1
00:00:00,999 --> 00:00:10,999
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:01:19,654 --> 00:01:22,003
بابا؟ بابا؟
3
00:02:12,451 --> 00:02:15,584
نه! خدایا به دادم برس! نه! نه...
4
00:02:17,696 --> 00:02:19,247
آخ، نه!
5
00:02:33,026 --> 00:02:34,418
راه بیفت!
6
00:02:50,823 --> 00:03:00,823
« ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک »
.:: FarahSub & iredsub ::.
7
00:03:08,718 --> 00:03:18,718
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
8
00:03:38,541 --> 00:03:44,662
« شـیـرزن »
« فصل دوم، قسمت اول »
9
00:03:47,563 --> 00:03:51,407
در تلگرام:
t.me/iredsub
t.me/FarahSub
10
00:04:01,636 --> 00:04:02,995
کوفتی
11
00:04:10,965 --> 00:04:12,385
داری چیکار میکنی؟
12
00:04:12,386 --> 00:04:14,607
به نظر خودت دارم چیکار میکنم؟
13
00:04:14,632 --> 00:04:15,845
آتیشسوزی راه میاندازی
14
00:04:15,870 --> 00:04:17,632
دارم صبحونه درست میکنم
15
00:04:17,793 --> 00:04:19,404
این کارها رو به بابا بسپار
16
00:04:20,378 --> 00:04:21,946
هوس کردم خودم درست کنم
17
00:04:22,160 --> 00:04:24,271
بالأخره یه جایی باید یاد بگیری دیگه
18
00:04:26,571 --> 00:04:28,489
- بوی سوختنی از کجاست؟
- صبحونهمون
19
00:04:28,490 --> 00:04:29,827
این کارها رو باید به بابا بسپاره
20
00:04:29,852 --> 00:04:32,188
اتفاقاً من هم بهش گفتم
21
00:04:32,189 --> 00:04:33,581
باید بخوریمش؟
22
00:04:33,744 --> 00:04:36,142
خب، تا کریسمس خیلی مونده
23
00:04:36,167 --> 00:04:38,107
پس حرف حرفِ خودمونـه
24
00:04:38,108 --> 00:04:39,213
شنیدم ها
25
00:04:39,238 --> 00:04:40,701
قرار نبود بین خودمون بمونه
26
00:04:40,726 --> 00:04:41,730
هر هر
27
00:04:41,755 --> 00:04:44,549
- بوی سوختنی از کجاست؟
- عجب گیری افتادما!
28
00:04:44,574 --> 00:04:47,416
خیر سرم خواستم یه حرکت قشنگ بزنم ها
29
00:04:47,441 --> 00:04:48,905
عزیزم، نگو که داشتی...
30
00:04:48,930 --> 00:04:51,120
- داشتی صبحونه درست میکردی؟
- بله
31
00:04:51,145 --> 00:04:52,766
نه، بفرما سرِ کار خودت، عزیزم
32
00:04:52,791 --> 00:04:53,960
کارم چیـه؟
33
00:04:53,985 --> 00:04:55,813
میری طبقهی بالا تا من بیام نشونت بدم
34
00:04:55,838 --> 00:04:57,074
خیلیخب، عزیزان
35
00:04:57,099 --> 00:04:58,850
در جریانید که ما اینجا نشستیم دیگه؟
36
00:04:58,875 --> 00:05:00,168
- واقعاً حالمون به هم خورد
- آره، آره
37
00:05:00,193 --> 00:05:02,685
یه فکری به سرم زد. وافل پلس
38
00:05:02,710 --> 00:05:04,383
وافل پلس!
39
00:05:04,965 --> 00:05:06,024
به خیر گذشت
40
00:05:06,049 --> 00:05:07,696
آره، بابا. فکر محشریـه
41
00:05:07,721 --> 00:05:09,399
من... آره، صبحونه
42
00:05:09,400 --> 00:05:11,401
- حالا هرچی که هست
- میخواستی برامون صبحونه آماده میکنی
43
00:05:11,402 --> 00:05:13,229
- ملوسک... خانم
- قبلاً هم صبحونه درست کردم
44
00:05:13,230 --> 00:05:14,796
آم، نخیر. اعتراض دارم، عالیجناب
45
00:05:14,797 --> 00:05:16,842
مدرکی دال بر صحتِ ادعای متهم وجود نداره
46
00:05:16,921 --> 00:05:18,550
چقدر آشغالی
47
00:05:18,575 --> 00:05:20,489
قبلاً صبحونه درست کرده بودم دیگه
48
00:05:23,300 --> 00:05:24,321
هی!
49
00:05:24,346 --> 00:05:25,577
دلت وافل میخواست، پس چرا
50
00:05:25,602 --> 00:05:27,307
- وافل سفارش ندادی؟
- خیلیخب
51
00:05:27,332 --> 00:05:28,696
- تو دیگه نه!
- کلاً غذای تو
52
00:05:28,721 --> 00:05:30,331
- یه طعم دیگه میده
- راست میگه
53
00:05:30,356 --> 00:05:32,161
- دیدی؟ خودت هم میدونی
- تو هم؟ نخیر
54
00:05:32,162 --> 00:05:33,995
امون بده
55
00:05:34,020 --> 00:05:35,401
- بیخیال
- خودت رسماً
56
00:05:35,426 --> 00:05:37,163
دویست کیلو پنکیک داری
57
00:05:37,551 --> 00:05:38,598
خیلیخب
58
00:05:39,430 --> 00:05:41,157
بدمزهتر میشه
59
00:05:41,182 --> 00:05:43,052
- وای، سوسیس تازه. ممنون
- بله
60
00:05:43,176 --> 00:05:44,477
ببین چقدر از غذات مونده
61
00:05:44,478 --> 00:05:46,088
بعد داری از صبحونهی من میدزدی
62
00:05:46,089 --> 00:05:48,295
- آره، میدونم
- چهارتا سوسیسـه؟
63
00:05:48,320 --> 00:05:51,684
یه چیزی هم باید برای فردام بمونه دیگه
64
00:05:53,381 --> 00:05:55,005
- چرا سوراخش توی...
- عزیزم؟
65
00:05:55,030 --> 00:05:56,040
یه لحظه
66
00:05:56,752 --> 00:05:58,825
...توسط کارتلها در دو سوی مرز
67
00:05:58,850 --> 00:05:59,992
اتفاق افتاد،
68
00:06:00,020 --> 00:06:01,461
هرچند تاکنون هیچ یک از اعضای
کنگرهی ایالات متحده
69
00:06:01,485 --> 00:06:03,557
گروگان گرفته نشده بودند
70
00:06:03,582 --> 00:06:05,911
شایان ذکر است که
نمایندهی خانم کنگره، هرناندز
71
00:06:05,936 --> 00:06:07,536
در حال تلاش برای تصویب قانونی بوده که
72
00:06:07,561 --> 00:06:09,083
به نیروهای نظامی ایالات متحده
این امکان را میدهد
73
00:06:09,108 --> 00:06:11,132
در خاک آمریکا مستقر شوند، این امر...
74
00:06:11,157 --> 00:06:12,965
مسبب تشدید تنش در جنگ دولت
75
00:06:12,990 --> 00:06:14,704
علیه مهاجرت غیرقانونی در مرزهای
76
00:06:14,729 --> 00:06:17,278
تگزاس، نیومکزیکو،
77
00:06:17,402 --> 00:06:20,038
آریزونا و کالیفرنیا خواهد شد
78
00:06:22,586 --> 00:06:25,056
« تگزاس، پیکس »
79
00:06:42,232 --> 00:06:44,461
صبر کنید. باید نشانتون رو
ببینم تا بتونید وارد بشید
80
00:06:47,280 --> 00:06:49,175
وزارت خارجه اجازهی
ورود به صحنهی جرم رو نداره
81
00:06:49,200 --> 00:06:51,858
ای بابا. اشتباه شد
82
00:06:52,431 --> 00:06:53,924
یه لحظه
83
00:06:55,375 --> 00:06:56,678
خدمت شما
84
00:06:57,290 --> 00:06:59,006
ادارهتون کجاست؟
85
00:06:59,728 --> 00:07:02,294
- سن آنتونیو
- مافوقت کیه؟
86
00:07:02,295 --> 00:07:04,058
جیسون کندی
87
00:07:04,112 --> 00:07:06,924
یه زنگ بهش بزن، شک ندارم از
همصحبتی باهات لذت میبره
88
00:07:10,521 --> 00:07:12,523
دفتر مأمور جیسون کندی؟
89
00:07:13,773 --> 00:07:16,344
مأموری به اسم کایل سنفورد دارید؟
90
00:07:18,442 --> 00:07:19,964
توی ون هورن چیکار میکنه؟
91
00:07:19,965 --> 00:07:21,750
توی ال پاسو یه صحنهی جرم داریم
92
00:07:24,547 --> 00:07:25,591
متوجه شدم
93
00:07:29,845 --> 00:07:31,876
- شرمنده
- فدای سرت
94
00:07:31,901 --> 00:07:34,576
کارت درستـه،
هیچوقت به کسی اعتماد نکن
95
00:07:53,233 --> 00:07:56,254
۵۰ کیلومتریِ شمالِ جایی هستیم
که میتونی روی کمکم حساب کنی، آلن
96
00:07:56,279 --> 00:07:59,410
ما ۵۰ کیلومتری اونجاییم،
ایشون که نیست
97
00:07:59,435 --> 00:08:01,188
کل خونوادهاش عضو ۳۶۰ان
98
00:08:01,213 --> 00:08:04,182
تازه... زرنگ خانم یه ردیاب هم داره
99
00:08:04,183 --> 00:08:06,750
هم گوشیش و هم ردیابش یه جان
100
00:08:06,751 --> 00:08:08,519
بردنش توی یه خونهای توی اوهیناگا
101
00:08:08,544 --> 00:08:10,406
احتمالاً هوا تاریک بشه ببرنش سمت جنوب
102
00:08:10,407 --> 00:08:13,018
خیلیخب، یه تیم نجات براش بفرستید
103
00:08:13,043 --> 00:08:15,081
من که نمیتونم تیم نجات بفرستم مکزیک
104
00:08:15,106 --> 00:08:16,412
احیاناً اونجا مُخبر نداری؟
105
00:08:16,413 --> 00:08:17,761
چرا، مُخبر که دارم
106
00:08:17,762 --> 00:08:19,358
اما تیم ضربت نه
107
00:08:19,389 --> 00:08:21,776
خیلیخب، یه زنگ به
پلیس فدرال مکزیک میزنم و
108
00:08:21,801 --> 00:08:23,186
دست به دعا میشینم
109
00:08:23,414 --> 00:08:24,719
ببینم به کجا میرسیم
110
00:08:24,853 --> 00:08:26,030
خیلیخب حالا
111
00:08:26,031 --> 00:08:28,133
بذار یه زنگی بزنم،
ببینم چه کاری از دستم برمیاد
112
00:08:28,158 --> 00:08:29,434
باشه
113
00:08:38,964 --> 00:08:40,146
قربان، ببینید، نمیدونم...
114
00:08:40,171 --> 00:08:43,330
این اطلاعات به چه دردتون میخوره اما
115
00:08:43,355 --> 00:08:45,444
موقعیت نمایندهی کنگره دستمونه
116
00:08:46,486 --> 00:08:48,167
ردیاب داره
117
00:08:48,685 --> 00:08:50,774
بله، قربان. در حرکت نیست
118
00:09:03,397 --> 00:09:04,953
الان جلومـه
119
00:09:07,029 --> 00:09:08,306
بستگی داره
120
00:09:08,539 --> 00:09:10,367
لنگلی یا کاخ سفید
121
00:09:14,936 --> 00:09:16,490
کدومش؟
122
00:09:17,082 --> 00:09:18,431
کاخ سفید
123
00:09:19,432 --> 00:09:20,890
مراقب باش
124
00:09:21,674 --> 00:09:23,565
امروز اعتراضاتـه؟
125
00:09:24,786 --> 00:09:26,866
کارتل هیچوقت بدون پشتوانه
دست به همچین کاری نمیزنه
126
00:09:26,891 --> 00:09:29,050
میدونم. درحال بررسیـه
127
00:09:29,629 --> 00:09:31,207
اوهوم
128
00:09:32,032 --> 00:09:33,054
بیخیال
129
00:09:33,055 --> 00:09:35,103
چیزی هست که بخوای باهام درمیون بذاری؟
130
00:09:36,570 --> 00:09:40,224
داری میری، یه نگاهی به
صادرات مکزیکیها بنداز
131
00:09:40,632 --> 00:09:42,459
علیالخصوص نفت
132
00:09:45,588 --> 00:09:46,847
چشم
133
00:09:48,722 --> 00:09:50,550
خدا امروز رو به خیر بگذرونه
134
00:10:11,310 --> 00:10:14,099
اطلاعاتمون اونقدری نیست که
بخوایم مطرحش کنیم، بایرون
135
00:10:14,124 --> 00:10:15,559
باید یه زنگ به کایل بزنیم
136
00:10:15,584 --> 00:10:18,084
صحبت کردیم، سر صحنهی جرمـه
137
00:10:18,282 --> 00:10:19,782
نمایندهی کنگره ردیاب داره
138
00:10:19,807 --> 00:10:21,339
اون طرف مرز نگهش داشتن
139
00:10:21,364 --> 00:10:23,757
شب که بشه جابجاش میکنن
140
00:10:27,174 --> 00:10:28,786
فکر نکنم تا شب بمونن
141
00:10:28,811 --> 00:10:30,711
گمونم منتظرن ببینن ما چه اقدامی میکنیم
142
00:10:30,736 --> 00:10:32,374
خودم هم کنجکاوم
143
00:10:32,375 --> 00:10:34,550
چندتا از مأمورهای مخفیمون حالت آماهباشان
144
00:10:34,551 --> 00:10:36,599
اگه جابجاش کنن، وارد عمل میشن
145
00:10:36,624 --> 00:10:38,443
همونهاییان که فرستادیمشون اوکراین
146
00:10:38,903 --> 00:10:40,663
اینجوری کلی سروصدا میکنـه
147
00:10:40,688 --> 00:10:42,227
هدفشون هم همینـه
148
00:10:42,252 --> 00:10:44,123
نمیخوان نیروهای ویژهمون رو بفرستیم
149
00:10:44,148 --> 00:10:45,497
بفرمایید، لطفاً
150
00:10:50,149 --> 00:10:51,819
قربان، اطلاعاتمون در حدیـه که میدونیم
151
00:10:51,844 --> 00:10:53,774
اون طرف مرز نگهش داشتن
152
00:10:53,799 --> 00:10:56,026
یه واحد آمادهباشان که
یا توی خونه بگیریمش،
153
00:10:56,051 --> 00:10:57,747
یا موقع حرکت توی مسیر
154
00:10:57,748 --> 00:10:59,164
کدوم بخش؟
155
00:10:59,294 --> 00:11:01,152
یگان پیشرو. نیروهای خودمون
156
00:11:01,177 --> 00:11:02,842
باید جنگاورهای نیروی دریایی رو بفرستیم
157
00:11:02,867 --> 00:11:05,412
این کار ۱۲ ساعت طول میکشه
158
00:11:05,437 --> 00:11:07,191
نیروهای من الان
دقیقاً لب مرز آمادهی انجام عملیاتان
159
00:11:07,192 --> 00:11:09,802
نه، نه، نمیشه نیروهای
خودمون رو بفرستیم اونجا
160
00:11:09,803 --> 00:11:12,826
چقدر مطمئنی که میشه
در سلامت کامل برگردونیمش؟
161
00:11:12,851 --> 00:11:14,479
خیلی، قربان
162
00:11:14,620 --> 00:11:16,447
از نظر تاکتیکی،
توی مکزیک اگه گروهی هم باشه...
163
00:11:16,472 --> 00:11:17,614
در حد و اندازهشون نیست
164
00:11:17,639 --> 00:11:18,937
چقدر کثیفکاری میشه؟
165
00:11:18,962 --> 00:11:20,442
تر و تمیز پیش نمیره
166
00:11:25,473 --> 00:11:27,229
میخواید کثیفکاری بشه؟
167
00:11:27,254 --> 00:11:29,192
میخوام خبرساز بشه
168
00:11:29,217 --> 00:11:32,508
بعدشم که کارمون تموم شد،
میاندازیمش تو زمین شما
169
00:11:33,566 --> 00:11:35,944
قول و قرارمون با مکزیک
170
00:11:35,969 --> 00:11:38,527
اجازه نمیده که همچین اقدامی کنیم، خانم
171
00:11:38,528 --> 00:11:41,834
هیچ سازمان جنایتکاریای
انقدر بیملاحظه نیست که
172
00:11:41,835 --> 00:11:44,098
بدون دخالت دولت مکزیک،
دست به همچین کاری بزنه
173
00:11:44,099 --> 00:11:46,895
دولت مکزیک هم بدون حضور
174
00:11:46,920 --> 00:11:49,983
یه اهرم فشار شدید از یه
نیروی خارجی تن به همچین کاری نمیده
175
00:11:50,369 --> 00:11:51,977
به نظرت کار روسیهست؟
176
00:11:52,002 --> 00:11:56,520
خب، این استراتژیِ عملیات مخفی
بهشون میخوره، اما...
177
00:11:56,545 --> 00:12:00,090
نفوذ لازم برای انجام چنین کاری رو ندارن
178
00:12:00,115 --> 00:12:01,812
کار چینـه
179
00:12:02,117 --> 00:12:04,422
به نظر ما احتمالش بالاست
180
00:12:05,009 --> 00:12:06,494
تو چرا همچین نظری داری؟
181
00:12:06,643 --> 00:12:08,233
این کار ازشون بعید بود،
182
00:12:08,258 --> 00:12:11,275
اما مشخصاً رئیسجمهور رو
در موقعیت خیلی بدی قرار میده
183
00:12:11,561 --> 00:12:15,624
عملیات نظامی ایالات متحده توی خاک مکزیک؟
184
00:12:16,273 --> 00:12:18,027
فاجعهی سیاسیـه
185
00:12:18,052 --> 00:12:19,879
حزب خودش بهش پشت میکنه
186
00:12:19,904 --> 00:12:22,049
طرف دیگهی جناح هم نابودش میکنن
187
00:12:22,281 --> 00:12:24,376
هر نوع وضعیت مشابه
با ویتنام توی این نیمکره،
188
00:12:24,401 --> 00:12:26,096
تمرکز ما رو از شرق منحرف میکنه و
189
00:12:26,097 --> 00:12:28,970
منابعمون رو حتی
زودتر از اوکراین تخلیه میکنه
190
00:12:29,057 --> 00:12:31,717
الان، چین بزرگترین شریک تجاری مکزیک
191
00:12:31,742 --> 00:12:35,932
در زمینهی نفت خام و گازهای طبیعی و
همچنین طلاست
192
00:12:35,933 --> 00:12:39,543
بنابراین، هرگونه واکنش نظامیای
به این مسئله توی خاک مکزیک،
193
00:12:39,568 --> 00:12:42,940
موضع ما رو نسبت به اقدامی توی تایوان
194
00:12:43,127 --> 00:12:45,941
برای ناتو و سازمان ملل
ریاکارانه جلوه میده
195
00:12:46,073 --> 00:12:48,118
با ریاست روسیه هم توی شورای امنیت...
196
00:12:48,143 --> 00:12:49,443
دستِ چین برای حمله به
197
00:12:49,468 --> 00:12:52,646
تایوان، بدون هیچ عواقب خاصی بازه
198
00:12:57,860 --> 00:13:00,062
قطعاً از لحاظ نظامی نه و
199
00:13:00,087 --> 00:13:03,302
از لحاظ اقتصادی به قدری
به هم وابستهایم که مانع تحریمها میشه
200
00:13:03,327 --> 00:13:05,024
ما هم باهاتون موافقیم
201
00:13:05,049 --> 00:13:08,008
داریم حضور سازمان سیا،
به ویژه فعالیتهای ویژهشون رو
202
00:13:08,266 --> 00:13:10,664
توی مکزیک افزایش میدیم
203
00:13:10,689 --> 00:13:13,014
مایلیم که تیم شما رو هم وارد عملیات کنیم
204
00:13:13,400 --> 00:13:15,324
یه تیم شیرزن رو وارد میدون کنیم
205
00:13:15,349 --> 00:13:17,872
- یا دوتا
- البته که همهاش
206
00:13:17,897 --> 00:13:20,574
بسته به یک عملیات استخراج موفقـه
207
00:13:20,599 --> 00:13:24,261
زودترین زمانی که میتونی
یکی رو بفرستی توی میدون کِیـه؟
208
00:13:24,574 --> 00:13:26,654
اولاً که باید یه سوژه پیدا کنم
209
00:13:26,679 --> 00:13:30,412
بعدش هم باید یه نیرو بیارم،
یا یکی بسازم
210
00:13:30,437 --> 00:13:32,336
این که...
211
00:13:32,337 --> 00:13:34,948
- زمان لازم دارم
- چقدر؟
212
00:13:37,441 --> 00:13:38,707
سه ماه میشه؟
213
00:13:38,732 --> 00:13:40,399
میتونم سه هفته بهت بدم
214
00:13:40,715 --> 00:13:43,347
انتخابات نوامبره
215
00:13:43,348 --> 00:13:47,024
میخوام تا کنوانسیون،
دیوار پُر از تندیس تقدیر باشه
216
00:13:47,049 --> 00:13:48,309
تندیسهای بزرگ
217
00:13:48,310 --> 00:13:50,430
- از من چه تقدیری میشه؟
- خب، منطقهی
218
00:13:50,455 --> 00:13:52,054
آدمربایی توی قلمرو
219
00:13:52,079 --> 00:13:53,684
لس تیگرسه، درسته؟
220
00:13:53,709 --> 00:13:55,838
- درسته
- با رهبرشون شروع میکنیم
221
00:13:55,863 --> 00:13:58,648
اطلاعاتی بهمون بدید که یه ربطی
به دولت مکزیک پیدا کنه
222
00:13:59,083 --> 00:14:01,919
تیم شیرزن واسه جمعآوری اطلاعات آموزش ندیده
223
00:14:01,944 --> 00:14:03,804
ما سوژههای دور از دسترس رو میکُشیم
224
00:14:03,829 --> 00:14:06,327
خیلیخب،
بعد از اینکه یارو رو کشتید
225
00:14:06,328 --> 00:14:08,285
لطف بفرمایید
226
00:14:08,286 --> 00:14:12,299
تلفنها و کامپیوترهای کوفتیش یا...
227
00:14:12,324 --> 00:14:15,641
هر اطلاعات آشغال دیگهای که
اون دور و بر بود بردارید بدید به ما
228
00:14:15,666 --> 00:14:17,592
جز کشتن ملت کار دیگهای ازتون برنمیاد؟
229
00:14:17,617 --> 00:14:18,936
بسپریدش به ما، قربان
230
00:14:20,385 --> 00:14:22,212
- یه تیم دلتا بهم میدید؟
- نه دلتا و
231
00:14:22,213 --> 00:14:24,657
نه نیروی دریایی، هرچقدر خواستی
از مأمورهای مخفیمون بردار
232
00:14:24,682 --> 00:14:26,030
- ممنونم
- جو
233
00:14:26,055 --> 00:14:27,577
ممنون، قربان
234
00:14:31,135 --> 00:14:32,484
متشکرم
235
00:14:51,286 --> 00:14:53,481
- موافقت کردن. برو سراغش
- نیروی پیشرو؟
236
00:14:53,506 --> 00:14:54,895
یه مُشت خل و چل که...
237
00:14:54,920 --> 00:14:56,641
بادکنک میترکه سریع پناه میگیرن؟
238
00:14:56,666 --> 00:14:58,071
کارشون مبارزه خارج از مرزه، جو
239
00:14:58,096 --> 00:14:59,245
همین هم به دردت میخوره
240
00:14:59,270 --> 00:15:00,705
من نیروهای ویژهی پیشرو میخوام
241
00:15:00,730 --> 00:15:02,034
آخه چطوری با یه تیم شیرزن میخواد...
242
00:15:02,035 --> 00:15:03,440
هم سوژه رو بکشه
و هم اطلاعات جمع کنه؟
243
00:15:03,465 --> 00:15:06,076
درخواست مسخرهایـه و
اصلاً شدنی نیست
244
00:15:06,101 --> 00:15:07,469
نیروی واکنش سریع داری
245
00:15:07,494 --> 00:15:09,651
یه نیروی پیشرو هم
در اختیارت میذاریم
246
00:15:09,652 --> 00:15:11,206
شیرزن سوژه رو ناکار میکنه،
247
00:15:11,231 --> 00:15:13,012
نیروی واکنش سریع شیرزن رو برمیگردونه،
248
00:15:13,037 --> 00:15:14,231
نیروی پیشرو هم
اطلاعات رو جمع میکنه
249
00:15:14,256 --> 00:15:17,049
بین نیروی پیشرو با ارتش مکزیک
درگیری مسلحانه پیش میاد
250
00:15:17,050 --> 00:15:19,365
این مشکل منـه.
مشکل تو سوژهست
251
00:15:19,390 --> 00:15:21,192
برو دل ریو با نیروی پیشروی زمینی ملاقات کن و
252
00:15:21,217 --> 00:15:22,871
برو یکی پیدا کن
253
00:15:25,624 --> 00:15:27,174
تو ماشین ساک داری؟
254
00:15:27,199 --> 00:15:28,453
معلومه که آره
255
00:15:28,602 --> 00:15:30,778
- جت توی لنگلیـه؟
- دالس
256
00:15:30,934 --> 00:15:32,947
- تیمت کجان؟
- پخش و پلان
257
00:15:32,972 --> 00:15:34,066
میدونی که سرکار نیستن
258
00:15:34,067 --> 00:15:35,894
برگردونشون، بگو بیان بلیس
259
00:15:35,895 --> 00:15:37,853
- از اونجا شروع میکنیم
- باشه
260
00:15:37,987 --> 00:15:39,597
مراقب باش
261
00:15:55,439 --> 00:15:57,264
برای تزئینات زیادی زوده
262
00:15:57,265 --> 00:15:59,653
خب، بخاطر همینـه که درخت مصنوعی گرفتیم
263
00:15:59,678 --> 00:16:01,213
تا بیشتر بتونیم ازش لذت ببریم
264
00:16:01,238 --> 00:16:03,881
میشه لاأقل صبر کنیم
265
00:16:04,394 --> 00:16:06,055
چمیدونم، تا هالووین تموم بشه؟
266
00:16:06,056 --> 00:16:08,147
والمارت شروع کرده، پس چرا ما نکنیم؟
267
00:16:08,172 --> 00:16:10,479
مامان گفت تا نیومد خونه،
جایی رو تزئین نکنیم
268
00:16:10,504 --> 00:16:12,826
خب، این که تزئین نیست. چراغـه
269
00:16:12,851 --> 00:16:14,867
- تزئین حساب میشه دیگه
- نه، نه
270
00:16:14,892 --> 00:16:17,040
چراغ جزو وسایل برقیـه که بخاطر همین هم
271
00:16:17,065 --> 00:16:19,536
توی دستهی تعمیرات و
نوسازی خونه قرار میگیره که...
272
00:16:19,561 --> 00:16:21,269
این هم میشه حیطهی کاری بنده
273
00:16:21,294 --> 00:16:22,818
میتونی چراغ وصل کنیم
274
00:16:22,843 --> 00:16:24,321
ولی اگه بخوایم آبنبات چوبی آویزون کنیم،
275
00:16:24,346 --> 00:16:25,623
دیگه تو بد دردسری میفتیم
276
00:16:31,702 --> 00:16:33,276
سلام، اوضاع مرتبـه؟
277
00:16:33,541 --> 00:16:34,616
نه راستش
278
00:16:34,641 --> 00:16:35,713
یه لحظه وایسا
279
00:16:36,175 --> 00:16:37,413
شمارهی هوایپما
280
00:16:37,438 --> 00:16:40,354
نوامبر، مایک، یک، یک، سه، نُه
281
00:16:42,864 --> 00:16:44,916
یه اتفاقی افتاده، چند روزی نیستم
282
00:16:45,597 --> 00:16:46,971
نمایندهی کنگره؟
283
00:16:46,996 --> 00:16:48,900
میدونی که نمیتونم درموردش صحبت کنم
284
00:16:49,065 --> 00:16:50,111
آها، آره
285
00:16:50,136 --> 00:16:51,571
میدونم روندش چطوریـه، عزیزم
286
00:16:51,596 --> 00:16:53,208
منتظرت بمونیم درخت رو با هم تزئین کنیم؟
287
00:16:53,490 --> 00:16:55,080
نه، منتظرم نمونید
288
00:16:55,805 --> 00:16:57,385
خیلیخب، فهمیدم
289
00:16:59,323 --> 00:17:01,020
دوستت دارم
290
00:17:02,281 --> 00:17:03,432
من هم دوستت دارم
291
00:17:03,457 --> 00:17:05,328
پس اوضاع قاراشمیشـه
292
00:17:07,204 --> 00:17:09,685
دخترها رو از طرف من ببوس، خب؟
293
00:17:10,899 --> 00:17:12,120
چشم
294
00:17:14,550 --> 00:17:15,804
جدی میگم
295
00:17:16,062 --> 00:17:17,355
باشه، حتماً
296
00:17:18,202 --> 00:17:19,688
خیلیخب، فعلاً
297
00:17:23,176 --> 00:17:24,599
خیلیخب، چراغ سبز رو گرفتم
298
00:17:24,624 --> 00:17:26,301
بریم که درخت رو تزئین کنیم
299
00:17:26,333 --> 00:17:28,722
چارلی، کوچیکها با تو
300
00:17:28,747 --> 00:17:30,748
تو هم توی نصب چراغ کمکم کن، خب؟
301
00:17:44,910 --> 00:17:48,528
« تگزاس، دل ریو »
302
00:17:51,139 --> 00:17:53,053
واسه خشاب چی داریم؟
303
00:17:53,054 --> 00:17:56,347
۱۵تا خشاب گرد و ۳۵تا خشاب ۳۰تایی
304
00:18:13,437 --> 00:18:14,655
حدس میزدم
305
00:18:15,050 --> 00:18:17,007
سلام، خوشحالم اومدی
306
00:18:17,032 --> 00:18:18,466
بهتره نبود یه تیشرتی بپوشی که
307
00:18:18,491 --> 00:18:20,134
روش نوشته من عضو سیام؟
308
00:18:20,159 --> 00:18:21,539
تو کیفت یه لباس مهمونی نداری
309
00:18:21,564 --> 00:18:23,006
تنت کنی؟
310
00:18:23,031 --> 00:18:24,756
آره بابا، بذار یه نگاه بندازم و
311
00:18:24,781 --> 00:18:26,146
پیراهن ساحلیم رو دربیارم برات
312
00:18:26,171 --> 00:18:27,737
گه نخور، کایل
313
00:18:28,017 --> 00:18:30,846
غصه نخور، کُلی لباس خوب برات داریم
314
00:18:33,535 --> 00:18:36,289
- شوخیت گرفته؟
- به رنگ چشمهات میاد
315
00:18:36,314 --> 00:18:38,712
منم بدم نمیاد ببینم
با یه دامن کوتاه پا شدی رفتی
316
00:18:38,737 --> 00:18:40,348
عملیات نجات
317
00:18:40,373 --> 00:18:41,673
- من که مشکلی ندارم
- به همین خیال باش
318
00:18:41,698 --> 00:18:43,184
- منو شیر نکن ها
- از این خبرها نیست
319
00:18:43,209 --> 00:18:44,775
فقط واسه اینه که از مرز رد بشیم
320
00:18:44,800 --> 00:18:46,844
به محض اینکه از مرز رد بشیم،
یه گوشه مسلح میشیم
321
00:18:46,869 --> 00:18:49,044
واست لباس عملیات گرفتم،
فرض رو بر این گذاشتم که سایزت مدیومـه
322
00:18:49,174 --> 00:18:51,741
خودم لباس عمیات دارم.
خیلی وقتـه، کودی
323
00:18:51,766 --> 00:18:53,571
- آره، یه عمر میگذره
- بهنظرت
324
00:18:53,596 --> 00:18:55,874
واسه این کارها سن و سالی ازت نگذشته؟
325
00:18:55,899 --> 00:18:57,069
جون من؟
326
00:18:57,094 --> 00:18:58,921
- جون تو!
- نه بابا؟
327
00:18:58,946 --> 00:19:01,689
خب، جو، حتماً شنیدی که میگن،
کهنهسربازه رو بپا!
328
00:19:01,714 --> 00:19:03,387
دود از کنده بلند میشه
329
00:19:04,554 --> 00:19:06,468
این تریسره، جوخهی اِی
330
00:19:06,493 --> 00:19:08,562
اینم دینـه، جوخهی دی
331
00:19:08,587 --> 00:19:10,937
توی درگیری مسلحانه،
پشت کدومتون پناه بگیرم؟
332
00:19:10,962 --> 00:19:13,457
انتخاب با خودتـه.
همه مال یگان اصلیان
333
00:19:13,482 --> 00:19:14,667
همهمون شکارچی انسانیـم
334
00:19:14,692 --> 00:19:16,464
خیلیخب، پسرها. سوار شید.
بریم که شروع کنیم
335
00:19:34,585 --> 00:19:36,099
ریدم توش
336
00:19:59,350 --> 00:20:00,681
رسیدیم
337
00:20:00,824 --> 00:20:01,957
فقط...
338
00:20:01,982 --> 00:20:03,879
یه چند دقیقهای
نقش دوستدخترم رو بازی کن، خب؟
339
00:20:03,880 --> 00:20:05,911
بهم نگاه کن، لبخند بزن و بخند
340
00:20:06,069 --> 00:20:07,418
حلـه
341
00:20:15,298 --> 00:20:16,320
حال شما؟
342
00:20:17,270 --> 00:20:18,273
چی چی؟
343
00:20:19,762 --> 00:20:21,494
- چی میگه؟
- نمیدونم
344
00:20:21,519 --> 00:20:22,985
نمیدونم... نمیفهمم.
نمیدونم چی میگی، آقا.
345
00:20:22,986 --> 00:20:24,296
نمیدونم یعنی چی
346
00:20:24,321 --> 00:20:26,371
- نمیفهمیم، دادا
- شرمنده، آقا
347
00:20:26,396 --> 00:20:28,861
- خیلیخب، ممنون
- مرسی از شما
348
00:21:04,192 --> 00:21:05,628
اون پشت کولهی مهمات داری؟
349
00:21:05,660 --> 00:21:07,312
آره، یکی آوردم
350
00:21:08,101 --> 00:21:09,803
لعنتی، کوچیکتر نداری؟
351
00:21:09,828 --> 00:21:12,371
این لامصب رو بذار پایین.
کوچیک میخوام، کوچیکش رو نداری؟
352
00:21:12,396 --> 00:21:13,796
- نه
- باید... کایل، باید...
353
00:21:13,821 --> 00:21:15,421
کنار بزنیم و سریع مسلح بشیم
354
00:21:15,446 --> 00:21:17,273
بیا اول از شهر بریم
355
00:21:19,472 --> 00:21:23,472
«دیجــــی موویـــــز»
356
00:21:45,652 --> 00:21:47,797
نه، نه، نه، نه، نه، نه
357
00:21:47,822 --> 00:21:49,736
نه، نه. نه...
358
00:22:02,220 --> 00:22:03,471
منو کجا میبرید؟
359
00:22:35,619 --> 00:22:37,127
خیلیخب، خودروی ناشناس
360
00:22:37,152 --> 00:22:39,894
با شمارش من. یک، دو، سه!
361
00:22:44,132 --> 00:22:47,044
اگه اوضاع از کنترل خارج شد،
میخوام دستبهکار شی
362
00:22:47,130 --> 00:22:48,391
باشه
363
00:22:50,708 --> 00:22:54,474
رفقا، ماشینمون خراب شده
364
00:22:54,507 --> 00:22:56,857
رادیاتورش کار نمیکنـه
365
00:23:00,024 --> 00:23:01,680
شما ابزار دارید؟
شاید بتونید کمکمون کنید
366
00:23:01,705 --> 00:23:02,698
واو، واو، واو!
367
00:23:02,723 --> 00:23:03,921
خدایا، ریدم توش.
برو تو کارش، برو!
368
00:23:03,946 --> 00:23:06,277
میخوام حسابی حواسشون رو پرت کنی
369
00:23:06,302 --> 00:23:07,408
فقط میخواستم تعمیرش کنم
370
00:23:07,433 --> 00:23:08,330
اومدم تعطیلات
371
00:23:08,355 --> 00:23:09,998
عزیزم، این دیگه چیه!
372
00:23:10,023 --> 00:23:12,133
ماشین کوفتی رو درست کن دیگه
373
00:23:12,134 --> 00:23:13,961
- هی، عزیزم. فقط...
- عزیزم...
374
00:23:13,962 --> 00:23:15,609
- اومدم ازشون کمک بخوام
- سلام، سلام
375
00:23:15,902 --> 00:23:17,878
عزیزم، اون اسلحهست؟
376
00:23:18,298 --> 00:23:19,472
سلام
377
00:23:21,042 --> 00:23:22,311
عزیزم...
378
00:23:23,885 --> 00:23:25,292
- اسلحهست!
- هی!
379
00:23:31,022 --> 00:23:33,328
بریم، راه بیفتید. یالا
380
00:23:54,656 --> 00:23:56,568
خشابهای گِرد رو برداشتی؟
381
00:23:57,182 --> 00:23:58,668
خشابها آمادهان
382
00:23:58,693 --> 00:23:59,978
هی، سوژه داره حرکت میکنـه
383
00:24:00,003 --> 00:24:01,452
- داره حرکت میکنـه؟
- آره
384
00:24:02,012 --> 00:24:03,683
خوب نقش دخترهای بدجنسِ
مست و خوشگل رو بازی کردی
385
00:24:03,708 --> 00:24:05,268
برو درتو بذار، کایل
386
00:24:14,196 --> 00:24:15,554
ردیفی؟
387
00:24:16,115 --> 00:24:17,465
آماده؟
388
00:24:49,768 --> 00:24:51,665
- کودی، اسلحهی خودتو میخوای؟
- نه، یه کلت برمیدارم
389
00:24:51,690 --> 00:24:54,432
یه سینهخشاب اون پایین هست،
همون رو بردار
390
00:24:56,432 --> 00:24:57,488
نمایندهی کنگره رو که گرفتی
391
00:24:57,513 --> 00:24:58,761
محض احتیاط کف ماشین بخوابونش
392
00:24:58,762 --> 00:25:00,135
شاید مأموریت بد پیش رفت
393
00:25:00,160 --> 00:25:01,165
- خب؟
- ردیفه
394
00:25:01,190 --> 00:25:02,665
خیلیخب، همه کمربندها رو ببندید
395
00:25:04,762 --> 00:25:07,135
نزنید زخمیش کنید،
از پشت بزنید
396
00:25:07,160 --> 00:25:09,912
فقط توی ماشین به سر شلیک کنید.
هدف خودتون رو بشناسید
397
00:25:12,076 --> 00:25:15,158
- اون حرومیها رو ببین!
- اینجا چه غلطی میکنن؟
398
00:25:16,867 --> 00:25:19,656
کودی، بگو که شیشهها ضدگلولهان
399
00:25:21,819 --> 00:25:23,822
- ریدم توش
- خیلیخب، همگی سفت بچسبید
400
00:25:25,955 --> 00:25:27,313
رفتیم واسه برخورد، سفت بچسبید!
401
00:25:46,645 --> 00:25:48,527
- نمایندهی کنگره؟
- خودمام
402
00:25:48,552 --> 00:25:50,448
خیلیخب، همونجا بمونید.
همونجا بمونید
403
00:25:50,479 --> 00:25:52,740
یکی میاد شما رو میبره.
خیلیخب، امنه، میتونی بیای
404
00:25:57,734 --> 00:26:00,378
- نمایندهی کنگره، خانم هرناندز؟
- خودمام
405
00:26:04,682 --> 00:26:06,336
- میتونی راه بری؟
- نمیدونم
406
00:26:09,371 --> 00:26:10,462
بریم
407
00:26:15,611 --> 00:26:17,568
- آمادهایم
- آمادهی حرکتایم
408
00:26:33,914 --> 00:26:35,075
منو نگاه
409
00:26:36,604 --> 00:26:38,780
الان دستت رو باز میکنم
410
00:26:40,876 --> 00:26:43,896
واسه جون خودت هم شده
کف ماشین دراز بکش، لطفاً
411
00:26:44,096 --> 00:26:46,144
آشیانهی عقاب، عقابِ یک صحبت میکنه
412
00:26:46,169 --> 00:26:49,424
هدف رو گرفتیم و توی
مسیر خروج اصلی هستیم
413
00:26:49,449 --> 00:26:50,721
خط رو برام باز بذار
414
00:26:50,746 --> 00:26:51,759
عقاب یک، دریافت شد
415
00:26:51,784 --> 00:26:52,885
خط برای مأموریت نجات بازه
416
00:26:52,910 --> 00:26:54,764
- با احتیاط پیش برید
- هوامون رو داشته باش
417
00:26:54,789 --> 00:26:56,303
دریافت شد، حواسم هست
418
00:27:10,301 --> 00:27:11,650
دَووم بیار
419
00:27:12,299 --> 00:27:13,612
خونوادهام
420
00:27:13,963 --> 00:27:15,617
با خونوادهام چیکار کردن؟
421
00:27:16,739 --> 00:27:18,261
توی پایگاه راجعبهش صحبت میکنیم
422
00:27:18,624 --> 00:27:19,997
بهم بگو
423
00:27:20,548 --> 00:27:22,530
خونوادهی منه! بگو چی شده!
424
00:27:23,919 --> 00:27:25,485
کشتنشون
425
00:27:29,142 --> 00:27:30,998
عقاب یک، مطمئنی صحنه پاکسازی شده؟
426
00:27:31,023 --> 00:27:32,654
آره، پاکسازی شده
427
00:27:32,655 --> 00:27:33,960
تمامی نیرویهای دشمن کشته شدن؟
428
00:27:33,961 --> 00:27:35,196
بله
429
00:27:35,221 --> 00:27:37,615
خیلیخب، عقاب یک.
از بالا تعقیبتون میکنن
430
00:27:37,616 --> 00:27:39,270
پلیس جادهی «بنیتو خوارس» رو مسدود کرده
431
00:27:39,295 --> 00:27:41,107
باید یه مسیر خروج دیگه
براتون پیدا کنیم
432
00:27:41,132 --> 00:27:42,701
- بخشکی شانس
- نه، کون لقش
433
00:27:42,726 --> 00:27:44,754
نه، باید از شهر بیرون بریم.
مسیریابت رو چک کن، رفیق
434
00:27:44,779 --> 00:27:46,189
چیزی پیدا میکنی؟
435
00:27:46,614 --> 00:27:48,095
بهشون بگو یه مسیر دیگه پیدا کنن
436
00:27:48,120 --> 00:27:50,488
منفیه. یه مسیر دیگه پیدا کنید
که به رودخونه منتهی بشه،
437
00:27:50,513 --> 00:27:52,944
بگو بالگرد پلیس مرزی از همون سمت بیاد
438
00:27:52,969 --> 00:27:53,980
خیلیخب، صبر کنید تا...
439
00:27:53,981 --> 00:27:55,343
دنبال یه مسیر دیگه بگردم
440
00:27:55,368 --> 00:27:57,838
اون پشت مراقب باشید.
دشمن حواسش بهمون هست
441
00:28:14,221 --> 00:28:15,768
خودروی دشمن پشتمونـه،
442
00:28:15,793 --> 00:28:18,001
توی فاصلهی ۱۵۰ متری،
داره نزدیک میشه
443
00:28:27,561 --> 00:28:29,542
- هی، جو. یکی از چپت داره میاد
- حله
444
00:28:29,567 --> 00:28:30,629
نه، تو راست رو بگیر، جو
445
00:28:30,654 --> 00:28:31,983
من سمت چپ رو دارم
446
00:28:32,008 --> 00:28:34,370
- درخواست برای شلیک!
- آره، بزن سوراخش کن
447
00:28:34,805 --> 00:28:35,851
بزن
448
00:28:44,507 --> 00:28:47,102
آشیانهی عقاب، همین الان یه مسیر و...
449
00:28:47,127 --> 00:28:48,804
- یه نقطهی خروج بده!
- چپ!
450
00:28:56,043 --> 00:28:57,583
یهبار دیگه بگو!
یهبار دیگه بگو!
451
00:28:57,608 --> 00:28:59,428
سه کیلومتر به شمال،
سمت راست
452
00:28:59,453 --> 00:29:01,306
یه مسیر خاکیـه که
به رودخونه منتهی میشه
453
00:29:01,331 --> 00:29:02,962
بین جاده و حاشیهی رودخونه ارتفاع هست
454
00:29:02,963 --> 00:29:04,185
ارتفاعش چقدره؟
455
00:29:04,210 --> 00:29:06,254
از بالا معلوم نیست.
بین ۱/۸ الی ۲/۴ متر
456
00:29:06,279 --> 00:29:08,237
سه کیلومتر به شمال،
جادهی خاکی به سمت راست،
457
00:29:08,262 --> 00:29:10,375
به یه رودخونه منتهی میشه،
ارتفاع ۲/۴ متر
458
00:29:10,400 --> 00:29:12,164
- ۲/۴ متر؟
- آره، من که انتخاب نکردم
459
00:29:12,189 --> 00:29:13,688
- ۲/۴ متره
- خیلیخب
460
00:29:13,733 --> 00:29:16,742
- اون پشت خشابها رو پُر کنید
- خشابها رو عوض کنید!
461
00:29:22,492 --> 00:29:24,537
دوتا از ماشینهای دشمن
دارن نزدیک میشن
462
00:29:30,753 --> 00:29:32,340
چهارتا شدن
463
00:29:35,750 --> 00:29:38,357
مثل مور و ملخ رو سرمون ریختن
464
00:29:40,609 --> 00:29:42,191
دوتای دیگه اضافه شدن
465
00:29:43,260 --> 00:29:45,283
کودی، از این خرابشده ببرمون بیرون!
466
00:29:54,188 --> 00:29:56,375
جو، اسلحهی اتومات خودمو بده، لطفاً
467
00:29:56,655 --> 00:29:57,825
کجا میخوای درگیر شی؟
468
00:29:57,850 --> 00:29:59,024
باید وسط خیابون درگیر شیم
469
00:29:59,049 --> 00:30:00,380
اگه توی خاکی بریم،
اون نفربرها...
470
00:30:00,405 --> 00:30:01,648
از طرفین بهمون حمله میکنن
471
00:30:09,223 --> 00:30:11,212
همینجا درگیر میشیم
472
00:30:12,195 --> 00:30:13,598
باید جامون رو باهم عوض کنیم
473
00:30:15,212 --> 00:30:16,386
حالا!
474
00:30:17,500 --> 00:30:19,279
- خیلیخب، همه آمادهان؟
- آماده!
475
00:30:19,304 --> 00:30:23,126
خیلیخب، با شمارش من.
سه، دو، یک، برو بریم!
476
00:30:59,161 --> 00:31:00,162
مسلح کنید!
477
00:31:00,187 --> 00:31:01,456
- مسلح کنید!
- مسلح کنید!
478
00:31:01,481 --> 00:31:02,650
فرار کنید!
479
00:31:03,505 --> 00:31:05,812
حرکت میکنیم، حرکت میکنیم
480
00:31:07,124 --> 00:31:08,473
بزن بریم!
481
00:31:22,621 --> 00:31:24,383
- ریدم بهش
- کسی گلوله نخورده؟
482
00:31:24,408 --> 00:31:25,408
دین، تریسر؟
483
00:31:25,409 --> 00:31:26,748
- ما خوبیم
- خوبم
484
00:31:36,307 --> 00:31:38,221
- فرمون رو بگیر
- باشه
485
00:31:38,422 --> 00:31:39,646
- عقاب یک...
- ترتیبشون رو دادیم
486
00:31:39,671 --> 00:31:41,456
رودخونه ۵۰۰ متر دیگه جلوتونـه
487
00:31:41,481 --> 00:31:42,904
مطلع باشید که خودروهای نظامی
488
00:31:42,905 --> 00:31:44,695
از سمت راست دارن نزدیک میشن
489
00:31:50,391 --> 00:31:52,305
میلیمتری رد میکنیم
490
00:31:52,306 --> 00:31:54,111
اول یه ارتفاع ۲/۴ متریه و بعدش رودخونه؟
491
00:31:54,136 --> 00:31:56,874
یا اول ارتفاعـه، بعد حاشیهی
رودخونهست و بعدش رودخونه؟
492
00:31:56,875 --> 00:31:58,017
- چی؟
- آشیانهی عقاب
493
00:31:58,042 --> 00:31:59,486
بعد از اینکه از جاده پریدیم،
494
00:31:59,511 --> 00:32:00,966
جلومون رودخونهست
یا حاشیهی رودخونهست؟
495
00:32:00,991 --> 00:32:02,744
جاده درست بالای رودخونهست، عقاب یک
496
00:32:02,769 --> 00:32:04,219
- عمق؟
- نسبتاً عمیقـه
497
00:32:04,244 --> 00:32:05,865
کارتل از این مسیر مهاجرها رو رد نمیکنه
498
00:32:05,890 --> 00:32:07,498
از سمت شرق مسیر بهتری هم دارید
499
00:32:07,523 --> 00:32:09,272
ولی باید سمت
خودروهای نظامی حرکت کنید
500
00:32:09,297 --> 00:32:11,043
سمت خودروهای نظامی مسیر بهتری داریم
501
00:32:11,068 --> 00:32:12,847
مسیر بهتر میخوایم چیکار.
عمقِ بیشتر میخوایم
502
00:32:12,848 --> 00:32:14,336
قراره وارد رودخونه میشیم
503
00:32:14,361 --> 00:32:16,108
هرچی که سرعتتون رو کم میکنه بندازید بره
504
00:32:16,133 --> 00:32:18,676
- خشاب، اسلحههای اضافی، هرچی
- باید بیای اینطرف
505
00:32:21,844 --> 00:32:23,592
آشیانهی عقاب، عقاب دو صحبت میکنه
506
00:32:23,617 --> 00:32:25,799
این پایین یه پشتیبانی هوایی کوفتی میخوایم
507
00:32:25,824 --> 00:32:27,288
عقاب دو، «پرنده کوچک» درحال حرکتـه
508
00:32:27,313 --> 00:32:28,371
زمان تقریبی؟
509
00:32:28,396 --> 00:32:30,126
شمال شرق دارم میبینمش
510
00:32:37,754 --> 00:32:39,482
همگی ماسکها رو سرتون کنید
511
00:32:39,507 --> 00:32:40,516
کمربندت رو میبندم
512
00:32:40,541 --> 00:32:41,667
صورتتون رو بپوشونید!
513
00:32:41,692 --> 00:32:42,745
- کایل؟
- بله؟
514
00:32:42,770 --> 00:32:44,488
اگه از این جون سالم بهدر بردیم،
به خدا قسم...
515
00:32:44,513 --> 00:32:45,868
خودم دخلت رو میارم
516
00:32:45,893 --> 00:32:47,590
امیدوارم بتونی
517
00:32:50,710 --> 00:32:52,147
اون پشتیها، سفت بچسبید
518
00:32:52,148 --> 00:32:53,496
- کمربندش رو بستی؟
- پنج ثانیه وقت بده
519
00:32:53,497 --> 00:32:55,201
کمربند اونو بستم،
کمربند خودم مونده
520
00:32:55,226 --> 00:32:56,745
- چیزی نمونده، اوه، پسر
- پنج ثانیه زمان میخوام، کودی
521
00:32:56,770 --> 00:32:57,782
فکر نکنم بتونم!
522
00:32:57,807 --> 00:32:58,819
فکر نکنم بتونم کندتر برم
523
00:32:58,844 --> 00:32:59,858
- این که از ۲/۴ متر بیشتره!
- خودم میدونم
524
00:32:59,883 --> 00:33:01,085
کودی، این از ۲/۴ متر بیشتره!
525
00:33:01,129 --> 00:33:04,070
- خودم میدونم، لامصب!
- سفت بچسب!
526
00:33:16,694 --> 00:33:17,845
- گندش بزنن!
- سرت رو بدزد
527
00:33:17,870 --> 00:33:18,878
پناه بگیر!
528
00:33:19,717 --> 00:33:21,152
لعنتی، سرت رو بدزد
529
00:33:21,259 --> 00:33:22,565
پایین بمون!
530
00:33:23,358 --> 00:33:25,055
- همه سرها پایین!
- همه سرها پایین!
531
00:33:56,832 --> 00:33:58,047
خیلیخب، همگی، پیاده شید
532
00:33:58,072 --> 00:33:59,678
زود از ماشین پیاده شید
533
00:34:01,043 --> 00:34:02,565
- گیر کرده!
- ببُرش
534
00:34:02,811 --> 00:34:04,654
برو بیرون!
535
00:34:04,655 --> 00:34:06,048
یالا
536
00:34:07,517 --> 00:34:08,952
کودی، میتونی روی پات وایسی؟
537
00:34:08,977 --> 00:34:10,523
باید شنا کنیم
538
00:34:11,202 --> 00:34:12,401
با من بیا، یالا
539
00:34:12,402 --> 00:34:14,597
با من بیا، با من بیا
540
00:34:15,043 --> 00:34:16,864
بیا اینجا. چیزی نیست.
نجاتت دادیم
541
00:34:24,367 --> 00:34:25,629
بازش کن!
542
00:34:27,048 --> 00:34:30,573
کایل، کمکم کن از اینجا
بیارمش بیرون، فوت کرده
543
00:35:29,044 --> 00:35:31,229
در پی وقوع حوادثی شگفتانگیز،
544
00:35:31,254 --> 00:35:33,197
مجریان قانون ایالات متحده
طی مأموریتی جسورانه نمایندهی کنگره،
545
00:35:33,222 --> 00:35:35,049
خانم هرناندز را نجات داده،
546
00:35:35,050 --> 00:35:39,216
و توسط تیم نجاتِ گروگان افبیآی
وی را اسکورت کردند
547
00:35:39,241 --> 00:35:41,846
منابع مدعی شدهاند مأمورین افبیآی...
548
00:35:41,871 --> 00:35:44,077
- چی میگه؟ چی شده؟
- آمم...
549
00:35:45,213 --> 00:35:46,420
مهم نیست، اخباره
550
00:35:46,445 --> 00:35:48,454
بریم شام بخوریم.
چارلی، چی دوست داری؟
551
00:35:48,455 --> 00:35:50,384
- بستنی
- بستنی؟ نه
552
00:35:50,409 --> 00:35:53,652
بستنی باشه واسه بعد از شام
553
00:35:53,677 --> 00:35:55,143
بگو شام چی بخوریم
554
00:35:55,168 --> 00:35:57,221
پس شام نمیخوریم و
555
00:35:57,246 --> 00:35:59,901
میریم سراغ بستنی
556
00:35:59,926 --> 00:36:02,014
باشه. همهچی قاتی شد
557
00:36:03,760 --> 00:36:07,695
« جان نمایندهی کنگره نجات داده شد... »
558
00:36:34,615 --> 00:36:36,147
الان چی میشه؟
559
00:36:36,726 --> 00:36:38,466
یعنی چی که چی میشه؟
560
00:36:38,738 --> 00:36:40,333
قدم بعدی چیه؟
561
00:36:40,906 --> 00:36:42,813
حالا بهشون حمله میکنیم
562
00:36:45,120 --> 00:36:46,621
یه لطفی بهم میکنی؟
563
00:36:50,255 --> 00:36:51,470
سعی خودمو می کنم
564
00:36:51,722 --> 00:36:53,134
من مقام رسمی این کشورم
565
00:36:53,159 --> 00:36:54,707
نباید احساساتم رو بروز بدم و
566
00:36:54,732 --> 00:36:56,495
فقط دنبال برقراری عدالت باشم
567
00:36:57,381 --> 00:36:59,573
ولی قبلش باید یه همسر و مادر باشم
568
00:37:02,812 --> 00:37:05,902
هر وقت اونایی که
این بلا رو سرم آوردن پیدا کردی...
569
00:37:07,534 --> 00:37:09,649
اجرای عدالت کار یه سازمانِ دیگهست
570
00:37:11,651 --> 00:37:13,340
سازمانی که من عضوشام...
571
00:37:13,942 --> 00:37:16,039
کسی رو دادگاهی نمیکنه
572
00:37:16,809 --> 00:37:18,357
خوبه
573
00:37:20,658 --> 00:37:22,051
خوبه
574
00:37:36,409 --> 00:37:38,134
راست میگفتی
575
00:37:40,531 --> 00:37:43,034
«کهنهسربازه رو بپا!»
576
00:37:44,908 --> 00:37:46,104
آره
577
00:37:46,353 --> 00:37:48,529
هنوز هم به یه دردی میخوریم
578
00:37:50,600 --> 00:37:51,993
میکِشی؟
579
00:37:53,760 --> 00:37:55,477
سیگاری نیستم
580
00:37:56,035 --> 00:37:57,417
آره
581
00:37:58,280 --> 00:37:59,785
منم نیستم
582
00:38:04,723 --> 00:38:06,422
بابت مرگ دین متأسفم
583
00:38:08,796 --> 00:38:10,552
میدونی، از بین...
584
00:38:11,206 --> 00:38:13,502
تمام کثافتکاریهایی که درگیرش شدیم
585
00:38:14,521 --> 00:38:16,257
هیچوقت گلولهای نخورد
586
00:38:17,357 --> 00:38:20,439
توی انفجاری نبود،
یا با بالگرد سقوط نکرده بود
587
00:38:20,464 --> 00:38:22,321
یا هر بلایی که سرمون میاد. نه!
588
00:38:22,346 --> 00:38:23,580
فقط...
589
00:38:24,437 --> 00:38:27,067
تصمیم گرفت بره عقبِ
شِورلت سابربن بشینـه
590
00:38:29,137 --> 00:38:31,087
ولی جنگ همینه، میدونی؟
591
00:38:31,112 --> 00:38:33,315
- آدمیزاد ازش سر درنمیاره
- نه
592
00:38:35,790 --> 00:38:37,841
تا ته مأموریت هستی؟
593
00:38:39,107 --> 00:38:41,437
آره، معمولاً وقتی اوضاع شخمی میشه...
594
00:38:41,462 --> 00:38:42,708
منو میفرستن
595
00:38:43,718 --> 00:38:44,806
ولی...
596
00:38:46,499 --> 00:38:48,566
اگه مأموریت رو بگا بدی،
597
00:38:49,127 --> 00:38:50,821
سه سوته خودمو میرسونم
598
00:38:51,422 --> 00:38:53,116
اگه بیای خوشحالم میکنی
599
00:38:53,901 --> 00:38:56,076
حداقل میتونی یکم از بگاییهایی که...
600
00:38:56,077 --> 00:38:58,173
این خوشتیپخان
با خودش میاره رو کم کنی
601
00:38:59,298 --> 00:39:01,938
به اون جاسوس دلبر و پیرمون سخت نگیر
602
00:39:04,291 --> 00:39:06,334
هی، مرتیکهی مادرقحبـه
603
00:39:09,692 --> 00:39:10,881
آخ...
604
00:39:11,308 --> 00:39:13,077
همین یه فرصت رو داشتی بزنی
605
00:39:13,109 --> 00:39:15,067
از فرصتهای بعدیم هم استفاده میکنم
606
00:39:16,667 --> 00:39:17,682
ریدم دهنت
607
00:39:17,707 --> 00:39:19,782
خدا لعنتت کنه، جو
608
00:39:20,057 --> 00:39:21,136
لعنتی
609
00:39:22,233 --> 00:39:23,954
من خونواده دارم، لامصب
610
00:39:25,323 --> 00:39:26,933
بدون هیچ نقشهای وسط بیابون
611
00:39:26,934 --> 00:39:28,161
ما رو آوردی عملیات انتحاری
612
00:39:28,186 --> 00:39:29,892
- داشتی همهمون رو به کشتن میدادی
- بدون هیچ نقشهای؟
613
00:39:29,893 --> 00:39:32,068
نقشه همین کاری بود که کردیم، جو!
614
00:39:32,069 --> 00:39:33,156
دیدی که موفق هم شدیم
615
00:39:33,157 --> 00:39:34,201
نماینده اینجاست
616
00:39:34,202 --> 00:39:35,244
ولی یکیمون مُرد
617
00:39:35,269 --> 00:39:37,702
مُردن هم بهای مأموریتـه
618
00:39:37,861 --> 00:39:39,781
ما هم همگی یه روز باید بهاش رو بدیم
619
00:39:42,258 --> 00:39:44,648
آخرینباری که توی یه تیراندازی بودی کِی بود؟
620
00:39:44,775 --> 00:39:45,933
هان؟
621
00:39:46,475 --> 00:39:48,776
منظورم مأموریتت با اون دختره نیست ها!
622
00:39:48,801 --> 00:39:51,151
- منظورم جنگـه!
- کون لقت!
623
00:39:52,394 --> 00:39:53,569
خیلی وقته جنگ نرفتی، نه؟
624
00:39:54,899 --> 00:39:56,248
اصلاً یه کاری میکنیم
625
00:39:57,399 --> 00:39:58,921
یه فرصت دیگه بهت میدم
626
00:39:58,922 --> 00:40:00,140
اگه میخوای هیجانت رو خالی کنی
627
00:40:00,141 --> 00:40:02,316
بیا همینجا خالی کن
628
00:40:02,317 --> 00:40:04,753
الان دیگه باهم کار میکنیم
629
00:40:05,073 --> 00:40:07,253
اگه هوس جنگ و هفتتیرکشی کردی،
630
00:40:07,278 --> 00:40:09,149
خودت تنها برو
631
00:40:09,150 --> 00:40:11,368
با تیم من از این غلطها نکن!
632
00:40:11,369 --> 00:40:14,205
میدونی اگه جای تو بودم چیکار میکردم؟
633
00:40:14,429 --> 00:40:16,605
دل تو دلم نیست که بشنوم
634
00:40:17,233 --> 00:40:20,149
به خونوادهی خودم زنگ میزدم
635
00:40:24,367 --> 00:40:25,609
حق با توئه
636
00:40:26,152 --> 00:40:28,023
دقیقاً باید همین کارو بکنم
637
00:40:34,501 --> 00:40:36,072
- همین کافیه فقط باید...
- چسبناکـه
638
00:40:36,097 --> 00:40:37,960
پخش کنیش و...
639
00:40:38,051 --> 00:40:40,487
به تابه نمیچسبه، بابا
640
00:40:41,083 --> 00:40:42,054
الو
641
00:40:42,441 --> 00:40:43,687
الو، سلام
642
00:40:44,141 --> 00:40:45,403
خوبی؟
643
00:40:45,490 --> 00:40:46,796
آره
644
00:40:48,061 --> 00:40:49,889
روز سختی سرکار داشتی، نه؟
645
00:40:52,737 --> 00:40:54,344
یه همچین چیزی
646
00:40:58,067 --> 00:40:59,523
دخترها اونجان؟
647
00:40:59,548 --> 00:41:01,201
- میتونم باهاشون صحبت کنم
- آره
648
00:41:01,202 --> 00:41:02,376
آره، با کدوم؟
649
00:41:02,377 --> 00:41:04,160
فقط بذارش روی بلندگو
650
00:41:06,001 --> 00:41:07,610
داره وا میره
651
00:41:07,635 --> 00:41:09,072
دخترها، مادرتونـه!
652
00:41:09,097 --> 00:41:10,924
- سلام!
- سلام، مامان
653
00:41:14,041 --> 00:41:15,869
مامان، خوبی؟
654
00:41:20,191 --> 00:41:22,499
سلام، عزیزم. من خوبم
655
00:41:23,027 --> 00:41:24,398
حالم خوبه
656
00:41:25,362 --> 00:41:26,611
مطمئنی؟
657
00:41:27,235 --> 00:41:28,515
من...
658
00:41:29,853 --> 00:41:31,637
عالیام، عالیام
659
00:41:31,662 --> 00:41:33,209
شما چطورید؟
660
00:41:33,234 --> 00:41:34,482
داریم شام درست میکنیم
661
00:41:34,507 --> 00:41:36,256
جداً؟ چی درست میکنید؟
662
00:41:36,281 --> 00:41:37,541
پزوکی
663
00:41:38,440 --> 00:41:39,563
چی؟
664
00:41:40,039 --> 00:41:41,043
خب، مامانخانم،
665
00:41:41,068 --> 00:41:43,112
اول یه بسته خمیر کوکی رو برمیداری و
666
00:41:43,113 --> 00:41:45,245
روی یه تابهی آهنی پهن میکنیش
667
00:41:45,246 --> 00:41:48,111
اونوقت به کوکی به اندازهی پیتزا بهت میده
668
00:41:48,136 --> 00:41:49,379
پزوکی
669
00:41:50,642 --> 00:41:53,079
بهنظر که غذای سالمیه
670
00:41:53,629 --> 00:41:54,665
سالمه...
671
00:41:54,690 --> 00:41:56,473
اگه باهاش بستنی هم بخوری
672
00:41:56,474 --> 00:41:58,186
چون توی بستنی شیره
673
00:41:58,211 --> 00:42:00,226
ببین چطور ما رو گول میزنن، عزیزم
674
00:42:00,251 --> 00:42:02,166
اوه، آره. میدونم
675
00:42:03,525 --> 00:42:06,005
کاش منم میتونستم امتحان کنم
676
00:42:06,265 --> 00:42:07,476
میتونی
677
00:42:07,964 --> 00:42:09,792
کِی برمیگردی؟
678
00:42:13,794 --> 00:42:15,599
زود میام، عزیزم
679
00:42:15,998 --> 00:42:17,606
زود
680
00:42:21,499 --> 00:42:23,544
دوستتون دارم
681
00:42:23,545 --> 00:42:24,608
- منم دوستت دارم
- منم دوستت دارم
682
00:42:24,633 --> 00:42:27,225
- دوستت دارم، مامانخانم
- بای بای
683
00:42:28,001 --> 00:42:31,001
در تلگرام:
t.me/iredsub
t.me/FarahSub
684
00:42:42,079 --> 00:42:50,079
« ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک »
.:: FarahSub & iredsub ::.
685
00:43:02,478 --> 00:43:12,478
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
686
00:43:12,875 --> 00:43:22,875
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez