:31,450 --> 00:18:33,110 آره خب 269 00:18:34,980 --> 00:18:36,590 طوری نیست بابی 270 00:18:36,680 --> 00:18:37,810 خدا باهات شوخی داره 271 00:18:39,425 --> 00:18:40,855 جریان چیه؟ 272 00:18:40,880 --> 00:18:43,595 آخرین دوست پسرش بوده قبل از این‌که کلا جبهه‌ش رو عوض کنه 273 00:18:43,725 --> 00:18:45,205 ...اصلا باعث و بانیش ایشون بود 274 00:18:45,230 --> 00:18:47,165 درضمن، حالا نه این‌که بهت ربط داشته باشه 275 00:18:47,190 --> 00:18:48,930 ولی من هیچ‌وقت شیفت نکردم 276 00:18:48,955 --> 00:18:51,655 خب؟ صرفا جبهه‌ی عاشقان کیر رو ترک کردم 277 00:18:51,680 --> 00:18:55,290 درنتیجه از سکس دست نکشیدم مادرجنده 278 00:18:55,322 --> 00:18:57,012 البته اگه بتونی نکته‌ تمسخرآمیزش رو بگیری 279 00:18:57,037 --> 00:18:59,647 نمی‌تونم چون اصلا حتی جمله‌ت رو 280 00:18:59,672 --> 00:19:01,765 درست متوجه نمی‌شم. آره - باهم دوست باشین - 281 00:19:01,790 --> 00:19:03,852 این آقایون حسابی قلچماقن 282 00:19:03,890 --> 00:19:05,280 و خب بهشون احتیاج داریم 283 00:19:05,410 --> 00:19:07,070 بهتر شدی؟ - آره. تو چی؟ - 284 00:19:07,200 --> 00:19:09,810 احتمالا گوشم یه مقدار عفونت کرده باشه 285 00:19:09,980 --> 00:19:11,160 چطوری بابی؟ 286 00:19:11,290 --> 00:19:12,508 خوب، تو چی؟ 287 00:19:12,533 --> 00:19:14,171 خوبم. می‌دونی سعی می‌کنم سرم رو بالای آب نگه دارم 288 00:19:14,196 --> 00:19:15,626 من هم خوبم گفتم یه وقت برات سوال نشده باشه 289 00:19:15,651 --> 00:19:18,900 به هیچ‌وجه. به کتف چپمم نیست 290 00:19:18,925 --> 00:19:21,254 باید خیلی دوستم داشته باشی که هنوز اینقدر کفری‌ای 291 00:19:22,690 --> 00:19:24,141 لاشی‌بازی درنیار دیگه 292 00:19:24,166 --> 00:19:25,516 .بعدا می‌بینم‌تون ...باید برم 293 00:19:25,541 --> 00:19:26,953 حساب یه سری دزد دریایی روی تانکر نفت رو برسم 294 00:19:26,978 --> 00:19:28,545 اگه خواستی از اون غذاها همراهت ببر 295 00:19:28,570 --> 00:19:29,692 البته خب مفت نمیارزن 296 00:19:29,724 --> 00:19:31,290 آشغالین و مگس روشون نشسته ...ولی به هر حال 297 00:19:31,315 --> 00:19:33,965 به به. از این کثافت‌هایی که ارتش می‌ده نخورین بابا 298 00:19:33,990 --> 00:19:35,468 من رو باهاش تنها می‌ذارین؟ 299 00:19:35,493 --> 00:19:36,071 آره 300 00:19:36,096 --> 00:19:37,506 .دست خوب آدمی سپردمت نترس تنها نیستی 301 00:19:39,190 --> 00:19:40,580 نمی‌دونستم زدین بیرون 302 00:19:40,710 --> 00:19:42,930 نزدیم. یگان به بقیه گروه‌ها قرض‌مون می‌ده 303 00:19:43,020 --> 00:19:44,515 نمی‌شه که فقط شماها عشق و حال کنین 304 00:19:44,540 --> 00:19:45,707 دقیقا 305 00:19:45,732 --> 00:19:47,930 ،خب، اوضاع چطوره؟ اتاق داریم تخت چند طبقه یا چی؟ 306 00:19:47,955 --> 00:19:49,995 تخت تاشو - چه عالی - 307 00:19:50,020 --> 00:19:52,500 آره - مال تو کجاست؟ - 308 00:19:52,527 --> 00:19:53,927 اونی که تو کون تو فرو رفته 309 00:19:56,250 --> 00:19:57,510 چقدر حال کنم 310 00:19:57,745 --> 00:20:00,615 اصلا تعجبی نداره که هم‌جنسگرا شدی 311 00:20:00,640 --> 00:20:02,770 می‌بینی تو رو خدا؟ 312 00:20:02,910 --> 00:20:05,300 کیرم توش بره 313 00:20:12,350 --> 00:20:13,830 خدایا 314 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 قطعا انتقادات‌مون بهشون نرسیده 315 00:20:16,090 --> 00:20:17,830 سر می‌کنیم 316 00:20:17,960 --> 00:20:19,270 ...خب من 317 00:20:19,400 --> 00:20:21,010 دارم روی یه چیز دائمی‌تر کار می‌کنم 318 00:20:21,180 --> 00:20:23,190 تا آخر هفته آماده می‌شه 319 00:20:23,270 --> 00:20:24,580 مگه چقدر نیازه دووم بیاره؟ 320 00:20:26,800 --> 00:20:28,840 یه نقشه دارم 321 00:20:28,970 --> 00:20:31,330 سرتا پا گوشم کایل 322 00:20:34,760 --> 00:20:36,290 خوبه 323 00:20:38,160 --> 00:20:40,908 چهارتا کارتل بزرگ تو مکزیک داریم 324 00:20:40,987 --> 00:20:44,084 سی‌ان‌‌اس یا کارتل سونورنان قدیمی‌ترین‌شونه 325 00:20:44,210 --> 00:20:45,770 قلمروی تحت نفوذشون 326 00:20:45,900 --> 00:20:49,340 تقریباً از جنوب آریزونا و غرب نیومکزیکو 327 00:20:49,520 --> 00:20:51,480 در سراسر سیرا مادره، تا ساحل امتداد داره 328 00:20:51,560 --> 00:20:53,650 که با کارتل تیخوانا که همه چیز رو 329 00:20:53,780 --> 00:20:55,390 از شمال لاپاز تا مرز تحت کنترل داره 330 00:20:55,520 --> 00:20:59,310 روی کنترل باخا کالیفرنیا به مشکل خوردن 331 00:20:59,480 --> 00:21:01,880 کارتل چیواوا و کواویلا 332 00:21:02,010 --> 00:21:04,010 که با نام لوس تیگرس هم شناخته می‌شن 333 00:21:04,140 --> 00:21:07,060 مرز نیومکزیکو شرقی 334 00:21:07,140 --> 00:21:10,020 و کل مرز تگزاس تا نوئوو لاردو رو کنترل می‌کنن 335 00:21:10,100 --> 00:21:13,370 که منطقه مورد مناقشه با کارتل نوئوو لئونه 336 00:21:13,540 --> 00:21:17,097 و اون‌ها هم همه چیز رو تا خلیج مکزیک و قسمت‌های جنوبی‌تر از اون تحت سلطه دارن 337 00:21:17,122 --> 00:21:18,136 گرفتین؟ 338 00:21:18,161 --> 00:21:20,745 مقاصد و بنادر توریستی مناطق مورد مناقشه‌این 339 00:21:20,770 --> 00:21:22,330 که کارتل‌های متعددی 340 00:21:22,355 --> 00:21:24,405 برای کنترل این مسیرهای تجاری کلیدی دارن سرشون باهم می‌جنگن 341 00:21:24,430 --> 00:21:26,795 ،و اما منابع اصلی درآمد‌شون: مواد مصنوعی 342 00:21:26,820 --> 00:21:28,477 مت‌آمفتامین‌ها، فنتانیل 343 00:21:28,510 --> 00:21:30,828 قاچاق انسان و آدم‌ربایی و اخاذی 344 00:21:30,910 --> 00:21:34,170 عمدتاً از کشاورزان آووکادو و لیموترش 345 00:21:34,195 --> 00:21:36,375 و... برداشت نفته 346 00:21:36,665 --> 00:21:39,715 این دیگه چیه؟ - ...نفت بازار سیاه - 347 00:21:39,740 --> 00:21:43,310 به کره شمالی، کوبا و البته چین 348 00:21:43,860 --> 00:21:48,340 که بزرگ‌ترین صادرکننده نفت مکزیک در بازار آزاده، فروخته می‌شه 349 00:21:48,841 --> 00:21:51,775 در حال حاضر، لوس تیگرس به دلیل نزدیکی به خطوط لوله نفت 350 00:21:51,800 --> 00:21:54,335 و کنترل در دسترس‌ترین گذرگاه‌های مرزی 351 00:21:54,360 --> 00:21:57,540 روابط بسیار نزدیکی با چینی‌ها داره 352 00:21:58,760 --> 00:22:02,500 این رئیس کارتل لوس تیگرسه 353 00:22:03,590 --> 00:22:05,640 آلوارو کاریو 354 00:22:05,770 --> 00:22:06,902 پنجا و سه ساله 355 00:22:06,927 --> 00:22:09,738 گفته می‌شه در نزدیکی شهر سانتا یولالیا سکونت داره 356 00:22:09,763 --> 00:22:13,143 اگرچه فرض رو بر این گذاشتیم که هر چند وقت یک بار مکانش رو تغییر می‌ده 357 00:22:13,617 --> 00:22:15,625 ...اما نکته‌ی قابل توجه 358 00:22:15,650 --> 00:22:18,000 برادرشه 359 00:22:18,025 --> 00:22:19,335 پابلو کاریو 360 00:22:19,619 --> 00:22:22,099 توی دالاس وکیل مهاجریته 361 00:22:22,124 --> 00:22:24,845 پنج ساله بوده که همراه عمه و عموش به آمریکا میاد 362 00:22:24,870 --> 00:22:27,660 ،به ارتش پیوسته طی جنگ خلیج فارس تابعیت گرفته 363 00:22:27,685 --> 00:22:30,595 ...و همچنین یک 364 00:22:30,847 --> 00:22:32,326 دختر داره 365 00:22:32,663 --> 00:22:34,595 جوزفینا کاریو 366 00:22:34,765 --> 00:22:39,165 سروان جوزفینا کاریو 367 00:22:39,190 --> 00:22:41,320 با اسم رمز تندر 368 00:22:41,360 --> 00:22:43,825 فارغ‌التحصیل سال 2015 وست‌پوینت 369 00:22:43,850 --> 00:22:45,400 خلبان آپاچی لشکر اول سواره نظام 370 00:22:45,425 --> 00:22:46,955 خیلی خفنه 371 00:22:46,980 --> 00:22:48,745 طی چهار مرتبه اعزامش به افغانستان 372 00:22:48,770 --> 00:22:50,550 دوتا مدال ستاره برنزی و یک نقره‌ای کسب کرده 373 00:22:50,835 --> 00:22:53,835 اظهارنامه‌های مالیاتی پدرش نشون می‌ده 374 00:22:53,860 --> 00:22:57,470 که تا حالا در یک‌سال بیش‌تر از 110 هزار دلار درآمد نداشته 375 00:22:58,380 --> 00:23:00,130 اما این خونه‌شه 376 00:23:00,559 --> 00:23:01,520 به‌نظرتون این می‌تونه 377 00:23:01,545 --> 00:23:04,365 خونه‌ی کسی باشه که برای نون درآوردن 378 00:23:04,390 --> 00:23:06,038 گرین‌کارت و ویزای کاری پردازش می‌کنه؟ 379 00:23:06,063 --> 00:23:07,845 متوجهین که می‌خوام به کجا برسم دیگه؟ 380 00:23:07,870 --> 00:23:10,211 ببین، نمی‌خوام افرادت رو ...برات انتخاب کنم ولی 381 00:23:10,236 --> 00:23:12,025 متوجه منظورت هستم کایل 382 00:23:12,050 --> 00:23:13,790 اما هیچ‌جوره نمی‌شه سوابقش رو پنهان کرد 383 00:23:14,580 --> 00:23:16,375 به‌نظرم نیازی به پنهان‌کاری نیست 384 00:23:16,400 --> 00:23:17,720 اتفاق باید صاف بزنیمش تو چشم‌شون 385 00:23:23,060 --> 00:23:24,942 ادامه بده 386 00:23:25,590 --> 00:23:28,280 خلبان هلیکوپتره جو 387 00:23:28,319 --> 00:23:31,252 اون زنیکه خلبان هیلکوپتره 388 00:23:31,277 --> 00:23:32,457 خب این رو قبلا هم گفتی که 389 00:23:37,427 --> 00:23:39,597 اداره مبارزه با مواد مخدر اجازه می‌ده انجامش بدیم؟ 390 00:23:42,600 --> 00:23:43,560 چه کار؟ 391 00:23:45,430 --> 00:23:46,690 می‌گیم از خدمت اخراجش کنن 392 00:23:46,820 --> 00:23:49,440 یه مدت می‌ره مکزیک تا خودش رو خالی کنه 393 00:23:49,520 --> 00:23:51,220 به عموش که قطعا می‌شناستش سر می‌زنه 394 00:23:51,310 --> 00:23:53,480 یعنی خب آخه این قصر کوفتی رو ببینین 395 00:23:54,785 --> 00:23:57,490 می‌تونین با اداره مبارزه با مواد مخدر هماهنگ کنین و مجوز حمل و نقل محموله‌ها رو بگیرین؟ 396 00:23:57,515 --> 00:23:58,940 آره، ولی اگه بتونیم بفرستیمش تو خونه 397 00:23:58,965 --> 00:24:01,440 چرا هدف رو تو خود خونه خنثی نکنیم؟ 398 00:24:01,465 --> 00:24:02,905 دیگه چه نیازی به حمل محموله هست؟ 399 00:24:02,930 --> 00:24:04,435 هدف اصلی‌مون کارتل نیست 400 00:24:04,460 --> 00:24:05,990 پس کیه؟ 401 00:24:06,370 --> 00:24:08,240 یه مامور چینی 402 00:24:08,265 --> 00:24:09,825 توی وزارت امنیت کشور چین هست 403 00:24:09,850 --> 00:24:11,810 که داره همه چیز رو کنترل می‌کنه 404 00:24:12,200 --> 00:24:13,364 می‌خوایم اون رو پیدا کنیم 405 00:24:13,389 --> 00:24:15,479 خیلی‌خب، بعدش چی؟ 406 00:24:16,490 --> 00:24:18,710 می‌کشیمش 407 00:24:18,800 --> 00:24:20,744 بعد جنابعالی خیال می‌کردی جنگ جهانی سوم از اروپای شرقی شروع می‌شه 408 00:24:20,769 --> 00:24:22,962 .خیر. همگی خوب گوش کنید کلیدش از مکزیک می‌خوره 409 00:24:22,987 --> 00:24:24,600 البته. چرا که نه 410 00:24:24,625 --> 00:24:26,593 ازت اجازه نخواستیم سرباز 411 00:24:26,618 --> 00:24:28,838 صرفا داریم ماموریتت رو به اطلاعت می‌رسونیم 412 00:24:29,040 --> 00:24:30,625 هر جا امر بفرمایید بنده اطاعت می‌کنم خانم 413 00:24:30,650 --> 00:24:32,468 نظرت چیه؟ 414 00:24:32,493 --> 00:24:34,700 با مقامات مطرحش می‌کنم 415 00:24:34,724 --> 00:24:41,824 فــیـ ـلمکیو رو تو گوگل سرچ کن 416 00:24:41,917 --> 00:24:43,487 خیلی‌خب، بجنب پیت 417 00:24:43,512 --> 00:24:45,512 بزن بریم رفیق 418 00:24:46,970 --> 00:24:50,060 استرایک - یالا دیگه - 419 00:24:52,020 --> 00:24:54,020 درست کنار مچ پاش بود 420 00:24:55,110 --> 00:24:56,850 لعنتی 421 00:24:57,030 --> 00:24:58,500 بله؟ 422 00:24:58,590 --> 00:24:59,640 نقشه‌مون حاضره 423 00:24:59,720 --> 00:25:01,330 خیلی‌خب، بگو ببینم 424 00:25:01,460 --> 00:25:03,290 رئیس لوس تیگرس یه برادرزاده داره 425 00:25:03,470 --> 00:25:04,820 دختره خلبانه 426 00:25:04,950 --> 00:25:06,220 سابقه‌ نظامی داره، اون هم طویل 427 00:25:06,300 --> 00:25:07,865 خب این چه کمکی به ما می‌کنه؟ 428 00:25:07,898 --> 00:25:10,328 یه چیزی تو مایه‌های «ایر آمریکا» با این تفاوت که ما دنبال کسب درآمد نیستیم 429 00:25:10,353 --> 00:25:13,220 نیازه جوری از خدمت اخراج شه که همه متوجه شن 430 00:25:13,245 --> 00:25:15,226 ،عواقب اقدامات سربازان گردن فرمانده قوا میفته 431 00:25:15,251 --> 00:25:16,416 خودت که بهتر می‌دونی کیتلین 432 00:25:16,441 --> 00:25:18,440 اگر به صورت عمومی منتشر نشه نمی‌پذیرنش 433 00:25:18,489 --> 00:25:20,799 نقشه‌ی خوبیه بایرون 434 00:25:21,873 --> 00:25:23,144 باشه. درخواستش رو می‌دم 435 00:25:23,169 --> 00:25:25,105 با طرف تماس بگیرین و مطمئن شین که مایل به همکاری باشه 436 00:25:28,320 --> 00:25:31,410 لعنتی. خدایا 437 00:25:31,540 --> 00:25:33,410 !هی! هی 438 00:25:33,540 --> 00:25:35,150 خیلی‌خب 439 00:25:35,320 --> 00:25:37,143 لشکر اول سواره‌نظام تو کایلینه 440 00:25:37,168 --> 00:25:38,565 با هواپیما یه ساعته می‌رسیم. بریم 441 00:25:38,590 --> 00:25:40,900 اعزام شده 442 00:25:40,980 --> 00:25:42,770 به کجا؟ 443 00:25:42,915 --> 00:25:44,215 عراق 444 00:25:44,330 --> 00:25:46,160 گندش بزنن 445 00:25:47,510 --> 00:25:49,030 دیدی گفتم آرزو نکن 446 00:25:51,730 --> 00:25:52,855 مقدمات سفرمون رو آماده می‌کنی؟ 447 00:25:52,880 --> 00:25:54,500 از لیبرتی می‌رین 448 00:25:54,525 --> 00:25:56,870 .من مقامات بالا رو مجاب می‌کنم تو دخترمون رو 449 00:25:57,000 --> 00:25:58,350 جمع کنین که باید بریم 450 00:25:58,585 --> 00:25:59,675 دستت درد نکنه بابی جان 451 00:25:59,700 --> 00:26:01,090 اتفاقی بود - نه - 452 00:26:01,154 --> 00:26:02,277 هیچی تصادفی نیست 453 00:26:02,316 --> 00:26:03,396 خیلی هم بود 454 00:26:03,421 --> 00:26:05,632 مدام آدم رو شگفت‌زده می‌کنی 455 00:26:06,016 --> 00:26:07,276 خواهش می‌کنم 456 00:26:07,496 --> 00:26:09,075 تشکر نکردم 457 00:26:09,100 --> 00:26:11,010 می‌کنی 458 00:26:22,161 --> 00:26:23,811 بشین بایرون 459 00:26:24,980 --> 00:26:26,832 خیلی‌خب 460 00:26:26,857 --> 00:26:28,337 چی برامون داری؟ 461 00:26:29,770 --> 00:26:32,197 یه راه نفوذ پیدا کردیم - راه نفوذ؟ - 462 00:26:32,222 --> 00:26:34,355 یه سروان توی لشکر اول سواره‌نظام هست 463 00:26:34,380 --> 00:26:36,600 که رابطه‌ی نزدیکی با کسی که فکر می‌کنیم 464 00:26:36,625 --> 00:26:39,105 رئیس لوس تیگرس باشه داره، آلوارو کاریو 465 00:26:39,130 --> 00:26:41,403 چقدر نزدیک؟ - برادرزاده‌شه - 466 00:26:41,428 --> 00:26:43,208 تخصصش چیه؟ 467 00:26:43,233 --> 00:26:46,000 هوانوردی نظامی. خلبان هلیکوپتره 468 00:26:46,025 --> 00:26:47,245 در حال حاضر 469 00:26:47,270 --> 00:26:48,454 برای یک ماموریت آموزشی- مشورتی به عراق اعزام شده 470 00:26:48,479 --> 00:26:50,400 اما ما که سربازی در عراق نداریم 471 00:26:50,635 --> 00:26:53,425 در حال حاضر حدود 2500 نفر 472 00:26:53,450 --> 00:26:56,700 در پایگاه‌های مختلف عملیات مشترک با نیروهای دفاعی عراق مستقر هستن 473 00:26:56,725 --> 00:26:58,595 دختره کجاست؟ 474 00:26:58,620 --> 00:27:00,450 پایگاه عملیات خط مقدم سایکس در شمال عراق 475 00:27:00,580 --> 00:27:02,190 یکی از افسران رابط اطلاعاتیم در حال حاضر عازم اونجاست 476 00:27:03,754 --> 00:27:05,104 عذر می‌خوام 477 00:27:05,129 --> 00:27:07,085 اگه بخواین کوکائین با خودتون بیارین تو بال غربی هیچ‌کاری‌تون ندارن ها 478 00:27:07,110 --> 00:27:09,435 اما خدا نکنه گواهینامه‌تون رو جا گذاشته باشین 479 00:27:09,460 --> 00:27:10,680 به کجا رسیدیم؟ 480 00:27:10,705 --> 00:27:11,835 تازه شروع کردیم 481 00:27:11,860 --> 00:27:12,644 چه عالی 482 00:27:12,685 --> 00:27:14,065 بیش‌تر از این سروانه برام بگین 483 00:27:14,090 --> 00:27:15,475 فارغ‌التحصیل وست‌پوینته 484 00:27:15,500 --> 00:27:17,070 چهار سری به افغانستان اعزام شده 485 00:27:17,095 --> 00:27:18,577 مدال‌ها و افتخارات متعددی کسب کرده 486 00:27:18,602 --> 00:27:20,860 نه، این نمی‌تونه درست باشه 487 00:27:20,885 --> 00:27:22,445 تا حالا چند نفر رو کشته؟ 488 00:27:22,470 --> 00:27:23,650 822 489 00:27:23,820 --> 00:27:25,130 چی؟ 490 00:27:25,827 --> 00:27:27,716 822نفر؟ 491 00:27:27,741 --> 00:27:29,960 در چندین حمله به کاروان‌ها در استان پیشاور 492 00:27:29,985 --> 00:27:32,505 و نزدیک مرز ایران شرکت داشته 493 00:27:32,530 --> 00:27:34,745 که عده‌ی برخی از این کاروان‌ها به چندصدتا می‌رسیده 494 00:27:34,770 --> 00:27:38,470 منظورش اینه که موقع استفاده از آپاچی تعداد کشتارها می‌تونه به سرعت افزایش پیدا کنه 495 00:27:38,495 --> 00:27:40,787 با این وجود فقط یه سروان ساده‌ست؟ 496 00:27:40,812 --> 00:27:41,593 اوهوم 497 00:27:41,618 --> 00:27:43,952 بعد از گذشت ده سال و این تعداد تجلیل و قدردانی؟ 498 00:27:43,977 --> 00:27:45,055 مشکلش چیه؟ 499 00:27:45,080 --> 00:27:46,515 مقامات بالاتر از رتبه سرگردی 500 00:27:46,540 --> 00:27:48,282 پشت میزنشین می‌شن خانم 501 00:27:48,307 --> 00:27:50,261 به‌نظر میاد ترجیح می‌ده تو میدان عملیات باشه 502 00:27:50,286 --> 00:27:54,691 پس نقشه‌تون اینه که اون رو وارد برنامه‌تون کنید 503 00:27:54,716 --> 00:27:57,445 و بفرستینش پیش عموش؟ 504 00:27:57,470 --> 00:28:00,030 قصد داریم یک دادگاه نظامی جعلی براش تشکیل بدیم 505 00:28:00,055 --> 00:28:03,015 تا جوری از ارتش اخراج بشه که هرکسی خواست 506 00:28:03,040 --> 00:28:05,740 دراین باره تحقیق هم کنه به هیچ وجه بهش شک نکنه 507 00:28:05,975 --> 00:28:08,625 تو این مورد خاص نمی‌تونیم سوابقش رو مخفی کنیم 508 00:28:08,650 --> 00:28:10,214 باید کاملا قانونی باشه 509 00:28:10,239 --> 00:28:12,455 بعدا چطور می‌تونه به ارتش برگرده؟ 510 00:28:12,496 --> 00:28:14,196 برنمی‌گرده - نه - 511 00:28:14,221 --> 00:28:16,412 برنمی‌گرده؟ - اگر بپذیره که باهامون همکاری کنه - 512 00:28:16,437 --> 00:28:18,025 و ماموریتش موفقیت‌آمیز باشه 513 00:28:18,050 --> 00:28:19,270 احتمالا نهایتا تحت برنامه‌ی حفاظت از شاهدان قرار بگیره 514 00:28:19,295 --> 00:28:21,375 یا در صورتی که بخواد به خدمتش ادامه بده 515 00:28:21,400 --> 00:28:23,410 جایی در هنگ 160 عملیات ویژه براش پیدا می‌کنیم 516 00:28:23,435 --> 00:28:24,725 می‌تونه هم خلبان خودمون بشه 517 00:28:24,750 --> 00:28:26,411 هنوز هم متوجه نقشه‌ی کلی‌تون نشدم 518 00:28:26,436 --> 00:28:30,215 فکر می‌کنیم پدرش با کاریو در ارتباطه 519 00:28:30,240 --> 00:28:32,540 نقشه‌مون هم خیلی ساده‌ست صرفا می‌خوایم بفرستیمش خونه‌ 520 00:28:32,565 --> 00:28:34,215 از اونجایی که خلبانه 521 00:28:34,240 --> 00:28:36,135 و این مهارتیه که خیلی به کار کارتل‌ها میاد 522 00:28:36,160 --> 00:28:37,760 فکر می‌کنیم به صورت طبیعی خودشون به کارش بگیرن 523 00:28:37,785 --> 00:28:40,395 .خیلی‌خب فرضا که باهاش تماس گرفتن بعدش؟ 524 00:28:40,420 --> 00:28:41,860 به احتمال زیاد 525 00:28:41,885 --> 00:28:44,535 برای حمل محموله به جنوب تگزاس ازش استفاده کنن 526 00:28:44,560 --> 00:28:46,495 و احتمال داره این بارها شامل محموله‌های انسانی هم باشن 527 00:28:46,520 --> 00:28:48,950 منظورتون از محموله‌ی انسانی...؟ - کارگران مزرعه - 528 00:28:48,975 --> 00:28:51,105 اغلب با هواپیما 529 00:28:51,130 --> 00:28:53,275 در مزارع کالیفرنیای مرکزی 530 00:28:53,300 --> 00:28:54,975 و مناطق پیکس در تگزاس رها می‌شن 531 00:28:55,000 --> 00:28:56,570 بعد از اون برای کار به جنوب می‌برن‌شون 532 00:28:56,845 --> 00:28:58,325 ایست‌های بازرسی مرزی 533 00:28:58,365 --> 00:28:59,975 فقط ترافیک شمالی رو کنترل می‌کنن 534 00:29:00,015 --> 00:29:01,625 خب این چطور قراره ما رو 535 00:29:01,650 --> 00:29:04,960 به مامورین وزارت امنیت کشوری که با کارتل‌ها همکاری می‌کنن برسونه؟ 536 00:29:04,985 --> 00:29:06,165 فامیل نزدیک‌شونه 537 00:29:06,190 --> 00:29:09,117 جوری می‌تونه بین‌شون نفوذ کنه که هیچ‌کس دیگه‌ای نمی‌تونه 538 00:29:09,142 --> 00:29:10,704 وزارت امنیت کشور با کاریو 539 00:29:10,729 --> 00:29:12,595 و ستوان‌هاش به صورت مستقیم در تماس خواهد بود 540 00:29:12,620 --> 00:29:14,460 گفتین خلبانه، درسته؟ - اوهوم - 541 00:29:14,485 --> 00:29:16,020 پس یه لیونس نیست 542 00:29:16,045 --> 00:29:18,330 برای خنثی‌سازی سوژه‌ها تعلیم ندیده 543 00:29:18,467 --> 00:29:21,032 و فرصت کافی برای تعلیمش هم ندارین 544 00:29:21,057 --> 00:29:23,470 تخصص عملیاتی نداره، درسته 545 00:29:23,495 --> 00:29:25,095 ولی نیازی هم نیست داشته باشه 546 00:29:25,128 --> 00:29:27,478 چون می‌تونه نیروهای متخصص رو با هلیکوپتر به مقصد برسونه 547 00:29:27,503 --> 00:29:28,969 به دید اسب تروآ بهش نگاه کنید 548 00:29:28,994 --> 00:29:30,925 وقتی موقعیت مامورین وزارت امنیت چین رو پیدا کردیم 549 00:29:30,950 --> 00:29:32,356 می‌تونه یه تیم رو به اونجا ببره 550 00:29:32,381 --> 00:29:34,260 بعد از اون بسته به پیامی که رئیس‌جمهور بخوان بفرستن 551 00:29:34,292 --> 00:29:36,739 می‌تونیم عملیات دستگیری یا کشتن رو به مرحله‌ی اجرا دربیاریم 552 00:29:37,536 --> 00:29:38,965 بسیار خب 553 00:29:39,395 --> 00:29:41,880 حالا ریسک‌ها رو برام توضیح بدین 554 00:29:42,155 --> 00:29:45,025 ریسک‌های ناشی از پرواز که هست 555 00:29:45,050 --> 00:29:47,320 همچنین خطرات کارتل‌های رقیب 556 00:29:47,345 --> 00:29:50,205 خطرات معمول لو رفتن هرگونه عملیات‌ مخفی 557 00:29:50,230 --> 00:29:53,840 و خطر دخالت اداره مبارزه با مواد مخدر و وزارت امنیت ملی 558 00:29:56,150 --> 00:29:58,670 بیاین فرض کنیم 559 00:29:58,800 --> 00:30:01,590 اداره مبارزه با مواد مخدر عملیات رو کشف کنه 560 00:30:02,015 --> 00:30:03,575 چه تدبیری برای این حالت اندیشیده شده؟ 561 00:30:04,028 --> 00:30:05,588 هیچی 562 00:30:05,766 --> 00:30:07,785 اگر قرار به شکست ماموریت باشه 563 00:30:07,810 --> 00:30:09,610 بهتره که در خاک مکزیک اتفاق بیفته تا آمریکا 564 00:30:09,690 --> 00:30:11,430 چطور؟ 565 00:30:11,455 --> 00:30:13,935 چون کارتل صرفا می‌کشتش 566 00:30:14,225 --> 00:30:17,405 درصورتی که در آمریکا شکست بخوره مجری قانون می‌تونه افسران سیا رو 567 00:30:17,438 --> 00:30:19,349 تحت تعقیب قرار بده 568 00:30:19,374 --> 00:30:22,005 و اگر چینی‌ها از طریق پوشش رسانه‌ای مثل اخبار سی‌بی‌اس مطلع بشن 569 00:30:22,030 --> 00:30:24,050 ممکنه اون رو یک اقدام جنگی توسط آمریکا قلمداد کنن 570 00:30:24,821 --> 00:30:26,882 پس برمی‌گردیم سر سوال اول 571 00:30:26,907 --> 00:30:29,920 اگر اداره مبارزه با مواد مخدر و وزارت امنیت ملی دخالت کنن چی؟ 572 00:30:30,050 --> 00:30:31,667 مثلا اگر موقع تخلیه‌ی 500 کیلو فنتانیل 573 00:30:31,692 --> 00:30:33,425 وسط بیابون مچ‌تون رو بگیرن چی می‌شه؟ 574 00:30:33,450 --> 00:30:35,930 در وهله‌ی اول سعی می‌کنن در چنین موقعیتی قرار نگیرن 575 00:30:35,955 --> 00:30:38,165 اگر هم پیش اومد یگان مقاومت می‌کنه 576 00:30:38,190 --> 00:30:41,760 تا زمانی که بتونه عقب‌نشینی یا فرار کنه 577 00:30:41,890 --> 00:30:44,240 و منظور از مقاومت 578 00:30:44,273 --> 00:30:46,858 اینه که بهشون شلیک کنن؟ 579 00:30:46,944 --> 00:30:48,764 در صورتی که اون‌ها شروع کنن 580 00:30:48,789 --> 00:30:51,659 بله، درسته 581 00:30:52,055 --> 00:30:55,615 در غیر این صورت، باید یک گردان تکاور رو 582 00:30:55,640 --> 00:30:59,495 به همراه سه اسکادران دلتا و نیروهای ویژه به خوارس اعزام کنیم 583 00:30:59,520 --> 00:31:02,910 در حالی که پهپادها در امتداد مرز مبارزه‌ی هوایی انجام می‌دن 584 00:31:04,301 --> 00:31:06,585 می‌خواین جنگ راه بندازین یا به یه پاداش شیرین برسین؟ 585 00:31:06,610 --> 00:31:08,570 چون هردوشون ریسک‌های زیادی دارن 586 00:31:11,235 --> 00:31:13,025 می‌شه چند دقیقه تنهامون بذارین؟ 587 00:31:13,268 --> 00:31:14,417 البته 588 00:31:27,875 --> 00:31:29,655 فکر می‌کردم می‌خوای سعی کنی مجاب‌شون کنی 589 00:31:29,680 --> 00:31:31,380 نه که بترسونی‌شون 590 00:31:31,405 --> 00:31:33,510 باید از تمام ریسک‌هاش آگاه بشن 591 00:31:33,680 --> 00:31:35,815 سال انتخاباته 592 00:31:35,840 --> 00:31:37,312 دولت جدید معمولا از چنین موقعیت‌هایی 593 00:31:37,337 --> 00:31:39,506 برای پاک‌سازی و تغییرات عظیم استفاده می‌کنه 594 00:31:42,650 --> 00:31:44,250 لطفا برگردید داخل 595 00:31:59,264 --> 00:32:01,044 گاهی آدم فراموش می‌کنه 596 00:32:01,069 --> 00:32:03,280 به چه خاطره که امروز تشکیل جلسه دادیم 597 00:32:05,250 --> 00:32:08,640 یک نماینده کنگره در خاک آمریکا ربوده شد 598 00:32:08,879 --> 00:32:11,915 و خانواده‌ش 599 00:32:11,940 --> 00:32:15,070 به دستور وزارت امنیت چین کشته شدن 600 00:32:16,781 --> 00:32:19,521 و به این دلیله که به همچنین عملیاتی احتیاج داریم 601 00:32:21,690 --> 00:32:23,470 انجامش بدین 602 00:32:23,865 --> 00:32:24,915 چشم قربان 603 00:32:29,510 --> 00:32:30,924 بایرون 604 00:32:34,610 --> 00:32:37,675 تمام مسئولیت این عملیات متوجه توئه، افتاد؟ 605 00:32:37,700 --> 00:32:39,010 بله قربان 606 00:32:39,035 --> 00:32:42,165 پس اجازه نده گیر بیفتین 607 00:32:42,842 --> 00:32:44,159 چشم 608 00:32:53,163 --> 00:32:54,643 دیدی گفتم 609 00:33:10,398 --> 00:33:14,422 [ شمال عراق ] 610 00:33:24,140 --> 00:33:25,970 نمی‌شه اسمش رو اسکورت گذاشت 611 00:33:25,995 --> 00:33:27,562 نوچ 612 00:33:31,800 --> 00:33:32,840 چی گفتن؟ 613 00:33:32,865 --> 00:33:34,645 مجوزش رو صادر کردن. فیصله‌ش بدین 614 00:33:34,677 --> 00:33:36,442 نهایت تلاشم رو می‌کنم - ...نگفتم - 615 00:33:36,467 --> 00:33:38,427 تلاشت رو بکن، گفتم فیصله‌ش بده 616 00:33:38,467 --> 00:33:39,566 انجامش می‌دم 617 00:33:57,910 --> 00:33:59,390 چطور جلوت رو می‌بینی؟ 618 00:33:59,570 --> 00:34:00,700 چی؟ 619 00:34:00,830 --> 00:34:02,480 می‌گم چطور جلوت رو می‌بینی؟ 620 00:34:02,610 --> 00:34:03,610 نمی‌بینم 621 00:34:03,635 --> 00:34:05,025 صرفا دنبال مسیر گرد و خاکش می‌رم جلو 622 00:34:05,050 --> 00:34:06,920 اگه ترمز بگیره چی؟ 623 00:34:06,945 --> 00:34:08,465 چرا باید چنین کاری بکنه خانم؟ 624 00:34:08,490 --> 00:34:11,018 ممکنه چیزی سر راهش سبز شه 625 00:34:11,066 --> 00:34:13,205 چی مثلا؟ - چه می‌دونم - 626 00:34:13,230 --> 00:34:14,630 یه بز مثلا 627 00:34:15,840 --> 00:34:17,540 واسه بز که ترمز نمی‌کنیم 628 00:34:56,410 --> 00:34:58,190 از ماشین خارج شین 629 00:35:01,670 --> 00:35:03,315 باید از اینجا بریم 630 00:35:03,340 --> 00:35:05,000 بیا 631 00:35:10,640 --> 00:35:12,120 سمت چپ 632 00:35:42,710 --> 00:35:45,540 کیر توش - !غراب یک! غراب یک - 633 00:35:45,565 --> 00:35:46,980 غراب اصلی صحبت می‌کنه 634 00:35:47,005 --> 00:35:50,045 پشتیبانی هوایی فوری در مکان نشان فرستم احتیاج دارم 635 00:35:50,070 --> 00:35:52,135 همین حالا - دریافت شد غراب اصلی - 636 00:35:52,160 --> 00:35:54,034 نیروی پشتیبانی به زودی می‌رسه. طاقت بیارید 637 00:36:55,415 --> 00:36:57,985 خیلی زیبا بود 638 00:36:58,010 --> 00:36:59,700 آره لعنتی 639 00:37:18,978 --> 00:37:20,135 خوبی رئیس؟ 640 00:37:20,556 --> 00:37:22,510 خوبم 641 00:37:24,510 --> 00:37:25,690 چی شد یهو 642 00:37:45,729 --> 00:37:49,500 [ پایگاه عملیات خط مقدم سایکس - عراق ] 643 00:38:04,730 --> 00:38:06,200 بریم، بریم 644 00:38:17,390 --> 00:38:18,495 تیرخورده؟ 645 00:38:18,520 --> 00:38:20,610 نه، سرش خورده به فرمون 646 00:38:20,740 --> 00:38:23,480 نبضش ضعیف و بالاست، 178 تا در دقیقه 647 00:38:23,570 --> 00:38:25,140 تنفسش دچار مشکل شده 648 00:38:26,298 --> 00:38:27,675 بقیه کجان؟ 649 00:38:27,700 --> 00:38:28,954 از دست رفتن 650 00:38:38,614 --> 00:38:40,325 برین 651 00:38:54,690 --> 00:38:56,145 سروان کاریو توئی؟ 652 00:38:56,170 --> 00:38:58,130 داری چه غلطی می‌کنی؟ 653 00:38:58,155 --> 00:39:01,505 یک واحد نیروی ویژه رو بدون گزارش به فرماندهی می‌فرستی به الاسد؟ 654 00:39:01,530 --> 00:39:03,520 بعد هم هاموی‌هامون رو دزدیدی؟ [ نوعی خودرو نظامی ] 655 00:39:03,545 --> 00:39:05,155 ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه گفت مخفیانه انجام شه 656 00:39:05,180 --> 00:39:07,115 فرودگاه رو تحت کنترل دارن 657 00:39:07,255 --> 00:39:08,595 نمی‌تونی 658 00:39:08,620 --> 00:39:09,325 یواشکی بیای اینجا 659 00:39:09,350 --> 00:39:10,545 خیال کردی خودم تصمیم می‌گیرم 660 00:39:10,570 --> 00:39:12,180 چطوری وارد یه کشور بشم؟ 661 00:39:12,310 --> 00:39:13,840 یا از قبل براش برنامه چیدم؟ 662 00:39:13,865 --> 00:39:16,475 معلومه که به فرماندهی گزارش کردیم 663 00:39:16,500 --> 00:39:18,165 صرفا اون‌ها به کس دیگه‌ای اطلاع ندادن 664 00:39:18,190 --> 00:39:21,450 مگه روز اولته که وارد ارتش شدی؟ 665 00:39:21,483 --> 00:39:23,378 به خاطر این اشتباه ناشیانه تخمی 666 00:39:23,403 --> 00:39:25,223 سه تا سرباز از دست رفتن - پزشک کجاست؟ - 667 00:39:25,248 --> 00:39:27,395 هی! تو به پدر و مادرشون زنگ می‌زنی؟ 668 00:39:27,420 --> 00:39:29,547 نه! چون وظیفه‌ی منه 669 00:39:29,572 --> 00:39:30,222 پس انجامش بده 670 00:39:30,247 --> 00:39:31,767 معلومه که انجامش می‌دم هرزه 671 00:39:31,940 --> 00:39:33,019 ...دیگه نبینم 672 00:39:33,044 --> 00:39:34,581 به من دست بزنی 673 00:39:34,606 --> 00:39:37,613 !هی! هی 674 00:39:39,920 --> 00:39:43,170 این چه مسخره‌بازی‌ایه راه انداختین؟ 675 00:39:43,225 --> 00:39:44,105 سروان 676 00:39:44,130 --> 00:39:45,960 ولم کن - !سروان! سروان - 677 00:39:46,040 --> 00:39:47,870 بکش عقب 678 00:39:48,050 --> 00:39:49,971 عقب 679 00:39:49,996 --> 00:39:51,464 ...و تو - خیلی مراقب باش - 680 00:39:51,489 --> 00:39:54,620 که چه جوری می‌خوای باهام حرف بزنی 681 00:39:54,645 --> 00:39:57,970 چون هر گورستونی برم از تمام افسرهای حاضر یه درجه بالاترم 682 00:39:58,798 --> 00:40:00,278 و تمامی افراد این پایگاه 683 00:40:00,303 --> 00:40:03,230 بهتره مقامم رو هرچه سریع‌تر به رسمیت بشناسن 684 00:40:03,410 --> 00:40:05,370 اسکورت دو ماشینه؟ 685 00:40:05,450 --> 00:40:07,410 این کاروانی بود که فرستادی استقبالم؟ 686 00:40:07,435 --> 00:40:09,760 چند تا نوجوان که تازه بالای لب‌شون سبز شده 687 00:40:09,850 --> 00:40:11,900 مسلح به ام16هایی که از دوران جنگ خلیج فارس به جا مونده؟ 688 00:40:11,925 --> 00:40:13,435 ارزش من این بود؟ 689 00:40:13,460 --> 00:40:14,640 بدون نظارت یه جوخه عراقی 690 00:40:14,665 --> 00:40:16,415 اجازه ندارم تعداد بیش‌‌تری بفرستم 691 00:40:16,550 --> 00:40:20,210 دوست داری 28تا عراقی تو صورتت زل بزنن؟ 692 00:40:20,235 --> 00:40:22,105 دستور دادم شبیه یه عملیات روتین به‌نظر برسه 693 00:40:22,145 --> 00:40:23,755 این کاری بود که انجام دادیم 694 00:40:23,780 --> 00:40:26,585 ناراحتی هماهنگ می‌کنم با برادلی و اسکورت عراقی برتون گردونن 695 00:40:26,610 --> 00:40:28,130 گه می‌خوری 696 00:40:28,155 --> 00:40:30,465 هماهنگ می‌کنی شینوک بیاد 697 00:40:30,490 --> 00:40:33,010 مستقیم هم ببرتمون کویت 698 00:40:33,400 --> 00:40:35,220 حالا دفترت رو نشونم بده 699 00:40:35,400 --> 00:40:36,095 چرا؟ 700 00:40:36,120 --> 00:40:38,620 چون از الان به بعد دیگه دفتر منه 701 00:40:38,865 --> 00:40:40,295 بعد از درهای دوتایی 702 00:40:40,320 --> 00:40:42,100 منتهی الیه سمت راست 703 00:40:43,580 --> 00:40:44,710 ...تو 704 00:40:44,890 --> 00:40:47,670 تا ده دقیقه دیگه تو دفترم می‌بینمت 705 00:40:52,720 --> 00:40:54,680 این دیگه کدوم خریه؟ 706 00:40:55,680 --> 00:40:57,770 وزارت دفاع وجه تاریکی هم داره سروان 707 00:40:58,812 --> 00:41:00,382 همین الان ملاقاتش کردی 708 00:41:02,860 --> 00:41:03,990 گندش بزنن 709 00:41:04,986 --> 00:41:06,726 جنده 710 00:41:17,740 --> 00:41:19,570 سروان کاریو 711 00:41:21,365 --> 00:41:23,360 عموت رو چقدر می‌شناسی؟ 712 00:41:23,385 --> 00:41:24,685 من عمویی ندارم 713 00:41:24,710 --> 00:41:26,035 فقط دوتا عمه 714 00:41:26,060 --> 00:41:27,320 عمو ندارم 715 00:41:30,820 --> 00:41:32,480 عمو داری 716 00:41:34,203 --> 00:41:35,695 اما تا حالا ندیدمش 717 00:41:35,720 --> 00:41:38,160 به هر صورت عموته 718 00:41:38,290 --> 00:41:40,915 و رئیس کارتل چیواوا کواویلائه 719 00:41:40,940 --> 00:41:42,098 که به اسم لوس تیگرس شناخته می‌شن 720 00:41:42,123 --> 00:41:43,330 معنیش چیه؟ 721 00:41:45,077 --> 00:41:47,257 به معنی ببره 722 00:41:47,436 --> 00:41:49,266 اسپانیایی بلد نیستی مگه؟ - نه - 723 00:41:49,373 --> 00:41:52,732 پدر و مادرم از بچگی یادم ندادن فقط انگلیسی باهام صحبت کردن 724 00:41:55,654 --> 00:41:56,966 پس شاید جواب نده 725 00:41:56,991 --> 00:41:58,570 چی؟ 726 00:41:58,700 --> 00:42:00,854 تقاضایی ازم دارین؟ چیه؟ 727 00:42:00,879 --> 00:42:03,270 پدرت وکیل مهاجرتیه 728 00:42:03,350 --> 00:42:05,620 حق‌الزحمه‌ش ساعتی 125 دلاره 729 00:42:05,645 --> 00:42:07,410 من چه می‌دونم چقدر درمیاره 730 00:42:07,435 --> 00:42:09,645 این دفترشه 731 00:42:09,670 --> 00:42:10,840 خب که چی؟ 732 00:42:13,540 --> 00:42:15,370 و این خونه‌تونه 733 00:42:16,508 --> 00:42:18,326 بعد از فارغ‌التحصیلیم خریدنش 734 00:42:18,351 --> 00:42:20,720 به ارزش 3.5 میلیون دلار 735 00:42:20,810 --> 00:42:23,110 درحالی که درآمد سالیانه‌ش 100هزار دلاره 736 00:42:23,240 --> 00:42:24,810 برام توضیح بده چطور ممکنه 737 00:42:27,046 --> 00:42:28,745 از طرف سازمان خدمات درآمد داخلی اومدین؟ 738 00:42:28,770 --> 00:42:30,340 از پدرم بپرسین خب 739 00:42:30,470 --> 00:42:34,149 کلا سالی یه بار موقع کریسمس می‌بینمش اون هم شاید 740 00:42:34,690 --> 00:42:37,170 چی از جونم می‌خوای زنیکه؟ 741 00:42:39,910 --> 00:42:41,870 کشورت رو دوست داری؟ 742 00:42:45,750 --> 00:42:47,790 فکر کنم موضعم در این رابطه مشخصه 743 00:42:49,970 --> 00:42:51,930 ...ما بر این باوریم - ما یعنی کی‌ها؟ - 744 00:42:53,018 --> 00:42:54,448 آژانس 745 00:42:58,278 --> 00:43:00,068 می‌تونستی با همین شروع کنی 746 00:43:02,335 --> 00:43:04,205 می‌خواین براتون چه کار کنم؟ 747 00:43:05,555 --> 00:43:06,855 ازم خواسته شده کسایی 748 00:43:06,880 --> 00:43:09,803 که مسئول آدم‌ربایی نماینده هرناندز بودن رو پیدا کنم 749 00:43:10,600 --> 00:43:12,290 در جریان شرایط پیش اومده هستی؟ 750 00:43:12,420 --> 00:43:14,380 بله 751 00:43:15,430 --> 00:43:17,780 درباره تیم لیونس چی می‌دونی؟ 752 00:43:19,300 --> 00:43:20,820 تو عضوشونی؟ 753 00:43:20,845 --> 00:43:22,065 رئیس‌شونم 754 00:43:24,700 --> 00:43:27,400 ببین، من صرفا یه سرباز ساده‌م 755 00:43:27,480 --> 00:43:29,350 تو نبرد آدم کشتم 756 00:43:29,480 --> 00:43:31,970 حتی همین امروز 757 00:43:32,100 --> 00:43:33,440 اما تعلیم ندیدم 758 00:43:33,465 --> 00:43:35,415 آدم‌کش نیستم 759 00:43:35,660 --> 00:43:37,035 صرفا یه دکمه رو فشار می‌دم 760 00:43:37,060 --> 00:43:38,800 باهاشون رو در رو نمی‌شم 761 00:43:40,026 --> 00:43:42,026 کشورت رو دوست داری؟ 762 00:43:43,947 --> 00:43:45,068 این که مشخص شد 763 00:43:45,093 --> 00:43:46,460 نخیر. چون جوابم رو 764 00:43:46,485 --> 00:43:47,521 ندادی - برای این‌که با اعمالم ثابتش کردم - 765 00:43:47,546 --> 00:43:49,266 نیازی نمی‌بینم جوابی بدم 766 00:43:49,291 --> 00:43:51,084 کشورت بهت احتیاج داره - همین الان هم - 767 00:43:51,109 --> 00:43:52,421 دارم بهش خدمت می‌کنم 768 00:43:52,446 --> 00:43:54,276 فراتر از خدمات فعلیت بهت احتیاج داره 769 00:43:54,301 --> 00:43:56,041 دوستش داری یا نه؟ 770 00:43:59,600 --> 00:44:00,780 کیرم دهنت - دوستش داری؟ - 771 00:44:00,860 --> 00:44:02,105 کیرم دهنت 772 00:44:02,130 --> 00:44:04,080 سروان کاریو 773 00:44:04,127 --> 00:44:05,217 جوابش بله یا خیره 774 00:44:05,535 --> 00:44:07,365 یه سوال خیلی ساده‌ست 775 00:44:07,520 --> 00:44:10,790 درباره امثال تو بهم هشدار داده بودن 776 00:44:12,220 --> 00:44:15,920 کلی از زن‌هایی که وارد تیم شدن رو می‌شناختم 777 00:44:15,945 --> 00:44:18,125 اما می‌دونی تا حالا با کی‌ها از نزدیک آشنایی نداشتم؟ 778 00:44:18,320 --> 00:44:20,710 زن‌هایی که صحیح و سالم ازش جدا شن 779 00:44:23,982 --> 00:44:25,902 بله یا نه؟ 780 00:44:27,020 --> 00:44:30,200 کشورت رو دوست داری؟ 781 00:44:32,030 --> 00:44:34,030 اون پرونده‌ی منه، درسته؟ 782 00:44:35,550 --> 00:44:37,600 اگه خوندیش باید بدونی که دارم 783 00:44:37,625 --> 00:44:40,929 پس چرا به زبون نمیاریش؟ صرفا می‌خوام بشنوم 784 00:44:40,954 --> 00:44:43,990 می‌خوام بشنوم که می‌گی عاشق کشورت هستی 785 00:44:46,210 --> 00:44:48,740 کشورت رو دوست داری؟ 786 00:44:52,552 --> 00:44:54,072 بله؟ 787 00:44:54,201 --> 00:44:55,641 یا نه؟ 788 00:45:02,530 --> 00:45:04,800 دوستش داری؟ 789 00:45:04,930 --> 00:45:06,670 آره 790 00:45:08,190 --> 00:45:09,800 آره 791 00:45:10,670 --> 00:45:13,630 کشورم رو دوست دارم 792 00:45:21,550 --> 00:45:23,730 خالکوبی رو بدنت نداری؟ 793 00:45:24,739 --> 00:45:26,569 نه 794 00:45:31,480 --> 00:45:32,868 ثابت کن 795 00:45:32,892 --> 00:45:40,892 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 796 00:45:40,916 --> 00:46:00,916 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.