1 00:04:18,500 --> 00:05:18,500 EXYUSUBS.COM 2 00:00:11,581 --> 00:00:15,597 Ne, mora biti u 5.50. -Pista je u Palmi, na Mallorci. 3 00:00:15,662 --> 00:00:18,565 Nađite organizatore svadbe i ugostiteljske kompanije. 4 00:00:18,690 --> 00:00:21,986 Provjeri rezervacije. Hoću vremena i brojeve. -Da, samo 5 00:00:22,111 --> 00:00:26,751 jedan let. -Gledamo. -Sutra. -Znam. Jesi li razgovarao s vlastima? 6 00:00:26,876 --> 00:00:30,248 Jer je to sranje. Sranje, Tome. 7 00:00:30,373 --> 00:00:35,543 Ne, ne mogu sad. Reci mu da me nazove. -Da. -Kreće se. 8 00:00:35,668 --> 00:00:39,703 Gdje? -Ka gradu. -S prtljagom? -Da. 9 00:00:39,828 --> 00:00:44,204 Sranje. To se sad događa? -Hoćeš li da je pratimo? 10 00:00:44,530 --> 00:00:47,432 Šefe? -Razmišljam. Čekaj. 11 00:00:47,557 --> 00:00:51,341 Vrati se u bazu. Moramo se pripremiti. Neko će te zamijeniti. 12 00:00:51,466 --> 00:00:53,466 Razumijem. 13 00:01:00,910 --> 00:01:04,036 Sve je dobro prošlo? Da, bez brige. 14 00:01:04,161 --> 00:01:06,966 Gdje ideš? -U Puerto Vallartu. -Zvuči zabavno. 15 00:01:07,091 --> 00:01:09,707 Neće biti zabavno. -Toliko je hitno da moraš danas ići? 16 00:01:09,832 --> 00:01:11,535 Ovo će te možda iznenaditi, 17 00:01:11,660 --> 00:01:14,862 ali otkrili smo korupciju u meksičkoj vojsci. 18 00:01:15,083 --> 00:01:17,933 Treba mi drugi dio moje usluge. -Postoji i drugi dio? 19 00:01:18,058 --> 00:01:20,944 Ima pet dijelova. Sjebao si me, sjećaš li se? 20 00:01:21,069 --> 00:01:24,619 Malo pretjeruješ. -Jesi li zaboravio gdje smo bili jučer? 21 00:01:24,744 --> 00:01:28,117 Lavica mi je u pokretu i treba mi moj tim. 22 00:01:28,242 --> 00:01:30,417 Sranje. Gdje je? -Na Long Islandu. 23 00:01:30,518 --> 00:01:32,300 Ide ka gradu. -Kako je pratite? 24 00:01:32,442 --> 00:01:34,732 Preko GPS-a na telefonu i glasovnog predajnika. 25 00:01:34,857 --> 00:01:37,438 Pažljivo s tim predajnicima, mogu ih otkriti. 26 00:01:37,563 --> 00:01:44,127 Zaštićeni su. Provjeri e-poštu. -Krećem. -Imaš li opremu u 27 00:01:44,287 --> 00:01:47,171 konzulatu u Palmi? -Sva oprema je u Madridu. 28 00:01:47,296 --> 00:01:49,668 Drži opremu na brodu i iznajmi kuću na pristaništu. 29 00:01:49,733 --> 00:01:52,611 CIFA će nam dopustiti da je unesemo, ako ih pitamo. 30 00:01:52,736 --> 00:01:54,656 Nemoj im reći zašto imaš infiltratora, 31 00:01:54,781 --> 00:01:57,654 samo traži suradnju. -Ako obavijestiš špansku vojsku, 32 00:01:57,779 --> 00:01:59,654 morat će pratiti NATO protokole 33 00:01:59,779 --> 00:02:02,485 i glavni stožer će se aktivirati. 34 00:02:02,615 --> 00:02:04,451 A mi ćemo završiti u Bijeloj kući 35 00:02:04,576 --> 00:02:07,162 sa senatorima koji će nam govoriti kako voditi rat. 36 00:02:07,263 --> 00:02:09,100 Neka sve bude spremno preko. 37 00:02:09,187 --> 00:02:12,252 Ako odigramo ovo dobro završit će se dok kažeš keks. 38 00:02:12,377 --> 00:02:15,862 Ovo već vodi senator. Preuzeli su vlast, Caitlin. 39 00:02:15,987 --> 00:02:18,158 Agent nam je unutra, misija je u toku 40 00:02:18,283 --> 00:02:20,031 i ne možemo je zaustaviti. 41 00:02:20,156 --> 00:02:22,327 Znaš što će ti reći na saslušanju u Kongresu? 42 00:02:22,452 --> 00:02:24,085 "Zašto je niste nazvali preko telefona?" 43 00:02:24,210 --> 00:02:27,466 Jer bi je to ubilo ili razotkrilo cijelu operaciju. To ćemo reći. 44 00:02:31,827 --> 00:02:34,609 Ne postoji način kako to zaustaviti? -Siguran ne. 45 00:02:34,734 --> 00:02:37,542 Možemo otkazati misiju, možemo zatvoriti program, 46 00:02:37,667 --> 00:02:41,952 ali ona će otići na Mallorcu htjeli mi to ili ne. Unutra je. 47 00:02:42,077 --> 00:02:46,703 Postoje samo dva izlaza: uspješna ili neuspješna misija. 48 00:02:48,661 --> 00:02:51,490 Hoću da i ti budeš tamo. 49 00:02:51,621 --> 00:02:53,280 Ako je hoće zaustaviti, a mi to ne možemo, 50 00:02:53,405 --> 00:02:55,405 barem će izgledati kako smo pokušali. 51 00:02:58,998 --> 00:03:01,810 Gdje nam je najbliža flota? -U Napulju, šesta flota. 52 00:03:01,935 --> 00:03:04,590 Imamo i razarače u Roti. 53 00:03:06,162 --> 00:03:10,662 Imam problem na Mallorci, trebat će mi pomoć. 54 00:03:10,988 --> 00:03:15,982 Ovisi koliko će biti loše. Trebat će mi razarač u Palmi. 55 00:03:15,983 --> 00:03:17,983 56 00:04:26,803 --> 00:04:31,030 Kad krećeš za Mallorcu? -Množina. 57 00:04:31,155 --> 00:04:36,522 Ne znam. Uskoro. Moramo u šoping. -Ne razumijem. 58 00:04:36,647 --> 00:04:38,466 Kako ne znaš kad krećeš na vlastitu svadbu? 59 00:04:38,591 --> 00:04:44,027 Kod Arapa je brak ugovor. Već je potpisan. 60 00:04:44,152 --> 00:04:48,569 Sad slijedi slavlje. Ali moj otac se plaši 61 00:04:48,694 --> 00:04:53,226 da će oteti mene ili majku. Posao s naftom je prljav. 62 00:04:53,351 --> 00:04:56,227 To se često događa. 63 00:04:56,328 --> 00:04:59,228 Zato najavljeni datumi nikad nisu pravi. 64 00:04:59,357 --> 00:05:02,708 Za mene je to savršeno. Ništa ne planiram. 65 00:05:02,839 --> 00:05:05,885 Samo se pojavim, budem na zabavi i na još jednoj. 66 00:05:06,016 --> 00:05:08,663 Odem na plažu i jedem, pa kući. 67 00:05:16,722 --> 00:05:20,461 Sviđa li ti se što imaš osobnog vozača? -Nemam izbora. 68 00:05:20,692 --> 00:05:22,946 Ne znam voziti. 69 00:05:23,076 --> 00:05:27,232 Uostalom, možda me neko pokuša oteti na ulici, 70 00:05:27,357 --> 00:05:30,131 a s Asifom se neće dobro provesti. 71 00:05:30,256 --> 00:05:33,078 Sumnjam da će te iko pokušati oteti u New Yorku. 72 00:05:33,203 --> 00:05:35,211 Željela bih živjeti u tvom nevinom svijetu. 73 00:05:35,872 --> 00:05:38,686 Na Beverly Hilsu, ako vide da imaš dobar auto ili torbu, 74 00:05:38,811 --> 00:05:44,315 prstenje, pratit će te do kuće. Opljačkat će te i uzeti auto. 75 00:05:44,446 --> 00:05:51,366 Ako si lijepa, uzmu i tebe. Nigdje nisi siguran na ovom svijetu. 76 00:05:52,347 --> 00:05:55,767 Odvedi nas prvo do Mindelsa. -U redu. 77 00:05:55,998 --> 00:06:00,305 Ali postoji svijet unutar svijeta. Poseban svijet. 78 00:06:01,219 --> 00:06:03,219 I pokazat ću ti ga. 79 00:06:20,786 --> 00:06:25,666 Gđice Amrohi. Dobro došli natrag. -Hvala. -Izvolite. 80 00:06:25,791 --> 00:06:29,908 Jeste li ljetovali u Hamptonsu? -Dok nije došla jesen. 81 00:06:30,148 --> 00:06:32,194 Sad je na redu sredozemno more. 82 00:06:32,295 --> 00:06:35,495 Ljepše je u ovo doba godine. 83 00:06:47,509 --> 00:06:51,649 Izabrali smo sjajne stvari koje ćete probati. -Stvarno? 84 00:06:51,774 --> 00:06:56,086 Gđice Amrohi, vaš broj je 41? -Da. 85 00:06:56,211 --> 00:06:59,904 Varala sam, pogledala sam ti u cipelu. -Ovo je Hillary. 86 00:07:00,029 --> 00:07:03,543 Bit će vani ako vam zatreba pomoć. 87 00:07:03,668 --> 00:07:06,441 Hvala. -Hvala. -Nema na čemu. 88 00:07:16,566 --> 00:07:21,410 Prosula sam. 89 00:07:24,834 --> 00:07:27,991 Svetog li sranja. -Ne. Ne gledaj cijenu. 90 00:07:30,943 --> 00:07:32,943 U zdravlje. 91 00:07:35,426 --> 00:07:37,426 Popij to! 92 00:07:43,434 --> 00:07:48,880 Ovako obavljaš kupovine? -Svijet unutar svijeta. -U redu. 93 00:07:49,005 --> 00:07:51,355 Koju li ćeš? 94 00:07:52,138 --> 00:07:56,017 Da. Probaj ovu. 95 00:07:56,142 --> 00:07:59,407 Trebaju ti i potpetice. 96 00:08:02,932 --> 00:08:04,932 Probaj ove. 97 00:08:06,631 --> 00:08:08,631 U redu. 98 00:08:14,770 --> 00:08:18,643 Da. 99 00:08:35,356 --> 00:08:39,452 Hvala. 100 00:09:04,733 --> 00:09:08,284 Ne sviđa mi se nešto. 101 00:09:12,828 --> 00:09:19,049 Ipak ne. Probaj tu ljubičastu. -U redu. 102 00:09:26,572 --> 00:09:28,669 Razmišljaš li o onome jutros? 103 00:09:30,846 --> 00:09:32,912 Ne znam što je to bilo. 104 00:09:34,023 --> 00:09:36,023 Ni ja. 105 00:09:39,115 --> 00:09:42,783 Ali samo o tome razmišljam. 106 00:09:48,298 --> 00:09:50,298 I tebi se to mota po glavi? 107 00:09:51,954 --> 00:09:53,954 Da. 108 00:09:58,351 --> 00:10:00,351 Dođi ovamo. 109 00:10:30,645 --> 00:10:36,780 Vani sam ako vam zatrebam. 110 00:10:37,608 --> 00:10:39,608 Odlično, hvala. 111 00:10:40,916 --> 00:10:45,990 Ovo nije mjesto da to shvatimo. -Nije. 112 00:10:47,313 --> 00:10:49,313 Ali znam jedno mjesto. 113 00:10:50,418 --> 00:10:54,014 Ako hoćeš da te tamo odvedem. -Odvedi me. 114 00:12:19,215 --> 00:12:21,515 Gdje ostaviti torbe? 115 00:12:21,669 --> 00:12:25,409 Ostavite ih tamo. Vidjet ćemo kasnije. 116 00:12:55,877 --> 00:13:01,741 Ne brini. Kupit ću ti ih još pet. -Nije me briga za haljinu. 117 00:13:59,418 --> 00:14:01,418 Pogledaj me. 118 00:14:54,901 --> 00:14:58,926 Napuštamo bazu? -Privatnim avionom iz Dalesa. -Privatnim? 119 00:14:59,051 --> 00:15:02,705 Sa svim ovim sranjima? -Neće nam popisivati teret. 120 00:15:02,830 --> 00:15:05,225 Odlično. Opet smo prepušteni sami sebi. 121 00:15:09,781 --> 00:15:13,000 Da. -Sve je dobro ovdje. Ona se smjestila u Pendri. 122 00:15:13,057 --> 00:15:17,576 A ti? -Isto mjesto. Dva kata niže. -Kako ćeš je pratiti 123 00:15:17,601 --> 00:15:19,106 ako ćeš biti u sobi? 124 00:15:19,131 --> 00:15:22,507 Ma daj. Neće mi pobjeći. -Da, nisam baš sigurna u to. 125 00:15:22,632 --> 00:15:25,336 Nisi čula audio snimak. -Ne, utovarujemo kamione. 126 00:15:25,461 --> 00:15:31,559 Pa, možda bi ga htjela uključiti jer su ovo dvoje par. -Par? 127 00:15:31,684 --> 00:15:34,301 Zašto mislite da su par? -Jer sam ih slušao kako se jebu 128 00:15:34,426 --> 00:15:36,426 cijela tri sata. 129 00:16:07,851 --> 00:16:10,754 Poslala mi je poruku. U kojoj si sobi? -728. 130 00:16:10,879 --> 00:16:14,513 U redu. Poslat ću je kod tebe za sat vremena. -Razumijem. 131 00:16:14,638 --> 00:16:17,488 Caitlin. Moram otići tamo. Treba mi helikopter. 132 00:16:18,579 --> 00:16:22,083 Mike, imaš li helikopter spreman za pokret? 133 00:16:24,650 --> 00:16:29,711 Čeka te. -Hvala. Bobby? -Da. -Idemo. -Sranje. 134 00:16:50,546 --> 00:16:52,546 Što to činiš? 135 00:16:56,552 --> 00:16:58,552 Idem se prošetati. 136 00:17:00,338 --> 00:17:04,432 Moram to procesuirati. 137 00:17:09,173 --> 00:17:11,173 Vratit ćeš se? 138 00:17:16,964 --> 00:17:18,964 Ne znam. 139 00:17:22,012 --> 00:17:27,886 Nema budućnosti za nas. -Stvorit ćemo je. -Pusti snovi. 140 00:17:31,960 --> 00:17:37,612 Sve je u redu? -Da. -Idem na svjež zrak. 141 00:17:46,462 --> 00:17:50,534 Sve je u redu? -Da. -Ne izgleda tako. 142 00:17:50,635 --> 00:17:52,500 Posvađale smo se. Prijatelji to rade. 143 00:17:52,564 --> 00:17:57,045 Hoćete li da odem za njom? -Ne. Pusti je. 144 00:18:16,719 --> 00:18:20,982 Joe je ovdje? -Sletjela je. Dolazi. 145 00:18:23,291 --> 00:18:25,291 Hoćeš li vodu ili nešto drugo? 146 00:18:26,871 --> 00:18:28,871 Da. 147 00:18:47,271 --> 00:18:51,099 Idem na piće dolje. Ako ti zatrebam, javi mi. -U redu. 148 00:18:55,627 --> 00:19:01,544 Što se dogodilo? -Imale smo seks. -Znači tako. 149 00:19:02,874 --> 00:19:04,874 U čemu je problem? 150 00:19:05,986 --> 00:19:08,167 Problem je što nisam obučena za ovo. 151 00:19:08,292 --> 00:19:14,130 Ne mogu kriti osjećanja. 152 00:19:14,255 --> 00:19:18,366 Zaljubila sam se u nju 153 00:19:18,491 --> 00:19:21,126 i sad moram prijeći pola svijeta... -Čekaj malo. 154 00:19:21,251 --> 00:19:24,915 Soba možda izgleda sigurno, ali budi tiša. 155 00:19:25,875 --> 00:19:30,227 Ne mogu ja ovo. 156 00:19:30,358 --> 00:19:32,515 U redu. Znaš što, samo sjedni. 157 00:19:40,911 --> 00:19:42,911 Pogledaj me. 158 00:19:43,762 --> 00:19:46,873 Znam taj osjećaj: uvijek na oprezu, 159 00:19:46,933 --> 00:19:52,249 ne možeš vjerovati nikome. Usamljena si. 160 00:19:53,598 --> 00:19:55,598 Razumijem. 161 00:19:58,560 --> 00:20:04,042 Ali također znam da si bila zlostavljana 162 00:20:05,133 --> 00:20:11,181 i ignorisana. Nemaš porodicu, nemaš prijatelje. 163 00:20:13,140 --> 00:20:18,666 I onda si se pridružila marincima, a onda meni. 164 00:20:19,053 --> 00:20:24,151 Sad imaš svrhu koja je plemenita. 165 00:20:27,763 --> 00:20:29,895 Ali ne može učiniti da se osjećaš voljenom. 166 00:20:30,706 --> 00:20:33,812 Ili poželjnom. 167 00:20:35,283 --> 00:20:40,993 Ljudima je to potrebno. Ona ti je dala taj osjećaj i 168 00:20:41,124 --> 00:20:47,619 drago mi je zbog toga. Ali nemoj misliti da te ona voli. 169 00:20:48,610 --> 00:20:52,527 Ti si joj posljednji trenutak uzbuđenja prije 170 00:20:52,657 --> 00:20:56,705 preuzimanja uloge majke. 171 00:20:56,835 --> 00:21:03,190 To putovanje od plaže do plaže, to je gotovo. 172 00:21:03,320 --> 00:21:07,977 Otići će na imanje u Rijadu gdje će ostati, 173 00:21:08,108 --> 00:21:12,634 prekrivena burkom s djetetom u stomaku. 174 00:21:14,359 --> 00:21:19,684 Ti si bila u ratu. Ubila si puno očeva 175 00:21:20,355 --> 00:21:22,355 i učiniti češ to ponovno. 176 00:21:23,210 --> 00:21:26,517 Razlika u ovom slučaju je što 177 00:21:26,648 --> 00:21:31,348 je njen otac odgovoran za svaki konflikt 178 00:21:31,479 --> 00:21:33,747 na Bliskom Istoku od 11. SEPTEMBRA. 179 00:21:35,787 --> 00:21:38,089 Ako ubijemo ovog čovjeka, uništit ćemo i 180 00:21:38,214 --> 00:21:42,794 jedinu banku koja je dostupna teroristima. 181 00:21:42,925 --> 00:21:47,848 Neće moći posuđivati novac, prenositi ga ili prati. 182 00:21:47,973 --> 00:21:52,021 Ovo je najveća meta koju smo imali od Bina Ladena, 183 00:21:52,152 --> 00:21:54,241 koji je bio otac, da napomenem. 184 00:21:56,373 --> 00:21:59,376 Postoji li nešto što ne bi rekla ili učinila 185 00:21:59,507 --> 00:22:03,902 djetetu Bin Ladena kako bi ga se riješila? 186 00:22:06,035 --> 00:22:08,035 Ne. 187 00:22:15,122 --> 00:22:17,122 Koristi te 188 00:22:18,860 --> 00:22:21,585 na isti način kao što i mi koristimo nju. 189 00:22:21,686 --> 00:22:25,256 Ti si joj posljednji pokušaj da se osjeća slobodnom. 190 00:22:25,315 --> 00:22:29,956 I ako hoćeš da to osjeti, to je tvoj izbor. Samo naprijed. 191 00:22:30,081 --> 00:22:34,097 I da, ako eliminiraš metu jer si ostvarila kontakt s njom, 192 00:22:34,968 --> 00:22:37,720 ta izdaja će je slomiti. 193 00:22:38,850 --> 00:22:45,422 Ali to bi je svakako slomilo. -Ovo je preteško. 194 00:22:45,553 --> 00:22:49,519 Dajte mu oružje, a ja ću prva zapucati. 195 00:22:49,644 --> 00:22:53,211 Samo mi daj fer borbu. -Ne postoji fer borba. 196 00:22:56,738 --> 00:22:59,309 Sve će biti gotovo za sedam dana. 197 00:23:00,220 --> 00:23:06,574 Moraš se pretvarati još 7 dana. Daj mi tih 7 dana. 198 00:23:06,704 --> 00:23:10,532 To je sve. I onda ćeš biti slobodna. 199 00:23:14,103 --> 00:23:16,103 Možeš li mi to učiniti? 200 00:23:20,022 --> 00:23:22,022 Pokušat ću. 201 00:23:25,375 --> 00:23:30,337 Ali mislim da se ona ne pretvara. -Nije me briga za to. 202 00:23:30,467 --> 00:23:32,467 Brine me samo pretvaraš li se ti. 203 00:23:51,271 --> 00:23:54,707 Gdje sam pogriješila? -Nisi nigdje pogriješila. 204 00:23:57,015 --> 00:24:01,890 Uključi mikrofon. -Ponašaš se kao da sam negdje pogriješila. 205 00:24:03,283 --> 00:24:08,176 Učinila sam ono što is htjela. Udaješ se. -Bit ću prodana. 206 00:24:22,780 --> 00:24:29,002 Što se dogodilo? -Ne znam. -Ne mogu s tobom na Mallorcu. 207 00:24:30,220 --> 00:24:32,044 Neću gledati tvog oca kako te daje nekome, 208 00:24:32,169 --> 00:24:35,791 a ti nećeš htjeti da sam u blizini. Vjeruj mi. 209 00:24:36,577 --> 00:24:38,628 Na pravoj si frekvenciji, zar ne? -Da. 210 00:24:38,753 --> 00:24:40,463 Što se dogodilo, Kyle? -Ne emitira audio. 211 00:24:40,588 --> 00:24:44,380 Kurvin sin, isključila je predajnik. 212 00:24:44,505 --> 00:24:49,160 Gdje ti je komplet? -Ovdje. -Otkriće svoj identitet 213 00:24:49,285 --> 00:24:52,680 i upropastit će cijelu misiju. 214 00:24:52,810 --> 00:24:57,378 Nećeš vidjeti ništa od toga. Moj otac ne smije izlaziti u javnost. 215 00:24:57,686 --> 00:25:00,952 Mogu ga vidjeti samo u Rijadu. -Neće biti na vjenčanju? 216 00:25:01,077 --> 00:25:03,430 To bi bilo kobno za njega. Nije naivan. 217 00:25:09,827 --> 00:25:12,711 Ne možemo više ovako. Previše je komplicirano. 218 00:25:12,812 --> 00:25:15,212 Čekaj. -Beznadno je. 219 00:25:15,442 --> 00:25:17,835 Ili otkaži svadbu, pa ćemo vidjeti što će se dogoditi. 220 00:25:20,185 --> 00:25:24,320 Ako je otkažem, ubit će me. 221 00:25:28,672 --> 00:25:32,633 Mislim da je gore osjetiti ljubav samo jednom. 222 00:25:34,228 --> 00:25:36,228 Bolje ne imati taj osjećaj. 223 00:25:38,378 --> 00:25:40,597 Sad znam što propuštam. 224 00:25:46,342 --> 00:25:48,923 Polazim za Rijad čim svane. 225 00:25:49,163 --> 00:25:51,512 Bit će 500 ljudi na svadbi. 226 00:25:52,522 --> 00:25:54,522 Bez prijatelja. 227 00:25:55,438 --> 00:25:57,438 Ako ti ne pođeš. 228 00:25:58,857 --> 00:26:01,226 Imam sobu za tebe tamo, ako pristaneš. 229 00:26:08,146 --> 00:26:10,146 Pristajem. 230 00:26:31,518 --> 00:26:36,866 Napuštam hotel, idem ka jugu. -TSS Heliport. 34.-ta i FDR. 231 00:26:36,991 --> 00:26:38,991 Uzmi taksi, nemoj Uber. Plati gotovinom. 232 00:27:32,317 --> 00:27:34,317 Pođi sa mnom. 233 00:27:42,502 --> 00:27:46,854 Sjedni. -Stajaću. -Sjedni kad ti kažem. 234 00:27:49,770 --> 00:27:51,770 Jesi li otkrivena? 235 00:27:53,687 --> 00:28:00,258 Odgovori mi. -Nisam. -Isključila si predajnik. 236 00:28:02,522 --> 00:28:06,139 Jesam, ali sam ga ponovno uključila. -Što si joj rekla? 237 00:28:06,264 --> 00:28:13,059 Da je beznadno. Da nemamo budućnost. -Što još? 238 00:28:13,184 --> 00:28:16,577 To je sve. -Što još? 239 00:28:17,449 --> 00:28:23,729 Ništa. -Osmoro ljudi će riskirati život da te zaštiti. Što još? 240 00:28:23,854 --> 00:28:26,523 Ništa više. Rekla je da joj otac neće biti na vjenčanju. 241 00:28:26,648 --> 00:28:30,983 To su joj rekli da kaže. -Zašto nisi ostala s njom? 242 00:28:32,203 --> 00:28:36,779 Jer... -Zašto? -Jer, jer, jer... Gukni više. 243 00:28:36,904 --> 00:28:41,646 Jer ne mogu spavati pored žene čijeg oca trebam ubiti! 244 00:28:42,518 --> 00:28:47,183 Ne mogu! Uprskala sam. Nisam spremna za ovo. 245 00:28:47,284 --> 00:28:50,784 Ne znam kako učiniti ovo. 246 00:28:55,444 --> 00:28:57,444 Dala ti je ovo? 247 00:28:59,974 --> 00:29:03,414 Zašto ne letiš s njom? -Ide prvo u Rijad. 248 00:29:03,539 --> 00:29:09,153 Pustit ćeš je samu da leti? -Imam li izbora? 249 00:29:09,284 --> 00:29:12,332 Biti anoniman je stresno. 250 00:29:12,413 --> 00:29:14,983 Crta onog što je stvarno se zamagljuje. 251 00:29:15,013 --> 00:29:17,013 Za nekoga ko nije prošao obuku. 252 00:29:21,494 --> 00:29:23,494 Možda se i ne mora pojaviti. 253 00:29:24,691 --> 00:29:26,691 Otkazat ćemo sve. 254 00:29:27,441 --> 00:29:29,934 Izgubit ćemo operaciju, ali ćemo spasiti program. 255 00:29:30,914 --> 00:29:34,875 Moram dremnuti i razbistriti glavu. 256 00:29:35,005 --> 00:29:40,184 Probudi marinca u sebi. Sjeti se za što se boriš. 257 00:29:40,315 --> 00:29:46,979 Znam. -Neka propusti let. Ići će s nama do Barcelone. 258 00:29:47,104 --> 00:29:49,411 Nastavit će odatle. Kyle je može pratiti. 259 00:29:52,893 --> 00:29:57,158 Jesi li ikad pomislila da nećeš preživjeti borbu u kojoj si? 260 00:29:59,037 --> 00:30:01,597 U kojoj ti je strah rekao da se skupiš 261 00:30:01,728 --> 00:30:05,688 i poželiš da se borba što prije završi. Jesi li ikad to osjetila? 262 00:30:05,819 --> 00:30:09,387 Ali si ipak držala prst na okidaču, 263 00:30:09,518 --> 00:30:15,747 fokusirala se i izborila. Ovo je isto. 264 00:30:15,872 --> 00:30:18,396 Potpuno ista stvar. 265 00:30:18,527 --> 00:30:24,185 Razlika je što u bici osjećaj krivice dolazi na kraju. 266 00:30:24,315 --> 00:30:29,016 U ovoj bici, osjećaj krivice je na početku. 267 00:30:31,932 --> 00:30:36,115 Odspavaj malo. Otuširaj se. 268 00:30:36,240 --> 00:30:38,939 Krećemo u 15.00. 269 00:30:51,594 --> 00:30:54,041 Sumnjam da će biti spremna. 270 00:30:54,171 --> 00:30:57,136 Doprla sam do marinca u njoj. Ona je borac. Može ona to. 271 00:30:57,261 --> 00:31:01,742 Raketni napad je najsigurnija opcija. Ako do toga dođe. 272 00:31:04,212 --> 00:31:07,881 Znam. -Znaš ili se slažeš s tim? 273 00:31:10,884 --> 00:31:16,409 Nikako se ne slažem s tim. Ali učinit ću to. 274 00:31:18,630 --> 00:31:23,984 Otići ćeš prvo kući? -Da. Kate se vraća danas. Hoću je vidjeti. 275 00:31:24,898 --> 00:31:30,363 Isto bih učinila. -Da. -Vidimo se u 15.00? 276 00:31:41,610 --> 00:31:44,662 Jesi li dobro, djevojko? -Bila sam i bolje. 277 00:31:44,787 --> 00:31:47,137 Imaš najteži posao u ovoj jedinici. 278 00:31:48,530 --> 00:31:50,530 U kojem si sama. 279 00:31:51,311 --> 00:31:54,928 Ne bih mogao biti na tvom mjestu. Ni 5 minuta. 280 00:31:55,058 --> 00:31:59,454 Napravila sam veliki kaos. -Nisi uopšte. 281 00:32:01,586 --> 00:32:03,658 Zahvaljujući tebi, imamo asa u rukavu. 282 00:32:05,068 --> 00:32:07,824 Nije bitno kako si to učinila. Uspjela si. 283 00:32:08,855 --> 00:32:13,706 I neka ti kompas bude usmjeren ka sjeveru, u redu? 284 00:32:13,947 --> 00:32:15,947 Pokušat ću. 285 00:32:17,037 --> 00:32:20,757 Gdje su kreveti? -Na kraju hodnika. 286 00:32:20,858 --> 00:32:22,700 Uzmi bilo koji s desne strane. 287 00:32:22,782 --> 00:32:24,782 Hvala. 288 00:32:26,133 --> 00:32:28,133 I hvala na ovome. 289 00:32:47,284 --> 00:32:50,249 U redu, dušo. Idemo. -Novi auto? 290 00:32:50,374 --> 00:32:54,202 Da, kolica ne bi stala u starom. Nisam ih htio vezivati za krov. 291 00:32:55,727 --> 00:32:58,078 Zdravo, dušo. -Zdravo, mama. 292 00:33:00,623 --> 00:33:04,867 Jesi li spremna? -Gori mi je bio ulazak u auto. 293 00:33:04,998 --> 00:33:06,998 U redu, spremna? 294 00:33:07,827 --> 00:33:13,540 Samo polako. -Tako je. -U redu? -Da. 295 00:33:13,665 --> 00:33:18,139 Neka rehabilitacija počne. -Tako je. 296 00:33:20,230 --> 00:33:22,798 Dobro došla kući. 297 00:33:26,933 --> 00:33:30,523 Tata je rekao da si je slomila, 298 00:33:30,624 --> 00:33:33,200 ali u stvari je mislio da si je ozbiljno slomila? 299 00:33:33,348 --> 00:33:36,029 Da, baš sam je slomila. 300 00:33:37,044 --> 00:33:41,786 Možeš li hodati? -Imaš li ti oči? -Lakše malo. 301 00:33:41,945 --> 00:33:44,533 Za mjesec dana ću moći hodati. 302 00:33:45,404 --> 00:33:48,429 Za sedam dana ću moći hodati sa štakama. 303 00:33:49,259 --> 00:33:53,530 Sklonit ću ovo. -Povuci se natrag. Uzmi ovaj jastuk. 304 00:33:53,655 --> 00:33:56,590 Je l' ti udobno? -Dobro je. 305 00:33:56,715 --> 00:33:59,360 Izgleda ćeš me ti voditi do toaleta, mama. 306 00:34:00,181 --> 00:34:04,742 Kakva čast. -Možeš li nas ostaviti nasamo? 307 00:34:04,867 --> 00:34:08,148 Hvala, Charlie. 308 00:34:12,979 --> 00:34:15,719 Moram te zamoliti za uslugu. -U redu. 309 00:34:15,820 --> 00:34:20,000 I to veliku. -U redu. -Moraš mi oprostiti. 310 00:34:20,044 --> 00:34:26,693 Zbog čega? -Jer neću biti ovdje ove sedmice. -Gdje ideš? 311 00:34:27,805 --> 00:34:30,129 Negdje gdje radije ne bih išla učiniti nešto 312 00:34:30,254 --> 00:34:33,738 što doista ne bi htjela. -Zašto onda to činiš? 313 00:34:33,863 --> 00:34:37,562 Jer vjerujem da ću tako spasiti živote. 314 00:34:38,092 --> 00:34:43,394 Slušaj, mama. Znam da je tata liječnik i to sve, 315 00:34:43,519 --> 00:34:48,269 ali ne može me on voditi do toaleta 316 00:34:48,394 --> 00:34:50,624 i kupati me, to je posao majke. 317 00:34:50,755 --> 00:34:53,869 Zato će s nama živjeti i medicinska sestra. 318 00:34:54,359 --> 00:34:56,363 Boravit će u sobi za goste. 319 00:34:57,205 --> 00:34:59,205 U redu. Problem je onda riješen. 320 00:35:10,123 --> 00:35:12,123 Je li opasno? 321 00:35:15,519 --> 00:35:19,547 Tamo gdje ideš? -Da. 322 00:35:20,394 --> 00:35:22,394 Možeš li poginuti? 323 00:35:23,571 --> 00:35:25,571 Da. 324 00:35:27,091 --> 00:35:33,668 Ideš nekoga ubiti? -Ne mogu ti odgovoriti na to. -Upravo jesi. 325 00:35:33,798 --> 00:35:40,370 Obećaj mi da će to ostati među nama. 326 00:35:40,501 --> 00:35:43,694 Samo među nama. Ni ocu ne možeš ovo reći. 327 00:35:44,722 --> 00:35:46,722 Obećaj mi. 328 00:35:47,725 --> 00:35:49,725 Obećavam. 329 00:35:51,466 --> 00:35:53,466 Jesi li uplašena? 330 00:35:55,516 --> 00:36:02,305 Jako. -Možeš li mi obećati da ćeš se vratiti? 331 00:36:02,436 --> 00:36:07,832 To donosi lošu sreću. 332 00:36:07,963 --> 00:36:09,963 Obećavam ti da ću se potruditi. 333 00:36:19,192 --> 00:36:23,629 Mama? -Da? -Volim te. 334 00:36:26,242 --> 00:36:28,242 I ja tebe. 335 00:36:36,731 --> 00:36:40,708 Zašto mama plače? -Samo se brine za Kate. 336 00:36:40,833 --> 00:36:42,833 Idi i obiđi sestru. 337 00:36:48,830 --> 00:36:50,830 Zašto plačeš? 338 00:37:06,239 --> 00:37:08,113 Nije to dobro podnijela, zar ne? 339 00:37:08,238 --> 00:37:11,592 Bolje od mene sigurno. 340 00:37:11,722 --> 00:37:14,341 Ovo je posljednji put. Radit ću za stolom ubuduće. 341 00:37:14,442 --> 00:37:16,600 Ne mogu više ovako. 342 00:37:16,671 --> 00:37:19,907 Donesi odluku kad nam dijete bude na nogama 343 00:37:20,032 --> 00:37:24,363 i kada te ne bude čekao avion. -Ne. 344 00:37:25,519 --> 00:37:27,519 Donijela sam odluku. 345 00:37:34,658 --> 00:37:36,658 Volim te. 346 00:37:37,705 --> 00:37:39,705 Volim te. 347 00:37:53,242 --> 00:37:55,331 Ovo je doista ozbiljna misija, zar ne? 348 00:37:58,160 --> 00:38:00,160 Da. 349 00:38:05,080 --> 00:38:07,080 Idem se suočiti sa svijetom. 350 00:38:17,353 --> 00:38:23,836 Što je bilo? -Svi plaču, a ne znam zašto. -Ne, dušo, ne. 351 00:38:23,961 --> 00:38:28,728 Samo smo sretni što ti je sestra kući. 352 00:38:29,038 --> 00:38:35,717 I to je sve? -Da. -U redu je. 353 00:38:39,375 --> 00:38:41,375 Baš smo plačljivci, zar ne? 354 00:39:05,184 --> 00:39:09,112 Olaf je sklopio dogovor s vragom i sad plaća cijenu. 355 00:39:11,345 --> 00:39:13,325 Ako ovisiš od onoga što ne možeš sam osigurati, 356 00:39:13,450 --> 00:39:15,041 nalaziš se u istoj poziciji 357 00:39:15,166 --> 00:39:20,194 kao i zemlja od koje nabavljaš te stvari. Nazvat ću te kasnije. 358 00:39:21,287 --> 00:39:25,376 Mislio sam da si otišla. -Let je pomaknut. Idem sad. 359 00:39:26,814 --> 00:39:28,560 Dovezla si se ovdje da bi mi to rekla? 360 00:39:28,685 --> 00:39:30,685 Htjela sam da se pozdravimo kako dolikuje. 361 00:39:32,863 --> 00:39:35,344 Žuriš, pa te neću previše zadržavati. 362 00:39:36,780 --> 00:39:39,827 Ovo je nezgodna situacija, Kate. 363 00:39:39,957 --> 00:39:43,262 Toliko smo uništili političku strukturu zaljevskih zemalja, 364 00:39:43,387 --> 00:39:45,436 da vođe koje smo postavili na vlast 365 00:39:46,616 --> 00:39:49,770 traže da budemo neprijatelji njihovoj naciji. 366 00:39:50,620 --> 00:39:55,868 Ili će ljudi početi postavljati pitanja zašto 6% ljudi 367 00:39:56,058 --> 00:39:58,416 ima prihod veći od milijun dolara, 368 00:39:58,541 --> 00:40:02,676 a 41 % manje od 10.000. 369 00:40:03,815 --> 00:40:09,204 Nemiri u regiji štite vladare. Zato moraju ostati na vlasti. 370 00:40:09,335 --> 00:40:13,843 Iran je primjer kad to nije slučaj. Naučili smo lekciju. 371 00:40:14,514 --> 00:40:19,432 Kada odu predaleko i kada počnu zabijati avione u zgrade, 372 00:40:19,792 --> 00:40:21,792 budu kažnjeni. 373 00:40:23,087 --> 00:40:28,814 Na korak si od uklanjanja financijskog centra tog nemira. 374 00:40:28,939 --> 00:40:34,011 Koliko god su njihovi napadi strašni, 375 00:40:34,142 --> 00:40:38,761 plaše se da je alternativa još gore. -Što ti misliš? 376 00:40:38,886 --> 00:40:41,932 Sva ove budalaštine o klimatskim promjena. 377 00:40:42,063 --> 00:40:45,153 Sjedimo na rubu trećeg svjetskog rata svakog dana. 378 00:40:45,284 --> 00:40:47,503 I nijedna svjetska sila 379 00:40:47,634 --> 00:40:51,536 ne bi izbjegla nuklearni rat. 380 00:40:52,016 --> 00:40:54,900 Što prije dobijemo energiju iz drugih izvora od nafte, 381 00:40:54,945 --> 00:40:57,557 to su bolje prilike da sami sebe ne uništimo. 382 00:40:57,687 --> 00:41:00,562 Sumnjam da će ljudi živjeti dovoljno dugo 383 00:41:00,600 --> 00:41:03,563 da umru od klimatskih promjena. 384 00:41:04,009 --> 00:41:06,874 To je ono što mislim. 385 00:41:07,575 --> 00:41:11,875 Hvala što si mi izbrisao moralno gledište o ovome. 386 00:41:12,833 --> 00:41:16,970 Kate, dovoljno dugo to činiš 387 00:41:17,095 --> 00:41:19,095 da znaš da se moral uopšte ne računa. 388 00:41:19,709 --> 00:41:23,197 Tvoja uloga je ne dopustiti da Rusija vlada našom zemljom. 389 00:41:23,322 --> 00:41:27,284 Opstanak je bolji poticaj od morala. 390 00:41:28,799 --> 00:41:34,161 Budi pažljiva, Kate. Oči su uprte u nas. -Zato me i šalju. 391 00:41:36,346 --> 00:41:40,083 Vidimo se za sedam dana. Ako ne završim u španskom zatvoru. 392 00:41:40,208 --> 00:41:44,689 Bacaš fore ili stvarno tamo ideš? -Vidimo se. 393 00:42:03,840 --> 00:42:06,408 Krećemo. 394 00:42:48,319 --> 00:42:51,886 Sranje. -Sad kreće zabava! 395 00:42:54,195 --> 00:42:58,632 Svaki strijelac će mi biti potreban. -U redu. 396 00:43:24,007 --> 00:43:28,357 Kako si? -Ovdje sam. 397 00:43:30,691 --> 00:43:32,691 Hoću da pogledaš nešto. 398 00:43:36,019 --> 00:43:38,282 Ovo su priopćenja za javnost, snimci nadzora 399 00:43:38,413 --> 00:43:42,797 i satelitski snimci svakog terorističkog napada 400 00:43:42,922 --> 00:43:46,836 koji su povezani sa Amrohijem. 401 00:43:46,961 --> 00:43:52,650 Letjet ćemo 8 sati. Nećeš sve stići pregledati. Ali pokušaj. 402 00:43:52,775 --> 00:43:56,649 Hoću da se sjetiš marinca koji se prijavio za ovo. 403 00:43:56,779 --> 00:43:58,779 Jer nam je potreban. 404 00:44:21,543 --> 00:44:24,465 Mislimo da je ova kuća. Iznajmljena je prošli tjedan. 405 00:44:24,590 --> 00:44:28,993 Satelit je motri. Moj čovjek je primijetio 406 00:44:29,118 --> 00:44:31,553 sigurnosni tim od osmoro ljudi. 407 00:44:31,684 --> 00:44:35,530 Imamo dosta kretanja. Ketering, cvjećare. 408 00:44:35,655 --> 00:44:37,739 Izgleda prave binu za bend. 409 00:44:37,864 --> 00:44:41,264 Gdje je naš izviđač? -U kući na oko 1 km. 410 00:44:41,389 --> 00:44:43,005 Ali hoću ih izvući odatle što prije, 411 00:44:43,130 --> 00:44:45,872 jer su vjerovatno obilježeni kao snajpersko gnijezdo. 412 00:44:46,002 --> 00:44:47,569 Ako nam bude potrebno presretanje, gdje nam 413 00:44:47,670 --> 00:44:49,300 je najbolji pristup? -Pristup je katastrofa. 414 00:44:49,394 --> 00:44:52,362 Objekt se nalazi na poluotoku. Obala je strma litica. 415 00:44:52,487 --> 00:44:54,712 Postoje stepenice koje vode do plaže. 416 00:44:54,837 --> 00:44:57,341 Nismo to još ispitali, ali radimo na tome. 417 00:44:57,466 --> 00:45:00,458 Ulazak i izlazak mora biti preko vode. 418 00:45:00,583 --> 00:45:02,889 Neka baza bude jahta, brza je za ulazak. 419 00:45:03,019 --> 00:45:06,675 Na Ruzveltu je spasilački tim. 420 00:45:06,806 --> 00:45:10,532 Mogli bi nam poslužiti za ulazak i izlazak. 421 00:45:10,657 --> 00:45:14,583 Ili oni ili jebeni helikopter, ali tada nećemo tiho ući. 422 00:45:14,708 --> 00:45:18,687 Tokom izlaska biti nevidljiv neće biti opcija. 423 00:45:32,571 --> 00:45:37,451 Kakva je situacija s hranom na ovom avionu? To je sve? 424 00:45:37,576 --> 00:45:43,356 Čips i mješavina kikirikija. -Pogledaj otraga. -Tamo. 425 00:45:43,538 --> 00:45:48,409 Bingo. Treba mi pomoć ovdje. -Ne moraš me pitati dvaput. 426 00:45:48,534 --> 00:45:51,849 Proteinske čokoladice, ako ih imaju. -Da. 427 00:46:22,635 --> 00:46:26,363 Sjedni. -Možeš li prestati? -Oprosti. -Prekini s tim. 428 00:45:52,500 --> 00:46:52,500 EXYUSUBS.COM