1 00:00:00,999 --> 00:00:10,999 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:19,654 --> 00:01:22,003 ‫بابا؟ بابا؟ 3 00:02:12,451 --> 00:02:15,584 ‫نه! خدایا به دادم برس! نه! نه... 4 00:02:17,696 --> 00:02:19,247 ‫آخ، نه! 5 00:02:33,026 --> 00:02:34,418 ‫راه بیفت! 6 00:02:50,823 --> 00:03:00,823 ‫ « ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک » ‫.:: FarahSub & iredsub ::. 7 00:03:08,718 --> 00:03:18,718 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 8 00:03:38,541 --> 00:03:44,662 « شـیـرزن » ‫« فصل دوم، قسمت اول » 9 00:03:47,563 --> 00:03:51,407 ‫در تلگرام: ‫t.me/iredsub ‫t.me/FarahSub 10 00:04:01,636 --> 00:04:02,995 ‫کوفتی 11 00:04:10,965 --> 00:04:12,385 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 12 00:04:12,386 --> 00:04:14,607 ‫به نظر خودت دارم چیکار می‌کنم؟ 13 00:04:14,632 --> 00:04:15,845 ‫آتیش‌سوزی راه می‌اندازی 14 00:04:15,870 --> 00:04:17,632 ‫دارم صبحونه درست می‌کنم 15 00:04:17,793 --> 00:04:19,404 ‫این کارها رو به بابا بسپار 16 00:04:20,378 --> 00:04:21,946 ‫هوس کردم خودم درست کنم 17 00:04:22,160 --> 00:04:24,271 ‫بالأخره یه جایی باید یاد بگیری دیگه 18 00:04:26,571 --> 00:04:28,489 ‫- بوی سوختنی از کجاست؟ ‫- صبحونه‌مون 19 00:04:28,490 --> 00:04:29,827 ‫این کارها رو باید به بابا بسپاره 20 00:04:29,852 --> 00:04:32,188 ‫اتفاقاً من هم بهش گفتم 21 00:04:32,189 --> 00:04:33,581 ‫باید بخوریمش؟ 22 00:04:33,744 --> 00:04:36,142 ‫خب، تا کریسمس خیلی مونده 23 00:04:36,167 --> 00:04:38,107 ‫پس حرف حرفِ خودمونـه 24 00:04:38,108 --> 00:04:39,213 ‫شنیدم ها 25 00:04:39,238 --> 00:04:40,701 ‫قرار نبود بین خودمون بمونه 26 00:04:40,726 --> 00:04:41,730 ‫هر هر 27 00:04:41,755 --> 00:04:44,549 ‫- بوی سوختنی از کجاست؟ ‫- عجب گیری افتادما! 28 00:04:44,574 --> 00:04:47,416 ‫خیر سرم خواستم یه حرکت قشنگ بزنم ها 29 00:04:47,441 --> 00:04:48,905 ‫عزیزم، نگو که داشتی... 30 00:04:48,930 --> 00:04:51,120 ‫- داشتی صبحونه درست می‌کردی؟ ‫- بله 31 00:04:51,145 --> 00:04:52,766 ‫نه، بفرما سرِ کار خودت، عزیزم 32 00:04:52,791 --> 00:04:53,960 ‫کارم چیـه؟ 33 00:04:53,985 --> 00:04:55,813 ‫میری طبقه‌ی بالا تا من بیام نشونت بدم 34 00:04:55,838 --> 00:04:57,074 ‫خیلی‌خب، عزیزان 35 00:04:57,099 --> 00:04:58,850 ‫در جریانید که ما اینجا نشستیم دیگه؟ 36 00:04:58,875 --> 00:05:00,168 ‫- واقعاً حال‌مون به هم خورد ‫- آره، آره 37 00:05:00,193 --> 00:05:02,685 ‫یه فکری به سرم زد. وافل پلس 38 00:05:02,710 --> 00:05:04,383 ‫وافل پلس! 39 00:05:04,965 --> 00:05:06,024 ‫به خیر گذشت 40 00:05:06,049 --> 00:05:07,696 ‫آره، بابا. فکر محشریـه 41 00:05:07,721 --> 00:05:09,399 ‫من... آره، صبحونه 42 00:05:09,400 --> 00:05:11,401 ‫- حالا هرچی که هست ‫- می‌خواستی برامون صبحونه آماده می‌کنی 43 00:05:11,402 --> 00:05:13,229 ‫- ملوسک... خانم ‫- قبلاً هم صبحونه درست کردم 44 00:05:13,230 --> 00:05:14,796 ‫آم، نخیر. اعتراض دارم، عالیجناب 45 00:05:14,797 --> 00:05:16,842 ‫مدرکی دال بر صحتِ ادعای متهم وجود نداره 46 00:05:16,921 --> 00:05:18,550 ‫چقدر آشغالی 47 00:05:18,575 --> 00:05:20,489 ‫قبلاً صبحونه درست کرده بودم دیگه 48 00:05:23,300 --> 00:05:24,321 ‫هی! 49 00:05:24,346 --> 00:05:25,577 ‫دلت وافل می‌خواست، پس چرا 50 00:05:25,602 --> 00:05:27,307 ‫- وافل سفارش ندادی؟ ‫- خیلی‌خب 51 00:05:27,332 --> 00:05:28,696 ‫- تو دیگه نه! ‫- کلاً غذای تو 52 00:05:28,721 --> 00:05:30,331 ‫- یه طعم دیگه میده ‫- راست میگه 53 00:05:30,356 --> 00:05:32,161 ‫- دیدی؟ خودت هم می‌دونی ‫- تو هم؟ نخیر 54 00:05:32,162 --> 00:05:33,995 ‫امون بده 55 00:05:34,020 --> 00:05:35,401 ‫- بیخیال ‫- خودت رسماً 56 00:05:35,426 --> 00:05:37,163 ‫دویست کیلو پنکیک داری 57 00:05:37,551 --> 00:05:38,598 ‫خیلی‌خب 58 00:05:39,430 --> 00:05:41,157 ‫بدمزه‌تر میشه 59 00:05:41,182 --> 00:05:43,052 ‫- وای، سوسیس تازه. ممنون ‫- بله 60 00:05:43,176 --> 00:05:44,477 ‫ببین چقدر از غذات مونده 61 00:05:44,478 --> 00:05:46,088 ‫بعد داری از صبحونه‌ی من می‌دزدی 62 00:05:46,089 --> 00:05:48,295 ‫- آره، می‌دونم ‫- چهارتا سوسیسـه؟ 63 00:05:48,320 --> 00:05:51,684 ‫یه چیزی هم باید برای فردام بمونه دیگه 64 00:05:53,381 --> 00:05:55,005 ‫- چرا سوراخش توی... ‫- عزیزم؟ 65 00:05:55,030 --> 00:05:56,040 ‫یه لحظه 66 00:05:56,752 --> 00:05:58,825 ‫...توسط کارتل‌ها در دو سوی مرز 67 00:05:58,850 --> 00:05:59,992 ‫اتفاق افتاد، 68 00:06:00,020 --> 00:06:01,461 ‫هرچند تاکنون هیچ یک از اعضای کنگره‌ی ایالات متحده 69 00:06:01,485 --> 00:06:03,557 ‫گروگان گرفته نشده‌ بودند 70 00:06:03,582 --> 00:06:05,911 ‫شایان ذکر است که نماینده‌ی خانم کنگره، هرناندز 71 00:06:05,936 --> 00:06:07,536 ‫در حال تلاش برای تصویب قانونی بوده که 72 00:06:07,561 --> 00:06:09,083 ‫به نیروهای نظامی ایالات متحده ‫این امکان را می‌دهد 73 00:06:09,108 --> 00:06:11,132 ‫در خاک آمریکا مستقر شوند، این امر... 74 00:06:11,157 --> 00:06:12,965 ‫مسبب تشدید تنش در جنگ دولت 75 00:06:12,990 --> 00:06:14,704 ‫علیه مهاجرت غیرقانونی در مرزهای 76 00:06:14,729 --> 00:06:17,278 ‫تگزاس، نیومکزیکو، 77 00:06:17,402 --> 00:06:20,038 ‫آریزونا و کالیفرنیا خواهد شد 78 00:06:22,586 --> 00:06:25,056 ‫« تگزاس، پیکس » 79 00:06:42,232 --> 00:06:44,461 ‫صبر کنید. باید نشان‌تون رو ‫ببینم تا بتونید وارد بشید 80 00:06:47,280 --> 00:06:49,175 ‫وزارت خارجه اجازه‌ی ‫ورود به صحنه‌ی جرم رو نداره 81 00:06:49,200 --> 00:06:51,858 ‫ای بابا. اشتباه شد 82 00:06:52,431 --> 00:06:53,924 ‫یه لحظه 83 00:06:55,375 --> 00:06:56,678 ‫خدمت شما 84 00:06:57,290 --> 00:06:59,006 ‫اداره‌تون کجاست؟ 85 00:06:59,728 --> 00:07:02,294 ‫- سن آنتونیو ‫- مافوقت کیه؟ 86 00:07:02,295 --> 00:07:04,058 ‫جیسون کندی 87 00:07:04,112 --> 00:07:06,924 ‫یه زنگ بهش بزن، شک ندارم از ‫هم‌صحبتی باهات لذت می‌بره 88 00:07:10,521 --> 00:07:12,523 ‫دفتر مأمور جیسون کندی؟ 89 00:07:13,773 --> 00:07:16,344 ‫مأموری به اسم کایل سنفورد دارید؟ 90 00:07:18,442 --> 00:07:19,964 توی ون هورن چیکار می‌کنه؟ 91 00:07:19,965 --> 00:07:21,750 ‫توی ال پاسو یه صحنه‌ی جرم داریم 92 00:07:24,547 --> 00:07:25,591 ‫متوجه شدم 93 00:07:29,845 --> 00:07:31,876 ‫- شرمنده ‫- فدای سرت 94 00:07:31,901 --> 00:07:34,576 ‫کارت درستـه، ‫هیچوقت به کسی اعتماد نکن 95 00:07:53,233 --> 00:07:56,254 ‫۵۰‏ کیلومتریِ شمالِ جایی هستیم ‫که می‌تونی روی کمکم حساب کنی، آلن 96 00:07:56,279 --> 00:07:59,410 ‫ما ۵۰ کیلومتری اونجاییم، ‫ایشون که نیست 97 00:07:59,435 --> 00:08:01,188 ‫کل خونواده‌اش عضو ۳۶۰‌ان 98 00:08:01,213 --> 00:08:04,182 ‫تازه... زرنگ خانم یه ردیاب هم داره 99 00:08:04,183 --> 00:08:06,750 ‫هم گوشیش و هم ردیابش یه جان 100 00:08:06,751 --> 00:08:08,519 ‫بردنش توی یه خونه‌ای توی اوهیناگا 101 00:08:08,544 --> 00:08:10,406 ‫احتمالاً هوا تاریک بشه ببرنش سمت جنوب 102 00:08:10,407 --> 00:08:13,018 ‫خیلی‌خب، یه تیم نجات براش بفرستید 103 00:08:13,043 --> 00:08:15,081 ‫من که نمی‌تونم تیم نجات بفرستم مکزیک 104 00:08:15,106 --> 00:08:16,412 ‫احیاناً اونجا مُخبر نداری؟ 105 00:08:16,413 --> 00:08:17,761 ‫چرا، مُخبر که دارم 106 00:08:17,762 --> 00:08:19,358 ‫اما تیم ضربت نه 107 00:08:19,389 --> 00:08:21,776 ‫خیلی‌خب، یه زنگ به ‫پلیس فدرال مکزیک می‌زنم و 108 00:08:21,801 --> 00:08:23,186 ‫دست به دعا می‌شینم 109 00:08:23,414 --> 00:08:24,719 ‫ببینم به کجا می‌رسیم 110 00:08:24,853 --> 00:08:26,030 ‫خیلی‌خب حالا 111 00:08:26,031 --> 00:08:28,133 ‫بذار یه زنگی بزنم، ‫ببینم چه کاری از دستم برمیاد 112 00:08:28,158 --> 00:08:29,434 ‫باشه 113 00:08:38,964 --> 00:08:40,146 ‫قربان، ببینید، نمی‌دونم... 114 00:08:40,171 --> 00:08:43,330 این اطلاعات به چه دردتون می‌خوره اما 115 00:08:43,355 --> 00:08:45,444 ‫موقعیت نماینده‌ی کنگره دست‌مونه 116 00:08:46,486 --> 00:08:48,167 ‫ردیاب داره 117 00:08:48,685 --> 00:08:50,774 ‫بله، قربان. در حرکت نیست 118 00:09:03,397 --> 00:09:04,953 ‫الان جلومـه 119 00:09:07,029 --> 00:09:08,306 ‫بستگی داره 120 00:09:08,539 --> 00:09:10,367 ‫لنگلی یا کاخ سفید 121 00:09:14,936 --> 00:09:16,490 ‫کدومش؟ 122 00:09:17,082 --> 00:09:18,431 ‫کاخ سفید 123 00:09:19,432 --> 00:09:20,890 ‫مراقب باش 124 00:09:21,674 --> 00:09:23,565 ‫امروز اعتراضاتـه؟ 125 00:09:24,786 --> 00:09:26,866 ‫کارتل هیچوقت بدون پشتوانه ‫دست به همچین کاری نمی‌زنه 126 00:09:26,891 --> 00:09:29,050 ‫می‌دونم. درحال بررسیـه 127 00:09:29,629 --> 00:09:31,207 ‫اوهوم 128 00:09:32,032 --> 00:09:33,054 ‫بیخیال 129 00:09:33,055 --> 00:09:35,103 ‫چیزی هست که بخوای باهام درمیون بذاری؟ 130 00:09:36,570 --> 00:09:40,224 ‫داری میری، یه نگاهی به ‫صادرات مکزیکی‌ها بنداز 131 00:09:40,632 --> 00:09:42,459 ‫علی‌الخصوص نفت 132 00:09:45,588 --> 00:09:46,847 ‫چشم 133 00:09:48,722 --> 00:09:50,550 ‫خدا امروز رو به خیر بگذرونه 134 00:10:11,310 --> 00:10:14,099 ‫اطلاعات‌مون اونقدری نیست که بخوایم مطرحش کنیم، بایرون 135 00:10:14,124 --> 00:10:15,559 ‫باید یه زنگ به کایل بزنیم 136 00:10:15,584 --> 00:10:18,084 ‫صحبت کردیم، سر صحنه‌ی جرمـه 137 00:10:18,282 --> 00:10:19,782 ‫نماینده‌ی کنگره ردیاب داره 138 00:10:19,807 --> 00:10:21,339 اون طرف مرز نگهش داشتن 139 00:10:21,364 --> 00:10:23,757 ‫شب که بشه جابجاش می‌کنن 140 00:10:27,174 --> 00:10:28,786 ‫فکر نکنم تا شب بمونن 141 00:10:28,811 --> 00:10:30,711 ‫گمونم منتظرن ببینن ما چه اقدامی می‌کنیم 142 00:10:30,736 --> 00:10:32,374 ‫خودم هم کنجکاوم 143 00:10:32,375 --> 00:10:34,550 ‫چندتا از مأمورهای مخفی‌مون حالت آماه‌باش‌ان 144 00:10:34,551 --> 00:10:36,599 اگه ‫جابجاش کنن، وارد عمل میشن 145 00:10:36,624 --> 00:10:38,443 ‫همون‌هایی‌ان که فرستادیم‌شون اوکراین 146 00:10:38,903 --> 00:10:40,663 اینجوری کلی سروصدا می‌کنـه 147 00:10:40,688 --> 00:10:42,227 ‫هدف‌شون هم همینـه 148 00:10:42,252 --> 00:10:44,123 ‫نمی‌خوان نیروهای ویژه‌مون رو بفرستیم 149 00:10:44,148 --> 00:10:45,497 ‫بفرمایید، لطفاً 150 00:10:50,149 --> 00:10:51,819 ‫قربان، اطلاعات‌مون در حدیـه که می‌دونیم 151 00:10:51,844 --> 00:10:53,774 ‫اون طرف مرز نگهش داشتن 152 00:10:53,799 --> 00:10:56,026 ‫یه واحد آماده‌باش‌ان که ‫یا توی خونه بگیریمش، 153 00:10:56,051 --> 00:10:57,747 ‫یا موقع حرکت توی مسیر 154 00:10:57,748 --> 00:10:59,164 ‫کدوم بخش؟ 155 00:10:59,294 --> 00:11:01,152 ‫یگان پیشرو. نیروهای خودمون 156 00:11:01,177 --> 00:11:02,842 ‫باید جنگاورهای نیروی دریایی رو بفرستیم 157 00:11:02,867 --> 00:11:05,412 ‫این کار ۱۲‏ ساعت طول می‌کشه 158 00:11:05,437 --> 00:11:07,191 ‫نیروهای من الان ‫دقیقاً لب مرز آماده‌ی انجام عملیات‌ان 159 00:11:07,192 --> 00:11:09,802 ‫نه، نه، نمیشه نیروهای خودمون رو بفرستیم اونجا 160 00:11:09,803 --> 00:11:12,826 ‫چقدر مطمئنی که میشه ‫در سلامت کامل برگردونیمش؟ 161 00:11:12,851 --> 00:11:14,479 ‫خیلی، قربان 162 00:11:14,620 --> 00:11:16,447 ‫از نظر تاکتیکی، ‫توی مکزیک اگه گروهی هم باشه... 163 00:11:16,472 --> 00:11:17,614 ‫در حد و اندازه‌شون نیست 164 00:11:17,639 --> 00:11:18,937 ‫چقدر کثیف‌کاری میشه؟ 165 00:11:18,962 --> 00:11:20,442 ‫تر و تمیز پیش نمیره 166 00:11:25,473 --> 00:11:27,229 ‫می‌خواید کثیف‌کاری بشه؟ 167 00:11:27,254 --> 00:11:29,192 ‫می‌خوام خبرساز بشه 168 00:11:29,217 --> 00:11:32,508 بعدشم که کارمون ‫تموم شد، می‌اندازیمش تو زمین شما 169 00:11:33,566 --> 00:11:35,944 ‫قول و قرارمون با مکزیک 170 00:11:35,969 --> 00:11:38,527 ‫اجازه نمیده که همچین اقدامی کنیم، خانم 171 00:11:38,528 --> 00:11:41,834 ‫هیچ سازمان جنایتکاری‌ای انقدر بی‌ملاحظه نیست که 172 00:11:41,835 --> 00:11:44,098 ‫بدون دخالت دولت مکزیک، ‫دست به همچین کاری بزنه 173 00:11:44,099 --> 00:11:46,895 ‫دولت مکزیک هم بدون حضور 174 00:11:46,920 --> 00:11:49,983 ‫یه اهرم فشار شدید از ‫یه نیروی خارجی تن به همچین کاری نمیده 175 00:11:50,369 --> 00:11:51,977 ‫به نظرت کار روسیه‌ست؟ 176 00:11:52,002 --> 00:11:56,520 ‫خب، این استراتژیِ عملیات مخفی ‫بهشون می‌خوره، اما... 177 00:11:56,545 --> 00:12:00,090 نفوذ لازم برای انجام چنین کاری رو ندارن 178 00:12:00,115 --> 00:12:01,812 ‫کار چینـه 179 00:12:02,117 --> 00:12:04,422 ‫به نظر ما احتمالش بالاست 180 00:12:05,009 --> 00:12:06,494 ‫تو چرا همچین نظری داری؟ 181 00:12:06,643 --> 00:12:08,233 ‫این کار ازشون بعید بود، 182 00:12:08,258 --> 00:12:11,275 ‫اما مشخصاً رئیس‌جمهور رو ‫در موقعیت خیلی بدی قرار میده 183 00:12:11,561 --> 00:12:15,624 ‫عملیات نظامی ایالات متحده توی خاک مکزیک؟ 184 00:12:16,273 --> 00:12:18,027 ‫فاجعه‌ی سیاسیـه 185 00:12:18,052 --> 00:12:19,879 ‫حزب خودش بهش پشت می‌کنه 186 00:12:19,904 --> 00:12:22,049 ‫طرف دیگه‌ی جناح هم نابودش می‌کنن 187 00:12:22,281 --> 00:12:24,376 ‫هر نوع وضعیت مشابه ‫با ویتنام توی این نیمکره، 188 00:12:24,401 --> 00:12:26,096 ‫تمرکز ما رو از شرق منحرف می‌کنه و 189 00:12:26,097 --> 00:12:28,970 ‫منابع‌مون رو حتی ‫زودتر از اوکراین تخلیه می‌کنه 190 00:12:29,057 --> 00:12:31,717 ‫الان، چین بزرگ‌ترین شریک تجاری مکزیک 191 00:12:31,742 --> 00:12:35,932 ‫در زمینه‌ی نفت خام و گازهای طبیعی و ‫همچنین طلاست 192 00:12:35,933 --> 00:12:39,543 ‫بنابراین، هرگونه واکنش نظامی‌ای ‫به این مسئله توی خاک مکزیک، 193 00:12:39,568 --> 00:12:42,940 ‫موضع ما رو نسبت به اقدامی توی تایوان 194 00:12:43,127 --> 00:12:45,941 ‫برای ناتو و سازمان ملل ریاکارانه جلوه میده 195 00:12:46,073 --> 00:12:48,118 ‫با ریاست روسیه هم توی شورای امنیت... 196 00:12:48,143 --> 00:12:49,443 ‫دستِ چین برای حمله به 197 00:12:49,468 --> 00:12:52,646 ‫تایوان، بدون هیچ عواقب خاصی بازه 198 00:12:57,860 --> 00:13:00,062 ‫قطعاً از لحاظ نظامی نه و 199 00:13:00,087 --> 00:13:03,302 ‫از لحاظ اقتصادی به قدری ‫به هم وابسته‌ایم که مانع تحریم‌ها میشه 200 00:13:03,327 --> 00:13:05,024 ‫ما هم باهاتون موافقیم 201 00:13:05,049 --> 00:13:08,008 ‫داریم حضور سازمان سیا، ‫به ویژه فعالیت‌های ویژه‌شون رو 202 00:13:08,266 --> 00:13:10,664 ‫توی مکزیک افزایش میدیم 203 00:13:10,689 --> 00:13:13,014 ‫مایلیم که تیم شما رو هم وارد عملیات کنیم 204 00:13:13,400 --> 00:13:15,324 ‫یه تیم شیرزن رو وارد میدون کنیم 205 00:13:15,349 --> 00:13:17,872 ‫- یا دوتا ‫- البته که همه‌اش 206 00:13:17,897 --> 00:13:20,574 ‫بسته به یک عملیات استخراج موفقـه 207 00:13:20,599 --> 00:13:24,261 ‫زودترین زمانی که می‌تونی ‫یکی رو بفرستی توی میدون کِیـه؟ 208 00:13:24,574 --> 00:13:26,654 ‫اولاً که باید یه سوژه پیدا کنم 209 00:13:26,679 --> 00:13:30,412 ‫بعدش هم باید یه نیرو بیارم، ‫یا یکی بسازم 210 00:13:30,437 --> 00:13:32,336 ‫این که... 211 00:13:32,337 --> 00:13:34,948 ‫- زمان لازم دارم ‫- چقدر؟ 212 00:13:37,441 --> 00:13:38,707 ‫سه ماه میشه؟ 213 00:13:38,732 --> 00:13:40,399 ‫می‌تونم سه هفته بهت بدم 214 00:13:40,715 --> 00:13:43,347 ‫انتخابات نوامبره 215 00:13:43,348 --> 00:13:47,024 ‫می‌خوام تا کنوانسیون، ‫دیوار پُر از تندیس تقدیر باشه 216 00:13:47,049 --> 00:13:48,309 ‫تندیس‌های بزرگ 217 00:13:48,310 --> 00:13:50,430 ‫- از من چه تقدیری میشه؟ ‫- خب، منطقه‌ی 218 00:13:50,455 --> 00:13:52,054 ‫آدم‌ربایی توی قلمرو 219 00:13:52,079 --> 00:13:53,684 ‫لس تیگرسه، درسته؟ 220 00:13:53,709 --> 00:13:55,838 ‫- درسته ‫- با رهبرشون شروع می‌کنیم 221 00:13:55,863 --> 00:13:58,648 ‫اطلاعاتی بهمون بدید که یه ربطی ‫به دولت مکزیک پیدا کنه 222 00:13:59,083 --> 00:14:01,919 تیم شیرزن واسه جمع‌آوری اطلاعات آموزش ندیده 223 00:14:01,944 --> 00:14:03,804 ‫ما سوژه‌های دور از دسترس رو می‌کُشیم 224 00:14:03,829 --> 00:14:06,327 ‫خیلی‌خب، ‫بعد از اینکه یارو رو کشتید 225 00:14:06,328 --> 00:14:08,285 ‫لطف بفرمایید 226 00:14:08,286 --> 00:14:12,299 ‫تلفن‌ها و کامپیوترهای کوفتیش یا... 227 00:14:12,324 --> 00:14:15,641 ‫هر اطلاعات آشغال دیگه‌ای که ‫اون دور و بر بود بردارید بدید به ما 228 00:14:15,666 --> 00:14:17,592 ‫جز کشتن ملت کار دیگه‌ای ازتون برنمیاد؟ 229 00:14:17,617 --> 00:14:18,936 ‫بسپریدش به ما، قربان 230 00:14:20,385 --> 00:14:22,212 ‫- یه تیم دلتا بهم می‌دید؟ ‫- نه دلتا و 231 00:14:22,213 --> 00:14:24,657 ‫نه نیروی دریایی، هرچقدر خواستی ‫از مأمورهای مخفی‌مون بردار 232 00:14:24,682 --> 00:14:26,030 ‫- ممنونم ‫- جو 233 00:14:26,055 --> 00:14:27,577 ‫ممنون، قربان 234 00:14:31,135 --> 00:14:32,484 ‫متشکرم 235 00:14:51,286 --> 00:14:53,481 ‫- موافقت کردن. برو سراغش ‫- نیروی پیشرو؟ 236 00:14:53,506 --> 00:14:54,895 ‫یه مُشت خل و چل که... 237 00:14:54,920 --> 00:14:56,641 ‫بادکنک می‌ترکه سریع پناه می‌گیرن؟ 238 00:14:56,666 --> 00:14:58,071 ‫کارشون مبارزه خارج از مرزه، جو 239 00:14:58,096 --> 00:14:59,245 ‫همین هم به دردت می‌خوره 240 00:14:59,270 --> 00:15:00,705 ‫من نیروهای ویژه‌ی پیشرو می‌خوام 241 00:15:00,730 --> 00:15:02,034 ‫آخه چطوری با یه تیم شیرزن می‌خواد... 242 00:15:02,035 --> 00:15:03,440 ‫هم سوژه رو بکشه ‫و هم اطلاعات جمع کنه؟ 243 00:15:03,465 --> 00:15:06,076 ‫درخواست مسخره‌ایـه و ‫اصلاً شدنی نیست 244 00:15:06,101 --> 00:15:07,469 ‫نیروی واکنش سریع داری 245 00:15:07,494 --> 00:15:09,651 ‫یه نیروی پیشرو هم ‫در اختیارت می‌ذاریم 246 00:15:09,652 --> 00:15:11,206 ‫شیرزن سوژه رو ناکار می‌کنه، 247 00:15:11,231 --> 00:15:13,012 نیروی ‫واکنش سریع شیرزن رو برمی‌گردونه، 248 00:15:13,037 --> 00:15:14,231 ‫نیروی پیشرو هم اطلاعات رو جمع می‌کنه 249 00:15:14,256 --> 00:15:17,049 ‫بین نیروی پیشرو با ارتش مکزیک ‫درگیری مسلحانه پیش میاد 250 00:15:17,050 --> 00:15:19,365 ‫این مشکل منـه. ‫مشکل تو سوژه‌ست 251 00:15:19,390 --> 00:15:21,192 برو دل ریو با نیروی پیشروی زمینی ملاقات کن و 252 00:15:21,217 --> 00:15:22,871 ‫برو یکی پیدا کن 253 00:15:25,624 --> 00:15:27,174 ‫تو ماشین ساک داری؟ 254 00:15:27,199 --> 00:15:28,453 ‫معلومه که آره 255 00:15:28,602 --> 00:15:30,778 ‫- جت توی لنگلیـه؟ ‫- دالس 256 00:15:30,934 --> 00:15:32,947 ‫- تیمت کجان؟ ‫- پخش و پلان 257 00:15:32,972 --> 00:15:34,066 ‫می‌دونی که سرکار نیستن 258 00:15:34,067 --> 00:15:35,894 ‫برگردون‌شون، بگو بیان بلیس 259 00:15:35,895 --> 00:15:37,853 ‫- از اونجا شروع می‌کنیم ‫- باشه 260 00:15:37,987 --> 00:15:39,597 ‫مراقب باش 261 00:15:55,439 --> 00:15:57,264 ‫برای تزئینات زیادی زوده 262 00:15:57,265 --> 00:15:59,653 ‫خب، بخاطر همینـه که درخت مصنوعی گرفتیم 263 00:15:59,678 --> 00:16:01,213 ‫تا بیشتر بتونیم ازش لذت ببریم 264 00:16:01,238 --> 00:16:03,881 ‫میشه لاأقل صبر کنیم 265 00:16:04,394 --> 00:16:06,055 ‫چمی‌دونم، تا هالووین تموم بشه؟ 266 00:16:06,056 --> 00:16:08,147 ‫والمارت شروع کرده، پس چرا ما نکنیم؟ 267 00:16:08,172 --> 00:16:10,479 ‫مامان گفت تا نیومد خونه، ‫جایی رو تزئین نکنیم 268 00:16:10,504 --> 00:16:12,826 ‫خب، این که تزئین نیست. چراغـه 269 00:16:12,851 --> 00:16:14,867 ‫- تزئین حساب میشه دیگه ‫- نه، نه 270 00:16:14,892 --> 00:16:17,040 ‫چراغ جزو وسایل برقیـه که بخاطر همین هم 271 00:16:17,065 --> 00:16:19,536 ‫توی دسته‌ی تعمیرات و ‫نوسازی خونه قرار می‌گیره که... 272 00:16:19,561 --> 00:16:21,269 ‫این هم میشه حیطه‌ی کاری بنده 273 00:16:21,294 --> 00:16:22,818 ‫می‌تونی چراغ وصل کنیم 274 00:16:22,843 --> 00:16:24,321 ‫ولی اگه بخوایم آبنبات چوبی آویزون کنیم، 275 00:16:24,346 --> 00:16:25,623 ‫دیگه تو بد دردسری میفتیم 276 00:16:31,702 --> 00:16:33,276 ‫سلام، اوضاع مرتبـه؟ 277 00:16:33,541 --> 00:16:34,616 ‫نه راستش 278 00:16:34,641 --> 00:16:35,713 ‫یه لحظه وایسا 279 00:16:36,175 --> 00:16:37,413 ‫شماره‌ی هوایپما 280 00:16:37,438 --> 00:16:40,354 ‫نوامبر، مایک، یک، یک، سه، نُه 281 00:16:42,864 --> 00:16:44,916 ‫یه اتفاقی افتاده، چند روزی نیستم 282 00:16:45,597 --> 00:16:46,971 ‫نماینده‌ی کنگره؟ 283 00:16:46,996 --> 00:16:48,900 ‫می‌دونی که نمی‌تونم درموردش صحبت کنم 284 00:16:49,065 --> 00:16:50,111 ‫آها، آره 285 00:16:50,136 --> 00:16:51,571 ‫می‌دونم روندش چطوریـه، عزیزم 286 00:16:51,596 --> 00:16:53,208 ‫منتظرت بمونیم درخت رو با هم تزئین کنیم؟ 287 00:16:53,490 --> 00:16:55,080 ‫نه، منتظرم نمونید 288 00:16:55,805 --> 00:16:57,385 ‫خیلی‌خب، فهمیدم 289 00:16:59,323 --> 00:17:01,020 ‫دوستت دارم 290 00:17:02,281 --> 00:17:03,432 ‫من هم دوستت دارم 291 00:17:03,457 --> 00:17:05,328 ‫پس اوضاع قاراشمیشـه 292 00:17:07,204 --> 00:17:09,685 ‫دخترها رو از طرف من ببوس، خب؟ 293 00:17:10,899 --> 00:17:12,120 ‫چشم 294 00:17:14,550 --> 00:17:15,804 ‫جدی میگم 295 00:17:16,062 --> 00:17:17,355 ‫باشه، حتماً 296 00:17:18,202 --> 00:17:19,688 ‫خیلی‌خب، فعلاً 297 00:17:23,176 --> 00:17:24,599 ‫خیلی‌خب، چراغ سبز رو گرفتم 298 00:17:24,624 --> 00:17:26,301 ‫بریم که درخت رو تزئین کنیم 299 00:17:26,333 --> 00:17:28,722 ‫چارلی، کوچیک‌ها با تو 300 00:17:28,747 --> 00:17:30,748 ‫تو هم توی نصب چراغ کمکم کن، خب؟ 301 00:17:44,910 --> 00:17:48,528 ‫« تگزاس، دل ریو » 302 00:17:51,139 --> 00:17:53,053 ‫واسه خشاب چی داریم؟ 303 00:17:53,054 --> 00:17:56,347 ‫ ۱۵‏تا خشاب گرد و ۳۵تا خشاب ۳۰تایی 304 00:18:13,437 --> 00:18:14,655 ‫حدس می‌زدم 305 00:18:15,050 --> 00:18:17,007 ‫سلام، خوشحالم اومدی 306 00:18:17,032 --> 00:18:18,466 ‫بهتره نبود یه تیشرتی بپوشی که 307 00:18:18,491 --> 00:18:20,134 ‫روش نوشته من عضو سیام؟ 308 00:18:20,159 --> 00:18:21,539 ‫تو کیفت یه لباس مهمونی نداری 309 00:18:21,564 --> 00:18:23,006 ‫تنت کنی؟ 310 00:18:23,031 --> 00:18:24,756 ‫آره بابا، بذار یه نگاه بندازم و 311 00:18:24,781 --> 00:18:26,146 ‫پیراهن ساحلیم رو دربیارم برات 312 00:18:26,171 --> 00:18:27,737 ‫گه نخور، کایل 313 00:18:28,017 --> 00:18:30,846 ‫غصه نخور، کُلی لباس خوب برات داریم 314 00:18:33,535 --> 00:18:36,289 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- به رنگ چشم‌هات میاد 315 00:18:36,314 --> 00:18:38,712 ‫منم بدم نمیاد ببینم ‫با یه دامن کوتاه پا شدی رفتی 316 00:18:38,737 --> 00:18:40,348 ‫عملیات نجات 317 00:18:40,373 --> 00:18:41,673 ‫- من که مشکلی ندارم ‫- به همین خیال باش 318 00:18:41,698 --> 00:18:43,184 ‫- منو شیر نکن ها ‫- از این خبرها نیست 319 00:18:43,209 --> 00:18:44,775 ‫فقط واسه اینه که از مرز رد بشیم 320 00:18:44,800 --> 00:18:46,844 ‫به محض اینکه از مرز رد بشیم، ‫یه گوشه مسلح می‌شیم 321 00:18:46,869 --> 00:18:49,044 ‫واست لباس عملیات گرفتم، ‫فرض رو بر این گذاشتم که سایزت مدیومـه 322 00:18:49,174 --> 00:18:51,741 ‫خودم لباس عمیات دارم. خیلی وقتـه، کودی 323 00:18:51,766 --> 00:18:53,571 ‫- آره، یه عمر می‌گذره ‫- به‌نظرت 324 00:18:53,596 --> 00:18:55,874 واسه این کارها ‫سن و سالی ازت نگذشته؟ 325 00:18:55,899 --> 00:18:57,069 جون من؟ 326 00:18:57,094 --> 00:18:58,921 ‫- جون تو! ‫- نه بابا؟ 327 00:18:58,946 --> 00:19:01,689 ‫خب، جو، حتماً شنیدی که میگن، ‫کهنه‌سربازه رو بپا! 328 00:19:01,714 --> 00:19:03,387 دود از کنده بلند میشه 329 00:19:04,554 --> 00:19:06,468 ‫این تریسره، جوخه‌ی اِی 330 00:19:06,493 --> 00:19:08,562 ‫اینم دینـه، جوخه‌ی دی 331 00:19:08,587 --> 00:19:10,937 ‫توی درگیری مسلحانه، ‫پشت کدوم‌تون پناه بگیرم؟ 332 00:19:10,962 --> 00:19:13,457 ‫انتخاب با خودتـه. ‫همه مال یگان اصلی‌ان 333 00:19:13,482 --> 00:19:14,667 ‫همه‌مون شکارچی انسانیـم 334 00:19:14,692 --> 00:19:16,464 ‫خیلی‌خب، پسرها. سوار شید. بریم که شروع کنیم 335 00:19:34,585 --> 00:19:36,099 ‫ریدم توش 336 00:19:59,350 --> 00:20:00,681 ‫رسیدیم 337 00:20:00,824 --> 00:20:01,957 ‫فقط... 338 00:20:01,982 --> 00:20:03,879 ‫یه چند دقیقه‌ای ‫نقش دوست‌دخترم رو بازی کن، خب؟ 339 00:20:03,880 --> 00:20:05,911 ‫بهم نگاه کن، لبخند بزن و بخند 340 00:20:06,069 --> 00:20:07,418 ‫حلـه 341 00:20:15,298 --> 00:20:16,320 ‫حال شما؟ 342 00:20:17,270 --> 00:20:18,273 ‫چی چی؟ 343 00:20:19,762 --> 00:20:21,494 ‫- چی میگه؟ ‫- نمی‌دونم 344 00:20:21,519 --> 00:20:22,985 ‫نمی‌دونم... نمی‌فهمم. ‫نمی‌دونم چی میگی، آقا. 345 00:20:22,986 --> 00:20:24,296 ‫نمی‌دونم یعنی چی 346 00:20:24,321 --> 00:20:26,371 ‫- نمی‌فهمیم، دادا ‫- شرمنده، آقا 347 00:20:26,396 --> 00:20:28,861 ‫- خیلی‌خب، ممنون ‫- مرسی از شما 348 00:21:04,192 --> 00:21:05,628 ‫اون پشت کوله‌ی مهمات داری؟ 349 00:21:05,660 --> 00:21:07,312 ‫آره، یکی آوردم 350 00:21:08,101 --> 00:21:09,803 ‫لعنتی، کوچیک‌تر نداری؟ 351 00:21:09,828 --> 00:21:12,371 ‫این لامصب رو بذار پایین. ‫کوچیک می‌خوام، کوچیکش رو نداری؟ 352 00:21:12,396 --> 00:21:13,796 ‫- نه ‫- باید... کایل، باید... 353 00:21:13,821 --> 00:21:15,421 ‫کنار بزنیم و سریع مسلح بشیم 354 00:21:15,446 --> 00:21:17,273 ‫بیا اول از شهر بریم 355 00:21:19,472 --> 00:21:23,472 ‫«دیجــــی موویـــــز» 356 00:21:45,652 --> 00:21:47,797 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه 357 00:21:47,822 --> 00:21:49,736 ‫نه، نه. نه... 358 00:22:02,220 --> 00:22:03,471 ‫منو کجا می‌برید؟ 359 00:22:35,619 --> 00:22:37,127 ‫خیلی‌خب، خودروی ناشناس 360 00:22:37,152 --> 00:22:39,894 ‫با شمارش من. ‫یک، دو، سه! 361 00:22:44,132 --> 00:22:47,044 ‫اگه اوضاع از کنترل خارج شد، می‌خوام دست‌به‌کار شی 362 00:22:47,130 --> 00:22:48,391 باشه 363 00:22:50,708 --> 00:22:54,474 ‫رفقا، ماشین‌مون خراب شده 364 00:22:54,507 --> 00:22:56,857 ‫رادیاتورش کار نمی‌کنـه 365 00:23:00,024 --> 00:23:01,680 ‫شما ابزار دارید؟ ‫شاید بتونید کمک‌مون کنید 366 00:23:01,705 --> 00:23:02,698 ‫واو، واو، واو! 367 00:23:02,723 --> 00:23:03,921 ‫خدایا، ریدم توش. ‫برو تو کارش، برو! 368 00:23:03,946 --> 00:23:06,277 ‫می‌خوام حسابی حواس‌شون رو پرت کنی 369 00:23:06,302 --> 00:23:07,408 ‫فقط می‌خواستم تعمیرش کنم 370 00:23:07,433 --> 00:23:08,330 ‫اومدم تعطیلات 371 00:23:08,355 --> 00:23:09,998 ‫عزیزم، این دیگه چیه! 372 00:23:10,023 --> 00:23:12,133 ‫ماشین کوفتی رو درست کن دیگه 373 00:23:12,134 --> 00:23:13,961 ‫- هی، عزیزم. فقط... ‫- عزیزم... 374 00:23:13,962 --> 00:23:15,609 ‫- اومدم ازشون کمک بخوام ‫- سلام، سلام 375 00:23:15,902 --> 00:23:17,878 ‫عزیزم، اون اسلحه‌ست؟ 376 00:23:18,298 --> 00:23:19,472 ‫سلام 377 00:23:21,042 --> 00:23:22,311 ‫عزیزم... 378 00:23:23,885 --> 00:23:25,292 ‫- اسلحه‌ست! ‫- هی! 379 00:23:31,022 --> 00:23:33,328 ‫بریم، راه بیفتید. یالا 380 00:23:54,656 --> 00:23:56,568 خشاب‌های گِرد رو برداشتی؟ 381 00:23:57,182 --> 00:23:58,668 خشاب‌ها آماده‌ان‫ 382 00:23:58,693 --> 00:23:59,978 ‫هی، سوژه داره حرکت می‌کنـه 383 00:24:00,003 --> 00:24:01,452 ‫- داره حرکت می‌کنـه؟ ‫- آره 384 00:24:02,012 --> 00:24:03,683 ‫خوب نقش دخترهای بدجنسِ ‫مست و خوشگل رو بازی کردی 385 00:24:03,708 --> 00:24:05,268 ‫برو درتو بذار، کایل 386 00:24:14,196 --> 00:24:15,554 ردیفی؟ 387 00:24:16,115 --> 00:24:17,465 ‫آماده؟ 388 00:24:49,768 --> 00:24:51,665 ‫- کودی، اسلحه‌ی خودتو می‌خوای؟ ‫- نه، یه کلت برمی‌دارم 389 00:24:51,690 --> 00:24:54,432 ‫یه سینه‌خشاب اون پایین هست، همون رو بردار 390 00:24:56,432 --> 00:24:57,488 نماینده‌ی کنگره رو که گرفتی 391 00:24:57,513 --> 00:24:58,761 ‫محض احتیاط کف ماشین بخوابونش 392 00:24:58,762 --> 00:25:00,135 ‫شاید مأموریت بد پیش رفت 393 00:25:00,160 --> 00:25:01,165 ‫- خب؟ ‫- ردیفه 394 00:25:01,190 --> 00:25:02,665 ‫خیلی‌خب، همه کمربندها رو ببندید 395 00:25:04,762 --> 00:25:07,135 ‫نزنید زخمیش کنید، ‫از پشت بزنید 396 00:25:07,160 --> 00:25:09,912 ‫فقط توی ماشین به سر شلیک کنید. ‫هدف خودتون رو بشناسید 397 00:25:12,076 --> 00:25:15,158 ‫- اون حرومی‌ها رو ببین! ‫- اینجا چه غلطی می‌کنن؟ 398 00:25:16,867 --> 00:25:19,656 ‫کودی، بگو که شیشه‌ها ضدگلوله‌ان 399 00:25:21,819 --> 00:25:23,822 ‫- ریدم توش ‫- خیلی‌خب، همگی سفت بچسبید 400 00:25:25,955 --> 00:25:27,313 ‫رفتیم واسه برخورد، سفت بچسبید! 401 00:25:46,645 --> 00:25:48,527 ‫- نماینده‌ی کنگره؟ ‫- خودم‌ام 402 00:25:48,552 --> 00:25:50,448 ‫خیلی‌خب، همون‌جا بمونید. ‫همون‌جا بمونید 403 00:25:50,479 --> 00:25:52,740 ‫یکی میاد شما رو می‌بره. ‫خیلی‌خب، امنه، می‌تونی بیای 404 00:25:57,734 --> 00:26:00,378 ‫- نماینده‌ی کنگره، خانم هرناندز؟ ‫- خودم‌ام 405 00:26:04,682 --> 00:26:06,336 ‫- می‌تونی راه بری؟ ‫- نمی‌دونم 406 00:26:09,371 --> 00:26:10,462 بریم 407 00:26:15,611 --> 00:26:17,568 ‫- آماده‌ایم ‫- آماده‌ی حرکت‌ایم 408 00:26:33,914 --> 00:26:35,075 ‫منو نگاه 409 00:26:36,604 --> 00:26:38,780 ‫الان دستت رو باز می‌کنم 410 00:26:40,876 --> 00:26:43,896 ‫واسه جون خودت هم شده ‫کف ماشین دراز بکش، لطفاً 411 00:26:44,096 --> 00:26:46,144 ‫آشیانه‌ی عقاب، عقابِ یک صحبت می‌کنه 412 00:26:46,169 --> 00:26:49,424 ‫هدف رو گرفتیم و ‫توی مسیر خروج اصلی هستیم 413 00:26:49,449 --> 00:26:50,721 ‫خط رو برام باز بذار 414 00:26:50,746 --> 00:26:51,759 ‫عقاب یک، دریافت شد 415 00:26:51,784 --> 00:26:52,885 ‫خط برای مأموریت نجات بازه 416 00:26:52,910 --> 00:26:54,764 ‫- با احتیاط پیش برید ‫- هوامون رو داشته باش 417 00:26:54,789 --> 00:26:56,303 ‫دریافت شد، حواسم هست 418 00:27:10,301 --> 00:27:11,650 ‫دَووم بیار 419 00:27:12,299 --> 00:27:13,612 ‫خونواده‌ام 420 00:27:13,963 --> 00:27:15,617 ‫با خونواده‌ام چیکار کردن؟ 421 00:27:16,739 --> 00:27:18,261 ‫توی پایگاه راجع‌بهش صحبت می‌کنیم 422 00:27:18,624 --> 00:27:19,997 ‫بهم بگو 423 00:27:20,548 --> 00:27:22,530 ‫خونواده‌ی منه! بگو چی شده! 424 00:27:23,919 --> 00:27:25,485 ‫کشتن‌شون 425 00:27:29,142 --> 00:27:30,998 ‫عقاب یک، مطمئنی صحنه پاکسازی شده؟ 426 00:27:31,023 --> 00:27:32,654 ‫آره، پاکسازی شده 427 00:27:32,655 --> 00:27:33,960 ‫تمامی نیروی‌های دشمن کشته شدن؟ 428 00:27:33,961 --> 00:27:35,196 ‫بله 429 00:27:35,221 --> 00:27:37,615 ‫خیلی‌خب، عقاب یک. از بالا تعقیب‌تون می‌کنن 430 00:27:37,616 --> 00:27:39,270 ‫پلیس جاده‌ی «بنیتو خوارس» رو مسدود کرده 431 00:27:39,295 --> 00:27:41,107 ‫باید یه مسیر خروج دیگه ‫براتون پیدا کنیم 432 00:27:41,132 --> 00:27:42,701 ‫- بخشکی شانس ‫- نه، کون لقش 433 00:27:42,726 --> 00:27:44,754 ‫نه، باید از شهر بیرون بریم. ‫مسیریابت رو چک کن، رفیق 434 00:27:44,779 --> 00:27:46,189 ‫چیزی پیدا می‌کنی؟ 435 00:27:46,614 --> 00:27:48,095 ‫بهشون بگو یه مسیر دیگه پیدا کنن 436 00:27:48,120 --> 00:27:50,488 ‫منفیه. یه مسیر دیگه پیدا کنید ‫که به رودخونه منتهی بشه، 437 00:27:50,513 --> 00:27:52,944 بگو ‫بالگرد پلیس مرزی از همون سمت بیاد 438 00:27:52,969 --> 00:27:53,980 ‫خیلی‌خب، صبر کنید تا... 439 00:27:53,981 --> 00:27:55,343 ‫دنبال یه مسیر دیگه بگردم 440 00:27:55,368 --> 00:27:57,838 ‫اون پشت مراقب باشید. ‫دشمن حواسش بهمون هست 441 00:28:14,221 --> 00:28:15,768 ‫خودروی دشمن پشت‌مونـه، 442 00:28:15,793 --> 00:28:18,001 ‫توی فاصله‌ی ۱۵۰ متری، ‫داره نزدیک میشه 443 00:28:27,561 --> 00:28:29,542 ‫- هی، جو. یکی از چپت داره میاد ‫- حله 444 00:28:29,567 --> 00:28:30,629 ‫نه، تو راست رو بگیر، جو 445 00:28:30,654 --> 00:28:31,983 ‫من سمت چپ رو دارم 446 00:28:32,008 --> 00:28:34,370 ‫- درخواست برای شلیک! ‫- آره، بزن سوراخش کن 447 00:28:34,805 --> 00:28:35,851 ‫بزن 448 00:28:44,507 --> 00:28:47,102 ‫آشیانه‌ی عقاب، همین الان یه مسیر و... 449 00:28:47,127 --> 00:28:48,804 ‫- یه نقطه‌ی خروج بده! ‫- چپ! 450 00:28:56,043 --> 00:28:57,583 ‫یه‌بار دیگه بگو! ‫یه‌بار دیگه بگو! 451 00:28:57,608 --> 00:28:59,428 ‫سه کیلومتر به شمال، ‫سمت راست 452 00:28:59,453 --> 00:29:01,306 ‫یه مسیر خاکیـه که ‫به رودخونه منتهی میشه 453 00:29:01,331 --> 00:29:02,962 ‫بین جاده و حاشیه‌ی رودخونه ارتفاع هست 454 00:29:02,963 --> 00:29:04,185 ‫ارتفاعش چقدره؟ 455 00:29:04,210 --> 00:29:06,254 ‫از بالا معلوم نیست. ‫بین ۱/۸ الی ۲/۴ متر 456 00:29:06,279 --> 00:29:08,237 ‫سه کیلومتر به شمال، ‫جاده‌ی خاکی به سمت راست، 457 00:29:08,262 --> 00:29:10,375 ‫به یه رودخونه منتهی میشه، ‫ارتفاع ۲/۴ متر 458 00:29:10,400 --> 00:29:12,164 ‫- ۲/۴ متر؟ ‫- آره، من که انتخاب نکردم 459 00:29:12,189 --> 00:29:13,688 ‫- ۲/۴ متره ‫- خیلی‌خب 460 00:29:13,733 --> 00:29:16,742 ‫- اون پشت خشاب‌ها رو پُر کنید ‫- خشاب‌ها رو عوض کنید! 461 00:29:22,492 --> 00:29:24,537 ‫دوتا از ماشین‌های دشمن ‫دارن نزدیک میشن 462 00:29:30,753 --> 00:29:32,340 ‫چهارتا شدن 463 00:29:35,750 --> 00:29:38,357 ‫مثل مور و ملخ رو سرمون ریختن 464 00:29:40,609 --> 00:29:42,191 ‫دوتای دیگه اضافه شدن 465 00:29:43,260 --> 00:29:45,283 ‫کودی، از این خراب‌شده ببرمون بیرون! 466 00:29:54,188 --> 00:29:56,375 ‫جو، اسلحه‌ی اتومات خودمو بده، لطفاً 467 00:29:56,655 --> 00:29:57,825 ‫کجا می‌خوای درگیر شی؟ 468 00:29:57,850 --> 00:29:59,024 ‫باید وسط خیابون درگیر شیم 469 00:29:59,049 --> 00:30:00,380 ‫اگه توی خاکی بریم، ‫اون نفربرها... 470 00:30:00,405 --> 00:30:01,648 ‫از طرفین بهمون حمله می‌کنن 471 00:30:09,223 --> 00:30:11,212 ‫همین‌جا درگیر می‌شیم 472 00:30:12,195 --> 00:30:13,598 ‫باید جامون رو باهم عوض کنیم 473 00:30:15,212 --> 00:30:16,386 ‫حالا! 474 00:30:17,500 --> 00:30:19,279 ‫- خیلی‌خب، همه آماده‌ان؟ ‫- آماده! 475 00:30:19,304 --> 00:30:23,126 ‫خیلی‌خب، با شمارش من. ‫سه، دو، یک، برو بریم! 476 00:30:59,161 --> 00:31:00,162 ‫مسلح کنید! 477 00:31:00,187 --> 00:31:01,456 ‫- مسلح کنید! ‫- مسلح کنید! 478 00:31:01,481 --> 00:31:02,650 ‫فرار کنید! 479 00:31:03,505 --> 00:31:05,812 ‫حرکت می‌کنیم، حرکت می‌کنیم 480 00:31:07,124 --> 00:31:08,473 ‫بزن بریم! 481 00:31:22,621 --> 00:31:24,383 ‫- ریدم بهش ‫- کسی گلوله نخورده؟ 482 00:31:24,408 --> 00:31:25,408 ‫دین، تریسر؟ 483 00:31:25,409 --> 00:31:26,748 ‫- ما خوبیم ‫- خوبم 484 00:31:36,307 --> 00:31:38,221 ‫- فرمون رو بگیر ‫- باشه 485 00:31:38,422 --> 00:31:39,646 ‫- عقاب یک... ‫- ترتیب‌شون رو دادیم 486 00:31:39,671 --> 00:31:41,456 ‫رودخونه ۵۰۰ متر دیگه جلوتونـه 487 00:31:41,481 --> 00:31:42,904 ‫مطلع باشید که خودروهای نظامی 488 00:31:42,905 --> 00:31:44,695 ‫از سمت راست دارن نزدیک میشن 489 00:31:50,391 --> 00:31:52,305 ‫میلی‌متری رد می‌کنیم 490 00:31:52,306 --> 00:31:54,111 ‫اول یه ارتفاع ۲/۴ متریه و بعدش رودخونه؟ 491 00:31:54,136 --> 00:31:56,874 ‫یا اول ارتفاعـه، بعد حاشیه‌ی ‫رودخونه‌ست و بعدش رودخونه؟ 492 00:31:56,875 --> 00:31:58,017 ‫- چی؟ ‫- آشیانه‌ی عقاب 493 00:31:58,042 --> 00:31:59,486 ‫بعد از اینکه از جاده پریدیم، 494 00:31:59,511 --> 00:32:00,966 ‫جلومون رودخونه‌ست ‫یا حاشیه‌ی رودخونه‌ست؟ 495 00:32:00,991 --> 00:32:02,744 ‫جاده درست بالای رودخونه‌ست، عقاب یک 496 00:32:02,769 --> 00:32:04,219 ‫- عمق؟ ‫- نسبتاً عمیقـه 497 00:32:04,244 --> 00:32:05,865 ‫کارتل از این مسیر مهاجرها رو رد نمی‌کنه 498 00:32:05,890 --> 00:32:07,498 ‫از سمت شرق مسیر بهتری هم دارید 499 00:32:07,523 --> 00:32:09,272 ‫ولی باید سمت ‫خودروهای نظامی حرکت کنید 500 00:32:09,297 --> 00:32:11,043 ‫سمت خودروهای نظامی مسیر بهتری داریم 501 00:32:11,068 --> 00:32:12,847 ‫مسیر بهتر می‌خوایم چیکار. ‫عمقِ بیشتر می‌خوایم 502 00:32:12,848 --> 00:32:14,336 ‫قراره وارد رودخونه می‌شیم 503 00:32:14,361 --> 00:32:16,108 ‫هرچی که سرعت‌تون رو کم می‌کنه بندازید بره 504 00:32:16,133 --> 00:32:18,676 ‫- خشاب، اسلحه‌های اضافی، هرچی ‫- باید بیای اینطرف 505 00:32:21,844 --> 00:32:23,592 ‫آشیانه‌ی عقاب، عقاب دو صحبت می‌کنه 506 00:32:23,617 --> 00:32:25,799 ‫این پایین یه پشتیبانی هوایی کوفتی می‌خوایم 507 00:32:25,824 --> 00:32:27,288 ‫عقاب دو، «پرنده کوچک» درحال حرکتـه 508 00:32:27,313 --> 00:32:28,371 ‫زمان تقریبی؟ 509 00:32:28,396 --> 00:32:30,126 ‫شمال شرق دارم می‌بینمش 510 00:32:37,754 --> 00:32:39,482 ‫همگی ماسک‌ها رو سرتون کنید 511 00:32:39,507 --> 00:32:40,516 ‫کمربندت رو می‌بندم 512 00:32:40,541 --> 00:32:41,667 ‫صورت‌تون رو بپوشونید! 513 00:32:41,692 --> 00:32:42,745 ‫- کایل؟ ‫- بله؟ 514 00:32:42,770 --> 00:32:44,488 ‫اگه از این جون سالم به‌در بردیم، ‫به خدا قسم... 515 00:32:44,513 --> 00:32:45,868 ‫خودم دخلت رو میارم 516 00:32:45,893 --> 00:32:47,590 ‫امیدوارم بتونی 517 00:32:50,710 --> 00:32:52,147 ‫اون پشتی‌ها، سفت بچسبید 518 00:32:52,148 --> 00:32:53,496 ‫- کمربندش رو بستی؟ ‫- پنج ثانیه وقت بده 519 00:32:53,497 --> 00:32:55,201 ‫کمربند اونو بستم، ‫کمربند خودم مونده 520 00:32:55,226 --> 00:32:56,745 ‫- چیزی نمونده، اوه، پسر ‫- پنج ثانیه زمان می‌خوام، کودی 521 00:32:56,770 --> 00:32:57,782 ‫فکر نکنم بتونم! 522 00:32:57,807 --> 00:32:58,819 ‫فکر نکنم بتونم کندتر برم 523 00:32:58,844 --> 00:32:59,858 ‫- این که از ۲/۴ متر بیشتره! ‫- خودم می‌دونم 524 00:32:59,883 --> 00:33:01,085 ‫کودی، این از ۲/۴ متر بیشتره! 525 00:33:01,129 --> 00:33:04,070 ‫- خودم می‌دونم، لامصب! ‫- سفت بچسب! 526 00:33:16,694 --> 00:33:17,845 ‫- گندش بزنن! ‫- سرت رو بدزد 527 00:33:17,870 --> 00:33:18,878 ‫پناه بگیر! 528 00:33:19,717 --> 00:33:21,152 ‫لعنتی، سرت رو بدزد 529 00:33:21,259 --> 00:33:22,565 ‫پایین بمون! 530 00:33:23,358 --> 00:33:25,055 ‫- همه سرها پایین! ‫- همه سرها پایین! 531 00:33:56,832 --> 00:33:58,047 ‫خیلی‌خب، همگی، پیاده شید 532 00:33:58,072 --> 00:33:59,678 ‫زود از ماشین پیاده شید 533 00:34:01,043 --> 00:34:02,565 ‫- گیر کرده! ‫- ببُرش 534 00:34:02,811 --> 00:34:04,654 ‫برو بیرون! 535 00:34:04,655 --> 00:34:06,048 ‫یالا 536 00:34:07,517 --> 00:34:08,952 ‫کودی، می‌تونی روی پات وایسی؟ 537 00:34:08,977 --> 00:34:10,523 ‫باید شنا کنیم 538 00:34:11,202 --> 00:34:12,401 ‫با من بیا، یالا 539 00:34:12,402 --> 00:34:14,597 ‫با من بیا، با من بیا 540 00:34:15,043 --> 00:34:16,864 ‫بیا اینجا. چیزی نیست. ‫نجاتت دادیم 541 00:34:24,367 --> 00:34:25,629 ‫بازش کن! 542 00:34:27,048 --> 00:34:30,573 ‫کایل، کمکم کن از اینجا ‫بیارمش بیرون، فوت کرده 543 00:35:29,044 --> 00:35:31,229 ‫در پی وقوع حوادثی شگفت‌انگیز، 544 00:35:31,254 --> 00:35:33,197 ‫مجریان قانون ایالات متحده ‫طی مأموریتی جسورانه نماینده‌ی کنگره، 545 00:35:33,222 --> 00:35:35,049 ‫خانم هرناندز را نجات داده، 546 00:35:35,050 --> 00:35:39,216 ‫و توسط تیم نجاتِ گروگان اف‌بی‌آی ‫وی را اسکورت کردند 547 00:35:39,241 --> 00:35:41,846 ‫منابع مدعی شده‌اند مأمورین اف‌بی‌آی... 548 00:35:41,871 --> 00:35:44,077 ‫- چی میگه؟ چی شده؟ ‫- آمم... 549 00:35:45,213 --> 00:35:46,420 ‫مهم نیست، اخباره 550 00:35:46,445 --> 00:35:48,454 ‫بریم شام بخوریم. ‫چارلی، چی دوست داری؟ 551 00:35:48,455 --> 00:35:50,384 ‫- بستنی ‫- بستنی؟ نه 552 00:35:50,409 --> 00:35:53,652 ‫بستنی باشه واسه بعد از شام 553 00:35:53,677 --> 00:35:55,143 ‫بگو شام چی بخوریم 554 00:35:55,168 --> 00:35:57,221 ‫پس شام نمی‌خوریم و 555 00:35:57,246 --> 00:35:59,901 ‫می‌ریم سراغ بستنی 556 00:35:59,926 --> 00:36:02,014 ‫باشه. همه‌چی قاتی شد 557 00:36:03,760 --> 00:36:07,695 ‫« جان نمایند‌ه‌ی کنگره نجات داده شد... » 558 00:36:34,615 --> 00:36:36,147 ‫الان چی میشه؟ 559 00:36:36,726 --> 00:36:38,466 ‫یعنی چی که چی میشه؟ 560 00:36:38,738 --> 00:36:40,333 ‫قدم بعدی چیه؟ 561 00:36:40,906 --> 00:36:42,813 ‫حالا بهشون حمله می‌کنیم 562 00:36:45,120 --> 00:36:46,621 ‫یه لطفی بهم می‌کنی؟ 563 00:36:50,255 --> 00:36:51,470 ‫سعی خودمو می کنم 564 00:36:51,722 --> 00:36:53,134 ‫من مقام رسمی این کشورم 565 00:36:53,159 --> 00:36:54,707 ‫نباید احساساتم رو بروز بدم و 566 00:36:54,732 --> 00:36:56,495 ‫فقط دنبال برقراری عدالت باشم 567 00:36:57,381 --> 00:36:59,573 ‫ولی قبلش باید یه همسر و مادر باشم 568 00:37:02,812 --> 00:37:05,902 ‫هر وقت اونایی که ‫این بلا رو سرم آوردن پیدا کردی... 569 00:37:07,534 --> 00:37:09,649 ‫اجرای عدالت کار یه سازمانِ دیگه‌ست 570 00:37:11,651 --> 00:37:13,340 ‫سازمانی که من عضوش‌ام... 571 00:37:13,942 --> 00:37:16,039 ‫کسی رو دادگاهی نمی‌کنه 572 00:37:16,809 --> 00:37:18,357 ‫خوبه 573 00:37:20,658 --> 00:37:22,051 ‫خوبه 574 00:37:36,409 --> 00:37:38,134 ‫راست می‌گفتی 575 00:37:40,531 --> 00:37:43,034 ‫«کهنه‌سربازه رو بپا!» 576 00:37:44,908 --> 00:37:46,104 ‫آره 577 00:37:46,353 --> 00:37:48,529 ‫هنوز هم به یه دردی می‌خوریم 578 00:37:50,600 --> 00:37:51,993 ‫می‌کِشی؟ 579 00:37:53,760 --> 00:37:55,477 ‫سیگاری نیستم 580 00:37:56,035 --> 00:37:57,417 ‫آره 581 00:37:58,280 --> 00:37:59,785 ‫منم نیستم 582 00:38:04,723 --> 00:38:06,422 ‫بابت مرگ دین متأسفم 583 00:38:08,796 --> 00:38:10,552 ‫می‌دونی، از بین... 584 00:38:11,206 --> 00:38:13,502 ‫تمام کثافت‌کاری‌هایی که درگیرش شدیم 585 00:38:14,521 --> 00:38:16,257 ‫هیچوقت گلوله‌ای نخورد 586 00:38:17,357 --> 00:38:20,439 ‫توی انفجاری نبود، ‫یا با بالگرد سقوط نکرده بود 587 00:38:20,464 --> 00:38:22,321 ‫یا هر بلایی که سرمون میاد. نه! 588 00:38:22,346 --> 00:38:23,580 ‫فقط... 589 00:38:24,437 --> 00:38:27,067 ‫تصمیم گرفت بره عقبِ ‫شِورلت سابربن بشینـه 590 00:38:29,137 --> 00:38:31,087 ‫ولی جنگ همینه، می‌دونی؟ 591 00:38:31,112 --> 00:38:33,315 ‫- آدمیزاد ازش سر درنمیاره ‫- نه 592 00:38:35,790 --> 00:38:37,841 ‫تا ته مأموریت هستی؟ 593 00:38:39,107 --> 00:38:41,437 ‫آره، معمولاً وقتی اوضاع شخمی میشه... 594 00:38:41,462 --> 00:38:42,708 ‫منو می‌فرستن 595 00:38:43,718 --> 00:38:44,806 ‫ولی... 596 00:38:46,499 --> 00:38:48,566 ‫اگه مأموریت رو بگا بدی، 597 00:38:49,127 --> 00:38:50,821 ‫سه سوته خودمو می‌رسونم 598 00:38:51,422 --> 00:38:53,116 ‫اگه بیای خوشحالم می‌کنی 599 00:38:53,901 --> 00:38:56,076 ‫حداقل می‌تونی یکم از بگایی‌هایی که... 600 00:38:56,077 --> 00:38:58,173 ‫این خوشتیپ‌خان ‫با خودش میاره رو کم کنی 601 00:38:59,298 --> 00:39:01,938 ‫به اون جاسوس دلبر و پیرمون سخت نگیر 602 00:39:04,291 --> 00:39:06,334 ‫هی، مرتیکه‌ی مادرقحبـه 603 00:39:09,692 --> 00:39:10,881 ‫آخ... 604 00:39:11,308 --> 00:39:13,077 ‫همین یه فرصت رو داشتی بزنی 605 00:39:13,109 --> 00:39:15,067 ‫از فرصت‌های بعدیم هم استفاده می‌کنم 606 00:39:16,667 --> 00:39:17,682 ‫ریدم دهنت 607 00:39:17,707 --> 00:39:19,782 ‫خدا لعنتت کنه، جو 608 00:39:20,057 --> 00:39:21,136 ‫لعنتی 609 00:39:22,233 --> 00:39:23,954 ‫من خونواده دارم، لامصب 610 00:39:25,323 --> 00:39:26,933 ‫بدون هیچ نقشه‌ای وسط بیابون 611 00:39:26,934 --> 00:39:28,161 ‫ما رو آوردی عملیات انتحاری 612 00:39:28,186 --> 00:39:29,892 ‫- داشتی همه‌مون رو به کشتن می‌دادی ‫- بدون هیچ نقشه‌ای؟ 613 00:39:29,893 --> 00:39:32,068 ‫نقشه همین کاری بود که کردیم، جو! 614 00:39:32,069 --> 00:39:33,156 ‫دیدی که موفق هم شدیم 615 00:39:33,157 --> 00:39:34,201 ‫نماینده اینجاست 616 00:39:34,202 --> 00:39:35,244 ‫ولی یکی‌مون مُرد 617 00:39:35,269 --> 00:39:37,702 ‫مُردن هم بهای مأموریتـه 618 00:39:37,861 --> 00:39:39,781 ‫ما هم همگی یه روز باید بهاش رو بدیم 619 00:39:42,258 --> 00:39:44,648 ‫آخرین‌باری که توی یه تیراندازی بودی کِی بود؟ 620 00:39:44,775 --> 00:39:45,933 ‫هان؟ 621 00:39:46,475 --> 00:39:48,776 ‫منظورم مأموریتت با اون دختره نیست ها! 622 00:39:48,801 --> 00:39:51,151 ‫- منظورم جنگـه! ‫- کون لقت! 623 00:39:52,394 --> 00:39:53,569 ‫خیلی وقته جنگ نرفتی، نه؟ 624 00:39:54,899 --> 00:39:56,248 ‫اصلاً یه کاری می‌کنیم 625 00:39:57,399 --> 00:39:58,921 ‫یه فرصت دیگه بهت میدم 626 00:39:58,922 --> 00:40:00,140 ‫اگه می‌خوای هیجانت رو خالی کنی 627 00:40:00,141 --> 00:40:02,316 ‫بیا همین‌جا خالی کن 628 00:40:02,317 --> 00:40:04,753 ‫الان دیگه باهم کار می‌کنیم 629 00:40:05,073 --> 00:40:07,253 ‫اگه هوس جنگ و هفت‌تیرکشی کردی، 630 00:40:07,278 --> 00:40:09,149 ‫خودت تنها برو 631 00:40:09,150 --> 00:40:11,368 ‫با تیم من از این غلط‌ها نکن! 632 00:40:11,369 --> 00:40:14,205 ‫می‌دونی اگه جای تو بودم چیکار می‌کردم؟ 633 00:40:14,429 --> 00:40:16,605 ‫دل تو دلم نیست که بشنوم 634 00:40:17,233 --> 00:40:20,149 ‫به خونواده‌ی خودم زنگ می‌زدم 635 00:40:24,367 --> 00:40:25,609 ‫حق با توئه 636 00:40:26,152 --> 00:40:28,023 ‫دقیقاً باید همین کارو بکنم 637 00:40:34,501 --> 00:40:36,072 ‫- همین کافیه فقط باید... ‫- چسبناکـه 638 00:40:36,097 --> 00:40:37,960 ‫پخش کنیش و... 639 00:40:38,051 --> 00:40:40,487 ‫به تابه نمی‌چسبه، بابا 640 00:40:41,083 --> 00:40:42,054 ‫الو 641 00:40:42,441 --> 00:40:43,687 ‫الو، سلام 642 00:40:44,141 --> 00:40:45,403 ‫خوبی؟ 643 00:40:45,490 --> 00:40:46,796 ‫آره 644 00:40:48,061 --> 00:40:49,889 ‫روز سختی سرکار داشتی، نه؟ 645 00:40:52,737 --> 00:40:54,344 ‫یه همچین چیزی 646 00:40:58,067 --> 00:40:59,523 ‫دخترها اونجان؟ 647 00:40:59,548 --> 00:41:01,201 ‫- می‌تونم باهاشون صحبت کنم ‫- آره 648 00:41:01,202 --> 00:41:02,376 ‫آره، با کدوم؟ 649 00:41:02,377 --> 00:41:04,160 ‫فقط بذارش روی بلندگو 650 00:41:06,001 --> 00:41:07,610 ‫داره وا میره 651 00:41:07,635 --> 00:41:09,072 ‫دخترها، مادرتونـه! 652 00:41:09,097 --> 00:41:10,924 ‫- سلام! ‫- سلام، مامان 653 00:41:14,041 --> 00:41:15,869 ‫مامان، خوبی؟ 654 00:41:20,191 --> 00:41:22,499 ‫سلام، عزیزم. من خوبم 655 00:41:23,027 --> 00:41:24,398 ‫حالم خوبه 656 00:41:25,362 --> 00:41:26,611 ‫مطمئنی؟ 657 00:41:27,235 --> 00:41:28,515 ‫من... 658 00:41:29,853 --> 00:41:31,637 ‫عالی‌ام، عالی‌ام 659 00:41:31,662 --> 00:41:33,209 ‫شما چطورید؟ 660 00:41:33,234 --> 00:41:34,482 ‫داریم شام درست می‌کنیم 661 00:41:34,507 --> 00:41:36,256 ‫جداً؟ چی درست می‌کنید؟ 662 00:41:36,281 --> 00:41:37,541 ‫پزوکی 663 00:41:38,440 --> 00:41:39,563 ‫چی؟ 664 00:41:40,039 --> 00:41:41,043 ‫خب، مامان‌خانم، 665 00:41:41,068 --> 00:41:43,112 ‫اول یه بسته خمیر کوکی رو برمی‌داری و 666 00:41:43,113 --> 00:41:45,245 ‫روی یه تابه‌ی آهنی پهن می‌کنیش 667 00:41:45,246 --> 00:41:48,111 ‫اونوقت به کوکی به اندازه‌ی پیتزا بهت میده 668 00:41:48,136 --> 00:41:49,379 ‫پزوکی 669 00:41:50,642 --> 00:41:53,079 ‫به‌نظر که غذای سالمیه 670 00:41:53,629 --> 00:41:54,665 ‫سالمه... 671 00:41:54,690 --> 00:41:56,473 ‫اگه باهاش بستنی هم بخوری 672 00:41:56,474 --> 00:41:58,186 ‫چون توی بستنی شیره 673 00:41:58,211 --> 00:42:00,226 ‫ببین چطور ما رو گول می‌زنن، عزیزم 674 00:42:00,251 --> 00:42:02,166 ‫اوه، آره. می‌دونم 675 00:42:03,525 --> 00:42:06,005 ‫کاش منم می‌تونستم امتحان کنم 676 00:42:06,265 --> 00:42:07,476 ‫می‌تونی 677 00:42:07,964 --> 00:42:09,792 ‫کِی برمی‌گردی؟ 678 00:42:13,794 --> 00:42:15,599 ‫زود میام، عزیزم 679 00:42:15,998 --> 00:42:17,606 ‫زود 680 00:42:21,499 --> 00:42:23,544 ‫دوست‌تون دارم 681 00:42:23,545 --> 00:42:24,608 ‫- منم دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 682 00:42:24,633 --> 00:42:27,225 ‫- دوستت دارم، مامان‌خانم ‫- بای بای 683 00:42:28,001 --> 00:42:31,001 ‫در تلگرام: ‫t.me/iredsub ‫t.me/FarahSub 684 00:42:42,079 --> 00:42:50,079 ‫« ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک » ‫.:: FarahSub & iredsub ::. 685 00:43:02,478 --> 00:43:12,478 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 686 00:43:12,875 --> 00:43:22,875 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez