1 00:00:07,717 --> 00:00:11,387 CHESAPEAKE BAAIBRUG, MARYLAND 2 00:00:14,525 --> 00:00:16,393 Wat studeer je? 3 00:00:16,427 --> 00:00:19,096 Cruz, concentreer je op het spel. Wat studeer je? 4 00:00:19,130 --> 00:00:21,098 Kunstgeschiedenis? 5 00:00:21,132 --> 00:00:23,913 Weet je iets van kunst? - Niet veel. 6 00:00:23,938 --> 00:00:26,345 Wat als iemand je vraagt naar Picasso of Renoir? 7 00:00:26,370 --> 00:00:27,638 Engels dan. 8 00:00:27,671 --> 00:00:31,108 Noem vijf boeken van Herman Melville. 9 00:00:31,142 --> 00:00:32,643 Oké, prima, vertel jij het me maar. 10 00:00:32,676 --> 00:00:34,578 Onbeslist. - Dat is interessant. 11 00:00:34,611 --> 00:00:36,680 Het is saai als de hel, dat is net het punt. 12 00:00:36,713 --> 00:00:38,549 Laat haar vrienden je niet onderzoeken. 13 00:00:38,582 --> 00:00:40,317 Beantwoord hun vragen met vragen. 14 00:00:40,351 --> 00:00:42,919 Jouw leven is saai, dat van hun is fascinerend. 15 00:00:42,953 --> 00:00:44,521 Stel hen vragen over hun leven. 16 00:00:44,555 --> 00:00:46,123 Het is toch het enige waar ze over willen praten. 17 00:00:46,157 --> 00:00:47,434 Ben je in Chesapeake geweest? 18 00:00:47,458 --> 00:00:48,925 Ja. 19 00:00:48,959 --> 00:00:50,594 Het is verdomd mooi. 20 00:00:50,627 --> 00:00:52,505 Ze plaatsen een tracker in je auto zetten. 21 00:00:52,529 --> 00:00:53,606 Ze scannen je mobiele telefoon. 22 00:00:53,630 --> 00:00:55,399 Bel niet vanaf je doel telefoon. 23 00:00:55,432 --> 00:00:59,002 Bij problemen sms "bel me" naar papa in je contacten. 24 00:00:59,035 --> 00:01:02,173 "Bel me" naar papa, begrepen. 25 00:01:02,206 --> 00:01:03,440 Begrepen, mevrouw. 26 00:01:04,341 --> 00:01:06,243 Begrepen, mevrouw. 27 00:01:06,277 --> 00:01:08,477 Vernietig voor aankomst je prepaid 28 00:01:09,513 --> 00:01:11,282 Ik zal er nu voor zorgen, mevrouw. 29 00:01:11,315 --> 00:01:12,716 Waarom nu? 30 00:01:12,749 --> 00:01:13,950 Het is de perfecte locatie. 31 00:01:14,518 --> 00:01:15,586 Succes! 32 00:02:41,405 --> 00:02:42,706 Dat was snel. 33 00:02:42,739 --> 00:02:44,475 Ze konden goed met elkaar opschieten in Koeweit. 34 00:02:44,508 --> 00:02:47,311 Het verbaast me niet dat ze terugbelde. 35 00:02:47,344 --> 00:02:49,246 Maar iets verbaast je. 36 00:02:49,280 --> 00:02:52,048 Ze heeft toegang tot veel meer geld dan ik vermoedde. 37 00:02:52,082 --> 00:02:53,484 Veel meer. 38 00:02:53,517 --> 00:02:55,151 En meer contacten in de Verenigde Staten. 39 00:02:55,185 --> 00:02:57,504 Van wie is het huis in Chesapeake? - Dames. 40 00:02:56,853 --> 00:02:59,656 Mag ik de gerechten van de dag voor je op een rijtje zetten? 41 00:02:59,690 --> 00:03:01,425 Verras ons. - Twee dagschotels? 42 00:03:01,458 --> 00:03:02,793 Alsjeblieft. 43 00:03:02,826 --> 00:03:05,362 Iemand allergieën voor schaaldieren, pinda's, gluten? 44 00:03:05,396 --> 00:03:09,065 Ik ben allergisch voor mijn ex-man, verder niets. 45 00:03:09,099 --> 00:03:10,334 Geen allergieën. 46 00:03:11,702 --> 00:03:14,405 Qudrah Petrol is eigenaar van het pand. 47 00:03:14,438 --> 00:03:16,139 Dat is vreemd. - Heel erg. 48 00:03:16,172 --> 00:03:18,475 Heb je een vermoeden? - Niets zinnigs. 49 00:03:18,509 --> 00:03:22,245 Beide stichtende leden van de OPEC. - Dat is niet genoeg. 50 00:03:22,279 --> 00:03:24,515 Misschien hebben ze ons door. 51 00:03:24,548 --> 00:03:28,384 Dan zouden ze zijn dochter niet sturen om ons uit te schakelen. 52 00:03:28,419 --> 00:03:31,422 Nee, ze zouden een groot feest geven en iemand op haar zetten. 53 00:03:31,455 --> 00:03:34,190 Mogelijk. - Een feest als vandaag. 54 00:03:34,223 --> 00:03:35,835 Ik heb een team klaar moest onze dekmantel wegvallen. 55 00:03:35,859 --> 00:03:39,129 En ik heb liever dat het hier gebeurt dan in Dubai of Jordanië. 56 00:03:42,165 --> 00:03:45,235 Hoe goed kent U senator Palmer? 57 00:03:45,268 --> 00:03:47,203 Voorzitter buitenlandse inlichtingendienst. 58 00:03:47,237 --> 00:03:48,271 Een echte klootzak. 59 00:03:48,305 --> 00:03:49,573 Dat geloof ik. 60 00:03:49,606 --> 00:03:51,542 Nog een van je wetenschappelijke experimenten? 61 00:03:51,574 --> 00:03:53,444 Deze heeft het experiment overleefd. 62 00:03:53,477 --> 00:03:55,145 Leuk om te zien dat iemand dat deed. 63 00:03:55,178 --> 00:03:56,146 Doe je mee? 64 00:03:56,179 --> 00:03:57,714 Ik ga weg. 65 00:03:57,747 --> 00:03:59,616 We houden contact. 66 00:03:59,650 --> 00:04:01,418 Ja. Sorry. 67 00:04:01,452 --> 00:04:03,186 Ik ben zo vrij geweest om voor je te bestellen. 68 00:04:03,219 --> 00:04:05,188 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 69 00:04:05,221 --> 00:04:07,534 Het is nog geen middag en ik ben 't al beu om beslissingen te nemen. 70 00:04:07,558 --> 00:04:09,493 Bedankt dat je deze voor me hebt genomen. 71 00:04:09,526 --> 00:04:11,495 Ik heb er nog een paar waar ik je mee kan helpen. 72 00:04:13,764 --> 00:04:15,532 Bastaard met een sluwe glimlach. 73 00:04:26,242 --> 00:04:27,711 Joe. 74 00:04:27,744 --> 00:04:28,779 Hoi, Joe. 75 00:04:30,414 --> 00:04:31,648 Wat ben je verdomme aan het doen? 76 00:04:31,682 --> 00:04:33,283 Denk je dat ik je laat ontvoeren? 77 00:04:33,316 --> 00:04:34,861 Je weet maar nooit, het is maandag, Kyle. 78 00:04:34,885 --> 00:04:38,221 God, je lijkt wel goed wakker 79 00:04:38,254 --> 00:04:41,592 Jezus, ik mis het Midden-Oosten. 80 00:04:41,625 --> 00:04:43,259 Ik ben Mexico beu. 81 00:04:45,896 --> 00:04:47,764 Wat doe je hier? 82 00:04:47,798 --> 00:04:51,234 Ik ben te laat voor mijn les bij Soul Cycle. 83 00:04:52,403 --> 00:04:53,570 Zit je tussen twee operaties in? 84 00:04:53,604 --> 00:04:55,372 Je weet dat ik daar niet over kan praten. 85 00:04:55,406 --> 00:04:58,509 Vooral niet op straat, op het voorplein van het Capitool. 86 00:04:58,542 --> 00:05:00,711 Hoeveel audioversterkers staan er buiten dit restaurant? 87 00:05:00,744 --> 00:05:04,214 Ik wil alleen weten of je haast hebt. 88 00:05:04,247 --> 00:05:05,782 Ja, de meter tikt door, Kyle 89 00:05:08,752 --> 00:05:11,822 En je kwam hier met je hele team? 90 00:05:15,225 --> 00:05:16,636 Mag ik ze een dag of twee lenen? 91 00:05:16,660 --> 00:05:17,704 We hebben het behoorlijk druk, vriend. 92 00:05:17,728 --> 00:05:19,696 Luister, ik zit in de problemen, oké? 93 00:05:19,730 --> 00:05:21,932 Ik heb een contactenhandel voor de Sonorans. 94 00:05:21,965 --> 00:05:24,844 Ze brengen massa's Syriërs en Afghanen het land binnen. 95 00:05:24,868 --> 00:05:26,537 Lijkt me een goed contact. 96 00:05:26,570 --> 00:05:29,840 Behalve dat hij in de gevangenis zit in Van Horn, Texas. 97 00:05:29,873 --> 00:05:32,509 Tegen de tijd dat het bericht over de grens komt, zal hij dood zijn. 98 00:05:32,543 --> 00:05:35,546 Waarvoor zit hij in de gevangenis? - Rijden onder invloed. 99 00:05:35,579 --> 00:05:37,681 Maar hij heeft een strafblad, hij wordt gezocht. 100 00:05:37,714 --> 00:05:39,358 Als ze erachter komen, leveren ze hem uit... 101 00:05:39,382 --> 00:05:41,418 aan Homeland Security en een paar bureaustrijders... 102 00:05:41,452 --> 00:05:43,687 zullen hem aan 't praten willen krijgen en dan is hij dood. 103 00:05:43,720 --> 00:05:45,288 Waarvoor wil je mijn team? 104 00:05:45,321 --> 00:05:47,724 Ik wil hem pakken bij de overplaatsing. 105 00:05:52,563 --> 00:05:55,832 Ben je gek geworden of zo? - Ik heb geen keuze. 106 00:05:55,866 --> 00:05:59,536 Als Homeland Security ons ontdekt, is dat voorpaginanieuws. 107 00:05:59,570 --> 00:06:01,972 Door die verdomde roofvogels van het congres... 108 00:06:02,005 --> 00:06:04,917 volgt er dan 'n hoorzitting en gaan ze met stenen te gooien. 109 00:06:04,941 --> 00:06:07,578 Ze zullen overal zijn. - Ja. Oké. 110 00:06:07,611 --> 00:06:09,446 Luister, mijn team is nu in actie. 111 00:06:09,480 --> 00:06:10,690 Ze kunnen op elk moment worden ingezet. 112 00:06:10,714 --> 00:06:12,516 Is er geen ander team? 113 00:06:12,549 --> 00:06:14,627 Nee, ze bevinden zich allemaal Oekraïne, Taiwan of Afrika. 114 00:06:14,651 --> 00:06:16,520 En ze laten me geen staatsteam hebben. 115 00:06:16,553 --> 00:06:18,789 Daar is een constitutionele reden voor, Kyle. 116 00:06:18,822 --> 00:06:21,391 Je hebt er een. - Ik heb een beveiligingsteam. 117 00:06:21,424 --> 00:06:22,893 En het is net zo illegaal. 118 00:06:28,632 --> 00:06:30,901 Ik geef je er drie, 119 00:06:30,934 --> 00:06:33,470 maar ik heb ze binnen 48 uur terug nodig. 120 00:06:33,504 --> 00:06:35,639 Natuurlijk. - Ik bel je. 121 00:06:35,672 --> 00:06:37,407 Ik hou verdomme van je, Joe. 122 00:06:37,440 --> 00:06:39,552 Jij houdt verdomme niet van me. Je bent me er één schuldig, klootzak. 123 00:06:39,576 --> 00:06:41,478 wanneer ik het het meest nodig heb. - Oké. 124 00:06:53,790 --> 00:06:55,291 Check, check, check. 125 00:06:55,325 --> 00:06:57,260 Ik hoop dat jullie me kunnen horen. 126 00:07:13,810 --> 00:07:15,311 Goedemiddag, juffrouw Adid. 127 00:07:15,345 --> 00:07:16,412 Hallo. - Heb je koffers? 128 00:07:16,446 --> 00:07:18,348 Slechts één, daar zorg ik zelf voor. 129 00:07:18,381 --> 00:07:20,717 Nee, nee, alsjeblieft. Ik sta erop. 130 00:07:20,750 --> 00:07:22,819 Iedereen is bij het zwembad. Kom, ik zal je de weg wijzen. 131 00:07:22,853 --> 00:07:23,887 Bedankt 132 00:07:45,842 --> 00:07:48,411 Virginia Alpha-Alpha-Kilo... 133 00:07:50,914 --> 00:07:52,348 Québec. 134 00:08:20,043 --> 00:08:21,578 Je hebt het gehaald! 135 00:08:21,612 --> 00:08:23,914 Ik zei toch dat ik zou komen. - Ik had mijn twijfels. 136 00:08:26,617 --> 00:08:28,585 Kom. 137 00:08:28,619 --> 00:08:30,520 Dit is mijn vriendin Zara. 138 00:08:30,553 --> 00:08:33,957 Dat zijn Nala, Malika en Nashwa. 139 00:08:33,990 --> 00:08:34,991 Wat is er, Zara? 140 00:08:38,629 --> 00:08:40,630 Je hebt mijn verdomde haar nat gemaakt! 141 00:08:40,664 --> 00:08:41,741 Je bent in een zwembad. 142 00:08:41,765 --> 00:08:43,099 Wat een idioot! 143 00:08:43,133 --> 00:08:45,568 Waarom geeft God alleen mooie lichamen aan idioten? 144 00:08:45,602 --> 00:08:47,570 Malika? - Hm? 145 00:08:47,604 --> 00:08:48,672 Maak kennis met Zara. 146 00:08:48,705 --> 00:08:51,041 Ze is weer een zwerver gered. 147 00:08:51,074 --> 00:08:52,876 Ik zal de hele soap uitleggen: 148 00:08:52,909 --> 00:08:54,611 Kamal is de beste vriend van Sami. 149 00:08:54,645 --> 00:08:56,880 Wie is Sami? - Die achter de bar. 150 00:08:56,913 --> 00:08:59,983 Kamal ging eerst uit met Nashwa, daarna met Malika, 151 00:09:00,016 --> 00:09:02,018 en dus haatten Malika en Nashwa elkaar, 152 00:09:02,052 --> 00:09:04,554 maar toen deed Kamal 't gebruikelijke en neukte een klein blondje, 153 00:09:04,587 --> 00:09:06,957 dus dumpte ze hem. Maar tegen die tijd... 154 00:09:06,990 --> 00:09:09,860 had Nashwa een relatie met Sami, dus Kamal is nog steeds bij ons... 155 00:09:09,893 --> 00:09:11,862 en Malika en Nashwa zijn weer beste vrienden... 156 00:09:11,895 --> 00:09:14,965 omdat ze één ding gemeen hebben: Kamal haten. 157 00:09:14,998 --> 00:09:16,466 Lijkt hem niet te deren. 158 00:09:16,499 --> 00:09:17,934 Er is niet veel dat Kamal kan deren. 159 00:09:17,968 --> 00:09:21,004 En afhankelijk van de avond en wie het meeste drinkt 160 00:09:21,037 --> 00:09:23,006 en of hij nu alleen thuiskomt of niet, 161 00:09:23,039 --> 00:09:25,508 een van de twee belandt in zijn kamer. 162 00:09:25,541 --> 00:09:27,443 Het is allemaal zo... 163 00:09:27,477 --> 00:09:31,447 Dus, Nashwa gaat uit met Sami... 164 00:09:31,481 --> 00:09:34,918 Gingen.Zij gingen ook uit elkaar. 165 00:09:34,951 --> 00:09:36,119 Dan... 166 00:09:36,152 --> 00:09:37,587 Wat doen zij hier? 167 00:09:37,620 --> 00:09:40,123 Kamal is de broer van mijn verloofde. 168 00:09:40,156 --> 00:09:42,759 Hij is aan het werk. 169 00:09:42,793 --> 00:09:44,627 Het is heel serieus. 170 00:09:45,696 --> 00:09:46,776 Laat me je eens bekijken. 171 00:09:50,233 --> 00:09:51,935 Zet de bril af. 172 00:09:51,968 --> 00:09:54,037 Ze had een auto-ongeluk. 173 00:09:54,070 --> 00:09:55,706 En? 174 00:10:01,544 --> 00:10:02,813 Oh, mijn God. 175 00:10:02,846 --> 00:10:04,647 Ik zei het je. - Dat ziet er vreselijk uit. 176 00:10:04,681 --> 00:10:06,850 Doet het pijn? 177 00:10:06,883 --> 00:10:07,918 Een beetje. 178 00:10:09,585 --> 00:10:10,721 Dit gaat je helpen. 179 00:10:10,754 --> 00:10:11,988 Wat is het? 180 00:10:12,022 --> 00:10:14,725 Ik waarschuw je, zijn cocktails zijn dodelijk. 181 00:10:17,728 --> 00:10:19,763 Trek je badpak aan, we gaan naar het strand. 182 00:10:19,796 --> 00:10:24,467 Ik heb er een aan, laat me gewoon even... 183 00:10:28,004 --> 00:10:30,273 Hoe ga je daar een echtgenoot in vinden? 184 00:10:30,306 --> 00:10:32,708 Wat? Dit is goed, dit is mooi. 185 00:10:32,743 --> 00:10:34,144 Nee, kom met me mee. 186 00:10:35,211 --> 00:10:37,080 Het humanitaire project begint. 187 00:10:43,019 --> 00:10:44,187 Ik wil het zien. 188 00:10:45,756 --> 00:10:47,257 Je bent zo verlegen. 189 00:10:47,290 --> 00:10:50,626 Ik ben niet verlegen, het is gewoon... 190 00:10:50,660 --> 00:10:52,739 Als ik het niet mag zien, wat ga je dan doen op het strand? 191 00:10:52,763 --> 00:10:56,132 Precies! Ik kan dit niet dragen naar het strand. 192 00:11:06,209 --> 00:11:07,744 Ik zei toch dat het een ernstig ongeluk was. 193 00:11:10,246 --> 00:11:12,883 Waardoor kwam dit? 194 00:11:12,916 --> 00:11:15,618 Ik weet het niet. De veiligheidsgordel denk ik. 195 00:11:15,651 --> 00:11:17,653 Kwam behoorlijk hard tegen de deur terecht. 196 00:11:17,687 --> 00:11:20,156 Ben je al naar de dokter geweest? - Het gaat goed met me. 197 00:11:21,691 --> 00:11:23,059 Nee, het gaat niet goed met je. 198 00:11:30,366 --> 00:11:31,667 Wat een puinhoop. 199 00:11:46,349 --> 00:11:47,818 Hoe gaat het met ons? 200 00:11:47,851 --> 00:11:49,619 Niet echt goed. 201 00:11:49,652 --> 00:11:52,222 Het is een verdomde observatie-nachtmerrie. 202 00:11:52,255 --> 00:11:56,226 Het is een huis gelegen op een schiereiland en omgeven door bomen. 203 00:11:56,259 --> 00:11:57,493 Er is geen manier om dichtbij te komen. 204 00:11:57,527 --> 00:11:58,905 We hebben er een satelliet op, 205 00:11:58,929 --> 00:12:01,431 maar we krijgen alleen maar luchtfoto's. 206 00:12:01,464 --> 00:12:04,200 We gaan dus nu een jacht huren. 207 00:12:04,234 --> 00:12:05,768 Hoe gaat het met ons meisje? 208 00:12:05,802 --> 00:12:09,339 Ze werd lamgeslagen en ze schrokken zich te pletter. 209 00:12:10,807 --> 00:12:13,176 Ik denk dat ze een dokter hebben gebeld. 210 00:12:13,209 --> 00:12:14,878 Een dokter? 211 00:12:14,911 --> 00:12:16,789 Misschien moeten we haar daar weghalen. 212 00:12:16,813 --> 00:12:19,282 We kunnen haar niet bellen. Ze houden de telefoons in de gaten. 213 00:12:19,315 --> 00:12:20,783 Dat weten we niet zeker. 214 00:12:20,817 --> 00:12:24,654 Het huis is van Qudrah Petrol. Ze monitoren oproepen. 215 00:12:24,687 --> 00:12:26,289 Wat is Qudrah Petrol? 216 00:12:26,322 --> 00:12:29,292 Een zakelijke samenwerking tussen Saudi Oil en Mobil. 217 00:12:29,325 --> 00:12:31,427 Het levert meer geld op dan Apple en Amazon samen. 218 00:12:35,431 --> 00:12:38,268 Een grensagent heeft hulp nodig bij een extractie. 219 00:12:39,836 --> 00:12:41,371 Ik heb er drie nodig, wie doet mee? 220 00:12:41,404 --> 00:12:43,950 Een complexe extractie? - Complexer kan het niet. 221 00:12:43,974 --> 00:12:45,942 Ik ga, verdomme! - Ik ook, coach. 222 00:12:45,976 --> 00:12:47,543 Oh, ik ook. 223 00:12:47,577 --> 00:12:48,778 Ik stuur je zijn nummer. 224 00:12:51,447 --> 00:12:53,183 Blijf uit de problemen. Baas... 225 00:12:54,550 --> 00:12:56,652 wens ons succes. - Succes. 226 00:12:58,354 --> 00:12:59,589 Waar zijn de microfoons? 227 00:12:59,622 --> 00:13:02,492 De ene zit aan haar tasriem, 228 00:13:02,525 --> 00:13:04,427 de andere aan haar hanger. 229 00:13:04,460 --> 00:13:07,563 Even kijken. Ja. 230 00:13:07,597 --> 00:13:08,932 Geen in de auto? 231 00:13:08,965 --> 00:13:10,800 Ik was bang dat ze die zouden doorzoeken. 232 00:13:10,833 --> 00:13:12,969 Ja,en ik ben bang dat ze haar gaan fouilleren. 233 00:13:13,003 --> 00:13:16,372 Als dat het geval is, zijn we nog maar met drie om haar te halen. 234 00:13:16,406 --> 00:13:18,841 Daarom krijgen we zo veel betaald. 235 00:13:18,875 --> 00:13:20,877 Hallo, Zara, ik ben dr. Brumley. 236 00:13:22,913 --> 00:13:23,880 Diep inademen. 237 00:13:25,315 --> 00:13:26,516 Goed, vasthouden. 238 00:13:27,984 --> 00:13:29,719 Uitademen. 239 00:13:31,387 --> 00:13:32,555 Opnieuw. 240 00:13:38,028 --> 00:13:39,695 Uitademen. 241 00:13:41,397 --> 00:13:43,366 Goed. Je kunt je arm nu laten zakken. 242 00:13:46,369 --> 00:13:49,305 Auto ongeluk? - Ja. 243 00:13:51,641 --> 00:13:53,809 Ik wil je iets laten zien. 244 00:13:53,843 --> 00:13:56,679 Typisch, bij een auto-ongeluk zijn bloed uitstortingen, 245 00:13:56,712 --> 00:13:59,749 kneuzingen, gelijkmatig verdeeld over grote gebieden, 246 00:13:59,782 --> 00:14:03,553 omdat grote delen van 't voertuig het trauma veroorzaken. 247 00:14:03,586 --> 00:14:06,556 Je kneuzingen komen daar niet mee overeen. 248 00:14:06,589 --> 00:14:07,757 Het was een kleine auto. 249 00:14:11,627 --> 00:14:13,529 Mag ik even? 250 00:14:13,563 --> 00:14:17,500 Ze hebben allemaal de grootte van een vuist. 251 00:14:17,533 --> 00:14:19,735 Oh, verdomme. Het is voorbij. 252 00:14:19,769 --> 00:14:22,481 We moeten de weg op. We zijn 15 minuten van het huis. 253 00:14:22,505 --> 00:14:23,940 Waarom zitten we op vijftien kilometer van het huis? 254 00:14:23,974 --> 00:14:26,042 Dit is het dichtstbijzijnde hotel. 255 00:14:26,076 --> 00:14:28,911 Tenzij je een bewakingsbusje wilt huren van de lokale politie. 256 00:14:28,945 --> 00:14:30,313 Koman, laten we gaan. 257 00:14:30,346 --> 00:14:33,883 Nee, we halen haar er niet uit. Het zou alles verpesten. 258 00:14:33,916 --> 00:14:35,894 Als ik als arts tekenen van fysiek geweld zie... 259 00:14:35,918 --> 00:14:37,720 ben ik verplicht dit te melden. 260 00:14:37,753 --> 00:14:38,830 Komaan, Cruz. Komaan. Zeg gewoon iets. 261 00:14:38,854 --> 00:14:40,656 Praat je er gewoon uit. 262 00:14:40,690 --> 00:14:42,925 Ik begrijp dat je denkt dat het de dingen erger maakt, 263 00:14:42,958 --> 00:14:45,428 maar veel erger dan dit wordt het niet. 264 00:14:47,430 --> 00:14:49,265 En door aangifte te doen, stopt het misbruik. 265 00:14:54,670 --> 00:14:58,074 Ik heb al een klacht ingediend. 266 00:14:58,108 --> 00:14:59,775 Maar ik heb het ze niet verteld. 267 00:14:59,809 --> 00:15:03,713 Zij nodigde me hier uit en... 268 00:15:06,882 --> 00:15:08,851 Ik probeer vrienden te maken. 269 00:15:11,121 --> 00:15:12,755 Ik probeer een nieuw leven te beginnen. 270 00:15:16,592 --> 00:15:17,727 Ik probeer het... 271 00:15:19,495 --> 00:15:24,434 ik probeer het heel echt. 272 00:15:24,467 --> 00:15:25,935 Vertel het ze alsjeblieft niet. 273 00:15:26,802 --> 00:15:28,338 Alsjeblieft. 274 00:15:28,371 --> 00:15:32,042 Het is niet aan mij om het je vrienden te vertellen, 275 00:15:32,075 --> 00:15:35,078 maar ik moet er zeker van zijn dat de autoriteiten op de hoogte zijn. 276 00:15:35,111 --> 00:15:39,982 Ze hebben hem gisteravond gearresteerd in North Carolina. 277 00:15:40,016 --> 00:15:43,719 Daarom ben ik hier. 278 00:15:43,753 --> 00:15:46,522 Ik ben... 279 00:15:46,556 --> 00:15:47,657 ik ben op de vlucht. 280 00:15:50,426 --> 00:15:51,794 Dat probeer ik tenminste. 281 00:15:51,827 --> 00:15:54,364 Dat is verdomd overtuigend. - Ja, niet slecht. 282 00:15:54,397 --> 00:15:55,507 Ik wil die SERE-instructeur nog eens spreken... 283 00:15:55,531 --> 00:15:57,933 die ons in deze situatie heeft gebracht. 284 00:15:57,967 --> 00:15:59,135 Het is één ding om haar onder druk te zetten, 285 00:15:59,169 --> 00:16:01,737 en een ander om haar leven onmogelijk te maken. 286 00:16:01,771 --> 00:16:03,406 Ja. 287 00:16:04,774 --> 00:16:06,109 Het was mijn idee. 288 00:16:10,913 --> 00:16:12,048 Het is mijn fout. 289 00:16:15,051 --> 00:16:16,695 Het is moeilijk om de zonsondergang te zien vanuit het restaurant... 290 00:16:16,719 --> 00:16:18,088 als de zon al onder is. 291 00:16:18,121 --> 00:16:21,891 Ga dan naar je verdomde restaurant. 292 00:16:21,924 --> 00:16:24,127 Ik ben daar een tijdje geweest. - Breng jij ze naar de stad? 293 00:16:24,160 --> 00:16:26,662 Malika mist de zonsondergang. 294 00:16:26,696 --> 00:16:28,398 Ga je mee? - We zullen zien. 295 00:16:28,431 --> 00:16:31,467 Ze moet gewoon een hond nemen! - Heeft ze al. 296 00:16:44,914 --> 00:16:47,117 Alles is goed. 297 00:16:47,150 --> 00:16:50,620 Ze heeft 'n paar gekneusde ribben. Ze zal een tijdje pijn hebben. 298 00:16:50,653 --> 00:16:51,921 Wat ijs op die neus zal helpen. 299 00:16:51,954 --> 00:16:53,089 Bedankt. 300 00:16:55,125 --> 00:16:58,161 Waar is iedereen heen? - Wie kan het wat schelen? 301 00:16:58,194 --> 00:16:59,895 We hebben het strand nu voor onszelf. 302 00:16:59,929 --> 00:17:02,432 Daar werd een kogel ontweken. 303 00:17:02,465 --> 00:17:05,000 Al die nieuwsgierige vrienden gaan een probleem worden. 304 00:17:05,034 --> 00:17:06,212 Zodra je hun namen kent, bekijk ze dan. 305 00:17:06,236 --> 00:17:08,404 We gaan ook behoorlijk nieuwsgierig worden. 306 00:17:12,842 --> 00:17:15,511 Wanneer is de bruiloft? - Juni. 307 00:17:15,545 --> 00:17:17,213 Weet je al waar? 308 00:17:17,247 --> 00:17:19,215 Ik zou het hier graag doen. 309 00:17:19,248 --> 00:17:21,583 Of de Hamptons. Ken je de Hamptons? 310 00:17:21,617 --> 00:17:23,119 Nee. 311 00:17:23,152 --> 00:17:25,221 Daar is elke dag feest. 312 00:17:25,255 --> 00:17:28,824 Maar mijn familie wil dat iedereen erbij is, Koeweit dus. 313 00:17:28,858 --> 00:17:31,827 Als ik geluk heb, kunnen we het misschien in Dubai doen. 314 00:17:31,861 --> 00:17:33,596 Ben je al in Dubai geweest? 315 00:17:35,131 --> 00:17:37,600 Ben je al ooit ergens geweest? - Naar Irak. 316 00:17:38,968 --> 00:17:41,837 Koeweit. - Het is zo saai daar. 317 00:17:41,871 --> 00:17:43,173 Moe van de woestijn! 318 00:17:43,206 --> 00:17:46,542 Ik haat de hitte, de wind en het stof. 319 00:17:46,576 --> 00:17:48,711 Je kunt tegen jezelf liegen in een paleis, maar wanneer... 320 00:17:48,744 --> 00:17:49,988 maar eenmaal buiten dit paleis, 321 00:17:50,012 --> 00:17:52,114 met de leugen in het volle gezicht... 322 00:17:53,783 --> 00:17:55,685 Ehsan werkt gelukkig in Manhattan. 323 00:17:55,718 --> 00:17:58,344 Ik zou niet trouwen met een man die in het Midden-Oosten wil wonen, 324 00:17:58,427 --> 00:18:00,590 waar je stikt in zand en al die regels. 325 00:18:04,294 --> 00:18:07,197 In Turkije is er een strand, Oludeniz. 326 00:18:07,230 --> 00:18:09,832 En er is een plek die ze de Blue Lagoon noemen. 327 00:18:09,865 --> 00:18:12,502 Het is de hemel. 328 00:18:12,535 --> 00:18:14,937 Mijn grote fantasie is om op dat strand verleid te worden. 329 00:18:14,970 --> 00:18:16,972 Klinkt als een goede plek voor je huwelijksreis. 330 00:18:17,006 --> 00:18:19,509 Oh, nee. Ehsan is niet zo'n man. 331 00:18:19,542 --> 00:18:21,177 Hij is veel te... 332 00:18:22,178 --> 00:18:24,146 Kamal, misschien. 333 00:18:24,180 --> 00:18:26,849 Oh, dat wordt geen verleiding. Dat wordt gewoon neuken. 334 00:18:28,651 --> 00:18:30,620 Ik denk dat ik veel gelukkiger zal zijn als ik een baby heb... 335 00:18:30,653 --> 00:18:32,788 en de wereld me toestaat om dik te zijn. 336 00:18:32,822 --> 00:18:33,856 Begrijp je wat ik bedoel? 337 00:18:33,889 --> 00:18:35,291 Helemaal niet. 338 00:18:35,325 --> 00:18:37,293 Natuurlijk niet, dik word jij nooit! 339 00:18:37,327 --> 00:18:39,695 Maar op een dag zal ik het zijn en ik kan haast niet wachten. 340 00:18:41,597 --> 00:18:45,167 Misschien laat dit me dan met rust. 341 00:18:49,772 --> 00:18:52,708 Heb je geen last van het zand? - Oh, nee, ik vind het best fijn. 342 00:18:57,012 --> 00:18:59,549 Ik dacht altijd dat zand op je lichaam zo erotisch was. 343 00:19:01,651 --> 00:19:04,320 Ik rolde me helemaal rond in het zand, 344 00:19:04,354 --> 00:19:06,088 zodat Ehsan in vuur en vlam stond. 345 00:19:06,121 --> 00:19:08,558 Maar het zand kroop overal in... 346 00:19:08,591 --> 00:19:10,693 en het schuurde bij mij en bij hem ook. 347 00:19:10,726 --> 00:19:13,729 Blijkt dat zand toch niet zo erotisch is. 348 00:19:17,267 --> 00:19:20,270 Het is grappig hoe dat bepaalde beelden in onze gedachten... 349 00:19:20,303 --> 00:19:22,238 je niet opnieuw kan waarmaken. 350 00:19:23,906 --> 00:19:26,108 Ze zijn alleen maar verbeelding. 351 00:19:26,141 --> 00:19:27,777 Hoe hard we ook proberen. 352 00:19:30,112 --> 00:19:33,115 Blijf uit de buurt van Malika en Nashwa. 353 00:19:33,148 --> 00:19:36,118 Nala is vervelend, maar ze is ongevaarlijk. 354 00:19:36,151 --> 00:19:37,320 De andere twee... 355 00:19:40,055 --> 00:19:42,325 Ze haten elke vriend die ik probeer te maken. 356 00:19:42,358 --> 00:19:44,193 En ze zullen jou ook haten. 357 00:19:44,226 --> 00:19:46,629 Waarom zou je dan bij hen in de buurt willen zijn? 358 00:19:46,662 --> 00:19:48,898 Het is niet alleen je man dat ze voor jou kiezen. 359 00:19:53,269 --> 00:19:55,305 Kiezen ze ook jouw vrienden? 360 00:19:55,338 --> 00:19:57,072 Zij beslissen alles. 361 00:20:25,169 --> 00:20:27,004 Ik zweer het je, ik ga overgeven. 362 00:20:27,212 --> 00:20:28,547 Houd je in! 363 00:21:05,841 --> 00:21:06,809 Wat een rotdag. 364 00:21:06,842 --> 00:21:08,478 Jezus, kun je niet kloppen? 365 00:21:08,511 --> 00:21:12,281 Waarom zou ik kloppen, Kate? Het is mijn verdomde huis. 366 00:21:12,314 --> 00:21:16,652 Waar is jouw vader? - Op de veranda. Waar anders? 367 00:21:16,686 --> 00:21:18,287 Hoe heet je? 368 00:21:18,320 --> 00:21:20,322 Michael, mevrouw. 369 00:21:20,356 --> 00:21:22,191 Je hoeft me niet meer mevrouw te noemen. 370 00:21:22,224 --> 00:21:23,859 Heb je een telefoon, Michael? 371 00:21:23,893 --> 00:21:26,396 Ja. - Geef hem aan mij. 372 00:21:26,429 --> 00:21:27,930 Wil je mijn... - Geef hem aan mij. 373 00:21:30,400 --> 00:21:31,734 Je kent de code niet eens. 374 00:21:41,977 --> 00:21:42,945 Hallo. 375 00:21:42,978 --> 00:21:44,780 Hoi, dit is de moeder van Kate. 376 00:21:44,814 --> 00:21:46,248 Oh, Hoi. 377 00:21:46,281 --> 00:21:49,351 Ben je klaar om hem op te halen? 378 00:21:49,385 --> 00:21:51,353 Ik betrapte jouw zoon bij het betasten van... 379 00:21:51,387 --> 00:21:53,456 mijn halfnaakte dochter, dus ik zou maar ja zeggen. 380 00:21:53,489 --> 00:21:54,924 Wacht, wat was hij aan het doen? 381 00:21:54,957 --> 00:21:55,967 Hij wacht op je aan de stoeprand. 382 00:21:55,991 --> 00:21:58,894 Eh, oké, ik zal er... 383 00:22:00,996 --> 00:22:02,598 Mijn huis uit. 384 00:22:13,876 --> 00:22:15,678 Ga naar je kamer. - Wat heb ik verkeerd gedaan? 385 00:22:15,711 --> 00:22:17,346 Ga naar je kamer. 386 00:22:17,379 --> 00:22:21,283 Zeg me wat ik fout heb gedaan en ik ga naar mijn kamer. 387 00:22:21,316 --> 00:22:24,253 Zeg me dat je niet hetzelfde deed op mijn leeftijd. 388 00:22:24,286 --> 00:22:27,256 En trouwens, je kunt niet om zes maanden eens komen opdagen. 389 00:22:27,289 --> 00:22:29,425 Ouder komen spelen en de wet vastleggen. 390 00:22:29,459 --> 00:22:32,662 Welke wet? Uw wet doet er niet eens toe. 391 00:22:32,695 --> 00:22:35,498 Mijn wet is het enige dat telt. 392 00:22:35,531 --> 00:22:37,867 Ik ben je moeder. Ik heb je op deze wereld gebracht. 393 00:22:37,900 --> 00:22:39,635 En ik vroeg je om het te doen? 394 00:22:39,669 --> 00:22:41,537 Ik werd gillend deze wereld in gesleurd. 395 00:22:41,571 --> 00:22:43,038 Oh, komaan. 396 00:22:43,072 --> 00:22:44,015 Niemand deed de moeite om me te vragen of ik hier wilde zijn. 397 00:22:44,039 --> 00:22:45,875 En toch ben ik hier, hoe dan ook. 398 00:22:45,908 --> 00:22:49,479 dus beslis ik hoe ik mijn tijd hier doorbreng, heel erg bedankt. 399 00:22:49,512 --> 00:22:51,481 En als je me je huis uit wilt schoppen? 400 00:22:51,514 --> 00:22:54,450 Prima, doe het maar. Ik red het wel. 401 00:22:54,484 --> 00:22:58,654 Vertel me niet hoe ik dit leven moet leiden waar ik niet om heb gevraagd. 402 00:23:08,664 --> 00:23:10,742 Oké, geef me een beter beeld van de galwegen, 403 00:23:10,766 --> 00:23:13,569 maar ik zou het verwijderen. 404 00:23:13,603 --> 00:23:15,905 Het ziet er acuut uit aan de kop van de pancreas. 405 00:23:15,938 --> 00:23:17,740 Ja, ik weet hoe het eruit ziet, Tom. 406 00:23:17,773 --> 00:23:20,309 maar het is onze taak om mogelijkheden te elimineren. 407 00:23:20,342 --> 00:23:22,077 Ik zie geen afwijkingen, ik zie geen... 408 00:23:22,111 --> 00:23:24,480 Tom. Verdomde chirurgen. 409 00:23:24,514 --> 00:23:27,349 Als verantwoordelijke, instrueer ik U... 410 00:23:27,382 --> 00:23:30,720 om de milt en de galwegen te verwijderen. 411 00:23:30,753 --> 00:23:32,755 Als hij over vijf jaar sterft aan meningitis, 412 00:23:32,788 --> 00:23:34,490 Ik zal u hieraan herinneren in de rechtszaak. 413 00:23:34,524 --> 00:23:37,326 Ja toe maar. In de rechtbank en alles. 414 00:23:37,359 --> 00:23:38,894 Wat een klootzak. - Ik hoorde je! 415 00:23:38,928 --> 00:23:40,963 Dat was de bedoeling, Tom. 416 00:23:40,996 --> 00:23:44,333 Ik begrijp dat het voor iedereen maandag is. 417 00:23:44,366 --> 00:23:46,068 Het zal de hele week maandag zijn. 418 00:23:46,101 --> 00:23:49,038 Ik wil het niet erger maken, maar onze dochter had... 419 00:23:49,071 --> 00:23:52,007 best wel een intense aaisessie op onze bank. 420 00:23:56,411 --> 00:23:58,013 Daar hebben we regels voor. 421 00:23:59,414 --> 00:24:00,650 Regels? 422 00:24:02,417 --> 00:24:05,555 Ja, alles over de broek is prima, maar ze blijft wel aan. 423 00:24:06,722 --> 00:24:09,024 Over haar shirt beslist ze zelf. 424 00:24:09,058 --> 00:24:10,793 Zij beslist over haar shirt? 425 00:24:10,826 --> 00:24:12,962 Ik heb de bovenkant opgeofferd om de onderkant te beschermen. 426 00:24:12,995 --> 00:24:14,806 Je liet wat speling in de onderhandelingen. 427 00:24:14,830 --> 00:24:16,599 Je had haar moeder moeten raadplegen. 428 00:24:16,632 --> 00:24:17,867 Wanneer ging ik dat doen? 429 00:24:21,971 --> 00:24:24,707 - Ik ga even douchen. Hoe lang gaat dit duren? 430 00:24:24,740 --> 00:24:27,180 Het hangt ervan af wanneer hij begint te doen wat ik vraag. 431 00:24:36,509 --> 00:24:37,510 Springen! 432 00:24:51,524 --> 00:24:53,150 Ik wil champagne! 433 00:24:53,317 --> 00:24:54,318 Komaan! 434 00:24:54,402 --> 00:24:55,569 Geef me de champagne! 435 00:25:06,914 --> 00:25:08,082 Geef me de fles! 436 00:25:10,418 --> 00:25:12,169 Ik heb nog niet gedronken. 437 00:25:15,490 --> 00:25:16,491 Verdomme. 438 00:25:28,519 --> 00:25:30,563 Geef ons alsjeblieft ook wat! 439 00:25:34,576 --> 00:25:36,011 Bedankt. 440 00:25:36,045 --> 00:25:38,714 Wil je niet iets sterkers? 441 00:25:38,748 --> 00:25:39,915 Het is twee uur 's nachts. 442 00:25:39,949 --> 00:25:41,684 Ik ben op vakantie en jij ook. 443 00:25:43,252 --> 00:25:44,486 Niet precies. 444 00:25:44,519 --> 00:25:46,488 Maar dat zou kunnen. 445 00:25:46,521 --> 00:25:50,860 Ja, ik heb geen trustfonds voor eindeloze vakanties. 446 00:25:50,893 --> 00:25:52,527 Dat heb je niet nodig. 447 00:25:54,630 --> 00:25:55,841 Moet alleen een vent vinden die er een heeft. 448 00:25:55,865 --> 00:25:57,232 Niet nodig. Bedankt. 449 00:25:57,266 --> 00:25:59,168 Hou op. 450 00:25:59,201 --> 00:26:01,470 Ik meen het verdomme. 451 00:26:01,503 --> 00:26:04,039 Oh, ze is een vechter. 452 00:26:04,073 --> 00:26:07,242 Ik ga naar mijn kamer. - Goed idee. 453 00:26:11,947 --> 00:26:13,215 Uitbarsting van energie? 454 00:26:13,248 --> 00:26:14,449 Ik had dorst. 455 00:26:15,985 --> 00:26:19,054 Wat is er met jou gebeurd? - Niets. Ik ben in orde. 456 00:26:19,088 --> 00:26:20,589 Die teef kent karate of zoiets. 457 00:26:20,622 --> 00:26:24,026 "Nee" betekent "nee", casanova. - Komaan. 458 00:26:24,059 --> 00:26:26,696 Oké, we gaan nu naar bed. - Ja. Ik ook. 459 00:26:48,317 --> 00:26:49,685 Shit. 460 00:27:30,483 --> 00:27:33,819 Meneer, het is laat. Ik breng je naar je kamer. 461 00:27:33,961 --> 00:27:36,572 Deze kamer is al bezet. 462 00:27:37,781 --> 00:27:38,783 Ik weet waar mijn kamer is. 463 00:27:39,124 --> 00:27:41,911 Laten we samen gaan 464 00:27:48,177 --> 00:27:49,912 Juffrouw Adid? 465 00:27:57,252 --> 00:27:58,888 Alles oké? 466 00:27:59,889 --> 00:28:01,623 Ik heb betere dagen gehad. 467 00:28:01,656 --> 00:28:03,358 We zijn er als het nodig is. 468 00:28:03,392 --> 00:28:04,960 Bedankt. 469 00:28:50,973 --> 00:28:56,178 We zitten dus op 29% van onze RTP. Hoeveel hebben we in reserve? 470 00:28:56,211 --> 00:29:01,851 118 miljard aan activa en 114 aan obligaties. 471 00:29:02,985 --> 00:29:04,386 Ik zou beginnen met die in Londen. 472 00:29:08,991 --> 00:29:10,492 Daar ben ik het mee eens. 473 00:29:10,525 --> 00:29:12,627 Het heeft evenveel logica als de emissierechten. 474 00:29:15,865 --> 00:29:17,632 Is er nog een andere krant die dit beweert? 475 00:29:17,666 --> 00:29:19,201 Alleen Londen. 476 00:29:21,236 --> 00:29:23,381 Wie weet wat de premier vandaag wil verbergen. 477 00:29:23,405 --> 00:29:24,840 Het is een echt probleem. 478 00:29:24,874 --> 00:29:26,617 De overheid gebruikte de media teveel om 'n verhaal te verspreiden, 479 00:29:26,641 --> 00:29:28,643 en niemand gelooft er nog iets van. 480 00:29:28,677 --> 00:29:30,946 Er is dus geen manier om legitieme informatie te publiceren... 481 00:29:30,980 --> 00:29:32,848 waar iemand op let. 482 00:29:34,816 --> 00:29:36,218 Dat heb ik niet gepost. 483 00:29:38,753 --> 00:29:39,754 Echt niet. 484 00:29:41,823 --> 00:29:43,625 Hoe zou dat verhaal mij helpen? 485 00:29:43,658 --> 00:29:45,760 Ik weet het niet. Ik ken je werkdruk niet. 486 00:29:48,330 --> 00:29:50,900 Is de olieproductie in Irak weer op peil? 487 00:29:50,933 --> 00:29:54,003 Vorige maand honderd miljoen vaten. 488 00:29:54,036 --> 00:29:55,871 Het is de grootste partner van ExxonMobil. 489 00:29:55,905 --> 00:29:58,473 En van BP. 490 00:29:58,507 --> 00:30:01,376 Hoeveel van die olie komt hier terecht? 491 00:30:01,410 --> 00:30:03,345 Ongeveer vijf procent ervan. 492 00:30:07,849 --> 00:30:09,618 Je hebt een nieuwe zaak. 493 00:30:09,651 --> 00:30:11,353 Dezelfde zaak. Nieuw doelwit. 494 00:30:14,023 --> 00:30:18,493 Qudrah Oil verkoopt 12 miljoen vaten per dag. 495 00:30:18,527 --> 00:30:21,696 Elke dag. 496 00:30:21,730 --> 00:30:23,265 Daag dat monster niet uit, Kate. 497 00:30:24,533 --> 00:30:25,767 Of jij zou een doelwit worden. 498 00:30:29,538 --> 00:30:31,773 - Wil je vanavond bij Fiola gaan eten? 499 00:30:31,806 --> 00:30:33,375 Ja, tuurlijk. 500 00:30:37,812 --> 00:30:40,549 Errol. - Hm? 501 00:30:40,582 --> 00:30:42,051 Kijk me aan. 502 00:30:42,084 --> 00:30:44,753 Met de zon die op het scherm weeerkaatst kan ik niet werken. 503 00:30:47,689 --> 00:30:49,925 Ik zal mijn assistent vragen om voor zeven uur te reserveren. 504 00:30:49,959 --> 00:30:51,793 Zes. 505 00:30:51,826 --> 00:30:54,796 Om 2 uur moet ik opstaan voor puinhoop van een Chinese markt. 506 00:30:57,141 --> 00:31:00,477 VAN HORN, TEXAS 507 00:31:03,872 --> 00:31:06,008 Wat doen we in dit verdomde vehikel? 508 00:31:06,041 --> 00:31:09,378 Heeft dit ding verdomde AirCo? - Nee. 509 00:31:09,411 --> 00:31:10,879 Zullen we de strategie bespreken? 510 00:31:10,912 --> 00:31:12,647 In een perfecte wereld halen we hem er zonder slag of stoot uit. 511 00:31:12,681 --> 00:31:14,416 Ik wil een vuurgevecht vermijden. 512 00:31:14,449 --> 00:31:16,885 Ja, ik ook, maar dat gebeurt zelden. 513 00:31:16,918 --> 00:31:18,587 Hoe gaan we het doen? 514 00:31:18,620 --> 00:31:21,690 Vermijd schietpartijen en win koste wat het kost. 515 00:31:21,723 --> 00:31:23,025 Bij welk bureau zitten we? 516 00:31:24,626 --> 00:31:26,461 Wat is onze vlag, Kyle? 517 00:31:27,729 --> 00:31:29,698 Welk bureau heeft dit goedgekeurd? 518 00:31:29,731 --> 00:31:31,967 Niemand heeft er toestemming voor gegeven. 519 00:31:32,001 --> 00:31:33,835 Wij staan hierin alleen voor. 520 00:31:33,868 --> 00:31:35,613 Luister. Je weet dat die politieauto's camera's hebben, 521 00:31:35,637 --> 00:31:38,640 De agenten hebben bodycams en verdomde radio's. 522 00:31:38,673 --> 00:31:40,033 Er is geen off-piste. 523 00:31:44,646 --> 00:31:46,848 Jullie zijn echt verdomde beginners. 524 00:31:46,881 --> 00:31:49,851 Dat is geweldig! Wat een manier om dingen ingewikkeld te maken. 525 00:31:49,884 --> 00:31:53,388 Zet je mobiele telefoons uit. - Wat een klootzak. 526 00:31:53,422 --> 00:31:54,823 Hier komt ons doelwit. 527 00:31:56,707 --> 00:31:58,709 CULBERSON COUNTY SHERIFF 528 00:32:58,987 --> 00:33:00,689 Ik denk dat er nog iemand anders haar volgt. 529 00:33:02,557 --> 00:33:04,159 Verdomme. 530 00:33:04,193 --> 00:33:05,953 Ik zal kijken of ik hem langs me kan krijgen. 531 00:33:33,222 --> 00:33:34,789 De uitgang is hier. 532 00:33:34,823 --> 00:33:36,558 Als ze hem willen meenemen, doen ze dat daar. 533 00:33:36,591 --> 00:33:38,793 Richt goed met die elektromagnetische puls. 534 00:33:49,138 --> 00:33:51,606 Raak ze zodra ze in actie komen. 535 00:33:57,979 --> 00:33:59,114 Oh, verdomme. 536 00:34:01,616 --> 00:34:03,084 Nu! 537 00:34:12,835 --> 00:34:14,294 Wat gebeurt er? - Ik weet het niet! 538 00:34:25,240 --> 00:34:26,641 Christus. 539 00:34:33,948 --> 00:34:35,684 Laat me je handen zien! 540 00:34:35,717 --> 00:34:37,227 Het lijkt misschien niet zo, maar we hebben net je leven gered. 541 00:34:37,251 --> 00:34:39,488 Sla dit over je het rapport. Laten we gaan! 542 00:34:45,693 --> 00:34:46,695 Vooruit! 543 00:34:52,666 --> 00:34:54,836 Schiet op, klootzak! 544 00:35:05,580 --> 00:35:06,715 Bukken, nu! 545 00:35:06,748 --> 00:35:08,650 Zie geen meter! - Gezicht naar beneden! 546 00:35:10,018 --> 00:35:11,253 Blijf daar. 547 00:35:15,156 --> 00:35:16,191 Vooruit! 548 00:35:47,256 --> 00:35:49,358 Ik heb wat onzin gedaan in mijn leven. 549 00:35:49,391 --> 00:35:50,892 We breken records. 550 00:35:50,925 --> 00:35:53,628 Ik vind dat het best goed is gegaan. 551 00:35:53,662 --> 00:35:55,564 Verdomme! - Verdomme! 552 00:36:07,075 --> 00:36:09,143 Randy, haal ons hier verdomme weg. 553 00:37:28,323 --> 00:37:30,825 Hoe denk je verdomme dat we hiermee wegkomen? 554 00:37:30,859 --> 00:37:32,293 Dat hebben we net gedaan. 555 00:37:32,327 --> 00:37:34,796 Dat zien we nog wel. 556 00:37:34,829 --> 00:37:37,131 Dit gaat uiteindelijk op het nieuws komen. 557 00:37:37,165 --> 00:37:39,300 De autoriteiten willen niet eens toegeven dat er een grens is. 558 00:37:39,334 --> 00:37:41,970 Er gebeuren hier elke dag ergere dingen dan wat we deden. 559 00:37:42,003 --> 00:37:44,873 Elke dag weer en niemand praat erover. 560 00:37:44,906 --> 00:37:47,308 En als ze dat doen, zal de regering... 561 00:37:47,342 --> 00:37:50,244 het censureren voordat het op de televisie komt. 562 00:37:50,278 --> 00:37:53,348 Dit verhaal stopte toen we weer in de truck stapten. 563 00:38:15,470 --> 00:38:18,306 Ik heb geschenken meegebracht. - Dankjewel. 564 00:38:18,339 --> 00:38:19,408 Hoe ging het? 565 00:38:19,441 --> 00:38:20,975 Een van hen kon zijn handen niet thuis houden, 566 00:38:21,009 --> 00:38:24,379 maar Cruz gaf hem een stevige por naar ik hoorde. 567 00:38:30,651 --> 00:38:32,653 Het is geweldig wat je hebt gedaan. 568 00:38:33,111 --> 00:38:35,238 Je hebt misbruik gemaakt van onze vriendelijkheid. 569 00:38:35,447 --> 00:38:36,907 Ik zal je naar huis moeten sturen. 570 00:38:37,449 --> 00:38:38,450 Ik doe met je mee. 571 00:38:41,963 --> 00:38:44,332 Hadden ze ruzie? 572 00:38:44,365 --> 00:38:45,967 Ehsan stuurt hem naar huis. 573 00:38:47,035 --> 00:38:48,837 Hij denkt dat "nee" betekent dat je harder je best moet doen. 574 00:38:50,371 --> 00:38:53,708 Het spijt me. - Oh, het is wel goed. 575 00:38:53,742 --> 00:38:56,678 Het lijkt erop dat hij het ergste gekregen heeft, dus... 576 00:38:56,711 --> 00:38:57,946 Ik hoorde het. 577 00:39:03,017 --> 00:39:05,086 We zullen het even zonder Sami moeten doen. 578 00:39:05,119 --> 00:39:08,557 Hij gaat naar huis om volwassen te worden en wij ook ergens heen gaan. 579 00:39:09,558 --> 00:39:10,659 Waar naartoe? 580 00:39:10,692 --> 00:39:12,527 Dat is een verrassing. 581 00:39:12,561 --> 00:39:13,828 Ik hou van verrassingen. 582 00:39:13,862 --> 00:39:16,965 Wanneer komen de jongens? - Landing gepland voor 16:00 uur. 583 00:39:16,998 --> 00:39:18,078 Ze zullen zich bij ons voegen. 584 00:39:21,603 --> 00:39:22,971 Laten we gaan, laten we gaan. 585 00:39:43,892 --> 00:39:45,594 Je bent echt slecht met make-up. 586 00:39:45,627 --> 00:39:48,096 Dat heb ik haar al verteld. 587 00:39:48,129 --> 00:39:50,131 Geen probleem. Ik help je in het vliegtuig. 588 00:39:50,164 --> 00:39:52,767 Het vliegtuig? - Verpest het nu niet. 589 00:40:00,975 --> 00:40:02,711 Dit is niet de weg naar het vliegveld. 590 00:40:02,744 --> 00:40:04,546 Ze zei vliegtuig maar het vliegveld ligt achter ons. 591 00:40:06,715 --> 00:40:09,618 Verdomme, ze gaan naar een privé vliegveld. 592 00:40:09,651 --> 00:40:10,952 Ik heb een staartnummer nodig. 593 00:40:13,187 --> 00:40:14,756 Verdomme! 594 00:40:45,954 --> 00:40:49,022 Ja, geweldig, Tex. Niemand gaat je daar zien. 595 00:40:52,994 --> 00:40:56,497 November-878-Foxtrot-Lima. 596 00:41:07,508 --> 00:41:10,111 N9109, is dat een type vliegtuig of zo? 597 00:41:10,144 --> 00:41:11,512 Het is het staartnummer. 598 00:41:11,546 --> 00:41:13,014 Zoals een kentekenplaat maar dan voor vliegtuigen. 599 00:41:13,047 --> 00:41:16,718 Het gaat zo leuk zijn om te je te verwennen. 600 00:41:19,988 --> 00:41:22,557 Ze denkt wel heel snel. - Inderdaad. 601 00:41:22,591 --> 00:41:24,458 Geef me het vluchtplan. 602 00:41:24,492 --> 00:41:26,828 Ik heb een klaarstaande jet nodig. We zijn er over een uur. 603 00:41:26,861 --> 00:41:28,229 Bestemming nog onbekend. 604 00:41:28,262 --> 00:41:29,764 Tex, We hebben het nummer. Kom terug.