1
00:01:08,100 --> 00:01:13,100
Verenigd Luchtvaarteskader
Barcelona, Spanje
2
00:01:19,283 --> 00:01:20,532
Dit zijn bakens.
3
00:01:20,540 --> 00:01:23,449
Ze geven geen signaal af,
dus zijn ze bestand tegen een scan.
4
00:01:23,457 --> 00:01:25,251
Wat is het verschil tussen de twee?
5
00:01:25,259 --> 00:01:26,390
Het is overtolligheid.
6
00:01:26,398 --> 00:01:29,275
In het geval dat je er een
verliest, werken beide hetzelfde.
7
00:01:29,283 --> 00:01:32,309
Duim en wijsvinger, samen
indrukken en het signaal gaat live.
8
00:01:32,353 --> 00:01:34,769
Ze zullen vrijwel zeker
het celsignaal vervormen,
9
00:01:34,777 --> 00:01:38,211
dus dat is de enige manier om ons
te contacteren als je Geronimo hebt
10
00:01:38,219 --> 00:01:40,143
en/of een snelle aftocht nodig hebt.
11
00:01:41,840 --> 00:01:43,886
Kyle zal je nauwste contactpersoon zijn.
12
00:01:43,929 --> 00:01:45,888
We zullen uit de kust voor de locatie zijn.
13
00:01:45,931 --> 00:01:49,413
Als het mis gaat, is je
extractiepunt het water.
14
00:01:53,243 --> 00:01:54,244
Kijk me aan.
15
00:01:55,550 --> 00:01:56,551
Waar is je hoofd?
16
00:01:57,513 --> 00:01:59,249
Klaar om m'n job te doen, mevrouw.
17
00:01:59,293 --> 00:02:01,512
Je kreeg dat vrij snel uit je systeem.
18
00:02:01,556 --> 00:02:03,819
Ik zei nooit dat het uit mijn systeem was.
19
00:02:03,862 --> 00:02:05,734
Ik zei dat ik m'n job zou doen.
20
00:02:05,777 --> 00:02:08,858
Je keek net acht uur naar wat
er gebeurt als je het niet doet.
21
00:02:13,742 --> 00:02:14,793
Hé.
22
00:02:17,311 --> 00:02:20,704
Luister, als je op die knop
drukt, komen we aanrennen, oké?
23
00:02:20,749 --> 00:02:22,577
Dat ben ik van plan.
24
00:02:22,620 --> 00:02:24,709
Goed.
25
00:02:24,753 --> 00:02:26,494
Geef ze ervan langs.
26
00:02:53,521 --> 00:02:54,565
Wie ben jij?
27
00:02:54,609 --> 00:02:57,481
Deel van je team.
28
00:02:57,525 --> 00:02:59,309
Sms je vlucht en aankomsttijd.
29
00:03:07,600 --> 00:03:10,010
Ik zit op vlucht AP701.
Landt om 11u30. Waarheen
30
00:03:10,018 --> 00:03:12,684
Joepie. Ik laat iemand je
oppikken en naar mij brengen
31
00:03:13,671 --> 00:03:15,369
Daar ga je.
32
00:03:24,943 --> 00:03:26,684
Heb je je paspoort?
33
00:03:26,728 --> 00:03:27,772
Haal hem uit.
34
00:03:42,396 --> 00:03:43,962
Je zit in het grote werk nu.
35
00:04:26,270 --> 00:04:28,735
Zodra we door die deur
lopen, ken je mij niet meer.
36
00:04:28,742 --> 00:04:29,952
Hou je telefoon aan.
37
00:04:29,960 --> 00:04:31,397
Zo volgen we je naar het huis.
38
00:04:31,405 --> 00:04:33,290
Ik betwijfel of hij werkt
als we er eenmaal zijn.
39
00:04:33,298 --> 00:04:36,554
Luister, glip zachtjes door deze deur,
alsof je hier terug hoort te zijn
40
00:04:36,563 --> 00:04:38,873
en dan ga je met snelle
stappen naar de gate.
41
00:04:43,065 --> 00:04:44,327
Succes.
42
00:05:47,042 --> 00:05:49,653
Hoi.
- Goedemiddag.
43
00:05:49,697 --> 00:05:50,793
Welkom.
44
00:05:53,135 --> 00:05:54,571
Welkom.
45
00:06:17,100 --> 00:06:21,100
CRISISKAMER
Het Witte Huis
46
00:06:32,522 --> 00:06:34,829
Wat heb ik gezegd?
En waarom ben je alleen?
47
00:06:34,872 --> 00:06:36,971
Ten eerste, ons element is geïntegreerd.
48
00:06:37,014 --> 00:06:39,503
We hebben geen mogelijkheid
om haar terug te roepen.
49
00:06:39,511 --> 00:06:41,218
Dit is geen "oké, niet oké"-situatie.
50
00:06:41,226 --> 00:06:43,751
Dit is een "volg de prijs
wanneer de prijs beweegt",
51
00:06:43,759 --> 00:06:45,144
en de prijs beweegt.
52
00:06:45,154 --> 00:06:48,725
Ten tweede, m'n inlichtingenofficier
kan geen snelle interventieploeg leiden
53
00:06:48,733 --> 00:06:50,714
en tegelijkertijd operaties aansturen.
54
00:06:50,722 --> 00:06:52,827
Je wilde in zekere mate de
controle over de situatie:
55
00:06:52,835 --> 00:06:54,314
dat is wat ik je heb gegeven.
56
00:06:54,322 --> 00:06:57,504
Nee, Byron, we wilden geen mate
van controle over de situatie.
57
00:06:57,512 --> 00:06:59,293
We wilden de verdomde hele controle.
58
00:06:59,301 --> 00:07:00,681
En je hield ons erbuiten.
59
00:07:00,689 --> 00:07:02,939
Met alle respect, secretaris, als u niet wil
60
00:07:02,947 --> 00:07:07,488
dat hij vermoord wordt, had u misschien z'n
naam bovenaan de moordlijst moeten weghalen.
61
00:07:07,496 --> 00:07:08,981
Dus... Wat zijn onze stappen?
62
00:07:08,989 --> 00:07:11,640
Ik kan de interventieploeg
sturen en de agent terughalen.
63
00:07:11,648 --> 00:07:13,929
Dat garandeert niet dat
we een incident vermijden.
64
00:07:13,937 --> 00:07:16,957
Het creëert er wellicht een
gezien de massa's beveiliging.
65
00:07:17,001 --> 00:07:19,743
De Lioness gaat uitzoeken
hoe zij het uitwerkt:
66
00:07:19,787 --> 00:07:22,351
óf dit is een succesvolle
missie, óf ze faalt.
67
00:07:22,359 --> 00:07:26,209
We kunnen ervoor kiezen om niet in te
grijpen, ze lijkt dan alleen te werken.
68
00:07:26,228 --> 00:07:29,013
De Lioness-operatie was
buitengewoon succesvol.
69
00:07:29,057 --> 00:07:31,929
Ik weet niet zeker of ik Syrië
een succes zou noemen.
70
00:07:31,937 --> 00:07:33,808
We schakelden de top ISIS-generaal uit
71
00:07:33,816 --> 00:07:36,736
en z'n gehele ondersteunende
staf en hadden één slachtoffer.
72
00:07:36,743 --> 00:07:41,148
We hadden 24.000 slachtoffers in Afghanistan
en we zijn het verdomde land uit gevlucht.
73
00:07:41,156 --> 00:07:43,802
Ik weet niet zeker of ik uw
definitie van succes begrijp.
74
00:07:43,811 --> 00:07:47,518
Laat me een moeilijkheidsgraad toevoegen
aan deze situatie, adjunct-directeur:
75
00:07:47,562 --> 00:07:48,946
De president is in Parijs.
76
00:07:48,990 --> 00:07:53,255
Op dit moment is er geen Europese stad
met meer terroristische elementen.
77
00:07:53,298 --> 00:07:54,696
Wat ik moet beslissen is:
78
00:07:54,704 --> 00:07:56,859
Zal ik de president op Air Force One zetten
79
00:07:56,867 --> 00:07:58,500
en meteen terug naar DC vliegen,
80
00:07:58,508 --> 00:08:02,290
waardoor hij wellicht in het internationale
luchtruim terechtkomt na het vertrek?
81
00:08:02,298 --> 00:08:03,657
De bruiloft is morgenavond.
82
00:08:03,665 --> 00:08:05,811
Als Amrohi aanwezig
is, en als het besluit wordt
83
00:08:05,818 --> 00:08:07,814
om een aanval te
lanceren vanuit Roosevelt,
84
00:08:07,822 --> 00:08:10,098
dan ja, zou ik hem meteen naar huis brengen.
85
00:08:10,106 --> 00:08:13,271
Maar als ons element het
doelwit zelf kan neutraliseren,
86
00:08:13,279 --> 00:08:16,768
zie ik niet in hoe dit op enigerlei
wijze aan ons kan gelinkt worden.
87
00:08:17,532 --> 00:08:20,891
U hoeft enkel maar te beslissen
hoe graag u het zeker wilt weten.
88
00:08:20,935 --> 00:08:22,980
En als u er de moed voor heeft.
89
00:08:23,024 --> 00:08:25,940
Loop met me mee.
90
00:08:29,857 --> 00:08:32,250
Niemand twijfelt aan de
waarde van het doelwit.
91
00:08:32,294 --> 00:08:34,644
Hij creëerde nachtmerries voor iedereen:
92
00:08:34,688 --> 00:08:37,647
voor ons, Groot-Brittannië,
de Emiraten, Saoedi-Arabië.
93
00:08:37,691 --> 00:08:39,169
Maar hij was ook nuttig.
94
00:08:39,213 --> 00:08:40,742
Dit stuk stront afmaken zou
95
00:08:40,750 --> 00:08:43,799
therapeutisch zijn voor de regio,
maar de man werd geen miljardair
96
00:08:44,107 --> 00:08:46,692
door het opblazen van
openluchtmarkten en moskeeën.
97
00:08:46,700 --> 00:08:52,014
Hij is miljardair omdat hij acht miljoen
vaten per dag vervoert naar Rusland en China.
98
00:08:52,057 --> 00:08:54,982
Wat gebeurt er met de olieprijzen
als 10% van de productie
99
00:08:55,025 --> 00:08:56,579
terugkeert naar de open markt?
100
00:08:56,623 --> 00:08:59,500
Het is een ramp voor
onze strategische partners.
101
00:08:59,543 --> 00:09:01,344
En hoe reageren Rusland en China?
102
00:09:01,388 --> 00:09:02,790
Wat is hun antwoord?
103
00:09:02,933 --> 00:09:05,180
Dus ik begrijp: u zegt dat u liever hebt
104
00:09:05,188 --> 00:09:07,947
dat hij blijft stelen en mensen
vermoorden met de winst.
105
00:09:07,955 --> 00:09:10,450
Ik zeg dat het nu niet het
moment is voor verandering.
106
00:09:10,458 --> 00:09:12,717
We houden de duivel die we nu kennen,
107
00:09:12,726 --> 00:09:14,858
omdat de wereld geen leiders heeft
108
00:09:14,902 --> 00:09:17,194
om de duivel te navigeren
die we niet kennen.
109
00:09:18,732 --> 00:09:20,734
Passend bij dat thema.
110
00:09:20,742 --> 00:09:22,831
We moeten de president naar huis brengen.
111
00:09:22,839 --> 00:09:24,223
Heeft iemand een reden waarom?
112
00:09:24,231 --> 00:09:26,957
Wat met die schietpartij in het
winkelcentrum in Des Moines?
113
00:09:26,965 --> 00:09:29,581
Dat is goed. Houdt het vers
vóór de voorverkiezingen.
114
00:09:29,590 --> 00:09:31,135
Ik neem het.
115
00:09:34,138 --> 00:09:35,139
Byron.
116
00:09:37,402 --> 00:09:38,708
Ga niet ver.
117
00:09:44,100 --> 00:09:50,100
PALMA DE MALLORCA, SPANJE
118
00:10:03,037 --> 00:10:04,691
Mevrouw Adid.
- Hoi.
119
00:10:04,734 --> 00:10:06,910
Koffers te controleren?
- Nee, enkel dit.
120
00:10:29,803 --> 00:10:30,960
Ja, natuurlijk.
121
00:10:50,345 --> 00:10:51,955
Wie wordt kapitein?
122
00:10:51,999 --> 00:10:54,440
Ik zal je de brug tonen
en je er doorheen leiden.
123
00:11:03,467 --> 00:11:05,181
Waar zijn onze spullen?
- Beneden.
124
00:11:05,225 --> 00:11:06,305
Toon ze me.
125
00:11:06,313 --> 00:11:08,972
Reistijd naar Mallorca?
- Ongeveer vier uur.
126
00:11:12,323 --> 00:11:14,069
Heb hier alles opgeborgen.
127
00:11:14,077 --> 00:11:17,015
Als de Spaanse marine aan
boord komt, zullen ze niet zoeken
128
00:11:17,024 --> 00:11:20,235
in de Kapitein z'n kajuit, tenzij
iedereen zich echt schichtig gedraagt.
129
00:11:20,244 --> 00:11:21,985
Munitieblikken staan in de kasten.
130
00:11:22,029 --> 00:11:25,170
Persoonlijke spullen bevinden
zich in de andere slaapplaatsen.
131
00:11:25,178 --> 00:11:26,388
Dat zal werken.
132
00:11:26,396 --> 00:11:28,286
Heb je ooit eerder een Viking bestuurd?
133
00:11:28,296 --> 00:11:30,943
Iets vergelijkbaar.
Ran Rivieras in de Verenigde Staten.
134
00:11:30,951 --> 00:11:32,657
Lijkt er op.
Maar deze is sneller.
135
00:11:32,665 --> 00:11:35,112
De topsnelheid is 40 knopen,
dus niemand haalt je in
136
00:11:35,120 --> 00:11:37,036
en als je defensieve manoeuvres moet maken
137
00:11:37,044 --> 00:11:39,071
wees dan niet bang om
aan het roer te draaien.
138
00:11:39,080 --> 00:11:40,865
Deze teef kan dat rustig aan.
139
00:11:40,874 --> 00:11:41,918
Begrepen.
140
00:11:43,920 --> 00:11:45,356
Kyle volgt niet vlakbij, hé?
141
00:11:45,400 --> 00:11:47,054
Nee, hij blijft achter.
142
00:11:47,097 --> 00:11:48,355
Wij weten welk huis.
143
00:11:49,099 --> 00:11:50,397
Ja.
144
00:11:50,440 --> 00:11:52,146
Ze neigen ernaar haar weg te halen.
145
00:11:52,154 --> 00:11:53,808
Ze is al onderweg naar de locatie.
146
00:11:53,816 --> 00:11:57,150
We zijn ongeveer 4 uur ervandaan.
Ik heb maar twee agenten ter plaatse.
147
00:11:57,164 --> 00:11:59,109
Hoe moet ik haar verdomme weg krijgen?
148
00:11:59,153 --> 00:12:00,381
Praat met hen, Byron.
149
00:12:00,389 --> 00:12:02,691
Ze zijn bezorgd over de reactie van Rusland.
150
00:12:02,700 --> 00:12:05,346
Ze denken niet dat de president
door het zog kan navigeren.
151
00:12:05,354 --> 00:12:08,470
We kunnen haar nu niet weghalen.
Wij hebben de middelen niet.
152
00:12:08,478 --> 00:12:10,773
En we kunnen het bevel niet doorgeven.
153
00:12:10,817 --> 00:12:13,907
We proberen al 22 jaar die
kerel te pakken te krijgen.
154
00:12:13,950 --> 00:12:15,865
Ik weet het.
155
00:12:15,909 --> 00:12:17,388
Laat mij hen bewerken.
156
00:12:18,476 --> 00:12:21,001
Verdomde lafaards.
157
00:12:21,044 --> 00:12:22,350
Klaar om te gaan.
158
00:12:22,393 --> 00:12:24,004
Alles haalde de reis.
159
00:12:24,012 --> 00:12:25,527
Maak ons los, wil je?
- Doe ik.
160
00:12:25,535 --> 00:12:27,426
Roosevelt heeft 14 microfoons op het doel.
161
00:12:27,434 --> 00:12:29,279
Ze zal moeilijk te missen zijn op de radar.
162
00:12:29,287 --> 00:12:30,745
Satellietcontact met de brug.
163
00:12:30,753 --> 00:12:32,332
Roep maar als je ze nodig hebt.
164
00:12:32,346 --> 00:12:34,835
En... versnipper dat
als je klaar bent, uiteraard.
165
00:12:34,878 --> 00:12:36,973
Uiteraard.
Bedankt.
166
00:12:36,981 --> 00:12:38,052
Twee kopjes.
- Ja.
167
00:12:38,061 --> 00:12:40,354
Zin om lijnen op te bergen?
- Ja, ik doe het.
168
00:12:40,368 --> 00:12:42,304
Laten we wat wapens in elkaar steken.
169
00:12:42,348 --> 00:12:43,479
Verdomde A.
170
00:12:52,162 --> 00:12:53,163
Alles in orde.
171
00:13:19,276 --> 00:13:21,017
Dat is het.
172
00:13:21,061 --> 00:13:22,932
Het signaal wordt geblokkeerd.
173
00:13:22,976 --> 00:13:24,934
Ja. Vanaf hier staat ze er echt alleen voor.
174
00:13:42,100 --> 00:13:46,100
FORTALEZA LANDGOED
Mallorca, Spanje
175
00:14:35,962 --> 00:14:37,354
Uw handtas.
176
00:14:39,182 --> 00:14:40,444
Stap erdoor alstublieft.
177
00:14:44,144 --> 00:14:46,624
Armen omhoog.
178
00:14:53,936 --> 00:14:55,590
Is dat je Lioness, daar?
179
00:14:55,633 --> 00:14:56,765
Dat is de Lioness.
180
00:14:56,808 --> 00:14:58,593
Is dit allemaal beveiliging?
181
00:14:58,636 --> 00:14:59,986
Correct.
182
00:15:11,258 --> 00:15:12,694
Volg mij.
183
00:15:12,737 --> 00:15:15,479
Hoe ben je van plan haar eruit te krijgen?
184
00:15:15,487 --> 00:15:17,706
Bedankt. Dat is wat we
probeerden uit te leggen.
185
00:15:17,714 --> 00:15:21,749
Je kunt op deze locatie geen raketaanval
uitvoeren, ongeacht wie het doelwit is.
186
00:15:21,757 --> 00:15:23,654
Ik ben geneigd het daarmee eens te zijn.
187
00:15:23,662 --> 00:15:25,599
Hoe moet de operator
het doelwit neutraliseren?
188
00:15:25,607 --> 00:15:27,957
Ze heeft beperkte mogelijkheden.
- Dat vind ik ook.
189
00:15:27,965 --> 00:15:29,232
Daar is ze voor opgeleid.
190
00:15:29,240 --> 00:15:31,209
Ze heeft geen wapen.
- De omgeving is haar wapen.
191
00:15:31,217 --> 00:15:32,496
Ze zal er een vinden.
192
00:15:32,504 --> 00:15:34,486
Stel dat zij de missie uitvoert, wat dan?
193
00:15:34,494 --> 00:15:36,885
Ze activeert een baken,
gaat naar een extractiepunt
194
00:15:36,893 --> 00:15:38,982
en de interventieploeg onderschept haar.
195
00:15:38,990 --> 00:15:43,081
Oké, even voor de duidelijkheid:
definieer "de missie uitvoeren",
196
00:15:43,125 --> 00:15:46,868
want het is onmogelijk dat ze die verdomde
kerel doodt met al die beveiliging.
197
00:15:46,911 --> 00:15:48,322
En hij is er nog niet eens.
198
00:15:48,330 --> 00:15:50,115
Het doel markeren met een tracker,
199
00:15:50,123 --> 00:15:53,747
het doel weglokken waar we visuele
bevestiging via satelliet kunnen hebben.
200
00:15:53,753 --> 00:15:56,321
Op dat moment kunnen we
toeslaan met de interventieploeg.
201
00:15:56,329 --> 00:15:59,824
We kunnen met de Roosevelt toeslaan
als we hem uiteindelijk kunnen traceren
202
00:15:59,832 --> 00:16:02,301
naar een locatie die beter
geschikt is voor die actie.
203
00:16:02,308 --> 00:16:06,922
En als de kans zich voordoet,
kan ze het doelwit zelf neutraliseren.
204
00:16:06,966 --> 00:16:08,750
Dit zijn allemaal mogelijkheden.
205
00:16:44,655 --> 00:16:47,006
Ehsan, hoe gaat het?
206
00:16:47,049 --> 00:16:49,008
Heel goed, dank je.
Kom binnen.
207
00:16:55,231 --> 00:16:57,146
Ga zitten.
208
00:16:57,190 --> 00:16:59,192
Je ging met Aaliyah naar New York?
209
00:16:59,235 --> 00:17:01,542
Ja, we gingen winkelen voor de bruiloft.
210
00:17:03,283 --> 00:17:05,023
En dan vertrek je 's avonds in tranen.
211
00:17:07,069 --> 00:17:10,203
Dan kom je terug en
vertrekt dan weer in tranen.
212
00:17:10,246 --> 00:17:12,074
Dan vertrekt Aaliyah in de ochtend.
213
00:17:12,117 --> 00:17:13,858
En nog meer tranen.
214
00:17:13,902 --> 00:17:16,122
Je kent haar niet om om haar te huilen.
215
00:17:16,165 --> 00:17:18,037
Zij kent jou niet.
216
00:17:18,079 --> 00:17:21,083
Dus, waarom de tranen?
217
00:17:23,303 --> 00:17:24,694
Omdat ze bang is.
218
00:17:26,741 --> 00:17:28,489
Ze houdt van je, maar ze is bang.
219
00:17:29,222 --> 00:17:32,355
Ik ben ook bang om verschillende redenen.
220
00:17:32,399 --> 00:17:35,793
Ze is bang omdat haar leven gaat veranderen,
221
00:17:35,837 --> 00:17:38,622
en ik ben bang dat het
mijne niet zal veranderen.
222
00:17:40,842 --> 00:17:42,887
Vrouwen.
223
00:17:42,931 --> 00:17:45,020
Ze vertellen zelfs dezelfde leugens.
224
00:17:45,064 --> 00:17:47,240
Hoe ze dezelfde leugens weten te vertellen,
225
00:17:47,283 --> 00:17:50,286
is een verdomd mysterie.
226
00:17:53,159 --> 00:17:54,551
Ik vind dat niet leuk, jij wel?
227
00:17:58,251 --> 00:17:59,991
Het vuur bij deze.
228
00:18:01,167 --> 00:18:03,256
Morgen is Aaliyah mijn vrouw.
229
00:18:03,299 --> 00:18:05,388
En morgen is er geen jij meer.
230
00:18:05,432 --> 00:18:06,790
Vanavond is het afscheid.
231
00:18:06,798 --> 00:18:10,119
En als je haar zegt dat we elkaar
spraken, gooi ik je verdomme in de zee.
232
00:18:10,127 --> 00:18:11,900
Ik wil je het graag zien proberen.
233
00:18:11,907 --> 00:18:13,780
Wat zei je?
- Je hoorde me.
234
00:18:13,823 --> 00:18:16,878
Ik stel voor dat je "veel plezier"
meebrengt als je dat doet,
235
00:18:16,921 --> 00:18:19,685
omdat ik de vloer zou kunnen
vegen met je knokige kont.
236
00:18:26,680 --> 00:18:29,560
Breng me naar Aaliyah of breng
me naar het verdomde vliegveld.
237
00:18:29,566 --> 00:18:31,576
Ik denk dat het vliegveld het beste is.
238
00:18:31,584 --> 00:18:36,084
Als ik haar duifje naar huis stuur, houdt m'n
vrouw haar benen dicht op de huwelijksnacht.
239
00:18:36,289 --> 00:18:37,551
We gaan.
240
00:18:45,167 --> 00:18:47,926
Ik wed dat ze die toch met
haar benen dicht doorbrengt.
241
00:18:48,823 --> 00:18:51,826
Waar leer je zo tegen mannen te spreken?
242
00:18:51,869 --> 00:18:54,394
Wie heeft je verdomme opgevoed?
243
00:18:54,437 --> 00:18:56,822
Wie heeft je verdomme
opgevoed om zo te praten?
244
00:19:08,059 --> 00:19:10,149
Via daar.
245
00:19:15,371 --> 00:19:17,286
Wat nu? Waar ga ik heen?
246
00:19:17,330 --> 00:19:20,397
Weet ik niet. Dit is de vrouwenkant.
Ik kan niet naar binnen.
247
00:20:10,383 --> 00:20:13,429
Ik was al bang dat je je vlucht zou missen!
248
00:20:13,473 --> 00:20:14,822
Oh, ja...
249
00:20:17,303 --> 00:20:19,914
Ze... Ik miste ze en toen nam ik een andere.
250
00:20:19,957 --> 00:20:21,938
Luchthavens, ik begrijp ze niet.
251
00:20:21,946 --> 00:20:23,818
Ze zijn niet bedoeld om te begrijpen.
252
00:20:23,826 --> 00:20:25,485
Ze zijn bedoeld om te vermijden.
253
00:20:25,493 --> 00:20:28,636
We moeten een rijke echtgenoot
voor je vinden met een vliegtuig.
254
00:20:28,644 --> 00:20:29,993
En dit is de plek.
255
00:20:34,320 --> 00:20:36,365
Jij bent m'n excuus om te ontsnappen.
256
00:20:36,409 --> 00:20:38,519
Maar eerst moet je m'n moeder ontmoeten.
257
00:20:56,342 --> 00:20:57,908
Ik ga haar rondleiden.
258
00:20:57,952 --> 00:20:59,832
Ze is nog nooit op Mallorca geweest.
259
00:21:03,871 --> 00:21:06,439
Je kunt zien waar ik
m'n charmes vandaan heb.
260
00:21:06,482 --> 00:21:07,962
Kom.
261
00:21:40,081 --> 00:21:41,387
Kate!
262
00:21:45,391 --> 00:21:48,394
Nee!
- Kate.
263
00:21:48,437 --> 00:21:51,875
Het is in orde. Ga weer naar binnen.
Dank je. Dank je.
264
00:21:53,312 --> 00:21:55,531
Kate, Kate.
265
00:21:55,575 --> 00:21:57,490
Gaat het? Gaat het?
266
00:21:57,533 --> 00:21:58,882
Ben je oké?
267
00:21:58,926 --> 00:22:00,014
Je droomt.
268
00:22:00,057 --> 00:22:01,537
Schatje, je droomde maar.
269
00:22:01,581 --> 00:22:03,147
Het is een nare droom.
Het is oké.
270
00:22:08,849 --> 00:22:13,201
Als dit gebeurt, hoop
ik dat het 's nachts is.
271
00:22:13,244 --> 00:22:16,073
Als het al gebeurt, zal het 's middags zijn.
272
00:22:16,117 --> 00:22:17,814
Dat is ons geluk.
273
00:22:28,956 --> 00:22:30,305
Hoi.
274
00:22:30,349 --> 00:22:32,220
Mama?
275
00:22:32,263 --> 00:22:36,442
Ja, lieverd. Ben je oké?
276
00:22:36,485 --> 00:22:38,313
Hoe laat is het daar?
277
00:22:38,357 --> 00:22:40,533
Ik heb haar begrafenis gemist.
278
00:22:40,576 --> 00:22:42,448
Haar begrafenis?
279
00:22:42,491 --> 00:22:45,233
Holly.
280
00:22:45,276 --> 00:22:47,265
Holly's begrafenis. Ik heb hem gemist.
281
00:22:48,671 --> 00:22:51,500
Kate, je lag in het ziekenhuis.
282
00:22:51,544 --> 00:22:52,936
Iedereen begrijpt dat.
283
00:22:52,980 --> 00:22:54,982
Het gaat mij niet om alle anderen.
284
00:22:56,287 --> 00:22:59,073
Ik heb niet eens afscheid kunnen nemen.
285
00:22:59,116 --> 00:23:01,397
Ik kan...
286
00:23:03,356 --> 00:23:06,145
Ik kan je meenemen...
Ik kan je meenemen om haar te zien
287
00:23:06,188 --> 00:23:07,560
als ik terug ben, oké?
288
00:23:07,603 --> 00:23:10,563
Dan kan je afscheid nemen.
289
00:23:10,606 --> 00:23:12,652
Nee, het is te laat.
290
00:23:12,695 --> 00:23:14,871
Je neemt afscheid in je hart.
291
00:23:14,915 --> 00:23:17,134
Het maakt niet uit waar je bent.
292
00:23:17,178 --> 00:23:19,449
Oké, je kunt nu... je kunt nu afscheid nemen.
293
00:23:19,493 --> 00:23:22,618
Je kunt je ogen sluiten en afscheid nemen.
294
00:23:25,316 --> 00:23:26,448
Oké.
295
00:23:28,232 --> 00:23:29,495
Oké.
296
00:23:30,974 --> 00:23:32,411
Waar is je vader?
297
00:23:32,454 --> 00:23:33,890
Hij is hier.
298
00:23:37,546 --> 00:23:39,374
Hoi.
299
00:23:39,418 --> 00:23:41,633
Wat was dat verdomme, Neal?
300
00:23:41,641 --> 00:23:44,988
Wat dacht je van een kleine
waarschuwing voor de verdomde hinderlaag?
301
00:23:44,996 --> 00:23:47,520
Sorry, je kreeg dezelfde
waarschuwing als die ik kreeg
302
00:23:47,528 --> 00:23:50,229
toen ik wakker werd en ze gilde
alsof ze werd neergestoken.
303
00:23:50,237 --> 00:23:53,606
Ze zei dat ze met jou wilde praten,
ik wist niet wat ze ging zeggen
304
00:23:53,614 --> 00:23:55,877
en ik vond niet dat ze
toestemming nodig had daarvoor.
305
00:23:55,885 --> 00:23:59,506
Dat weet ik, maar ik ben niet op de
juiste plek voor deze dingen, Neal.
306
00:23:59,514 --> 00:24:01,690
Weet je wat?
Zullen we opnieuw beginnen, oké?
307
00:24:01,698 --> 00:24:02,847
Nee, dat doen we niet.
308
00:24:02,855 --> 00:24:06,006
Focus je gewoon op wat je doet.
Wij zullen je niet meer lastig vallen.
309
00:24:06,010 --> 00:24:08,899
Alles is hier prima, behalve
de nachtelijke paniekaanvallen
310
00:24:08,907 --> 00:24:12,162
drie uur revalidatie en een 14-jarige
die nauwelijks... verdomme!
311
00:24:24,550 --> 00:24:26,595
Het spijt me.
312
00:24:26,639 --> 00:24:28,249
Joe, het spijt me, oké?
313
00:24:28,292 --> 00:24:31,513
Dit is... Dit is niet hoe ik had
verwacht wakker te worden.
314
00:24:31,557 --> 00:24:34,830
Ik weet dat ik je op het absoluut
slechtste moment stoor.
315
00:24:34,874 --> 00:24:38,050
Focus je gewoon op wat je doet,
oké, maak je over ons geen zorgen.
316
00:24:38,093 --> 00:24:39,434
Alles is in orde.
317
00:24:41,001 --> 00:24:42,002
Oké.
318
00:24:43,003 --> 00:24:44,221
Geweldig, daag.
319
00:24:48,661 --> 00:24:49,966
Hé, baas.
320
00:24:50,010 --> 00:24:51,751
Ja?
- Het eiland is in zicht.
321
00:24:51,794 --> 00:24:54,449
Oké. Geef me even.
322
00:25:32,835 --> 00:25:34,358
Het huis is op dat punt.
323
00:25:34,402 --> 00:25:35,664
Nader langs het oosten.
324
00:25:35,708 --> 00:25:37,731
Laten we de kustlijn in de gaten houden.
325
00:25:54,814 --> 00:25:58,731
Daar. Wij hebben ogen op hem
gericht en hij heeft ogen op ons gericht.
326
00:25:58,774 --> 00:26:01,620
Hij kan niet door de
weerspiegeling van het glas kijken.
327
00:26:10,599 --> 00:26:13,998
De trap naar het strand is haar
enige weg naar beneden aan deze kant.
328
00:26:14,007 --> 00:26:15,435
Dat zijn wel steile kliffen.
329
00:26:15,443 --> 00:26:17,010
Hoe dichtbij wil je mij hebben?
330
00:26:17,018 --> 00:26:18,600
Nou, je kunt hier niet stoppen.
331
00:26:18,608 --> 00:26:20,597
Blijf naar het zuiden en oosten varen.
332
00:26:20,604 --> 00:26:23,277
Het lijken duikpakken en
zwemvliezen te worden.
333
00:26:23,320 --> 00:26:27,063
God, ik haat het om in
een duikpak te vechten.
334
00:26:27,107 --> 00:26:28,282
Dat water is rond de 17°C.
335
00:26:28,325 --> 00:26:30,066
Hoe dichtbij kan je ons krijgen?
336
00:26:30,110 --> 00:26:32,765
Laat me eens kijken hoe
de achterkant eruit ziet.
337
00:26:32,808 --> 00:26:35,344
Als ik er een korte duik
van kan maken, doe ik het.
338
00:26:52,915 --> 00:26:54,917
Dus... wat gebeurt er vanavond?
339
00:26:54,961 --> 00:26:57,354
Dit is de stilte voor de storm.
340
00:26:57,398 --> 00:26:59,635
Morgen komen er overdag mensen aan.
341
00:26:59,679 --> 00:27:02,272
Ehsan en ik zeggen onze
geloften, maar dat is privé,
342
00:27:02,316 --> 00:27:04,753
enkel dichte familie.
343
00:27:04,797 --> 00:27:08,148
Daarna gaan de mannen één kant op,
en de vrouwen de andere.
344
00:27:08,191 --> 00:27:10,324
Zij hebben hun viering
en feesten de hele nacht
345
00:27:10,367 --> 00:27:12,935
en wij hebben onze viering
en dansen de hele nacht.
346
00:27:12,979 --> 00:27:14,720
Twee verschillende feestjes?
347
00:27:14,763 --> 00:27:17,897
Het is een oefening voor
de rest van m'n leven.
348
00:27:17,940 --> 00:27:19,768
En de feesten beginnen pas laat,
349
00:27:19,812 --> 00:27:22,815
tien uur 's avonds, maar ik kan
pas om middernacht verschijnen,
350
00:27:22,858 --> 00:27:24,817
anders lijk ik te gretig.
351
00:27:26,819 --> 00:27:30,953
Dan loop ik over een lange plank
naar een goed zichtbare zitbank
352
00:27:30,997 --> 00:27:34,261
zodat iedereen mij kan bewonderen,
353
00:27:34,304 --> 00:27:38,134
maar wat ze doen is roddelen,
discussiëren over mijn jurk.
354
00:27:40,006 --> 00:27:43,096
Dan zullen Ehsan en een paar
mannen, zijn vader en broers
355
00:27:43,139 --> 00:27:46,795
en mijn vader en broers ons
bezoeken voor een paar liedjes.
356
00:27:46,839 --> 00:27:49,885
Ehsan en ik zullen dansen,
en dan gaan de mannen terug
357
00:27:49,929 --> 00:27:52,932
naar hun feest en wij gaan door met het onze.
358
00:27:52,975 --> 00:27:54,681
Komt je vader naar de bruiloft?
359
00:27:54,824 --> 00:27:57,893
Weet ik. Nee, hij is hier.
360
00:27:57,937 --> 00:28:01,810
Hij is bij de mannen, maar je
zult hem ontmoeten bij het ontbijt.
361
00:28:03,333 --> 00:28:05,945
Hij is heel serieus.
362
00:28:05,988 --> 00:28:07,250
Je hebt mijn moeder ontmoet?
363
00:28:07,294 --> 00:28:08,704
Zij is de luidruchtige.
364
00:28:08,712 --> 00:28:11,804
Ik dacht dat je zei dat ze hem
zouden vermoorden als hij kwam.
365
00:28:11,824 --> 00:28:13,256
Dat is wat mama mij vertelt.
366
00:28:13,300 --> 00:28:16,172
Maar overal is er gevaar voor hem.
367
00:28:16,216 --> 00:28:19,306
Dat is altijd zo geweest.
Mijn hele leven.
368
00:28:21,961 --> 00:28:23,527
Waarom?
369
00:28:23,571 --> 00:28:26,835
Ik ken de oliebusiness niet.
370
00:28:26,843 --> 00:28:29,323
Ja, ik ken ze ook niet,
maar ik weet dat er heel wat
371
00:28:29,331 --> 00:28:31,440
mensen inzitten en er
niet voor vermoord worden.
372
00:28:31,448 --> 00:28:33,886
Denk jij dat de president
van Chevron of Exxon
373
00:28:33,929 --> 00:28:36,410
geen gewapende bewakers
en kogelvrije auto's hebben?
374
00:28:36,453 --> 00:28:38,194
En dat is in Amerika.
375
00:28:41,545 --> 00:28:43,896
Ze zeggen dat hij een terrorist is.
376
00:28:43,939 --> 00:28:44,984
Legers financiert.
377
00:28:45,027 --> 00:28:46,855
Al dat soort dingen doet.
378
00:28:50,424 --> 00:28:52,992
Hij verkoopt olie.
379
00:28:53,035 --> 00:28:55,124
Aan wie dan ook het wil kopen.
380
00:28:55,168 --> 00:28:57,387
Hij speelt het spel niet:
"Sanctioneer dit land."
381
00:28:57,431 --> 00:29:02,001
"Koop het niet van dat land.
Verkoop niet aan dit."
382
00:29:02,044 --> 00:29:03,829
En wie boeit dat?
383
00:29:03,872 --> 00:29:06,919
Het zal op een dag gebeuren.
Ze zullen hem pakken.
384
00:29:09,356 --> 00:29:11,271
Daarom denk ik dat hij Ehsan koos.
385
00:29:12,272 --> 00:29:14,187
Zeer slimme belegger.
386
00:29:14,230 --> 00:29:15,231
Zeer gerespecteerd.
387
00:29:18,147 --> 00:29:21,110
En misschien hoeven onze
kinderen niet met olie te spelen.
388
00:29:22,011 --> 00:29:23,544
Ze spelen gewoon met geld.
389
00:29:31,639 --> 00:29:33,119
Ehsan weet het van ons.
390
00:29:34,903 --> 00:29:37,776
Hij weet het niet, maar... hij weet het.
391
00:29:41,954 --> 00:29:45,821
Ik wed dat het het laatste is van New
York dat ik heb gezien voor een tijdje.
392
00:29:48,656 --> 00:29:51,833
Die twee dagen zal alles zijn wat
ik me kan voorstellen over liefde.
393
00:29:55,054 --> 00:29:56,485
En wat ik me kan herinneren.
394
00:30:00,189 --> 00:30:03,062
Het is niet eerlijk om dat
te zeggen, maar het is waar.
395
00:30:05,064 --> 00:30:09,111
En misschien zul je me ooit nog herinneren.
396
00:30:12,941 --> 00:30:15,051
Het zal moeilijk zijn om je te vergeten.
397
00:30:20,493 --> 00:30:23,100
Ze zeggen dat je enkel maar
denkt dat je de liefde kent
398
00:30:23,108 --> 00:30:24,423
totdat je een kind krijgt.
399
00:30:24,431 --> 00:30:26,563
Er moet iets gebeuren, iets biologisch
400
00:30:26,607 --> 00:30:29,044
omdat ik niet tegen kinderen kan.
401
00:30:29,088 --> 00:30:31,830
Ze zijn te luidruchtig en
vies en... Ja, geen fan.
402
00:30:35,398 --> 00:30:37,609
Nou, ik hoop dat ik van mijn kinderen hou.
403
00:30:39,141 --> 00:30:40,686
Ik hoop dat God mij dat geeft.
404
00:30:42,449 --> 00:30:43,842
Misschien zal het genoeg zijn.
405
00:30:49,630 --> 00:30:51,980
Kom. Ik zal je naar je kamer brengen.
406
00:31:06,734 --> 00:31:08,649
Dat is niet zo slecht, Tuck.
407
00:31:08,692 --> 00:31:10,939
Rustig langs die bergkam en dan naar voren.
408
00:31:10,947 --> 00:31:12,483
Hoe dichtbij kan je ons krijgen?
409
00:31:12,491 --> 00:31:16,192
De diepgang van dit ding is maar 2 meter,
zodat ik je best dichtbij kan krijgen.
410
00:31:16,200 --> 00:31:18,329
Vijftien, misschien
twaalf meter tot de kust.
411
00:31:18,337 --> 00:31:19,460
Dat lukt wel.
412
00:31:19,468 --> 00:31:21,810
Nou, ik wil nog altijd zwemvliezen
als we slijtplaten dragen.
413
00:31:21,818 --> 00:31:23,290
Shit, ik draag geen slijtplaten.
414
00:31:23,298 --> 00:31:24,787
Verdomme, ik draag geen vest.
415
00:31:24,795 --> 00:31:26,572
We moeten snel, snel, snel bewegen.
416
00:31:26,580 --> 00:31:27,973
Denk daar aan.
417
00:31:27,981 --> 00:31:30,397
Nou, we zijn niet allemaal
aqua-vrouwen, toch Joe?
418
00:31:30,405 --> 00:31:31,520
Zwijg, Two Cups.
419
00:31:31,528 --> 00:31:33,753
Ik draag ook geen
slijtplaten, maar draag je vest.
420
00:31:33,761 --> 00:31:36,116
Een bewaker maakt een
gelukstreffer met z'n pistool
421
00:31:36,123 --> 00:31:38,482
en jij hebt een probleem
dat wij moeten dragen.
422
00:31:38,490 --> 00:31:39,541
Joe.
423
00:31:49,211 --> 00:31:50,351
Hij is hier.
424
00:31:54,216 --> 00:31:55,696
Zie ik dingen?
425
00:31:55,739 --> 00:31:57,524
Je ziet geen dingen.
426
00:32:00,919 --> 00:32:02,181
Is dat hem?
427
00:32:02,224 --> 00:32:03,834
Dat is hem.
428
00:32:03,878 --> 00:32:06,663
We moeten dit stopzetten.
Hoe zetten we dit stop?
429
00:32:06,671 --> 00:32:07,933
Ik heb reizigers nodig.
430
00:32:07,941 --> 00:32:09,372
Heb je een alarm-aanbeveling?
431
00:32:09,480 --> 00:32:11,208
Kan je haar daar niet weg krijgen?
432
00:32:11,216 --> 00:32:14,802
Niet zonder een vuurgevecht
en ik bedoel een groot.
433
00:32:14,845 --> 00:32:16,673
Ik raad alarmfase drie aan.
434
00:32:16,717 --> 00:32:20,368
Meneer de President, we hebben
een situatie die zich in realtime ontvouwt.
435
00:32:31,780 --> 00:32:33,603
Ik heb de drie heksen in een hotel.
436
00:32:33,647 --> 00:32:36,084
Mijn moeder is beneden.
437
00:32:36,128 --> 00:32:38,273
En ik zit aan de andere kant van de gang.
438
00:32:42,573 --> 00:32:46,486
De keuken bevindt zich verderop in
de hal en de trap af, als je honger krijgt.
439
00:32:46,529 --> 00:32:47,574
Bedankt.
440
00:32:54,059 --> 00:32:55,538
Je bagage is binnen.
441
00:33:00,282 --> 00:33:01,936
Wanneer is het ontbijt?
442
00:33:01,980 --> 00:33:03,633
Laat.
443
00:33:03,677 --> 00:33:05,157
Alles morgen is laat.
444
00:33:12,703 --> 00:33:13,996
Je gaat niet weg.
445
00:33:14,004 --> 00:33:15,698
Omdat je niet naar binnen ging.
446
00:33:15,706 --> 00:33:16,995
Omdat jij niet weggaat.
447
00:33:27,048 --> 00:33:29,094
Ik zie je morgenochtend.
448
00:33:29,137 --> 00:33:30,530
Ja.
449
00:34:24,100 --> 00:34:25,600
GEEN OVEREENKOMST
450
00:34:39,093 --> 00:34:40,153
Ja?
451
00:34:40,160 --> 00:34:42,980
Ze vragen opnieuw of er een
manier is om haar terug te trekken.
452
00:34:42,988 --> 00:34:46,214
Ze zit in een huis met 30 gasten en
ongeveer 25 beveiligingsmensen
453
00:34:46,219 --> 00:34:48,245
die patrouilleren op de
grond en in de omgeving.
454
00:34:48,252 --> 00:34:52,156
Stel dat ze hebben wat wij hebben: geluid,
thermische kijkers, luchttoezicht, alles.
455
00:34:52,164 --> 00:34:54,171
Hoe moet ik haar verdomme eruit krijgen?
456
00:34:54,179 --> 00:34:55,614
Ik geef de vraag maar door.
457
00:34:55,658 --> 00:34:57,725
Ja, nou, het antwoord is niet veranderd.
458
00:35:08,715 --> 00:35:09,759
Nee.
459
00:35:47,000 --> 00:35:51,200
Ik vermoed dat je er middenin zit. Wees
voorzichtig. Weet hoeveel we van je houden.
460
00:36:24,182 --> 00:36:25,313
Geef hem aan mij.
461
00:36:27,881 --> 00:36:29,317
Geef hem aan mij.
462
00:36:29,361 --> 00:36:32,755
Als je aan hen blijft denken,
kom je nooit meer bij hen terug.
463
00:36:34,931 --> 00:36:36,803
Jij weet beter dan dat.
464
00:37:06,441 --> 00:37:08,269
Is deze job niet de beste?
465
00:37:11,054 --> 00:37:12,404
Joepie.
466
00:37:33,512 --> 00:37:35,557
Ik wil niets doen.
467
00:37:35,601 --> 00:37:37,124
Het is te verwarrend.
468
00:37:37,167 --> 00:37:38,343
Ik wil niet trouwen.
469
00:37:41,911 --> 00:37:43,348
Vertel het hem.
470
00:37:43,391 --> 00:37:45,480
Dat deed ik. Het maakt niets uit.
471
00:37:45,524 --> 00:37:47,874
Ik heb er geen zeg in.
472
00:37:47,917 --> 00:37:49,932
Het kan niemand iets schelen wat ik wil.
473
00:37:52,357 --> 00:37:54,533
Wat wil je?
474
00:37:54,576 --> 00:37:56,535
Niet dit.
475
00:38:12,464 --> 00:38:15,423
Ik zal dit nooit meer hebben.
476
00:38:15,467 --> 00:38:16,946
Dit is de laatste keer.
477
00:38:23,039 --> 00:38:24,389
Ik... Ik kan het niet.
478
00:38:27,392 --> 00:38:30,960
Ik wil me gewoon nog een
laatste keer geliefd voelen.
479
00:38:34,268 --> 00:38:36,226
Dat wil je niet van mij.
480
00:38:36,270 --> 00:38:37,924
Je kent mij niet.
481
00:38:37,967 --> 00:38:39,447
Ik ken je.
482
00:38:40,579 --> 00:38:42,320
Toch niet.
483
00:38:48,151 --> 00:38:49,544
Je bent aardig.
484
00:38:50,545 --> 00:38:52,330
Dat ben ik niet.
485
00:38:53,940 --> 00:38:55,594
Je bent eerlijk.
486
00:38:56,986 --> 00:38:58,988
Ik ben het verst van eerlijk.
487
00:39:02,209 --> 00:39:03,950
Oh, ja? Wat ben je dan?
488
00:39:09,303 --> 00:39:10,348
Niet wat je denkt.
489
00:39:13,481 --> 00:39:14,961
Ben jij mijn vriendin?
490
00:39:17,093 --> 00:39:18,356
Vraag me dat niet.
491
00:39:19,966 --> 00:39:22,272
Ben je dat?
492
00:39:22,316 --> 00:39:23,926
Ik weet niet wat ik ben.
493
00:39:29,976 --> 00:39:33,545
Maar je weet dat je dit wilt.
Dat weet je.
494
00:39:34,589 --> 00:39:36,330
Vertel me dat je dit niet wilt.
495
00:39:56,089 --> 00:39:59,005
Ik kan dit verdomme niet doen.
496
00:40:01,399 --> 00:40:02,487
Maar je wilt het wel.
497
00:40:02,530 --> 00:40:04,532
Ja, dat is het verdomde probleem.
498
00:40:04,576 --> 00:40:06,534
Het is geen probleem.
499
00:40:06,578 --> 00:40:09,450
Ik heb een drankje nodig.
Ik ga wat water halen.
500
00:40:09,494 --> 00:40:11,452
Wil je wat water?
501
00:40:11,496 --> 00:40:13,715
Ik wil wodka.
502
00:40:13,759 --> 00:40:15,795
Dat is het laatste wat we nodig hebben.
503
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
OVEREENKOMST GEVONDEN
504
00:40:38,000 --> 00:40:39,500
RIVERSIDE STUDENTE WINT 800M
505
00:41:30,270 --> 00:41:32,707
Verman jezelf.
Hou je hart erbuiten.
506
00:41:35,318 --> 00:41:37,016
Focus op de missie.
507
00:41:37,059 --> 00:41:39,148
Focus, focus, focus.
Focus op de missie.
508
00:41:44,371 --> 00:41:47,722
Ik heb veel dingen gezien.
509
00:41:47,766 --> 00:41:50,777
Maar ik zag nog nooit een vrouw
tegen een diepvries praten.
510
00:41:57,906 --> 00:42:01,443
Blijkbaar worden we allebei betrapt
zijn met onze broek naar beneden.
511
00:42:02,781 --> 00:42:04,173
Ja.
512
00:42:04,217 --> 00:42:05,871
Wees alsjeblieft niet ongemakkelijk,
513
00:42:05,914 --> 00:42:11,267
ik heb veel dochters en heb
er velen minder zien dragen.
514
00:42:11,311 --> 00:42:13,095
Jij daarentegen,
515
00:42:13,139 --> 00:42:17,015
bent 30 jaar te laat om onder de indruk
van mij te komen in m'n korte broek.
516
00:42:17,752 --> 00:42:19,232
Waar ben je naar op zoek, liefje?
517
00:42:19,754 --> 00:42:21,974
Water.
518
00:42:22,017 --> 00:42:24,324
Er is water aan deze kant.
519
00:42:33,638 --> 00:42:34,813
Mag ik er nog één?
520
00:42:34,856 --> 00:42:36,684
Eén voor je dochter.
521
00:42:38,904 --> 00:42:41,475
Jij bent Aaliyah's vriendin
uit de Verenigde Staten.
522
00:42:42,777 --> 00:42:43,952
De studente.
523
00:42:48,391 --> 00:42:53,353
Je lijkt slim genoeg om te weten
dat water niet in de vriezer ligt.
524
00:42:58,532 --> 00:43:00,142
Zeker dat je dit niet zocht?
525
00:43:08,150 --> 00:43:09,891
Dat zocht ik niet.
526
00:43:09,935 --> 00:43:11,110
Ik zeker wel.
527
00:43:12,938 --> 00:43:16,245
Er is een plek in Barcelona
genaamd "Gelati Del Marco".
528
00:43:16,289 --> 00:43:19,901
Het beste roomijs buiten Italië.
529
00:43:19,945 --> 00:43:22,034
Misschien zelfs beter dan in Italië.
530
00:43:22,077 --> 00:43:25,080
Misschien wel de beste ter wereld.
531
00:43:26,865 --> 00:43:28,127
Jij mag het beoordelen.
532
00:43:41,227 --> 00:43:42,750
Nou?
533
00:43:42,794 --> 00:43:46,362
Wauw, dat is...
534
00:43:46,406 --> 00:43:48,103
Dat is verdomd goed.
535
00:43:48,147 --> 00:43:50,845
Beste in de wereld.
Ik zei het je.
536
00:43:50,889 --> 00:43:51,933
Marinier!
537
00:43:51,977 --> 00:43:54,757
Jij bent een verdomde
marinier uit de Verenigde Staten!
538
00:44:26,141 --> 00:44:27,577
Ze beweegt naar het zuidoosten.
539
00:44:27,621 --> 00:44:28,970
Kom op!
Breng ons erbij.
540
00:46:11,507 --> 00:46:12,979
Ja?
- Wat weet jij?
541
00:46:13,022 --> 00:46:14,141
Hetzelfde als jij.
542
00:46:14,149 --> 00:46:17,522
Ze zette het baken aan en nu zit de
helft van het gebouw achter haar aan.
543
00:46:17,530 --> 00:46:19,576
Werd ze gecompromitteerd of had ze contact?
544
00:46:19,584 --> 00:46:21,338
Onduidelijk.
Maar dat is veel bloed.
545
00:46:21,352 --> 00:46:22,954
Is het van haar?
- Weet ik niet.
546
00:46:22,997 --> 00:46:24,825
Geen onzin, Kaitlyn, zijn wij Geronimo?
547
00:46:24,869 --> 00:46:26,435
Ik weet het niet. Ziet ernaar uit.
548
00:46:26,479 --> 00:46:28,611
Wat zegt ze?
- Ze weet wat wij weten.
549
00:46:28,655 --> 00:46:30,048
Blijf op de lijn.
550
00:46:30,091 --> 00:46:31,205
Ik ga nergens heen.
551
00:46:31,249 --> 00:46:34,739
Ik heb een no-nonsens beoordeling
nodig van wat er verdomme gaande is.
552
00:47:27,018 --> 00:47:29,107
Ik heb haar. Sta op!
553
00:47:34,713 --> 00:47:36,480
Ze slaan op de vlucht, wat doen we?
554
00:47:36,488 --> 00:47:37,532
Maak de plek schoon.
555
00:47:44,818 --> 00:47:46,733
In beweging.
- Vooruit.
556
00:47:56,699 --> 00:47:59,398
Je bent in orde!
557
00:47:59,441 --> 00:48:01,879
Opschieten! Zwem ernaar toe!
558
00:48:36,478 --> 00:48:39,220
Kalm. Kalm.
559
00:48:39,264 --> 00:48:42,006
Niet hier. Binnen.
560
00:48:42,049 --> 00:48:44,051
We zijn nog niet uit deze shit.
561
00:48:44,095 --> 00:48:45,705
Ik neem de brug!
562
00:48:45,748 --> 00:48:47,098
Heb je het doel geraakt?
563
00:48:47,141 --> 00:48:49,709
Heb je het doel geraakt?
564
00:48:50,797 --> 00:48:52,146
Marinier, kijk me aan!
565
00:48:52,190 --> 00:48:54,018
Heb je het doel geraakt?
566
00:48:54,061 --> 00:48:55,541
Ik heb het doel geraakt.
567
00:48:55,584 --> 00:48:57,238
De schoppenaas is dood.
568
00:48:57,282 --> 00:48:58,326
De schoppenaas is dood.
569
00:49:02,852 --> 00:49:05,681
Wij hebben vreugde.
570
00:49:05,725 --> 00:49:09,772
Ik herhaal: we hebben vreugde.
571
00:49:14,647 --> 00:49:15,735
Geronimo.
572
00:49:18,607 --> 00:49:20,261
We moeten beginnen met de insluiting.
573
00:49:22,220 --> 00:49:23,835
Gefeliciteerd, adjunct-directeur.
574
00:49:23,878 --> 00:49:27,360
U hebt de betrekkingen met het
Midden-Oosten veertig jaar teruggezet.
575
00:49:27,403 --> 00:49:30,184
Veertig jaar geleden kostte
benzine 50 cent per liter.
576
00:49:30,228 --> 00:49:32,273
Misschien is het niet zo erg.
577
00:49:32,317 --> 00:49:34,688
Het zou niet zo erg zijn
als we niet probeerden
578
00:49:34,732 --> 00:49:38,018
om de natie te ontdoen van
verdomde fossiele brandstoffen.
579
00:49:38,062 --> 00:49:39,585
Je hebt ons gekloot.
580
00:49:39,628 --> 00:49:41,087
Ik kies de lijst niet.
581
00:49:41,095 --> 00:49:43,829
Als je hem levend wilde hebben,
had je hem eraf moeten halen.
582
00:49:43,937 --> 00:49:47,245
Geef me geen gezeik omdat
we ons verdomde werk deden.
583
00:50:08,462 --> 00:50:09,811
Roosevelt, dit is Raven.
584
00:50:09,855 --> 00:50:11,770
We komen eraan.
De extractie was heet.
585
00:50:11,778 --> 00:50:13,928
Begrepen, Raven.
Wij houden onze ogen open.
586
00:50:13,936 --> 00:50:16,559
We zijn onderweg, dus pas
je aan op deze coördinaten
587
00:50:16,567 --> 00:50:19,408
als verzamelpunt, we pikken
jullie zes op per vliegtuig.
588
00:50:25,413 --> 00:50:26,675
Buiten.
589
00:50:40,124 --> 00:50:42,822
Als je mij ooit nog een keer aanraakt
590
00:50:42,865 --> 00:50:44,780
zoeken we dit uit tot de zon opkomt.
591
00:50:44,824 --> 00:50:46,391
Zijn we duidelijk?
592
00:50:46,434 --> 00:50:49,220
Kijk eens wat je mij aandeed?
- Wat? Wat heb ik gedaan?
593
00:50:49,263 --> 00:50:51,265
Kijk wat je van mij hebt gemaakt.
- Wat?
594
00:50:51,309 --> 00:50:55,443
Hij was een oude man en ik heb hem
vermoord in zijn verdomde ondergoed.
595
00:50:55,487 --> 00:50:58,838
Wat je deed was de eliminatie
van een van de ergste verdomde
596
00:50:58,881 --> 00:51:00,927
geweldplegers in de afgelopen twintig jaar.
597
00:51:00,970 --> 00:51:02,885
Wat jij deed, heeft levens gered.
598
00:51:02,929 --> 00:51:06,367
Zeg jij.
- Zegt de verdomde geschiedenis!
599
00:51:06,411 --> 00:51:08,326
En jij hebt die net veranderd.
600
00:51:11,590 --> 00:51:14,035
Het enige dat ik veranderde
waren de olieprijzen.
601
00:51:17,422 --> 00:51:19,206
Ik ben niet zoals jij.
602
00:51:19,250 --> 00:51:21,426
Ik ben geen leugenaar.
603
00:51:21,469 --> 00:51:26,300
Mijn hart is geen wapen en
m'n lichaam is geen gereedschap.
604
00:51:26,344 --> 00:51:28,824
Door jou slaap ik 's nachts niet.
605
00:51:28,868 --> 00:51:30,739
Ik slaap verdomme niet!
606
00:51:34,352 --> 00:51:36,310
Ik wed dat jij slaapt als een baby, niet?
607
00:51:36,354 --> 00:51:38,399
Ik geloof in wat ik doe. Ja.
608
00:51:38,443 --> 00:51:40,793
Ja? Ik niet. Ik stop. Ik stap eruit.
609
00:51:40,836 --> 00:51:44,188
Ik ben hier verdomme klaar mee
en ik ben verdomme klaar met jou.
610
00:51:49,410 --> 00:51:50,537
Vergeet hem.
611
00:51:55,068 --> 00:51:56,635
Misschien is hij wat jij zei.
612
00:51:58,593 --> 00:52:00,160
Maar zij was dat niet.
613
00:52:02,902 --> 00:52:05,774
Ik zal je vertellen wat
we net hebben gedaan.
614
00:52:05,818 --> 00:52:07,820
Op een dag zal ze kinderen krijgen,
615
00:52:07,863 --> 00:52:11,476
en die kinderen zullen te weten
komen hoe hun grootvader stierf,
616
00:52:11,519 --> 00:52:15,092
en het enige wat we deden was de
volgende generatie terroristen creëren.
617
00:53:47,702 --> 00:53:51,010
Brent-olie is in de voorhandel
met 8 dollar per vat gedaald.
618
00:53:54,100 --> 00:53:57,799
Ik heb voorhandel en handel
na sluiting nooit begrepen.
619
00:53:57,843 --> 00:53:59,888
Als de markt...
620
00:53:59,932 --> 00:54:03,762
een startbel en een sluitingsbel heeft,
621
00:54:03,805 --> 00:54:06,765
wie mag er dan rond de bellen handelen?
622
00:54:06,808 --> 00:54:08,897
De mensen die de bel bedienen.
623
00:54:10,899 --> 00:54:13,162
Nu komen we ergens.
624
00:54:13,206 --> 00:54:15,513
Je doet alsof je dit niet weet.
625
00:54:15,556 --> 00:54:17,384
Ik weet het niet.
626
00:54:17,428 --> 00:54:20,474
Ik hou ervan als je naïef doet.
627
00:54:20,518 --> 00:54:24,565
Ik ben niet naïef, ik ben
gewoon nieuwsgierig.
628
00:54:24,609 --> 00:54:28,787
Als je echt nieuwsgierig bent,
moet je mij vragen wie er belt.
629
00:55:05,780 --> 00:55:06,999
Hé.
630
00:55:08,130 --> 00:55:09,958
Je bent vroeg op.
631
00:55:10,002 --> 00:55:12,874
Ja, ik slaap niet als jij weg bent.
632
00:55:12,918 --> 00:55:15,616
Ik ben altijd weg.
633
00:55:15,660 --> 00:55:18,358
Daarom heb ik grijs haar en
wallen. Ik maak me zorgen.
634
00:55:33,547 --> 00:55:36,855
Hier.
635
00:55:36,898 --> 00:55:38,944
Blijkbaar slaap jij ook niet.
636
00:55:48,083 --> 00:55:49,694
Deze was moeilijk.
637
00:55:51,304 --> 00:55:52,610
Dat kan ik zien.
- Ja.
638
00:56:03,621 --> 00:56:04,796
Kom hier.
639
00:56:08,060 --> 00:56:10,758
Het is oké, schat.
Je bent nu thuis.
640
00:56:12,804 --> 00:56:14,632
Het was heel moeilijk.