1 00:02:31,208 --> 00:02:32,083 Démarre ! 2 00:03:59,416 --> 00:04:00,666 Merde ! 3 00:04:08,958 --> 00:04:10,000 Tu fais quoi ? 4 00:04:10,875 --> 00:04:12,250 À ton avis ? 5 00:04:12,375 --> 00:04:13,666 Tu crames la baraque ? 6 00:04:13,791 --> 00:04:15,208 Je prépare le petit-déj. 7 00:04:15,750 --> 00:04:16,833 Laisse faire papa. 8 00:04:18,291 --> 00:04:19,333 J'en ai envie. 9 00:04:20,083 --> 00:04:21,541 Il y a une première à tout ! 10 00:04:24,416 --> 00:04:26,333 - Qu'est-ce qui brûle ? - Le petit-déj. 11 00:04:26,458 --> 00:04:29,916 - Elle devrait laisser faire papa. - Je lui ai déjà dit la même chose. 12 00:04:30,041 --> 00:04:31,500 On est obligées de manger ça ? 13 00:04:31,708 --> 00:04:34,375 Mais non. Noël, c'est encore loin. 14 00:04:34,500 --> 00:04:36,958 - On a de la marge de manœuvre. - J'ai entendu ! 15 00:04:37,083 --> 00:04:38,416 C'était fait exprès. 16 00:04:39,666 --> 00:04:41,083 Qu'est-ce qui crame ? 17 00:04:41,208 --> 00:04:42,375 Mais vous rigolez ? 18 00:04:42,500 --> 00:04:45,166 J'essayais seulement de vous faire plaisir. 19 00:04:45,291 --> 00:04:47,291 Ma puce, t'as quand même pas essayé... 20 00:04:47,416 --> 00:04:49,291 Tu as tenté de préparer le petit-déj ? 21 00:04:49,500 --> 00:04:51,750 - Tiens-t'en à tes acquis. - C'est-à-dire ? 22 00:04:51,875 --> 00:04:53,750 Monte au lit et je te montre. 23 00:04:53,958 --> 00:04:55,083 Ça suffit. 24 00:04:55,208 --> 00:04:58,125 Vous savez qu'on vous entend et que c'est grave dégueu ? 25 00:04:58,250 --> 00:04:59,958 J'ai une idée : des gaufres. 26 00:05:00,625 --> 00:05:02,291 On va manger des gaufres ! 27 00:05:03,166 --> 00:05:05,458 - Joli sauvetage. - Oui, excellente idée. 28 00:05:05,583 --> 00:05:06,958 Je... Ah oui, merci. 29 00:05:07,083 --> 00:05:09,250 - J'allais oublier. - T'as voulu cuisiner ? 30 00:05:09,458 --> 00:05:10,916 - Trop chou ! - Je sais faire. 31 00:05:11,041 --> 00:05:12,541 Objection, votre honneur. 32 00:05:12,666 --> 00:05:14,583 Rien n'étaye la théorie de la défense. 33 00:05:14,791 --> 00:05:17,958 Qu'est-ce que tu peux être con ! J'ai déjà préparé le petit-déj. 34 00:05:22,458 --> 00:05:24,458 T'en voulais ? Fallait en commander ! 35 00:05:25,333 --> 00:05:28,000 - Non, laisse ! - C'est meilleur dans ton assiette. 36 00:05:28,125 --> 00:05:30,125 - C'est vrai, mon chat. - Mais bien sûr ! 37 00:05:30,250 --> 00:05:33,041 - Je suis pas un buffet à volonté ! - Excuse-moi. 38 00:05:33,166 --> 00:05:34,833 T'as une montagne de pancakes. 39 00:05:34,958 --> 00:05:36,083 Tu vas voir... 40 00:05:37,916 --> 00:05:40,291 - Ce sera moins bon. - Tu paries ? 41 00:05:40,416 --> 00:05:44,000 Merci ! Il t'en reste plein, à toi, mais pourtant, tu me taxes. 42 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 - Ouais. - Elles sont à quoi ? 43 00:05:46,250 --> 00:05:49,041 Je veux ramener les restes pour demain matin. 44 00:05:49,166 --> 00:05:51,291 Les rapports officiels sont confus. 45 00:05:51,791 --> 00:05:52,791 Ma chérie ? 46 00:05:53,000 --> 00:05:54,041 - Maman ? - Minute. 47 00:05:54,166 --> 00:05:56,208 Des enlèvements par des cartels, 48 00:05:56,333 --> 00:06:00,291 de part et d'autre de la frontière, mais aucun enlèvement de sénateur. 49 00:06:00,416 --> 00:06:02,041 UNE SÉNATRICE ENLEVÉE SA FAMILLE TUÉE 50 00:06:02,125 --> 00:06:03,458 La sénatrice Hernandez 51 00:06:03,583 --> 00:06:08,333 souhaite une loi autorisant l'armée à se déployer sur le sol américain. 52 00:06:08,416 --> 00:06:11,500 Ce serait un coup de force dans la guerre de ce gouvernement 53 00:06:11,583 --> 00:06:14,333 contre l'immigration clandestine au Texas, 54 00:06:14,416 --> 00:06:18,041 au Nouveau-Mexique, dans l'Arizona et en Californie. 55 00:06:20,291 --> 00:06:23,000 PECOS, TEXAS 56 00:06:36,958 --> 00:06:38,958 SCÈNE DE CRIME NE PAS DÉPASSER 57 00:06:40,041 --> 00:06:40,916 Halte ! 58 00:06:41,041 --> 00:06:43,125 Il vous faut un insigne, pour passer. 59 00:06:45,041 --> 00:06:46,708 Vous n'avez pas d'habilitation. 60 00:06:46,833 --> 00:06:47,875 POLICE DU TEXAS 61 00:06:47,916 --> 00:06:49,208 Merde, je me plante. 62 00:06:50,416 --> 00:06:51,458 Attendez. 63 00:06:53,458 --> 00:06:54,666 Voilà. 64 00:06:55,333 --> 00:06:56,958 Quel est votre port d'attache ? 65 00:06:57,708 --> 00:06:59,708 - San Antonio. - Votre supérieur ? 66 00:07:00,416 --> 00:07:01,958 Jason Kennedy. 67 00:07:02,083 --> 00:07:05,833 Passez-lui un coup de fil, je parie qu'il sera ravi de vous parler. 68 00:07:08,541 --> 00:07:10,333 Bureau de l'agent Jason Kennedy ? 69 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 Vous connaissez un agent dénommé Kyle Sanford ? 70 00:07:16,458 --> 00:07:17,708 Que fait-il à Van Horn ? 71 00:07:17,833 --> 00:07:19,875 C'est El Paso qui gère l'enquête. 72 00:07:22,291 --> 00:07:23,166 Compris. 73 00:07:27,750 --> 00:07:28,625 Pardon. 74 00:07:28,750 --> 00:07:32,375 Faut pas, vous avez bien fait. On doit se fier à personne. 75 00:07:36,958 --> 00:07:39,166 FBI ÉQUIPE DE PRÉLÈVEMENTS 76 00:07:51,083 --> 00:07:54,041 On est à 30 bornes au nord de ma zone d'influence, Alan. 77 00:07:54,250 --> 00:07:56,708 Nous, oui... mais pas elle. 78 00:07:57,500 --> 00:08:00,541 Toute la famille se géolocalisait et, futée comme elle est, 79 00:08:00,666 --> 00:08:01,916 elle porte un traceur. 80 00:08:02,041 --> 00:08:04,500 Son portable et son traceur sont au même endroit. 81 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Elle borne à Ojinaga. 82 00:08:06,208 --> 00:08:08,041 Ils l'emmèneront au sud cette nuit. 83 00:08:08,166 --> 00:08:10,833 Alors envoie une unité spécialisée la récupérer. 84 00:08:10,958 --> 00:08:14,125 Je peux pas les envoyer au Mexique ! T'as pas d'indics, là-bas ? 85 00:08:14,250 --> 00:08:17,166 Si, j'ai des indics, mais pas d'unité d'intervention. 86 00:08:17,291 --> 00:08:19,416 J'appelle la police fédérale du Mexique 87 00:08:19,625 --> 00:08:22,000 et je brûle un cierge. On verra ce que ça donne ! 88 00:08:23,083 --> 00:08:25,750 Ça va, j'ai compris. Je vais passer des coups de fil. 89 00:08:25,875 --> 00:08:27,125 Ça marche. 90 00:08:37,000 --> 00:08:40,625 Monsieur, je sais pas trop ce que vous ferez de cette info, 91 00:08:41,166 --> 00:08:43,583 mais on sait où se trouve la sénatrice. 92 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 Elle est équipée d'un traceur. 93 00:08:46,708 --> 00:08:48,916 Oui, patron. J'ai rien prévu de mieux. 94 00:09:01,375 --> 00:09:02,708 Je l'ai sous les yeux. 95 00:09:04,916 --> 00:09:06,125 Ça dépend. 96 00:09:06,583 --> 00:09:08,416 À Langley ou à la Maison Blanche ? 97 00:09:12,958 --> 00:09:14,375 Lequel des deux ? 98 00:09:15,208 --> 00:09:16,291 La Maison Blanche. 99 00:09:17,333 --> 00:09:18,375 Sois prudente. 100 00:09:19,666 --> 00:09:21,041 Il y a une revendication ? 101 00:09:22,791 --> 00:09:24,541 Un cartel ne ferait pas ça seul. 102 00:09:24,666 --> 00:09:26,833 Je m'en doute. C'est un ballon d'essai. 103 00:09:30,083 --> 00:09:32,625 Ne me fais pas languir ! Tu as des suggestions ? 104 00:09:34,541 --> 00:09:38,000 Examine les exportations du Mexique, pendant le trajet. 105 00:09:38,625 --> 00:09:40,083 Surtout le pétrole. 106 00:09:43,416 --> 00:09:44,291 D'accord. 107 00:09:46,500 --> 00:09:48,541 Encore une journée qui promet ! 108 00:10:09,625 --> 00:10:13,083 On manque de données, Byron. Nous devrions convoquer Kyle. 109 00:10:13,583 --> 00:10:16,125 Je l'ai eu au téléphone. Il est sur les lieux. 110 00:10:16,375 --> 00:10:19,083 La sénatrice a un traceur, elle est à la frontière. 111 00:10:19,208 --> 00:10:21,583 Ils vont la cacher dans les terres cette nuit. 112 00:10:25,333 --> 00:10:26,375 Avant la nuit. 113 00:10:26,791 --> 00:10:28,500 Ils guettent notre réaction. 114 00:10:28,625 --> 00:10:30,291 Je me pose aussi la question. 115 00:10:30,500 --> 00:10:33,791 On a quelques mercenaires sur place. Interceptez le cortège. 116 00:10:34,500 --> 00:10:36,500 On a fait appel à ces types en Ukraine. 117 00:10:36,958 --> 00:10:38,375 Ça ne passera pas inaperçu. 118 00:10:38,583 --> 00:10:41,666 Ça, ils s'en moquent, mais ils veulent éviter les SEAL. 119 00:10:42,166 --> 00:10:43,583 Entrez, je vous prie. 120 00:10:48,291 --> 00:10:49,625 Voilà ce qu'on sait. 121 00:10:49,750 --> 00:10:51,916 Elle se situe de leur côté de la frontière. 122 00:10:52,041 --> 00:10:55,625 Notre unité peut la cueillir dans la maison ou pendant le convoi. 123 00:10:55,750 --> 00:10:57,000 Quelle agence ? 124 00:10:57,208 --> 00:11:00,333 - Une unité avancée, des gars à nous. - Envoyons le DEVGRU. 125 00:11:00,875 --> 00:11:03,250 Il vous faudrait 12 heures pour les déployer. 126 00:11:03,458 --> 00:11:05,000 Mes gars sont à la frontière. 127 00:11:05,125 --> 00:11:07,458 Non, on peut pas envoyer d'uniformes là-bas. 128 00:11:07,583 --> 00:11:10,583 Quel niveau de certitude de la rapatrier saine et sauve ? 129 00:11:10,708 --> 00:11:12,416 Il est élevé, monsieur. 130 00:11:12,625 --> 00:11:15,375 Il n'y a pas d'équivalent tactique dans le monde. 131 00:11:15,500 --> 00:11:16,708 Ça fera du grabuge ? 132 00:11:16,833 --> 00:11:18,250 Ce sera pas beau à voir. 133 00:11:23,333 --> 00:11:24,791 Vous préférez du grabuge ? 134 00:11:25,166 --> 00:11:26,916 Je veux que ça passe à la télévision. 135 00:11:27,125 --> 00:11:29,916 Quand on aura terminé, vous prendrez le relais. 136 00:11:32,500 --> 00:11:36,208 Notre accord avec le Mexique nous défend d'opérer sur son sol. 137 00:11:36,416 --> 00:11:39,666 Aucune organisation criminelle ne prendrait de tels risques 138 00:11:39,916 --> 00:11:41,708 sans la complicité de l'État. 139 00:11:41,833 --> 00:11:45,291 Quant au gouvernement mexicain, il ne se rendrait jamais complice 140 00:11:45,416 --> 00:11:47,583 sans une forte pression étrangère. 141 00:11:48,250 --> 00:11:49,291 La Russie ? 142 00:11:49,958 --> 00:11:53,375 Ça correspond à sa stratégie de manipulation à l'étranger. 143 00:11:53,500 --> 00:11:57,333 Cependant, ils n'ont aucun levier pour ordonner une telle opération. 144 00:11:57,958 --> 00:11:58,833 La Chine. 145 00:12:00,125 --> 00:12:02,166 On trouve cette option très plausible. 146 00:12:03,041 --> 00:12:04,541 Pourquoi vous pensez à eux ? 147 00:12:04,750 --> 00:12:06,208 C'est inhabituel, pour eux. 148 00:12:06,333 --> 00:12:08,666 Mais cela affaiblit notre président. 149 00:12:09,541 --> 00:12:11,583 Une opération militaire américaine 150 00:12:11,708 --> 00:12:13,583 sur le sol mexicain, 151 00:12:14,250 --> 00:12:17,666 ce serait un naufrage politique, même son parti le lâcherait. 152 00:12:17,875 --> 00:12:19,833 Et l'opposition le démolirait. 153 00:12:20,333 --> 00:12:22,000 Un autre Vietnam en Amérique, 154 00:12:22,125 --> 00:12:23,708 cela nous détourne de l'Est 155 00:12:23,833 --> 00:12:26,833 et cela épuise nos moyens encore plus vite que l'Ukraine. 156 00:12:27,041 --> 00:12:29,875 La Chine est le premier partenaire commercial du Mexique 157 00:12:30,083 --> 00:12:33,750 pour le pétrole, le gaz naturel, ainsi que pour l'or. 158 00:12:33,958 --> 00:12:37,250 Par conséquent, une action militaire sur le sol mexicain 159 00:12:37,458 --> 00:12:40,875 rendrait notre hostilité à une prise de Taïwan hypocrite, 160 00:12:41,083 --> 00:12:43,333 aux yeux de l'OTAN et de l'ONU. 161 00:12:44,041 --> 00:12:47,083 Et, puisque la Russie préside le conseil de sécurité, 162 00:12:47,208 --> 00:12:50,791 la Chine a un boulevard devant elle pour envahir Taïwan impunément. 163 00:12:55,750 --> 00:12:57,291 Il n'y aurait pas de conflit. 164 00:12:58,625 --> 00:13:01,166 Nos économies sont trop liées pour des sanctions. 165 00:13:01,333 --> 00:13:02,875 On a la même vision des choses. 166 00:13:03,125 --> 00:13:05,541 Nous renforçons la présence de la CIA au Mexique. 167 00:13:06,333 --> 00:13:08,458 En particulier les opérations spéciales. 168 00:13:08,666 --> 00:13:10,458 On aimerait envoyer votre équipe. 169 00:13:11,458 --> 00:13:12,708 Placer une Lionne. 170 00:13:13,291 --> 00:13:15,375 - Voire deux. - Naturellement, 171 00:13:15,500 --> 00:13:18,416 tout cela nécessite la réussite de l'extraction. 172 00:13:18,625 --> 00:13:21,166 Quand pourrez-vous placer quelqu'un ? 173 00:13:22,500 --> 00:13:24,375 Déjà, il me faudrait un pion. 174 00:13:24,750 --> 00:13:27,666 Ensuite, il faudrait que je détermine un élément 175 00:13:27,875 --> 00:13:29,875 ou que je le fabrique. Ce n'est pas... 176 00:13:30,500 --> 00:13:32,916 - Il me faut du temps. - Combien de temps ? 177 00:13:35,416 --> 00:13:36,458 Trois mois ? 178 00:13:36,833 --> 00:13:38,000 Trois semaines ! 179 00:13:38,791 --> 00:13:40,833 On a une élection, en novembre. 180 00:13:41,375 --> 00:13:43,291 Je veux des trophées à arborer 181 00:13:43,625 --> 00:13:45,958 avant la Convention. De gros trophées. 182 00:13:46,083 --> 00:13:47,416 Quels sont mes trophées ? 183 00:13:47,583 --> 00:13:49,125 La région de l'enlèvement, 184 00:13:49,333 --> 00:13:51,541 c'est le territoire de Los Tigres, exact ? 185 00:13:51,666 --> 00:13:53,666 - Exact. - D'abord, leur chef de bande. 186 00:13:53,791 --> 00:13:56,458 Prouvez qu'il est lié au gouvernement mexicain. 187 00:13:57,125 --> 00:13:59,833 Une Lionne n'est pas vouée à récolter des infos. 188 00:14:00,041 --> 00:14:01,583 Nous, on abat nos cibles. 189 00:14:01,791 --> 00:14:04,166 Très bien. Après avoir supprimé ce type, 190 00:14:04,291 --> 00:14:06,083 auriez-vous l'obligeance 191 00:14:06,208 --> 00:14:09,875 de choper ses saloperies de téléphones et d'ordinateurs 192 00:14:10,083 --> 00:14:13,375 ainsi que tout autre objet qui puisse contenir des infos ? 193 00:14:13,500 --> 00:14:15,708 Vous ne savez rien faire d'autre que tuer ? 194 00:14:15,833 --> 00:14:16,875 On peut le faire. 195 00:14:18,458 --> 00:14:19,708 Je veux une équipe Delta. 196 00:14:19,833 --> 00:14:22,208 Ni Delta, ni SEAL. Que des mercenaires. 197 00:14:22,708 --> 00:14:23,750 - Merci. - Joe. 198 00:14:23,875 --> 00:14:25,333 Merci, monsieur. 199 00:14:29,083 --> 00:14:30,333 Merci. 200 00:14:48,958 --> 00:14:51,625 - Feu vert, allez la chercher. - Avec des mercenaires ? 201 00:14:51,750 --> 00:14:54,416 Dopés au point de faire un infarctus pour un pétard ! 202 00:14:54,541 --> 00:14:56,916 Ils se battent hors des limites. C'est idéal. 203 00:14:57,041 --> 00:14:58,625 Il me faut les forces spéciales. 204 00:14:58,791 --> 00:15:01,125 Une Lionne doit tuer, c'est pas un indic. 205 00:15:01,250 --> 00:15:03,625 Cet ordre est grotesque et irréalisable. 206 00:15:04,083 --> 00:15:07,625 Vous aurez une unité d'intervention et les mercenaires vous obéiront. 207 00:15:07,791 --> 00:15:10,916 La Lionne abat la cible, l'unité d'intervention l'exfiltre. 208 00:15:11,125 --> 00:15:12,708 Un espion prend les infos. 209 00:15:12,833 --> 00:15:14,791 Et sera fusillé par l'armée mexicaine. 210 00:15:14,958 --> 00:15:15,875 Ça me regarde. 211 00:15:16,000 --> 00:15:17,208 Vous, gérez la cible. 212 00:15:17,375 --> 00:15:21,458 Rejoignez l'unité en place à Del Rio et trouvez-nous cette cible. 213 00:15:23,791 --> 00:15:26,541 - T'as ton matos dans la voiture ? - Toujours. 214 00:15:26,750 --> 00:15:28,750 - Un jet m'attend à Langley ? - À Dulles. 215 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 - Où est ton unité ? - Un peu partout, en congés. 216 00:15:32,000 --> 00:15:35,416 Sonne la reprise, envoie-les à Bliss et on opérera de là-bas. 217 00:15:35,916 --> 00:15:37,750 Fais gaffe à toi, là-bas. 218 00:15:51,333 --> 00:15:53,125 Il est trop tôt pour décorer. 219 00:15:53,333 --> 00:15:57,000 C'est pour ça qu'on a un faux sapin, pour en profiter plus longtemps. 220 00:15:57,125 --> 00:15:59,375 On pourrait pas au moins attendre... 221 00:16:00,375 --> 00:16:01,958 qu'Halloween soit passé ? 222 00:16:02,083 --> 00:16:04,375 Les magasins n'attendent pas, nous non plus ! 223 00:16:04,500 --> 00:16:06,666 Maman nous interdit de décorer sans elle. 224 00:16:06,791 --> 00:16:08,666 Je décore pas, je mets la guirlande. 225 00:16:08,791 --> 00:16:10,750 - Ça reste une décoration. - Faux. 226 00:16:10,875 --> 00:16:15,750 Les guirlandes, c'est électrique. Ça entre dans la catégorie bricolage. 227 00:16:15,875 --> 00:16:18,333 Et ça, c'est mon domaine, donc on a le droit. 228 00:16:18,833 --> 00:16:21,125 Si on met un sucre d'orge, elle va se fâcher. 229 00:16:27,583 --> 00:16:30,416 - Salut, tout va bien ? - Pas vraiment. 230 00:16:30,541 --> 00:16:31,500 Attends. 231 00:16:32,041 --> 00:16:36,666 Immatriculation de l'avion : Novembre-Mike-1-1-3-9. 232 00:16:38,708 --> 00:16:40,750 J'ai un truc à gérer pour quelques jours. 233 00:16:41,541 --> 00:16:42,875 La sénatrice ? 234 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Tu sais que j'ai pas le droit d'en parler. 235 00:16:45,208 --> 00:16:46,250 Bien sûr. 236 00:16:46,375 --> 00:16:47,666 J'ai l'habitude. 237 00:16:47,791 --> 00:16:50,541 - On t'attend, pour le sapin ? - Non, ne m'attendez pas. 238 00:16:51,875 --> 00:16:53,708 D'accord, j'ai compris. 239 00:16:55,375 --> 00:16:56,583 Je t'aime. 240 00:16:58,125 --> 00:17:01,000 Je t'aime aussi. Ça ne me dit rien qui vaille. 241 00:17:03,333 --> 00:17:05,583 Embrasse les filles pour moi, tu veux ? 242 00:17:06,833 --> 00:17:08,041 Je m'en occupe. 243 00:17:10,541 --> 00:17:11,791 Je ne plaisante pas. 244 00:17:11,916 --> 00:17:13,416 Oui, je vais le faire. 245 00:17:13,958 --> 00:17:15,375 Bon, salut. 246 00:17:19,500 --> 00:17:22,333 On a le feu vert, on peut décorer le sapin ! 247 00:17:22,541 --> 00:17:26,166 Charlie, tu prends les boules. Kate, aide-moi pour la guirlande. 248 00:17:40,750 --> 00:17:44,458 DEL RIO, TEXAS 249 00:17:47,125 --> 00:17:51,458 - On a quoi, comme magasins ? - 15 tambours et 35 chargeurs de 30. 250 00:18:09,458 --> 00:18:10,875 J'aurais dû m'en douter ! 251 00:18:11,083 --> 00:18:12,583 Salut, content de te voir. 252 00:18:13,166 --> 00:18:15,625 Autant porter un T-shirt "Je suis de la CIA" ! 253 00:18:15,750 --> 00:18:18,708 Dis-moi, t'as rien de plus festif dans ton sac de voyage ? 254 00:18:18,916 --> 00:18:21,750 Pas de souci, je vais sortir une robe d'été de mon matos. 255 00:18:21,875 --> 00:18:23,125 Je t'emmerde, Kyle. 256 00:18:23,875 --> 00:18:24,916 T'inquiète. 257 00:18:25,041 --> 00:18:27,166 J'ai un tas de fringues pour toi. 258 00:18:29,375 --> 00:18:30,833 Non, mais tu te fous de moi ? 259 00:18:31,041 --> 00:18:34,750 - Ça va avec tes yeux. - J'aimerais te voir faire une opé 260 00:18:34,875 --> 00:18:36,000 en minijupe ! 261 00:18:36,125 --> 00:18:37,458 - Chiche. - Tu rêves. 262 00:18:37,583 --> 00:18:40,666 - Ne me mets pas au défi. - C'est pour passer la douane. 263 00:18:40,791 --> 00:18:42,708 Une fois au Mexique, on s'équipera. 264 00:18:42,833 --> 00:18:44,833 Je t'ai pris une armure en taille M. 265 00:18:45,333 --> 00:18:47,291 J'ai mon matos. Ça fait un bail, Cody. 266 00:18:47,791 --> 00:18:49,291 Ouais, ça remonte à loin. 267 00:18:49,416 --> 00:18:51,250 T'as un peu passé l'âge pour ça, non ? 268 00:18:51,875 --> 00:18:54,166 - Tu trouves ? - Je trouve. 269 00:18:54,958 --> 00:18:58,833 On dit : "Méfie-toi du vieux soldat. Il est pas devenu vieux par hasard." 270 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 Voilà Tracer, du peloton A. 271 00:19:02,500 --> 00:19:04,416 Dean est du peloton D. 272 00:19:04,625 --> 00:19:06,416 Qui me protégera si ça canarde ? 273 00:19:06,625 --> 00:19:10,083 Au choix. On est de la même unité de chasseurs de têtes. 274 00:19:10,208 --> 00:19:12,166 Les gars, on charge et au boulot. 275 00:19:30,708 --> 00:19:32,208 Et merde ! 276 00:19:51,166 --> 00:19:52,666 BIENVENUE AU MEXIQUE 277 00:19:55,625 --> 00:19:58,958 Fais-toi passer pour ma meuf cinq minutes. 278 00:19:59,083 --> 00:20:01,791 D'accord ? Tu me regardes, tu souris, tu rigoles. 279 00:20:02,000 --> 00:20:03,041 Compte sur moi. 280 00:20:11,333 --> 00:20:12,333 Ça roule ? 281 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 Quoi ? 282 00:20:15,708 --> 00:20:17,333 - Il demande quoi ? - Je sais pas. 283 00:20:17,500 --> 00:20:19,583 Je sais pas, vieux. Je comprends pas. 284 00:20:20,250 --> 00:20:22,125 - On sait pas. - Pardon, monsieur. 285 00:20:22,250 --> 00:20:24,708 - Super, merci. - Merci ! 286 00:21:00,000 --> 00:21:01,458 On a un sac à dos, derrière ? 287 00:21:01,583 --> 00:21:03,250 - Ouais. - Chope-le. 288 00:21:04,166 --> 00:21:06,625 Putain, il est énorme. Range-moi cette merde. 289 00:21:06,750 --> 00:21:08,208 On en a un petit, derrière ? 290 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Kyle, faut qu'on se gare et qu'on s'équipe au plus vite. 291 00:21:11,333 --> 00:21:13,208 On va d'abord sortir de la ville. 292 00:21:56,291 --> 00:21:57,500 Où vous m'emmenez ? 293 00:22:29,666 --> 00:22:30,708 Des voyous. 294 00:22:31,083 --> 00:22:33,500 J'en compte... un, deux, trois ? 295 00:22:38,083 --> 00:22:40,958 S'ils lui cassent la tête, faudra que tu sortes. 296 00:22:41,166 --> 00:22:42,041 Ça marche. 297 00:22:46,916 --> 00:22:48,333 Je suis en rade. 298 00:22:48,541 --> 00:22:50,625 No bueno... le radiateur. 299 00:22:54,375 --> 00:22:55,333 Vous m'aidez ? 300 00:22:56,958 --> 00:22:58,125 Vas-y, fonce. 301 00:22:58,250 --> 00:22:59,583 - Occupe-les. - Chéri ? 302 00:22:59,708 --> 00:23:02,083 Je veux réparer ma caisse, je suis en vacances. 303 00:23:02,208 --> 00:23:03,708 Chéri, qu'est-ce que tu fous ? 304 00:23:03,916 --> 00:23:05,875 Répare la voiture et on se barre ! 305 00:23:06,375 --> 00:23:09,250 - Chérie, je leur demande de l'aide. - Mon cœur ? 306 00:23:09,958 --> 00:23:11,583 Chouchou, ils sont armés ? 307 00:23:15,375 --> 00:23:16,958 Sérieux ? 308 00:23:17,750 --> 00:23:19,000 Ils sont armés ! 309 00:23:24,791 --> 00:23:26,250 Allez, action ! 310 00:23:48,833 --> 00:23:50,375 T'as des chargeurs ? 311 00:23:51,125 --> 00:23:52,333 Ils sont prêts. 312 00:23:52,708 --> 00:23:55,000 - La cible se déplace. - Ils s'en vont ? 313 00:23:56,166 --> 00:23:58,708 - Tu joues bien la meuf bourrée. - Va te faire, Kyle. 314 00:23:59,333 --> 00:24:00,583 Change de disque. 315 00:24:08,166 --> 00:24:09,208 C'est bon ? 316 00:24:10,333 --> 00:24:11,375 Parés ? 317 00:24:43,708 --> 00:24:45,916 - Tu veux ton fusil ? - Non, mon arme de poing. 318 00:24:46,041 --> 00:24:48,875 J'ai un chargeur fixé sous ton siège. Pose-le au milieu. 319 00:24:50,375 --> 00:24:52,500 Fais entrer la sénatrice et allonge-la. 320 00:24:52,625 --> 00:24:54,916 - Ça pourrait chauffer. - Ça marche. 321 00:24:55,041 --> 00:24:56,083 Attachez-vous. 322 00:24:58,750 --> 00:25:02,541 - Percute pas le côté mais le coffre. - On tire dans la tête des passagers. 323 00:25:02,666 --> 00:25:03,916 Pas dans le coffre. 324 00:25:10,833 --> 00:25:11,875 Cody ? 325 00:25:12,000 --> 00:25:13,250 C'est du verre blindé ? 326 00:25:16,041 --> 00:25:17,291 - Putain ! - Tenez-vous. 327 00:25:19,875 --> 00:25:21,041 Cramponnez-vous. 328 00:25:41,125 --> 00:25:42,250 - Mme Hernandez ? - Oui. 329 00:25:42,458 --> 00:25:43,291 Restez là. 330 00:25:43,750 --> 00:25:46,375 Ne bougez pas, on va venir. C'est bon, RÀS ! 331 00:25:51,708 --> 00:25:52,875 Mme Hernandez ? 332 00:25:53,000 --> 00:25:54,166 Oui ! 333 00:25:58,541 --> 00:26:00,083 - Vous marchez ? - Je sais pas. 334 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 On y va. 335 00:26:09,666 --> 00:26:11,541 - On peut y aller ? - C'est bon. 336 00:26:27,666 --> 00:26:28,541 Regardez-moi. 337 00:26:30,875 --> 00:26:32,333 Je vais vous détacher. 338 00:26:34,875 --> 00:26:37,125 Pour votre sécurité, allongez-vous au sol. 339 00:26:38,291 --> 00:26:39,333 Eagle's Nest ? 340 00:26:39,458 --> 00:26:43,000 Ici Eagle 1. On a le jackpot et on va vers le lieu d'exfiltration. 341 00:26:43,125 --> 00:26:46,708 - Ouvrez-nous une voie. - Cinq sur cinq. Voie gauche prête. 342 00:26:46,833 --> 00:26:48,500 - Prudence. - Surveillez-nous. 343 00:26:48,708 --> 00:26:49,916 Reçu, on vous a en visu. 344 00:27:04,041 --> 00:27:05,500 Courage. 345 00:27:06,291 --> 00:27:07,541 Et ma famille ? 346 00:27:08,000 --> 00:27:09,250 Ils leur ont fait quoi ? 347 00:27:10,708 --> 00:27:11,958 On en parlera à la base. 348 00:27:12,750 --> 00:27:14,000 Répondez-moi. 349 00:27:14,583 --> 00:27:16,583 C'est ma famille, dites-moi ! 350 00:27:18,000 --> 00:27:19,416 Ils les ont tués. 351 00:27:23,083 --> 00:27:24,541 Eagle 1, c'est nettoyé ? 352 00:27:25,083 --> 00:27:27,708 - Oui, on a fait le ménage. - Tous ont été tués ? 353 00:27:27,833 --> 00:27:29,666 - Je confirme. - Parfait. 354 00:27:29,791 --> 00:27:32,916 Ils ont des yeux dans les cieux. La police filtre à Benito Juarez. 355 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 On change d'itinéraire. 356 00:27:34,500 --> 00:27:35,625 Fait chier ! 357 00:27:35,750 --> 00:27:38,500 Non, on s'en tape. Faut qu'on quitte la ville. 358 00:27:38,625 --> 00:27:40,625 Sur tes appareils, ça donne quoi ? 359 00:27:40,750 --> 00:27:43,208 - Trouve un itinéraire bis. - Négatif. 360 00:27:43,333 --> 00:27:46,875 Trouvez une route qui mène au fleuve et envoyez un hélico à nos côtés. 361 00:27:47,083 --> 00:27:49,041 Eagle 1, on cherche un autre trajet. 362 00:27:49,166 --> 00:27:51,458 Ouvrez l'œil, l'ennemi nous surveille. 363 00:28:08,291 --> 00:28:11,541 Véhicule ennemi à 6 h. Il est à 150 mètres et se rapproche. 364 00:28:21,666 --> 00:28:23,000 Joe, prends la gauche. 365 00:28:23,125 --> 00:28:25,458 - D'accord. - Non, la droite. Je gère à 9 heures. 366 00:28:25,583 --> 00:28:27,958 - Permission de tirer ? - Ouais, dézinguez-le ! 367 00:28:38,541 --> 00:28:40,166 Eagle's Nest, et ce trajet ? 368 00:28:40,291 --> 00:28:42,458 - Bougez-vous le cul ! - À 9 heures ! 369 00:28:50,166 --> 00:28:52,291 - Répétez ! - À 3 km au nord, 370 00:28:52,416 --> 00:28:55,000 tournez à droite, le chemin mène au fleuve. 371 00:28:55,166 --> 00:28:56,875 Il y a un vide jusqu'à la berge. 372 00:28:57,083 --> 00:28:59,750 - Un vide de combien ? - Difficile à dire. 2 ou 3 mètres ? 373 00:29:00,250 --> 00:29:03,916 À 3 km au nord, le chemin débouche sur le fleuve, un vide de 3 mètres. 374 00:29:04,041 --> 00:29:05,166 Trois mètres ? 375 00:29:05,291 --> 00:29:07,541 - J'ai pas choisi, c'est 3 mètres. - Je vois. 376 00:29:07,666 --> 00:29:09,291 Dans le coffre, on a du stock. 377 00:29:09,416 --> 00:29:10,250 On recharge ! 378 00:29:16,416 --> 00:29:18,458 J'ai deux hostiles en approche. 379 00:29:24,791 --> 00:29:25,875 Plutôt quatre. 380 00:29:30,375 --> 00:29:32,125 Ça chauffe grave pour nos culs. 381 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 Encore deux. 382 00:29:37,208 --> 00:29:38,875 Cody, sors-nous de ce pétrin ! 383 00:29:48,666 --> 00:29:51,708 - Joe, passe-moi mon fusil. - Tu veux faire ça où ? 384 00:29:51,833 --> 00:29:55,291 On agit sur la route. Sur un chemin, leurs 4x4 nous encercleraient. 385 00:30:03,291 --> 00:30:05,291 On va leur barrer la route juste là. 386 00:30:05,416 --> 00:30:07,750 - Pourquoi on s'arrête ? - On change de côté. 387 00:30:09,208 --> 00:30:10,208 Tout de suite ! 388 00:30:11,625 --> 00:30:12,666 Prêts ? 389 00:30:12,791 --> 00:30:14,666 - Prête. - Parfait. Trois... 390 00:30:14,833 --> 00:30:15,791 Deux. 391 00:30:15,958 --> 00:30:17,000 Un. C'est parti. 392 00:30:53,250 --> 00:30:54,708 - Je recharge ! - Je te couvre ! 393 00:30:54,833 --> 00:30:56,583 - Je recharge. - Grouille ! 394 00:30:57,416 --> 00:30:58,833 On se barre ! 395 00:31:01,333 --> 00:31:02,583 On se tire ! 396 00:31:16,625 --> 00:31:18,125 - Putain ! - Tous intacts ? 397 00:31:18,250 --> 00:31:19,125 Dean, Tracer ? 398 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 - Ouais. - Ça baigne. 399 00:31:30,333 --> 00:31:31,916 - Prends le volant. - OK. 400 00:31:32,291 --> 00:31:33,750 - Eagle 1 ? - On échange. 401 00:31:33,875 --> 00:31:35,708 Le fleuve est droit devant, à 1 km. 402 00:31:35,833 --> 00:31:37,250 Des soldats approchent, 403 00:31:37,375 --> 00:31:38,583 à 3 heures. 404 00:31:45,083 --> 00:31:47,875 - Ça va être juste. - Y a 3 mètres puis c'est le fleuve ? 405 00:31:48,000 --> 00:31:50,500 Ou bien 3 mètres, puis la berge, puis le fleuve ? 406 00:31:50,625 --> 00:31:52,000 - Quoi ? - Eagle's Nest ? 407 00:31:52,125 --> 00:31:54,791 Le vide est de 3 mètres au total ou 3 mètres de berge ? 408 00:31:54,916 --> 00:31:57,375 - Trois mètres de fleuve. - C'est profond ? 409 00:31:57,583 --> 00:32:01,291 Très ! Pas de passage de migrants. Les cartels les font passer à l'est. 410 00:32:01,416 --> 00:32:03,333 Mais faudrait croiser les soldats. 411 00:32:03,458 --> 00:32:06,708 - Y a mieux, mais faut les croiser. - Pas la peine, il faut du fond. 412 00:32:06,833 --> 00:32:08,166 On va plonger. 413 00:32:08,291 --> 00:32:10,958 Larguez tout ce qui pourrait vous faire couler. 414 00:32:11,083 --> 00:32:12,500 Chargeurs, matos, tout. 415 00:32:16,000 --> 00:32:19,458 Eagle's Nest, ici Eagle 2. On a besoin de support aérien, merde. 416 00:32:19,583 --> 00:32:21,125 Eagle 2, un hélico approche. 417 00:32:21,250 --> 00:32:23,875 - Heure d'arrivée ? - Je l'ai en visu, à 2 heures. 418 00:32:31,833 --> 00:32:33,250 Cachez vos visages. 419 00:32:33,375 --> 00:32:34,291 Je vous attache. 420 00:32:34,416 --> 00:32:35,458 Vos cagoules ! 421 00:32:35,583 --> 00:32:36,583 Kyle ? 422 00:32:36,708 --> 00:32:39,291 Si on s'en sort, je te jure que je te fais la peau. 423 00:32:39,791 --> 00:32:41,208 Je nous le souhaite. 424 00:32:44,833 --> 00:32:46,083 Accrochez-vous. 425 00:32:46,208 --> 00:32:47,208 Elle est attachée ? 426 00:32:47,333 --> 00:32:48,750 Elle est attachée, Cody. 427 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 - On y va. - Tenez-vous. 428 00:32:50,375 --> 00:32:53,541 - Je vous fais pas un dessin. - Il y a plus de 3 mètres. 429 00:32:53,666 --> 00:32:55,083 Cody, y a plus que 3 mètres ! 430 00:32:55,208 --> 00:32:56,833 - J'ai bien vu ! - Tenez-vous ! 431 00:33:10,458 --> 00:33:12,125 - Merde ! - Baissez-vous ! 432 00:33:12,250 --> 00:33:13,083 À couvert ! 433 00:33:13,708 --> 00:33:14,750 Baissez-vous. 434 00:33:16,833 --> 00:33:18,666 - Baissez la tête. - Baissez-vous. 435 00:33:50,875 --> 00:33:52,416 Tout le monde sort de la bagnole. 436 00:33:52,541 --> 00:33:53,625 Dehors. 437 00:33:54,583 --> 00:33:56,416 - C'est coincé ! - Cody ? 438 00:33:56,625 --> 00:33:58,250 - Fais-la sortir. - Allez-y. 439 00:33:58,750 --> 00:34:00,000 Venez. 440 00:34:01,458 --> 00:34:04,333 - Cody, t'as pied ? - Il va falloir qu'on nage. 441 00:34:05,166 --> 00:34:07,375 Venez, je vais nager avec vous. 442 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 Venez là. 443 00:34:18,125 --> 00:34:19,333 Ouvrez. 444 00:34:19,416 --> 00:34:20,750 POLICE AUX FRONTIÈRES 445 00:34:20,916 --> 00:34:23,833 Kyle, aide-moi à le sortir. Il est foutu. 446 00:35:22,791 --> 00:35:25,125 Lors d'une manœuvre épatante, 447 00:35:25,333 --> 00:35:29,000 les forces américaines sont parvenues à récupérer la sénatrice Hernandez, 448 00:35:29,208 --> 00:35:30,708 ici à l'image, 449 00:35:30,833 --> 00:35:33,041 escortée par une unité de sauvetage du FBI, nous dit-on. 450 00:35:33,166 --> 00:35:35,625 D'après les sources, le FBI a effectué... 451 00:35:35,791 --> 00:35:37,791 Il se passe quoi ? Raconte. 452 00:35:39,250 --> 00:35:40,583 Rien, c'est les infos. 453 00:35:40,708 --> 00:35:42,250 On prépare le dîner. Charlie ? 454 00:35:42,375 --> 00:35:44,208 - Une glace. - Une glace ? 455 00:35:44,333 --> 00:35:47,291 La glace, c'est plutôt un truc qu'on négocie après le dîner. 456 00:35:47,500 --> 00:35:49,166 Parlons d'abord du dîner. 457 00:35:49,291 --> 00:35:51,083 On peut sauter la partie dîner, 458 00:35:51,291 --> 00:35:54,166 pour passer directement à l'étape de la glace du menu. 459 00:35:54,375 --> 00:35:55,625 Ça négocie sévère. 460 00:35:57,541 --> 00:36:01,625 LA SÉNATRICE SAUVÉE À LA FRONTIÈRE MEXICAINE 461 00:36:26,583 --> 00:36:27,791 Et maintenant ? 462 00:36:28,708 --> 00:36:29,583 Quoi ? 463 00:36:30,708 --> 00:36:32,041 Qu'allez-vous faire ? 464 00:36:32,875 --> 00:36:34,500 On va passer à l'offensive. 465 00:36:37,208 --> 00:36:38,833 Faites-moi plaisir. 466 00:36:42,250 --> 00:36:43,458 Si possible. 467 00:36:43,833 --> 00:36:47,000 Une élue doit rester neutre et vouloir la justice. 468 00:36:47,125 --> 00:36:48,375 Rien d'autre. 469 00:36:49,166 --> 00:36:50,416 Mais je suis une épouse 470 00:36:50,541 --> 00:36:52,000 et une mère, avant tout. 471 00:36:55,000 --> 00:36:57,666 Quand vous trouverez les salauds qui m'ont fait ça... 472 00:36:59,500 --> 00:37:01,708 La justice, c'est un autre service. 473 00:37:03,750 --> 00:37:05,166 Mon agence à moi... 474 00:37:06,041 --> 00:37:07,916 ne se pavane pas dans les tribunaux. 475 00:37:08,833 --> 00:37:10,041 Tant mieux. 476 00:37:12,625 --> 00:37:13,666 Parfait. 477 00:37:28,333 --> 00:37:29,958 Tu déconnais pas. 478 00:37:32,500 --> 00:37:34,708 Faut se méfier des vieux soldats. 479 00:37:38,375 --> 00:37:40,208 On peut encore servir. 480 00:37:42,666 --> 00:37:43,916 T'en veux une ? 481 00:37:45,708 --> 00:37:46,916 Je fume pas. 482 00:37:50,291 --> 00:37:51,708 Moi non plus. 483 00:37:56,666 --> 00:37:57,708 Désolée pour Dean. 484 00:38:00,791 --> 00:38:02,208 Je vais te dire, 485 00:38:03,166 --> 00:38:05,208 malgré les emmerdes qu'on a eues, 486 00:38:06,500 --> 00:38:08,500 aucune balle ne l'a jamais atteint. 487 00:38:09,250 --> 00:38:12,250 Aucun explosif, pas d'accident d'hélico. 488 00:38:12,458 --> 00:38:15,083 Pas le moindre incident de service. Seulement... 489 00:38:16,416 --> 00:38:18,291 il est monté à l'arrière de ce SUV. 490 00:38:21,625 --> 00:38:22,875 C'est ça, la guerre. 491 00:38:23,000 --> 00:38:25,250 - Faut pas chercher à comprendre. - Non. 492 00:38:27,875 --> 00:38:29,875 Tu restes dans le coin, pour l'opé ? 493 00:38:31,125 --> 00:38:34,750 Tu sais, moi, on m'envoie que lorsque l'opé a bien merdé. 494 00:38:35,625 --> 00:38:36,500 Mais... 495 00:38:38,416 --> 00:38:40,041 si tu fous l'opé en l'air... 496 00:38:41,083 --> 00:38:42,333 j'accourrai. 497 00:38:43,375 --> 00:38:44,791 Une chance pour moi. 498 00:38:45,791 --> 00:38:49,625 Tu contrebalances le tas d'emmerdes que ce Ken à deux balles se traîne. 499 00:38:51,125 --> 00:38:53,791 Vas-y mollo avec Barbie espion. 500 00:38:56,166 --> 00:38:57,833 Hé, pauvre connard ! 501 00:39:03,208 --> 00:39:04,875 T'as droit à un coup gratuit. 502 00:39:05,000 --> 00:39:06,333 Tu me fais pas peur. 503 00:39:08,458 --> 00:39:09,333 Chier ! 504 00:39:09,458 --> 00:39:11,333 Sans déconner, Joe. 505 00:39:12,083 --> 00:39:13,333 T'es chiante. 506 00:39:14,125 --> 00:39:15,958 J'ai une famille, bordel ! 507 00:39:17,083 --> 00:39:19,541 On part en kamikaze dans le désert sans plan ! 508 00:39:19,750 --> 00:39:21,583 - T'as failli nous tuer ! - Sans plan ? 509 00:39:21,708 --> 00:39:23,708 On vient de le mettre en œuvre, le plan ! 510 00:39:23,916 --> 00:39:26,041 Et ça a fonctionné, on l'a ramenée ! 511 00:39:26,166 --> 00:39:27,500 Mais on a perdu un homme. 512 00:39:27,625 --> 00:39:29,791 Perdre un homme, c'est le prix à payer. 513 00:39:30,000 --> 00:39:31,458 On sait pour quoi on a signé. 514 00:39:34,041 --> 00:39:35,833 Depuis quand tu t'es pas battue ? 515 00:39:38,666 --> 00:39:40,666 Je parle pas des gros bras d'une bimbo. 516 00:39:40,791 --> 00:39:42,041 Je t'emmerde ! 517 00:39:42,166 --> 00:39:43,625 Un vrai combat ? 518 00:39:44,291 --> 00:39:45,333 Ça datait, non ? 519 00:39:46,916 --> 00:39:48,333 Je vais te dire. 520 00:39:49,375 --> 00:39:50,708 Je t'offre un coup de plus. 521 00:39:50,833 --> 00:39:53,500 T'as besoin d'évacuer l'adrénaline ? Décharge ici. 522 00:39:54,625 --> 00:39:56,625 On bosse ensemble, maintenant. 523 00:39:57,125 --> 00:39:59,125 Tu veux te la jouer comme un cow-boy ? 524 00:39:59,333 --> 00:40:00,958 Fais ton truc tout seul. 525 00:40:01,166 --> 00:40:03,041 Mais jamais avec mon équipe ! 526 00:40:03,583 --> 00:40:05,250 Tu sais ce que je ferais à ta place ? 527 00:40:06,375 --> 00:40:08,416 Crois-moi, j'ai hâte de le savoir ! 528 00:40:09,166 --> 00:40:11,583 Je passerais un coup de fil à ma famille. 529 00:40:16,250 --> 00:40:17,458 T'as raison. 530 00:40:18,125 --> 00:40:19,583 Je devrais les appeler. 531 00:40:26,625 --> 00:40:29,291 - Ça devrait suffire, étale-la. - Ça colle. 532 00:40:29,958 --> 00:40:32,583 Mais ça tient pas sur la poêle, papa. 533 00:40:36,250 --> 00:40:37,291 Tout va bien ? 534 00:40:37,416 --> 00:40:38,666 Ouais. 535 00:40:39,958 --> 00:40:41,416 Rude journée au bureau ? 536 00:40:45,000 --> 00:40:46,416 On peut dire ça. 537 00:40:50,125 --> 00:40:51,166 T'as les filles ? 538 00:40:51,500 --> 00:40:52,875 Je peux leur parler ? 539 00:40:53,000 --> 00:40:55,875 - Ouais, laquelle ? - Tu peux me mettre sur haut-parleur. 540 00:40:56,000 --> 00:40:57,666 Tu m'aideras, après ? 541 00:40:57,875 --> 00:40:59,166 - Pourquoi ? - Ça tient pas. 542 00:40:59,375 --> 00:41:00,958 Les filles, c'est votre mère. 543 00:41:01,416 --> 00:41:03,291 - Salut ! - Coucou, maman. 544 00:41:06,083 --> 00:41:07,708 Maman, tu te sens bien ? 545 00:41:12,125 --> 00:41:14,000 Salut, mon cœur. Je vais bien. 546 00:41:15,000 --> 00:41:16,041 Nickel. 547 00:41:17,208 --> 00:41:18,250 T'en es sûre ? 548 00:41:21,791 --> 00:41:23,458 Je vais bien, en pleine forme. 549 00:41:23,666 --> 00:41:24,958 Et vous ? 550 00:41:25,083 --> 00:41:26,333 On prépare le souper. 551 00:41:26,541 --> 00:41:28,000 Ah oui ? Et vous soupez quoi ? 552 00:41:28,125 --> 00:41:29,375 Pizzookie ! 553 00:41:30,291 --> 00:41:31,166 Quoi ? 554 00:41:32,166 --> 00:41:35,375 Je t'explique, maman, tu étales tout un sachet de pâte à cookies 555 00:41:35,583 --> 00:41:37,000 sur une poêle à frire. 556 00:41:37,208 --> 00:41:39,916 Ça fait un cookie de la taille d'une pizza. 557 00:41:40,125 --> 00:41:41,541 Pizzookie. 558 00:41:42,625 --> 00:41:45,250 Ça me paraît... bon pour la santé ! 559 00:41:45,458 --> 00:41:46,333 Très ! 560 00:41:46,458 --> 00:41:48,166 Enfin, avec de la glace. 561 00:41:48,583 --> 00:41:50,625 - Dans la glace, y a du lait. - Je rêve ! 562 00:41:50,750 --> 00:41:54,208 - Elles t'ont lobotomisé, mon chéri. - Oui, j'ai remarqué. 563 00:41:55,583 --> 00:41:57,416 J'aimerais tellement goûter ça. 564 00:41:58,250 --> 00:41:59,250 Tu peux ! 565 00:42:00,083 --> 00:42:01,708 Tu rentres à quelle heure ? 566 00:42:05,666 --> 00:42:07,291 Bientôt, ma belle. 567 00:42:08,375 --> 00:42:09,583 Bientôt. 568 00:42:13,833 --> 00:42:15,041 Je vous aime. 569 00:42:15,708 --> 00:42:17,125 - Nous aussi ! - On t'aime. 570 00:42:17,333 --> 00:42:19,166 À bientôt !