1 00:00:11,581 --> 00:00:13,160 Nu, trebuie să fie un 550. 2 00:00:13,201 --> 00:00:15,621 FBO este Palma Del Mallorca. 3 00:00:15,662 --> 00:00:18,639 Vreau să verifici organizatorii de nunți, companiile de catering. 4 00:00:18,690 --> 00:00:21,029 Vezi ce este rezervat. Adu-mi ori, adu-mi numere. 5 00:00:21,088 --> 00:00:22,481 Trebuie să fie într-un singur salt, da. 6 00:00:22,611 --> 00:00:23,830 - Ne uitam. - Mâine. 7 00:00:23,850 --> 00:00:25,616 Știu. Știu, bine? 8 00:00:25,657 --> 00:00:26,865 Ai vorbit cu Statul? 9 00:00:26,876 --> 00:00:30,332 Pentru că este o prostie. E o prostie, Tom. 10 00:00:30,373 --> 00:00:32,053 Nu, nu pot rezista. Spune-i să mă sune înapoi. 11 00:00:32,143 --> 00:00:33,927 Da. 12 00:00:34,058 --> 00:00:35,537 E în mișcare. 13 00:00:35,668 --> 00:00:37,365 - Unde? - Orașul. 14 00:00:37,446 --> 00:00:39,787 - Cu bagaje? - Da, cu bagaje. 15 00:00:39,828 --> 00:00:42,153 La dracu. Asta se întâmplă chiar acum? 16 00:00:42,204 --> 00:00:43,919 Vrei ca unul dintre noi să se apropie? 17 00:00:44,530 --> 00:00:46,200 - Şeful? - Ma gandesc. Ma gandesc. 18 00:00:46,331 --> 00:00:47,497 Stai. 19 00:00:47,557 --> 00:00:50,030 Întoarce-te la bază. Am nevoie să te stabilești în țară. 20 00:00:50,161 --> 00:00:51,336 O să fac pe cineva să acopere. 21 00:00:51,466 --> 00:00:52,902 Recepţionat. 22 00:01:00,910 --> 00:01:02,260 Chestia aia merge bine? 23 00:01:02,390 --> 00:01:04,122 Da, cam cât de bine pot merge acele lucruri. 24 00:01:04,161 --> 00:01:05,828 - Unde te-ai îndreptat? - Puerto Vallarta. 25 00:01:05,959 --> 00:01:06,960 Suna distractiv. 26 00:01:07,091 --> 00:01:08,291 Îți pot promite că nu va fi. 27 00:01:08,353 --> 00:01:09,702 Este urgent să pleci azi? 28 00:01:09,832 --> 00:01:11,530 Acest lucru poate fi un șoc pentru tine, 29 00:01:11,660 --> 00:01:14,862 dar am descoperit ceva corupție în armata mexicană. 30 00:01:15,083 --> 00:01:16,491 Am nevoie de partea a doua din favoarea mea. 31 00:01:16,622 --> 00:01:17,927 Favoarea ta are partea a doua? 32 00:01:18,058 --> 00:01:19,208 Favoarea are o parte a cincea. 33 00:01:19,248 --> 00:01:21,045 M-ai ars, nenorocitule, îți amintești asta? 34 00:01:21,069 --> 00:01:23,107 Da, ars este un cuvânt puternic. 35 00:01:23,168 --> 00:01:24,688 Ai uitat unde am fost ieri? 36 00:01:24,744 --> 00:01:26,087 Leoaica mea este în mișcare 37 00:01:26,117 --> 00:01:28,112 și am nevoie ca echipa mea să treacă înainte. 38 00:01:28,242 --> 00:01:29,552 La dracu. Unde este ea? 39 00:01:29,601 --> 00:01:31,187 Insula lunga. În drum spre oraș. 40 00:01:31,218 --> 00:01:32,401 Cum o urmărești? 41 00:01:32,442 --> 00:01:34,807 GPS pe telefonul ei și un transmițător activat prin voce. 42 00:01:34,857 --> 00:01:36,354 Fii atent cu acele transmițătoare, 43 00:01:36,404 --> 00:01:37,539 le pot ridica dacă caută. 44 00:01:37,563 --> 00:01:39,268 Este criptat. Doar verifica-ți e-mailul. 45 00:01:39,327 --> 00:01:40,733 Pe drum. 46 00:01:42,987 --> 00:01:45,867 Avem vreo echipament ascuns la consulatul din Palma? 47 00:01:45,916 --> 00:01:46,995 Totul este la Madrid. 48 00:01:46,996 --> 00:01:48,392 Cred că îți ții echipamentul pe o barcă. 49 00:01:48,416 --> 00:01:49,601 Închiriezi o casă cu doc. 50 00:01:49,733 --> 00:01:51,196 Dacă dăm CIFA un apel de curtoazie, 51 00:01:51,220 --> 00:01:52,620 probabil că ne vor lăsa să-l aducem. 52 00:01:52,736 --> 00:01:54,757 Nu le spuneți motivul pentru care aveți un activ încorporat, 53 00:01:54,781 --> 00:01:56,053 spune-le doar că vrei să oferi acoperire. 54 00:01:56,077 --> 00:01:57,730 Dacă le spui armatei spaniole, 55 00:01:57,779 --> 00:01:59,748 atunci vor trebui să urmeze protocoalele NATO 56 00:01:59,779 --> 00:02:02,485 și apoi va ajunge la Joint Chiefs. 57 00:02:02,615 --> 00:02:04,552 Și ne vom întoarce într-o cameră de la Casa Albă 58 00:02:04,576 --> 00:02:07,011 cu un senator care ne spune cum să ducem un război. 59 00:02:07,142 --> 00:02:09,057 Să-i punem pe toți să se instaleze în străinătate. 60 00:02:09,187 --> 00:02:10,481 Și dacă jucăm asta corect 61 00:02:10,493 --> 00:02:12,326 s-a terminat înainte de a începe. 62 00:02:12,377 --> 00:02:14,490 Este deja condus de un senator. 63 00:02:14,540 --> 00:02:15,977 Și-au asumat autoritatea, Kaitlyn. 64 00:02:15,987 --> 00:02:17,043 Atuul nostru este încorporat. 65 00:02:17,063 --> 00:02:18,233 Misiunea este lansată 66 00:02:18,283 --> 00:02:20,125 și nu avem cum să o putem opri acum. 67 00:02:20,156 --> 00:02:21,232 Știi ce vor spune despre asta 68 00:02:21,256 --> 00:02:22,428 la audierea dumneavoastră în Congres? 69 00:02:22,452 --> 00:02:24,172 — De ce nu i-ai sunat nenorocitul de telefon mobil? 70 00:02:24,210 --> 00:02:27,466 Pentru că o va ucide și va expune întregul program. Asta vom spune. 71 00:02:31,827 --> 00:02:33,196 Chiar nu există mijloace de a avorta? 72 00:02:33,216 --> 00:02:34,604 Nu unul sigur. 73 00:02:34,734 --> 00:02:37,607 Uite, putem anula misiunea, putem închide programul, 74 00:02:37,667 --> 00:02:39,174 dar marina aia se duce la Mallorca 75 00:02:39,304 --> 00:02:40,610 fie că ne place sau nu. 76 00:02:40,740 --> 00:02:42,007 Ea este in. 77 00:02:42,077 --> 00:02:43,613 Și există doar două căi de ieșire: 78 00:02:43,742 --> 00:02:46,703 succesul misiunii sau eșecul misiunii. 79 00:02:48,661 --> 00:02:51,490 Te vreau pe teren și în Mallorca. 80 00:02:51,621 --> 00:02:53,341 Dacă ei vor să oprească și noi chiar nu putem, 81 00:02:53,405 --> 00:02:54,965 trebuie să arate ca și cum am încercat. 82 00:02:58,998 --> 00:03:00,438 Care este cea mai apropiată flotă a noastră? 83 00:03:00,644 --> 00:03:01,805 Flota a 6-a la Napoli. 84 00:03:01,935 --> 00:03:04,590 Avem distrugătoare portate acasă în Rota. 85 00:03:06,162 --> 00:03:08,611 Hei, se întâmplă ceva în Mallorca, 86 00:03:08,662 --> 00:03:10,217 S-ar putea să am nevoie de sprijin. 87 00:03:10,988 --> 00:03:13,872 Depinde cat de rau merge. 88 00:03:13,982 --> 00:03:15,601 Poți parca un distrugător lângă Palma? 89 00:04:26,803 --> 00:04:28,935 Când pleci în Mallorca? 90 00:04:29,066 --> 00:04:31,024 Când plecăm? 91 00:04:31,155 --> 00:04:34,071 Nu ştiu. În curând însă. 92 00:04:34,202 --> 00:04:36,606 Trebuie să facem cumpărături urgent. Nu înțeleg. 93 00:04:36,647 --> 00:04:38,567 De unde să nu știi când pleci la propria nuntă? 94 00:04:38,591 --> 00:04:41,382 În mod arab, o căsătorie este un contract. 95 00:04:41,513 --> 00:04:44,081 Asta a fost deja semnat. 96 00:04:44,152 --> 00:04:45,963 Acum, este doar sărbătoare. 97 00:04:46,764 --> 00:04:48,564 Dar tatăl meu, își face griji. 98 00:04:48,694 --> 00:04:51,169 Voi fi răpită sau mama mea. 99 00:04:51,250 --> 00:04:53,221 Afacerea cu petrol este una murdară. 100 00:04:53,351 --> 00:04:56,485 Se întâmplă destul ca îngrijorarea să fie reală. 101 00:04:56,615 --> 00:04:59,227 Deci data anunțată nu este niciodată data. 102 00:04:59,357 --> 00:05:02,708 Pentru mine, este perfect. nu planuiesc nimic. 103 00:05:02,839 --> 00:05:05,885 Apar, avem o petrecere, mai facem o petrecere. 104 00:05:06,016 --> 00:05:08,663 Mergeți la plajă, petreceți. Apoi vino acasă. 105 00:05:16,722 --> 00:05:18,159 Îți place să ai propriul tău șofer? 106 00:05:18,289 --> 00:05:20,461 Nu am de ales. 107 00:05:20,692 --> 00:05:22,946 Și nu știu să conduc. 108 00:05:23,076 --> 00:05:27,256 În plus, poate cineva încearcă să mă smulgă de pe stradă, 109 00:05:27,357 --> 00:05:30,196 vor avea treaba cu Asif. 110 00:05:30,256 --> 00:05:33,142 Nu cred că cineva va încerca să te răpească în New York. 111 00:05:33,203 --> 00:05:35,211 Mi-ar plăcea să trăiesc în lumea ta nevinovată. 112 00:05:35,872 --> 00:05:38,790 În Beverly Hills, dacă te văd cu o mașină sau o poșetă drăguță, 113 00:05:38,811 --> 00:05:40,833 inele, te vor urma acasă. 114 00:05:40,964 --> 00:05:44,315 Jefuiește-ți, jefuiește-ți casa, ia mașina. 115 00:05:44,446 --> 00:05:48,406 Dacă ești destul de drăguță, te iau și ei. 116 00:05:48,537 --> 00:05:51,366 Nu mai există siguranță pe lumea asta. 117 00:05:55,998 --> 00:05:58,204 Dar există o lume în interiorul lumii. 118 00:05:58,305 --> 00:05:59,859 O lume specială. 119 00:06:01,219 --> 00:06:02,594 Și o să ți-o arăt. 120 00:06:20,786 --> 00:06:22,571 domnișoară Amrohi. Bine ai revenit. 121 00:06:22,621 --> 00:06:24,529 - Mulțumesc. - Vă rog. 122 00:06:24,660 --> 00:06:25,661 Hm. 123 00:06:25,791 --> 00:06:27,351 Ai fost vara în Hamptons? 124 00:06:27,445 --> 00:06:29,908 Până când toamna ne-a fugit. 125 00:06:30,148 --> 00:06:32,363 Acum Mediterana. 126 00:06:32,494 --> 00:06:34,278 Mult mai bine în această perioadă a anului. 127 00:06:47,509 --> 00:06:50,115 Am ales niște lucruri minunate 128 00:06:50,146 --> 00:06:51,643 - să încercați amândoi. - Într-adevăr? 129 00:06:51,774 --> 00:06:54,646 Domnișoara Amrohi a ghicit că mărimea ta de pantofi era 9? 130 00:06:54,777 --> 00:06:56,100 Da. 131 00:06:56,211 --> 00:06:58,259 Am înșelat... M-am uitat în pantoful tău. 132 00:06:58,389 --> 00:06:59,898 Aceasta este Hillary. 133 00:07:00,029 --> 00:07:03,617 Ea va fi chiar afară dacă aveți nevoie de orice mărime sau de orice ajutor. 134 00:07:03,668 --> 00:07:06,441 - Mulțumesc. Mulțumesc. - Cu plăcere. 135 00:07:16,566 --> 00:07:19,280 Oh! 136 00:07:19,410 --> 00:07:20,890 am vărsat. 137 00:07:24,834 --> 00:07:25,951 Sfinte rahat. 138 00:07:25,991 --> 00:07:27,795 Nu Nu NU. Nu te uita la preț. 139 00:07:30,943 --> 00:07:32,467 Noroc. 140 00:07:35,426 --> 00:07:37,385 Termină-l. Finalizarea! 141 00:07:43,434 --> 00:07:45,173 Așa faci cumpărături? 142 00:07:45,243 --> 00:07:46,698 Eh. Lumea într-o lume. 143 00:07:47,654 --> 00:07:48,874 Bine. 144 00:07:49,005 --> 00:07:51,355 Deci... Care? 145 00:07:52,138 --> 00:07:54,675 Da, da. 146 00:07:54,685 --> 00:07:56,012 Încearcă Aceasta. 147 00:07:56,142 --> 00:07:59,407 Și acum avem nevoie de pantofi. 148 00:08:02,932 --> 00:08:04,542 Incearca astea. 149 00:08:06,631 --> 00:08:08,329 Bine. 150 00:08:14,770 --> 00:08:16,380 Da. 151 00:08:38,488 --> 00:08:39,536 Mulțumesc. 152 00:08:48,064 --> 00:08:51,154 Ooh! 153 00:09:04,733 --> 00:09:08,284 Nu prea îmi place asta. 154 00:09:12,828 --> 00:09:16,919 Da, nu. Încearcă-o pe cea de lavandă, poate. 155 00:09:17,049 --> 00:09:18,529 Bine. 156 00:09:26,572 --> 00:09:28,669 La ce te-ai gândit azi dimineață? 157 00:09:30,846 --> 00:09:32,912 Nu știu ce să cred despre această dimineață. 158 00:09:34,023 --> 00:09:35,546 Nici eu. 159 00:09:39,115 --> 00:09:42,783 Dar... e tot ce mă gândesc. 160 00:09:48,298 --> 00:09:49,473 Te-ai gândit la asta? 161 00:09:51,954 --> 00:09:53,074 Da, m-am gândit la asta. 162 00:09:58,351 --> 00:09:59,527 Vino aici. 163 00:10:30,645 --> 00:10:33,735 Mm-hmm. 164 00:10:33,865 --> 00:10:36,780 Și sunt chiar afară dacă ai nevoie de mine. 165 00:10:37,608 --> 00:10:39,218 Super multumesc. 166 00:10:40,916 --> 00:10:43,959 Acesta nu este locul unde să-ți dai seama. 167 00:10:43,990 --> 00:10:45,224 Nu, nu este. 168 00:10:47,313 --> 00:10:48,807 Dar cunosc un loc. 169 00:10:50,418 --> 00:10:51,883 Dacă vrei să te duc acolo. 170 00:10:52,014 --> 00:10:53,232 Ia-mă. 171 00:12:21,669 --> 00:12:23,279 Uh, lasă-le acolo. 172 00:12:23,409 --> 00:12:24,628 O să ne dăm seama. 173 00:12:55,877 --> 00:12:57,508 Nu vă faceți griji. 174 00:12:58,199 --> 00:12:59,681 Îți mai cumpăr cinci. 175 00:12:59,741 --> 00:13:01,621 Nu-mi pasă de rochia dracului. 176 00:13:59,418 --> 00:14:00,898 Uită-te la mine. 177 00:14:54,901 --> 00:14:56,835 Hei. Plecăm cu avionul din Langley? 178 00:14:56,895 --> 00:14:59,000 - FBO la Dulles. - FBO. 179 00:14:59,051 --> 00:15:00,653 - Mm-hmm. - Cu tot rahatul asta? 180 00:15:00,784 --> 00:15:02,699 Nu avem nevoie de un manifest la FBO. 181 00:15:02,830 --> 00:15:05,225 Grozav. Suntem din nou pe cont propriu. 182 00:15:06,181 --> 00:15:10,468 Da. 183 00:15:10,539 --> 00:15:11,933 Suntem cu toții ascunși aici. 184 00:15:11,963 --> 00:15:13,033 Ea a intrat în Pendry. 185 00:15:13,057 --> 00:15:14,145 Și unde ești? 186 00:15:14,276 --> 00:15:16,145 Același loc. Două etaje mai jos. 187 00:15:16,255 --> 00:15:17,670 Cum te vei mișca dacă ea se mișcă 188 00:15:17,801 --> 00:15:19,107 dacă stai într-o cameră de hotel? 189 00:15:19,131 --> 00:15:20,875 Glumești? Acești doi nu merg nicăieri. 190 00:15:20,899 --> 00:15:22,501 Da, nu pariați pe asta. 191 00:15:22,632 --> 00:15:24,155 Nu ați auzit audio. 192 00:15:24,286 --> 00:15:25,437 Nu, încărcăm camioanele. 193 00:15:25,461 --> 00:15:28,594 Ei bine, poate doriți să vă conectați 194 00:15:28,725 --> 00:15:30,074 pentru că acești doi sunt un cuplu. 195 00:15:30,205 --> 00:15:31,554 Un cuplu? 196 00:15:31,684 --> 00:15:33,124 De ce ai crede că sunt un cuplu? 197 00:15:33,251 --> 00:15:34,402 Pentru că i-am ascultat dracului 198 00:15:34,426 --> 00:15:35,776 în ultimele trei ore. 199 00:16:07,851 --> 00:16:10,848 - Tocmai mi-a trimis un mesaj. In ce camera esti? - 728. 200 00:16:10,879 --> 00:16:13,441 Bine. O voi trimite acolo într-o oră. 201 00:16:13,481 --> 00:16:14,597 În regulă, am înțeles. 202 00:16:14,638 --> 00:16:17,488 Kaitlyn. Trebuie să ajung acolo. Am nevoie de un elicopter. 203 00:16:18,579 --> 00:16:22,083 Hei, Mike, ai o pasăre care poate călători acum? 204 00:16:24,650 --> 00:16:25,738 Te așteaptă. 205 00:16:25,869 --> 00:16:27,670 - Mulțumesc. Bobby? - Da. 206 00:16:27,711 --> 00:16:29,596 - Haide. Să mergem. - La naiba. 207 00:16:50,546 --> 00:16:52,330 Ce faci? 208 00:16:56,552 --> 00:16:58,032 Trebuie să fac o plimbare. 209 00:17:00,338 --> 00:17:02,123 Eu doar... 210 00:17:02,253 --> 00:17:04,432 Trebuie să procesez asta. 211 00:17:09,173 --> 00:17:10,653 Te intorci? 212 00:17:16,964 --> 00:17:18,139 Nu știu. 213 00:17:22,012 --> 00:17:23,840 Asta nu are viitor. 214 00:17:23,971 --> 00:17:25,754 Are viitorul pe care îl facem. 215 00:17:25,886 --> 00:17:27,590 Atunci nu are viitor. 216 00:17:31,960 --> 00:17:33,225 Totul in regula? 217 00:17:33,275 --> 00:17:34,503 Da. 218 00:17:35,612 --> 00:17:37,506 Doar iau aer curat. 219 00:17:47,992 --> 00:17:49,083 Totul este în regulă. 220 00:17:49,213 --> 00:17:50,298 Nu arată bine. 221 00:17:50,349 --> 00:17:52,434 Ne-am certat. Prietenii se luptă. 222 00:17:52,564 --> 00:17:53,826 Vrei să merg după ea? 223 00:17:53,867 --> 00:17:54,915 Nu. 224 00:17:55,045 --> 00:17:56,960 Nu, dă-i drumul. 225 00:18:16,719 --> 00:18:18,851 Joe aici? 226 00:18:18,982 --> 00:18:20,592 Tocmai am aterizat. Ea vine. 227 00:18:23,291 --> 00:18:24,857 Vrei apă sau ceva? 228 00:18:26,871 --> 00:18:28,122 Da. 229 00:18:39,481 --> 00:18:41,004 - Hei. - Hei. 230 00:18:47,271 --> 00:18:49,069 Mă duc să iau o băutură la bar. 231 00:18:49,099 --> 00:18:50,840 - Dacă ai nevoie de mine, trimite-mi un mesaj. - Da. 232 00:18:55,627 --> 00:18:57,368 Ce s-a întâmplat? 233 00:18:57,499 --> 00:18:59,414 Am făcut sex este ceea ce sa întâmplat. 234 00:18:59,544 --> 00:19:01,374 Deci, ai făcut sex. 235 00:19:02,874 --> 00:19:04,267 Care-i problema? 236 00:19:05,986 --> 00:19:08,241 Problema este că nu sunt... antrenat pentru asta. 237 00:19:08,292 --> 00:19:12,122 Nu știu cum să mă prefac că sunt un singur lucru și doar... 238 00:19:12,253 --> 00:19:14,124 nu simte. 239 00:19:14,255 --> 00:19:18,471 Eu... cred că sunt îndrăgostit de ea 240 00:19:18,491 --> 00:19:20,066 iar acum voi zbura prin lume spre... 241 00:19:20,087 --> 00:19:21,227 Stai un minut, stai un minut. 242 00:19:21,251 --> 00:19:22,885 Nu-mi pasă cât de mare este camera asta, 243 00:19:22,915 --> 00:19:24,854 vorbesti rahatul asta in soapta. 244 00:19:25,875 --> 00:19:27,703 Nu pot face asta. 245 00:19:27,833 --> 00:19:30,227 Nu pot face asta. eu... 246 00:19:30,358 --> 00:19:32,515 Bine. Știi ce, stai jos. Doar... 247 00:19:40,911 --> 00:19:42,196 Uită-te la mine. 248 00:19:43,762 --> 00:19:45,068 Știu cum se simte: 249 00:19:45,199 --> 00:19:49,203 mereu în gardă, nimănui în care să te poți încrede, 250 00:19:49,333 --> 00:19:52,249 este singur și apoi ești tu. 251 00:19:53,598 --> 00:19:54,860 Înțeleg. 252 00:19:58,560 --> 00:20:01,911 Și mai știu că tu... 253 00:20:02,042 --> 00:20:03,753 au fost abuzate 254 00:20:05,133 --> 00:20:06,737 si ignorat. 255 00:20:07,308 --> 00:20:11,181 Nu ai familie, nu ai prieteni. 256 00:20:13,140 --> 00:20:16,056 Și apoi te-ai dat pe tine însuți pușilor marini, 257 00:20:16,666 --> 00:20:18,283 si apoi la mine. 258 00:20:19,053 --> 00:20:24,151 Și acum ai un scop și este nobil. 259 00:20:27,763 --> 00:20:29,895 Dar nu te poate face să te simți iubit. 260 00:20:30,706 --> 00:20:33,812 Nu te poate face să te simți dorit. 261 00:20:35,283 --> 00:20:36,703 Și oamenii au nevoie de asta. 262 00:20:37,164 --> 00:20:40,993 Ea te-a făcut să simți asta și eu sunt... 263 00:20:41,124 --> 00:20:42,805 Mă bucur. 264 00:20:43,536 --> 00:20:47,619 Dar nu te amăgi crezând că e îndrăgostită de tine. 265 00:20:48,610 --> 00:20:52,527 Ești ultima ei ura înainte ca ea să-și asume rolul 266 00:20:52,657 --> 00:20:56,705 a creatorului de bebeluși și a creșterii bebelușilor. 267 00:20:56,835 --> 00:21:00,448 Toată chestia asta zboară de la plajă la plajă, 268 00:21:00,578 --> 00:21:03,190 rahatul acela este gata. 269 00:21:03,320 --> 00:21:07,977 Ea merge într-un complex din Riad unde va sta, 270 00:21:08,108 --> 00:21:12,634 acoperit cu o burqa pentru a rămâne însărcinată și a crește copii. 271 00:21:14,359 --> 00:21:16,420 Ai fost la război. 272 00:21:16,551 --> 00:21:19,684 Ai ucis mulți tați, 273 00:21:20,355 --> 00:21:22,034 și o vei face din nou. 274 00:21:23,210 --> 00:21:26,517 Ce este diferit la acesta este... 275 00:21:26,648 --> 00:21:31,348 el este responsabil financiar pentru fiecare conflict 276 00:21:31,479 --> 00:21:33,747 în Orientul Mijlociu din 9-11. 277 00:21:35,787 --> 00:21:38,173 Neutralizarea acestui om este echivalentul 278 00:21:38,214 --> 00:21:42,794 de a arunca în aer singura bancă accesibilă teroriştilor. 279 00:21:42,925 --> 00:21:45,754 Își pierd capacitatea de a împrumuta bani, 280 00:21:45,884 --> 00:21:47,843 mutați-l și spălați-l. 281 00:21:47,973 --> 00:21:52,021 Aceasta este cea mai mare țintă pe care am descoperit-o de la Bin Laden, 282 00:21:52,152 --> 00:21:54,241 care a fost tată, aș putea adăuga. 283 00:21:56,373 --> 00:21:59,376 Există ceva ce nu ai spune sau nu ai face 284 00:21:59,507 --> 00:22:03,902 unui copil al lui Bin Laden pentru a scăpa lumea de el? 285 00:22:06,035 --> 00:22:07,079 Nu. 286 00:22:15,122 --> 00:22:16,630 Ea te folosește 287 00:22:18,860 --> 00:22:21,029 în același mod în care o folosim noi. 288 00:22:21,659 --> 00:22:25,185 Tot ce ești pentru ea este o ultimă încercare de a te simți liber. 289 00:22:25,315 --> 00:22:27,982 Și dacă vrei ca ea să simtă asta, asta e alegerea ta. 290 00:22:28,032 --> 00:22:29,491 Poti sa faci asta. 291 00:22:30,081 --> 00:22:34,097 Și da, faci contact și elimini acea țintă, 292 00:22:34,968 --> 00:22:37,720 acea trădare o va rupe. 293 00:22:38,850 --> 00:22:41,917 Dar am o veste pentru tine: oricum avea să o rupă. 294 00:22:41,968 --> 00:22:45,422 E prea greu. 295 00:22:45,553 --> 00:22:47,990 Dă-i celuilalt tip o armă, eu voi fi primul 296 00:22:48,020 --> 00:22:49,513 prin uşă să lupte cu el. 297 00:22:49,644 --> 00:22:51,080 Doar dă-mi o luptă corectă. 298 00:22:51,211 --> 00:22:53,125 Nu există o luptă corectă. 299 00:22:56,738 --> 00:22:59,309 Toate acestea se vor termina într-o săptămână. 300 00:23:00,220 --> 00:23:04,224 Am nevoie doar să te prefaci timp de șapte zile. 301 00:23:04,354 --> 00:23:06,574 Dă-mi șapte zile. 302 00:23:06,704 --> 00:23:08,402 Asta este. 303 00:23:08,532 --> 00:23:10,099 Și apoi ești afară. 304 00:23:14,103 --> 00:23:15,931 Poți face asta pentru mine? 305 00:23:20,022 --> 00:23:21,110 Eu pot sa incerc. 306 00:23:25,375 --> 00:23:27,595 Dar nu cred că se preface. 307 00:23:27,725 --> 00:23:30,337 Nu-mi pasă dacă e. 308 00:23:30,467 --> 00:23:32,339 Îmi pasă doar că te prefaci. 309 00:23:51,271 --> 00:23:52,576 Ce am făcut greșit? 310 00:23:52,707 --> 00:23:54,596 Nu ai greșit cu nimic. 311 00:23:57,015 --> 00:23:58,534 Afișează sunetul. 312 00:23:59,235 --> 00:24:01,890 Dar te porți ca și cum aș fi făcut ceva greșit. 313 00:24:03,283 --> 00:24:05,073 Am făcut doar ce ai vrut tu. 314 00:24:05,104 --> 00:24:06,155 Te căsătorești. 315 00:24:06,176 --> 00:24:07,765 Mă fac schimb. 316 00:24:22,780 --> 00:24:23,973 Ce s-a întâmplat? 317 00:24:24,014 --> 00:24:26,871 Nu știu. 318 00:24:27,002 --> 00:24:28,438 Nu pot merge cu tine în Mallorca. 319 00:24:30,220 --> 00:24:32,138 Nu vreau să-l văd pe tatăl tău dându-te, 320 00:24:32,169 --> 00:24:33,689 și nu mă vrei nicăieri lângă el. 321 00:24:33,791 --> 00:24:35,316 Aveţi încredere în mine. 322 00:24:36,577 --> 00:24:38,729 - Ești la semnalul nostru, nu? - Bineînţeles că sunt la semnal. 323 00:24:38,753 --> 00:24:40,564 - Ce sa întâmplat, Kyle? - Nu transmite. 324 00:24:40,588 --> 00:24:43,363 Fiu de cățea, ea a răsucit transmițătorul, 325 00:24:43,414 --> 00:24:44,454 ea a oprit-o. 326 00:24:44,505 --> 00:24:45,629 Unde este trusa ta? 327 00:24:45,760 --> 00:24:47,355 Este chiar aici. 328 00:24:47,425 --> 00:24:49,154 Ea își iese în ea însăși, 329 00:24:49,285 --> 00:24:52,680 ea aruncă în aer întreaga misiune. 330 00:24:52,810 --> 00:24:55,247 Nu vei putea să urmărești asta, indiferent de ce. 331 00:24:55,378 --> 00:24:57,075 Tatăl meu nu poate fi în public. 332 00:24:57,686 --> 00:24:59,121 Îl văd doar la Riad. 333 00:24:59,251 --> 00:25:01,036 Nu va fi la nuntă? 334 00:25:01,077 --> 00:25:03,430 Ar fi o sinucidere pentru el. El este mai inteligent decât atât. 335 00:25:09,827 --> 00:25:11,302 Nu mai putem face asta. 336 00:25:11,463 --> 00:25:13,048 - E prea complicat. - Aștepta. 337 00:25:13,178 --> 00:25:15,311 Nu are rost. 338 00:25:15,442 --> 00:25:17,835 Sau anulați nunta și vedem ce se întâmplă. 339 00:25:20,185 --> 00:25:24,320 Dacă aș anula nunta, aș fi ucis. 340 00:25:28,672 --> 00:25:32,633 Cred că e mai rău să simți dragoste o singură dată. 341 00:25:34,228 --> 00:25:35,810 Mai bine să nu simți niciodată asta. 342 00:25:38,378 --> 00:25:40,597 Acum știu ce îmi lipsește. 343 00:25:46,342 --> 00:25:48,923 Plec la Riad dimineața la prima oră. 344 00:25:49,163 --> 00:25:51,512 Vor fi cinci sute de oameni la nuntă. 345 00:25:52,522 --> 00:25:53,917 Și fără prieteni. 346 00:25:55,438 --> 00:25:56,883 Dacă nu vii. 347 00:25:58,857 --> 00:26:01,226 Am o cameră pentru tine acasă, dacă o accepți. 348 00:26:08,146 --> 00:26:10,018 Da. Voi accepta. 349 00:26:31,518 --> 00:26:34,085 Sunt aproape pe stradă îndreptându-mă spre sud. 350 00:26:34,216 --> 00:26:36,930 Heliportul TSS. 34 și FDR. 351 00:26:36,991 --> 00:26:38,960 Luați un taxi, nu luați un Uber. Plătește În numerar. 352 00:27:32,317 --> 00:27:33,318 Vino cu mine. 353 00:27:42,502 --> 00:27:43,633 Sta. 354 00:27:43,674 --> 00:27:44,681 voi sta în picioare. 355 00:27:44,721 --> 00:27:46,854 Stai naibii jos. 356 00:27:49,770 --> 00:27:50,945 esti suflat? 357 00:27:53,687 --> 00:27:54,830 Răspunde-mi. 358 00:27:56,211 --> 00:27:57,995 Nu sunt suflat. 359 00:27:58,126 --> 00:28:00,258 Îți închideți transmițătorul. 360 00:28:02,522 --> 00:28:03,610 M-am gândit la asta. 361 00:28:03,740 --> 00:28:04,984 Apoi l-am pornit din nou. 362 00:28:05,005 --> 00:28:06,134 Ce i-ai spus? 363 00:28:06,264 --> 00:28:07,265 Că nu are rost. 364 00:28:08,366 --> 00:28:09,481 Că este doar... 365 00:28:10,181 --> 00:28:11,400 Nu avem viitor. 366 00:28:11,531 --> 00:28:13,054 Ce altceva? 367 00:28:13,184 --> 00:28:14,446 Asta este. 368 00:28:14,577 --> 00:28:16,274 Ce altceva? 369 00:28:17,449 --> 00:28:18,750 Nimic. 370 00:28:18,800 --> 00:28:23,804 Opt oameni își vor risca viața pentru a te proteja. Ce altceva? 371 00:28:23,854 --> 00:28:25,137 Nimic altceva. 372 00:28:25,188 --> 00:28:26,624 Ea a spus că tatăl ei nu va fi la nuntă. 373 00:28:26,648 --> 00:28:28,852 Asta a fost instruită să spună. 374 00:28:28,983 --> 00:28:30,923 De ce nu ai stat cu ea? 375 00:28:32,203 --> 00:28:33,465 Deoarece... 376 00:28:33,596 --> 00:28:35,055 - De ce? - Deoarece... 377 00:28:35,116 --> 00:28:36,773 Pentru că, pentru că, pentru că. De ce? 378 00:28:36,904 --> 00:28:39,515 Pentru că nu pot dormi lângă femeie 379 00:28:39,646 --> 00:28:41,547 al cărui tată ar trebui să-l ucid! 380 00:28:42,518 --> 00:28:44,078 Nu pot! 381 00:28:44,538 --> 00:28:46,733 Am dat naibii. Nu sunt antrenat pentru asta. 382 00:28:46,783 --> 00:28:48,263 Nu știu cum să fac asta. 383 00:28:55,444 --> 00:28:56,837 Ea ți-a dat asta? 384 00:28:59,974 --> 00:29:01,711 De ce să nu zbori cu ea? 385 00:29:01,842 --> 00:29:03,408 Ea merge mai întâi la Riad. 386 00:29:03,539 --> 00:29:06,498 Ai încredere în ea doar într-un zbor comercial? 387 00:29:06,629 --> 00:29:09,153 Cum pot avea încredere în asta acum? 388 00:29:09,284 --> 00:29:12,156 A merge sub este stresant. 389 00:29:12,287 --> 00:29:14,712 Liniile a ceea ce este real devin mereu neclare. 390 00:29:15,013 --> 00:29:16,970 Cu cineva care nu are pregătire. 391 00:29:21,494 --> 00:29:22,976 Poate că nu apare. 392 00:29:24,691 --> 00:29:26,170 Punem pe acesta. 393 00:29:27,441 --> 00:29:29,934 Pierdem operațiunea, salvăm programul. 394 00:29:30,914 --> 00:29:34,875 Trebuie doar să dorm, să mă gândesc și să încerc să-mi îndrept capul. 395 00:29:35,005 --> 00:29:37,878 Avem nevoie de marin înapoi. 396 00:29:38,008 --> 00:29:40,184 Trebuie să-ți amintești pentru ce lupți. 397 00:29:40,315 --> 00:29:41,969 Știu. 398 00:29:43,019 --> 00:29:45,189 Eu zic că pierde zborul. 399 00:29:45,320 --> 00:29:46,974 Faceți o plimbare cu noi până la Barcelona. 400 00:29:47,104 --> 00:29:49,411 Călătorește de acolo. Kyle poate face umbră. 401 00:29:52,893 --> 00:29:57,158 Ai fost vreodată într-o luptă pentru care nu credeai că vei supraviețui? 402 00:29:59,037 --> 00:30:01,597 Iar frica a vrut să te învârtească într-o minge 403 00:30:01,728 --> 00:30:05,688 și încerci să dorești lupta? Ai simțit vreodată asta? 404 00:30:05,819 --> 00:30:09,387 Dar ai ținut degetul pe trăgaciul acela 405 00:30:09,518 --> 00:30:13,957 iar concentrarea ta în jos și te-ai luptat. 406 00:30:14,088 --> 00:30:15,742 Acest lucru nu este diferit. 407 00:30:15,872 --> 00:30:18,396 E același lucru. 408 00:30:18,527 --> 00:30:24,185 Diferența aici: în luptă vine vina după. 409 00:30:24,315 --> 00:30:29,016 În această luptă, vina este cu tine încă de la început. 410 00:30:31,932 --> 00:30:34,282 Ia un pat. Odihnestete. 411 00:30:34,412 --> 00:30:36,110 Fac un dus. 412 00:30:36,240 --> 00:30:38,939 Suntem roțile sus la 1500. 413 00:30:51,594 --> 00:30:54,041 Nu sunt sigur că poate fi lipită la loc. 414 00:30:54,171 --> 00:30:55,651 Tocmai am ajuns la Marina din ea. 415 00:30:55,682 --> 00:30:57,131 E o luptătoare. Ea o poate face. 416 00:30:57,261 --> 00:30:59,611 Cu toate acestea, o lovitură cu rachetă este cea mai sigură opțiune a noastră. 417 00:30:59,742 --> 00:31:01,352 Dacă e vorba de asta. 418 00:31:04,212 --> 00:31:05,617 Știu. 419 00:31:05,748 --> 00:31:07,881 Stii sau esti de acord? 420 00:31:10,884 --> 00:31:14,278 Nu sunt de acord cu fiecare fibră a ființei mele. 421 00:31:14,409 --> 00:31:15,976 Dar o voi face. 422 00:31:18,630 --> 00:31:20,415 Vei merge mai întâi acasă? 423 00:31:20,545 --> 00:31:23,984 Da. Kate ajunge acasă astăzi. Vreau s-o văd. 424 00:31:24,898 --> 00:31:26,638 As vrea si eu. 425 00:31:26,769 --> 00:31:28,292 Da. 426 00:31:29,203 --> 00:31:30,457 Roțile sus la trei? 427 00:31:30,488 --> 00:31:31,948 Mm-hmm. 428 00:31:41,610 --> 00:31:42,827 Te descurci, puștiule? 429 00:31:43,438 --> 00:31:44,656 A fost mai bine. 430 00:31:44,787 --> 00:31:47,137 Știi, ai cea mai grea treabă la această unitate. 431 00:31:48,530 --> 00:31:50,500 Și nu există o secundă apropiată. 432 00:31:51,311 --> 00:31:52,752 Nu am putut să-ți fac treaba. 433 00:31:52,882 --> 00:31:54,928 Nici măcar cinci minute. 434 00:31:55,058 --> 00:31:56,600 Am făcut o mizerie destul de mare. 435 00:31:57,191 --> 00:31:59,454 Hei, nu ai încurcat nimic. 436 00:32:01,586 --> 00:32:03,658 Ne-ai pus pe as de pică. 437 00:32:05,068 --> 00:32:07,824 Nu este vorba despre cum o faci. Tu ai făcut-o. 438 00:32:08,855 --> 00:32:12,206 Ține busola aia îndreptată spre nord, nu? 439 00:32:13,947 --> 00:32:15,546 Încerc. 440 00:32:17,037 --> 00:32:18,597 Unde sunt paturile? 441 00:32:19,498 --> 00:32:20,781 Pe hol. 442 00:32:20,941 --> 00:32:22,651 Luați pe oricare din dreapta. 443 00:32:22,782 --> 00:32:24,589 - Mulțumesc. - Mm-hmm. 444 00:32:26,133 --> 00:32:27,340 Si multumesc. 445 00:32:47,284 --> 00:32:48,677 În regulă, puștiule. Să mergem. 446 00:32:48,808 --> 00:32:50,244 Mașină nouă? 447 00:32:50,374 --> 00:32:52,072 Da, scaunul cu rotile nu ar încăpea în al meu. 448 00:32:52,202 --> 00:32:53,987 În plus, vreau să-l atașez de acoperiș, așa că... 449 00:32:55,727 --> 00:32:58,078 - Buna draga. - Buna mama. 450 00:33:00,623 --> 00:33:02,691 Bine, ești gata pentru asta? 451 00:33:02,822 --> 00:33:04,867 Nu poate fi cu mult mai rău decât să te urci în mașină. 452 00:33:04,998 --> 00:33:06,042 Bine, gata? 453 00:33:07,827 --> 00:33:10,568 - Încet și constant. - Poftim. 454 00:33:10,699 --> 00:33:11,961 - Bine. - Bine? 455 00:33:12,466 --> 00:33:13,584 Da. 456 00:33:13,665 --> 00:33:15,809 Să înceapă dezintoxicarea, nu? 457 00:33:16,139 --> 00:33:17,793 La naiba drept. 458 00:33:20,230 --> 00:33:22,798 Bine, bine ai venit acasă. 459 00:33:26,933 --> 00:33:30,545 Când tata a spus că ai rupt-o 460 00:33:30,675 --> 00:33:33,068 a vrut să spună că ai rupt-o? 461 00:33:33,148 --> 00:33:36,029 Mm-hmm. Chiar nu devine mai stricat. 462 00:33:37,044 --> 00:33:38,153 Poti sa mergi? 463 00:33:38,304 --> 00:33:39,746 Se pare că pot merge? 464 00:33:39,786 --> 00:33:41,465 Amintește-ți vârsta ei. 465 00:33:41,945 --> 00:33:44,533 Ar trebui să fie într-o lună să pot merge. 466 00:33:45,404 --> 00:33:48,429 Și apoi într-o săptămână pot folosi cârje. 467 00:33:49,259 --> 00:33:50,715 O să scot asta din drum. 468 00:33:50,739 --> 00:33:52,132 În regulă. Trageți-l înapoi. 469 00:33:52,262 --> 00:33:53,524 Ia această pernă. 470 00:33:53,655 --> 00:33:55,309 Cum se simte asta? 471 00:33:55,439 --> 00:33:56,674 Este bine. 472 00:33:56,715 --> 00:33:59,360 Se pare că primești detalii despre duș și baie, mamă. 473 00:34:00,181 --> 00:34:01,474 Norocosule. 474 00:34:02,794 --> 00:34:04,100 Ne poți acorda un minut? 475 00:34:04,867 --> 00:34:08,148 Da. Mulțumesc, Charlie. 476 00:34:12,979 --> 00:34:14,850 Am o favoare să vă cer. 477 00:34:14,981 --> 00:34:16,372 - Bine. - Este una mare. 478 00:34:16,504 --> 00:34:17,766 Bine. 479 00:34:17,897 --> 00:34:19,984 Am nevoie să mă ierți. 480 00:34:20,044 --> 00:34:21,053 Pentru ce? 481 00:34:22,504 --> 00:34:24,164 Pentru că nu am fost aici săptămâna asta. 482 00:34:24,693 --> 00:34:26,108 Unde te duci? 483 00:34:27,805 --> 00:34:30,213 Undeva aș prefera să nu merg să fac ceva 484 00:34:30,254 --> 00:34:32,650 Eu doar... um... nu vreau să fac, Kate. 485 00:34:32,781 --> 00:34:33,814 Atunci de ce să o faci? 486 00:34:33,863 --> 00:34:37,562 Pentru că cred că făcând asta va salva vieți. 487 00:34:38,092 --> 00:34:43,499 Uite, mamă. Știu că e medic și tot, 488 00:34:43,519 --> 00:34:48,363 dar nu-l pot lăsa pe tatăl meu să mă ajute să folosesc baia 489 00:34:48,394 --> 00:34:50,624 si ma scalda, e treaba de mama. 490 00:34:50,755 --> 00:34:53,869 De aceea avem o asistentă care vine să stea aici cu noi. 491 00:34:54,359 --> 00:34:56,363 Și ea va sta în camera de oaspeți. 492 00:34:57,205 --> 00:34:58,894 Bine. Problema rezolvata atunci. 493 00:35:10,123 --> 00:35:11,646 Este periculos? 494 00:35:15,519 --> 00:35:16,607 Unde mergi? 495 00:35:17,547 --> 00:35:18,813 Da. 496 00:35:20,394 --> 00:35:21,743 Ai putea fi ucis? 497 00:35:23,571 --> 00:35:24,659 Da. 498 00:35:27,091 --> 00:35:28,924 Te duci acolo să omori pe altcineva? 499 00:35:29,055 --> 00:35:30,585 Nu pot să răspund, Kate. 500 00:35:31,535 --> 00:35:33,668 Tocmai ai făcut-o. 501 00:35:33,798 --> 00:35:38,127 Hei, vreau să-mi dai cuvântul tău 502 00:35:38,187 --> 00:35:40,370 că asta rămâne între noi, bine? 503 00:35:40,501 --> 00:35:41,593 Și numai noi. 504 00:35:41,694 --> 00:35:43,672 Nici măcar nu-i poți spune tatălui tău despre asta. 505 00:35:44,722 --> 00:35:45,723 Promite-mi. 506 00:35:47,725 --> 00:35:48,726 Iţi promit. 507 00:35:51,466 --> 00:35:52,687 Esti speriat? 508 00:35:55,516 --> 00:35:56,723 Foarte speriat. 509 00:35:58,084 --> 00:36:02,305 Poți... Îmi promiți că te vei întoarce? 510 00:36:02,436 --> 00:36:07,832 Este... E ghinion să faci acea promisiune. 511 00:36:07,963 --> 00:36:09,617 Îți promit că o să încerc. 512 00:36:19,192 --> 00:36:20,323 mama? 513 00:36:20,454 --> 00:36:21,498 Da? 514 00:36:21,629 --> 00:36:22,760 Te iubesc. 515 00:36:26,242 --> 00:36:27,635 Și eu te iubesc. 516 00:36:36,731 --> 00:36:38,717 De ce plânge mama? 517 00:36:38,828 --> 00:36:40,792 E doar îngrijorată pentru Kate. 518 00:36:40,833 --> 00:36:42,780 De ce nu te duci să o verifici pe sora ta? 519 00:36:48,830 --> 00:36:50,136 De ce plângi? 520 00:37:06,239 --> 00:37:08,148 Bănuiesc că nu a luat-o prea bine, nu? 521 00:37:08,238 --> 00:37:11,592 Ea a luat-o mult mai bine decât mine. 522 00:37:11,722 --> 00:37:13,898 Acesta este ultimul. Mă pun pentru un birou. 523 00:37:14,029 --> 00:37:16,141 Nu mai pot face asta. 524 00:37:16,671 --> 00:37:18,301 Luați această decizie într-o sâmbătă 525 00:37:18,352 --> 00:37:19,991 când copilul nostru nu este în tracțiune 526 00:37:20,032 --> 00:37:22,313 și nu așteaptă niciun avion, bine? 527 00:37:22,363 --> 00:37:23,856 Nu. 528 00:37:25,519 --> 00:37:27,173 Decizia a fost luată. 529 00:37:34,658 --> 00:37:35,920 Te iubesc. 530 00:37:37,705 --> 00:37:38,967 Te iubesc. 531 00:37:53,242 --> 00:37:55,331 Acesta este unul rău, nu-i așa? 532 00:37:58,160 --> 00:37:59,683 Da. 533 00:38:05,080 --> 00:38:06,951 Plec să văd lumea. 534 00:38:13,944 --> 00:38:15,221 Hei. 535 00:38:17,353 --> 00:38:18,751 Ce s-a întâmplat? 536 00:38:18,932 --> 00:38:22,553 Toată lumea plânge și nu știu de ce. 537 00:38:22,623 --> 00:38:23,911 Nu, iubito, nu. 538 00:38:23,961 --> 00:38:28,728 Suntem doar... ne bucurăm că sora ta e acasă. 539 00:38:29,038 --> 00:38:31,411 - Asta este? - Asta este. 540 00:38:31,541 --> 00:38:33,587 Oh. 541 00:38:33,717 --> 00:38:35,110 E în regulă. 542 00:38:39,375 --> 00:38:41,203 Suntem cu toții o grămadă de moale, nu? 543 00:39:05,184 --> 00:39:07,061 Olaf a făcut o înțelegere cu diavolul, 544 00:39:07,112 --> 00:39:08,622 acum plătește pentru asta. 545 00:39:11,345 --> 00:39:13,410 Fiind dependent de o resursă pe care nu o poți recolta 546 00:39:13,450 --> 00:39:15,142 înseamnă că poziția ta politică este poziția 547 00:39:15,166 --> 00:39:17,694 a națiunii de la care cumpărați resursa. 548 00:39:18,194 --> 00:39:19,372 Lasă-mă să te sun înapoi. 549 00:39:21,287 --> 00:39:23,245 - Credeam că ai plecat. - Am întârziat. 550 00:39:23,376 --> 00:39:24,753 Plec acum. 551 00:39:26,814 --> 00:39:28,661 Te-ai dus înapoi să-mi spui că pleci? 552 00:39:28,685 --> 00:39:30,557 Am crezut că meriți un rămas bun cuvenit. 553 00:39:32,863 --> 00:39:35,344 Ești pe un ceas, așa că nu te voi face să lucrezi pentru el. 554 00:39:36,780 --> 00:39:39,827 Acesta este unul complicat, Kate. 555 00:39:39,957 --> 00:39:43,317 Am distrus atât de complet structura politică a statelor din Golf, 556 00:39:43,387 --> 00:39:45,436 liderii pe care i-am pus la putere 557 00:39:46,616 --> 00:39:49,770 au nevoie de noi să fim dușmanul poporului lor. 558 00:39:50,620 --> 00:39:52,402 Sau oamenii vor începe să întrebe 559 00:39:52,442 --> 00:39:55,868 de ce virgulă șase la sută din populație 560 00:39:56,058 --> 00:39:58,490 are venituri de peste 1 milion de dolari 561 00:39:58,541 --> 00:40:02,676 iar 41 la sută câștigă mai puțin de zece mii de dolari. 562 00:40:03,815 --> 00:40:06,810 Tulburările din regiune îi protejează pe cei de la putere. 563 00:40:06,941 --> 00:40:09,204 Și avem nevoie de ei să rămână la putere. 564 00:40:09,335 --> 00:40:11,732 Iranul este ceea ce se întâmplă când nu o fac. 565 00:40:11,843 --> 00:40:13,543 Așadar, ne luăm lisele. 566 00:40:14,514 --> 00:40:15,783 Când o împing prea departe, 567 00:40:15,843 --> 00:40:19,432 spun că încep să zboare cu avioane în clădiri, 568 00:40:19,792 --> 00:40:21,225 iau o bătaie. 569 00:40:23,087 --> 00:40:24,524 Ești pe punctul de a elimina 570 00:40:24,654 --> 00:40:28,838 centrul financiar al acelei tulburări. 571 00:40:28,939 --> 00:40:34,011 Și oricât de tragice și îngrozitoare ar fi atacurile lor, 572 00:40:34,142 --> 00:40:37,058 se îngrijorează că necunoscutul este mai rău. 573 00:40:37,188 --> 00:40:38,365 Ce crezi? 574 00:40:38,886 --> 00:40:41,932 Toate aceste prostii despre schimbările climatice. 575 00:40:42,063 --> 00:40:45,153 În fiecare zi stăm pe prăpastia unui al treilea război mondial. 576 00:40:45,284 --> 00:40:47,503 Și nici una dintre puterile globale... A noastră inclusiv... 577 00:40:47,634 --> 00:40:49,505 Are conducerea să ne ghideze 578 00:40:49,536 --> 00:40:51,016 prin asta fără război nuclear. 579 00:40:52,116 --> 00:40:54,815 Cu cât ne obținem mai repede energia din orice altceva în afară de petrol, 580 00:40:54,945 --> 00:40:57,557 cu atat avem sanse mai mari de a nu ne extermina. 581 00:40:57,687 --> 00:40:59,953 Mă îndoiesc că specia trăiește suficient de mult 582 00:40:59,994 --> 00:41:02,562 să moară din cauza schimbărilor climatice. 583 00:41:04,009 --> 00:41:05,129 Asta cred eu. 584 00:41:05,713 --> 00:41:07,011 Hm. 585 00:41:08,002 --> 00:41:10,874 Îți mulțumesc pentru că mi-ai înlăturat punctul de vedere moral în privința asta. 586 00:41:12,833 --> 00:41:14,891 Kate... 587 00:41:15,531 --> 00:41:17,054 Ai făcut asta destul de mult 588 00:41:17,095 --> 00:41:18,935 să știi că moralitatea nu ține cont deloc. 589 00:41:19,709 --> 00:41:21,470 La sfârșitul zilei, treaba ta este să te asiguri 590 00:41:21,494 --> 00:41:23,191 manualele noastre nu sunt în rusă. 591 00:41:23,322 --> 00:41:27,284 Oricum, supraviețuirea este un motivator mai bun decât moralitatea. 592 00:41:28,799 --> 00:41:30,071 Ai grijă, Kate. 593 00:41:30,172 --> 00:41:32,061 Toată lumea se uită la asta. 594 00:41:32,161 --> 00:41:33,897 Ai grijă de ce mă trimit. 595 00:41:36,346 --> 00:41:37,988 Ne vedem peste o săptămână. 596 00:41:38,119 --> 00:41:40,077 Dacă nu ajung într-o închisoare spaniolă. 597 00:41:40,208 --> 00:41:42,558 Faci o glumă sau acolo te duci? 598 00:41:42,689 --> 00:41:44,430 Ne vedem peste o saptamana. 599 00:42:03,840 --> 00:42:06,408 Suntem cu roțile sus. 600 00:42:48,319 --> 00:42:49,756 Oh, la naiba. 601 00:42:49,886 --> 00:42:51,714 Acum e petrecere! 602 00:42:54,195 --> 00:42:56,502 Am nevoie de fiecare shooter pe care îl pot obține pentru acesta. 603 00:42:56,632 --> 00:42:57,894 Da. 604 00:43:24,007 --> 00:43:25,139 Ce mai faci? 605 00:43:26,357 --> 00:43:27,446 Sunt aici. 606 00:43:30,691 --> 00:43:32,668 Vreau să urmărești ceva. 607 00:43:36,019 --> 00:43:38,282 Acestea sunt filmări de știri, filmări de supraveghere 608 00:43:38,413 --> 00:43:42,872 și imagini prin satelit ale fiecărui atac terorist 609 00:43:42,922 --> 00:43:46,861 putem lega în mod concludent Amrohi de. 610 00:43:46,961 --> 00:43:50,686 Este un zbor de opt ore. Nu o vei termina. 611 00:43:50,817 --> 00:43:52,645 Dar vreau să încerci. 612 00:43:52,775 --> 00:43:54,298 Vreau să-ți amintești 613 00:43:54,429 --> 00:43:56,649 marina care s-a oferit voluntar să facă asta. 614 00:43:56,779 --> 00:43:58,259 Pentru că avem nevoie de ea. 615 00:44:21,543 --> 00:44:23,023 Deci, credem că este casa asta. 616 00:44:23,153 --> 00:44:24,529 A fost inchiriat saptamana trecuta. 617 00:44:24,590 --> 00:44:26,722 Avem un satelit pe el acum. 618 00:44:26,853 --> 00:44:29,067 Ochii mei în pământ contează o echipă de securitate 619 00:44:29,118 --> 00:44:31,553 din opt facand avansul. 620 00:44:31,684 --> 00:44:33,860 Dacă te uiți aici, se întâmplă tot felul de rahaturi. 621 00:44:33,880 --> 00:44:35,605 Catering, florarii. 622 00:44:35,655 --> 00:44:37,840 Se pare că construiesc un fel de scenă pentru o trupă. 623 00:44:37,864 --> 00:44:39,352 Unde este înscenată recunoașterea noastră? 624 00:44:39,413 --> 00:44:41,258 Într-o casă la o jumătate de milă depărtare. 625 00:44:41,389 --> 00:44:43,106 Dar vreau să-i scot de acolo cât mai curând posibil, 626 00:44:43,130 --> 00:44:45,872 Sunt sigur că echipa lui este deja marcată ca un cuib de lunetist. 627 00:44:46,002 --> 00:44:47,984 Dacă trebuie să interceptăm, care este cea mai bună abordare a noastră? 628 00:44:48,004 --> 00:44:49,353 Abordarea este un dezastru. 629 00:44:49,394 --> 00:44:50,632 Se așează pe o peninsulă. 630 00:44:50,703 --> 00:44:52,436 Linia țărmului este o stâncă. 631 00:44:52,487 --> 00:44:54,807 Există o scară care duce sus de la plajă. 632 00:44:54,837 --> 00:44:57,376 Nu am rezolvat încă asta, dar lucrăm la asta. 633 00:44:57,466 --> 00:45:00,512 Infil și exfil vor fi cel mai probabil din apă. 634 00:45:00,583 --> 00:45:02,889 Deci, bazați pe un iaht, altceva care se introduce rapid. 635 00:45:03,019 --> 00:45:04,630 Roosevelt are o echipă de crack 636 00:45:04,661 --> 00:45:06,675 de PJ-uri alocate acestuia. 637 00:45:06,806 --> 00:45:10,626 Ar putea să ne introducă și să ne smulgă din apă pe exfil. 638 00:45:10,657 --> 00:45:12,420 Este fie asta, fie un nenorocit de elicopter, 639 00:45:12,551 --> 00:45:14,667 dar... nimic neclar despre un elicopter. 640 00:45:14,708 --> 00:45:16,511 Dacă sunteți plin 641 00:45:16,642 --> 00:45:18,687 apoi opțiunea low-viz a fost suflată. 642 00:45:32,571 --> 00:45:36,052 Deci, care este situația alimentației cu chestia asta? 643 00:45:36,183 --> 00:45:37,445 Este aceasta? 644 00:45:37,576 --> 00:45:39,621 Chips și al naibii de nuci amestecate. 645 00:45:39,752 --> 00:45:41,265 Uită-te în spate. 646 00:45:41,356 --> 00:45:43,187 Aşa. 647 00:45:43,538 --> 00:45:47,146 Oh, oh! La naiba de bingo. Am nevoie de o mână de ajutor aici. 648 00:45:47,186 --> 00:45:48,473 Nu trebuie să mă întrebi de două ori. 649 00:45:48,534 --> 00:45:49,825 Batoane proteice dacă le-au luat. 650 00:45:49,849 --> 00:45:51,372 Da. 651 00:46:22,635 --> 00:46:24,100 - Aşezaţi-vă. - Te poti opri? 652 00:46:24,231 --> 00:46:26,363 - Scuze, cap. - Taie rahatul acela.