1 00:00:27,620 --> 00:00:28,719 Hé. 2 00:00:28,760 --> 00:00:30,489 Ben je dichtbij? - Ik kom in de buurt. 3 00:00:30,530 --> 00:00:32,600 Het weer werkt niet mee met ons weekend. 4 00:00:32,630 --> 00:00:34,329 Je hebt ongelijk. Het weer is perfect. 5 00:00:34,338 --> 00:00:35,938 Ik hou van de regen. 6 00:00:35,945 --> 00:00:37,920 Schiet op, ik heb een verrassing voor je. 7 00:00:37,929 --> 00:00:39,340 Ik ben aan het opschieten. 8 00:00:39,347 --> 00:00:42,417 Schiet harder op. Je verrassing moet om zeven uur vertrekken. 9 00:00:47,408 --> 00:00:49,509 Wat is mijn verrassing? 10 00:00:49,548 --> 00:00:53,079 Vijf vrouwen zijn net aangekomen, twee van hen hebben massagetafels. 11 00:00:53,118 --> 00:00:56,090 Het lijkt er dus op dat je een wellness-dag gaat hebben. 12 00:00:56,118 --> 00:00:57,649 Prachtig. 13 00:00:57,689 --> 00:00:59,259 Bekijk het positief. 14 00:01:00,920 --> 00:01:01,969 En? 15 00:01:01,978 --> 00:01:04,052 Ik weet het niet, ik heb er nog geen bedacht. 16 00:01:04,060 --> 00:01:05,530 Nou, hier is de positieve kant. 17 00:01:05,537 --> 00:01:08,424 Ik bedoel, je praat niet als je een gelaatsverzorging krijgt. 18 00:01:08,432 --> 00:01:12,632 Drie dagen alleen met dit meisje, elke leugen die je haar vertelt zal ze onthouden. 19 00:01:12,640 --> 00:01:15,299 Vertel de waarheid, verander gewoon de namen en locaties. 20 00:01:15,340 --> 00:01:17,938 Beantwoord vragen met vragen en luister dan veel. 21 00:01:17,968 --> 00:01:19,010 Begrepen. 22 00:01:19,040 --> 00:01:22,280 Nee, niet "begrepen". 23 00:01:24,480 --> 00:01:26,549 Dit is zij die jou wil leren kennen. 24 00:01:26,578 --> 00:01:30,150 Ik wil dat je de risico's begrijpt. 25 00:01:30,188 --> 00:01:31,450 Ik begrijp het risico. 26 00:01:31,489 --> 00:01:33,260 Daar gaan we wel achter komen. 27 00:01:33,290 --> 00:01:35,358 Hé, Cruz. We schrijven al deze dingen op. 28 00:01:35,390 --> 00:01:38,328 Dus heb je een spiekbriefje voor de volgende keer, oké? 29 00:01:38,358 --> 00:01:41,459 Laten we bezorgd zijn over een volgende keer als die er komt. 30 00:01:42,129 --> 00:01:43,430 Hé. 31 00:01:43,468 --> 00:01:46,299 De debriefing is nu in het Witte Huis. 32 00:01:46,340 --> 00:01:48,599 Het Witte Huis. Waarom? 33 00:01:48,640 --> 00:01:50,239 Wie zit er in de debriefing? 34 00:01:50,269 --> 00:01:52,409 Ik weet het nog niet. Ik kom je oppikken. 35 00:01:52,438 --> 00:01:54,010 We praten erover in de auto. 36 00:01:57,578 --> 00:02:00,420 Mijn meeting is nu verplaatst naar het Witte Huis. 37 00:02:00,450 --> 00:02:01,480 Ik heb het vernomen. 38 00:02:03,120 --> 00:02:04,319 Vernomen van wie? 39 00:02:04,349 --> 00:02:06,989 Als dat een verschil zou maken, zou ik het je zeggen. 40 00:02:07,019 --> 00:02:09,188 Weet jij wie er in deze meeting zit? 41 00:02:09,218 --> 00:02:11,060 Jij weet het niet? 42 00:02:11,090 --> 00:02:13,560 Ik wist wie er in Langley bij de debriefing was. 43 00:02:15,598 --> 00:02:18,669 Nou, het zal niet de president zijn. 44 00:02:18,676 --> 00:02:20,370 Zou toch nooit de president zijn. 45 00:02:20,377 --> 00:02:22,491 Je plant geen busroutes met de buschauffeur. 46 00:02:22,500 --> 00:02:24,770 Je zegt hem gewoon waar hij heen moet rijden. 47 00:02:26,038 --> 00:02:29,479 Ik zie dat de staatssecretaris z'n reis naar Polen heeft afgezegd. 48 00:02:29,508 --> 00:02:31,580 Verdomme. 49 00:02:31,610 --> 00:02:33,250 Wie belde je? 50 00:02:33,280 --> 00:02:35,348 Zo werken we niet. Hij belde me in vertrouwen. 51 00:02:35,378 --> 00:02:37,288 Ik ben verdomme je vrouw. 52 00:02:37,318 --> 00:02:39,188 Je hebt dezelfde regel. 53 00:02:41,419 --> 00:02:43,460 Als je iets geeft, krijg je iets. 54 00:02:43,490 --> 00:02:45,128 Handel je voor seks nu? 55 00:02:45,158 --> 00:02:48,128 Nee, ik ga je iets geven wat je echt wilt. 56 00:02:48,158 --> 00:02:50,030 Iets dat je helpt. 57 00:02:52,538 --> 00:02:55,740 De Nationale Veiligheidsadviseur vraagt of je naar San Antonio ging. 58 00:02:55,770 --> 00:02:58,310 Hij hoeft je niet te bellen om die vraag te beantwoorden. 59 00:02:58,340 --> 00:03:01,210 Nee. 60 00:03:01,240 --> 00:03:02,508 Ze zijn zenuwachtig. 61 00:03:02,550 --> 00:03:05,580 Echt zenuwachtig. Bezorgd over loslippigheid. 62 00:03:05,610 --> 00:03:07,378 Hij wilde weten of ik het wist. 63 00:03:09,449 --> 00:03:10,449 Mijn beurt. 64 00:03:12,460 --> 00:03:14,590 Er is een mol... Qudrah Petrol. 65 00:03:14,620 --> 00:03:18,990 Geen onzin, Kate. Je zei nuttig. 66 00:03:20,360 --> 00:03:23,370 Het is niet een van onze mollen. 67 00:03:23,400 --> 00:03:24,568 Welke natie? 68 00:03:24,598 --> 00:03:26,199 Geen natie. Groep. 69 00:03:26,240 --> 00:03:28,400 Welke groep? - Meer als een moedermaatschappij. 70 00:03:28,407 --> 00:03:31,200 Je laat me behoorlijk hard werken voor m'n stukje, Kaitlyn. 71 00:03:31,210 --> 00:03:33,508 Dat komt omdat je niet de juiste vragen stelt. 72 00:03:34,580 --> 00:03:36,650 Geen natie, geen staat. 73 00:03:36,680 --> 00:03:38,479 Je noemt het een groep. 74 00:03:38,486 --> 00:03:41,956 Moederbedrijf, wat betekent dat er meerdere kleine bedrijven zijn... 75 00:03:41,966 --> 00:03:44,241 Wat zijn de twee hoogste gebouwen in New York? 76 00:03:44,250 --> 00:03:45,520 Vandaag? 77 00:03:45,550 --> 00:03:47,788 Eén World Trade Center en Central Park Tower. 78 00:03:47,818 --> 00:03:51,389 Groepen als deze zijn de reden dat dit de hoogste gebouwen zijn. 79 00:03:51,430 --> 00:03:54,330 Dat is jouw mol. - Dat is mijn mol. 80 00:03:54,360 --> 00:03:56,270 Hij beheert een soort van... 81 00:03:56,300 --> 00:03:58,830 Wat wij een bank voor terroristen noemen. 82 00:03:58,870 --> 00:04:00,699 Interessant. 83 00:04:03,508 --> 00:04:05,710 Ik weet niet zeker hoe het me helpt. 84 00:04:05,740 --> 00:04:07,408 Oh, het helpt je. 85 00:04:07,418 --> 00:04:09,858 Het helpt je als we hem pakken, omdat hem pakken 86 00:04:09,866 --> 00:04:12,104 zwarte marktolie ter waarde van 80 miljard dollar 87 00:04:12,110 --> 00:04:14,750 weer op de vrije markt brengt. 88 00:04:16,750 --> 00:04:18,649 Ik ga te laat komen. 89 00:04:18,689 --> 00:04:22,588 Kate, je gaat ervan uit dat het terug op de vrije markt brengen een goede zaak is. 90 00:04:22,629 --> 00:04:24,730 Is het dat dan niet? 91 00:04:24,759 --> 00:04:26,860 Het is een kwestie van perspectief, denk ik. 92 00:04:26,899 --> 00:04:28,660 Wiens perspectief? 93 00:04:28,699 --> 00:04:30,769 Kijk wie er nu de verkeerde vragen stelt. 94 00:05:43,670 --> 00:05:45,240 Welkom terug, Ms. Adid. 95 00:05:45,269 --> 00:05:46,778 Bedankt. - Bagage in de koffer? 96 00:05:46,810 --> 00:05:48,338 Ik reis licht. 97 00:05:56,819 --> 00:05:59,259 Moet ik gewoon... 98 00:05:59,290 --> 00:06:00,620 Kan ik naar binnen gaan? 99 00:06:00,660 --> 00:06:03,290 Alsjeblieft. - Bedankt. 100 00:06:10,528 --> 00:06:12,199 Zara! 101 00:06:14,870 --> 00:06:18,209 We moeten opschieten, anders hebben ze geen tijd om alles te doen. 102 00:06:18,240 --> 00:06:19,680 Wat is alles? 103 00:06:19,709 --> 00:06:21,579 Je zult wel zien. 104 00:06:25,980 --> 00:06:27,220 Kom op. 105 00:06:42,699 --> 00:06:45,199 Verdorie. 106 00:06:45,230 --> 00:06:48,338 Als ze eens wisten hoe pijnlijk het is om er mooi uit te zien. 107 00:06:48,370 --> 00:06:49,939 Had ik het maar geweten. 108 00:06:49,970 --> 00:06:51,410 Hoe vaak doe je dit? 109 00:06:54,310 --> 00:06:57,980 Ben je nog nooit in een wellness geweest? 110 00:06:58,009 --> 00:07:00,980 Ik ben... raar inzake mensen. 111 00:07:02,189 --> 00:07:04,120 Ik hou er niet van om betast te worden. 112 00:07:04,149 --> 00:07:08,459 Heb je nog nooit een gelaatsverzorging gehad? - Nee. 113 00:07:08,490 --> 00:07:11,560 Maar je was wel al in een Hammam. - Nee. 114 00:07:11,588 --> 00:07:12,930 Hoe nee? 115 00:07:12,959 --> 00:07:14,300 We hebben geen geld. 116 00:07:14,329 --> 00:07:16,300 Je hebt geld om te winkelen in Koeweit. 117 00:07:16,329 --> 00:07:18,670 Mijn oom heeft geld. 118 00:07:18,699 --> 00:07:22,769 En om me aan een echtgenoot te koppelen, gaf hij er wat uit. 119 00:07:22,810 --> 00:07:25,410 Mijn chicste diner was met jou. 120 00:07:25,439 --> 00:07:30,949 Mijn eerste vlucht in een jet was met jou. 121 00:07:30,980 --> 00:07:33,750 M'n eerste rit in een verdomde Range Rover was met jou. 122 00:07:34,579 --> 00:07:36,889 Sorry, ik wil niet vloeken. 123 00:07:36,920 --> 00:07:39,720 God gaf je aan de verkeerde familie, denk ik. 124 00:07:39,759 --> 00:07:43,360 Of er was een wissel in het ziekenhuis op de dag dat je werd geboren. 125 00:07:44,889 --> 00:07:47,000 Je verdient al die dingen. 126 00:07:51,500 --> 00:07:56,370 Ik denk dat je oom de verkeerde man is om een echtgenoot voor je te vinden. 127 00:07:56,399 --> 00:07:58,610 Ik denk dat dat mijn nieuwe job is. 128 00:07:58,639 --> 00:08:03,449 Maar het wordt lastig: geen Ehsans voor jou. 129 00:08:03,480 --> 00:08:05,449 Je hebt een dromer nodig. 130 00:08:05,480 --> 00:08:07,879 Maar dromers hebben geen geld. 131 00:08:07,920 --> 00:08:11,550 Het geeft niet, ik vind je een dromer met geld. 132 00:08:11,588 --> 00:08:13,319 Er moet er een zijn. 133 00:08:13,360 --> 00:08:16,990 Ik kan je niet knap en geld en dromer beloven, 134 00:08:17,028 --> 00:08:19,329 maar ik zal je twee van de drie bezorgen. 135 00:08:19,360 --> 00:08:21,500 Ik geef niet om geld. 136 00:08:21,528 --> 00:08:25,000 Dat komt omdat je er nog nooit hebt gehad. 137 00:08:25,028 --> 00:08:26,800 Beschrijf me je perfecte man, 138 00:08:26,810 --> 00:08:29,362 zodat ik bij het shoppen weet waar ik op moet letten. 139 00:08:29,370 --> 00:08:34,009 Aardig. 140 00:08:34,038 --> 00:08:36,379 Bekwaam. 141 00:08:36,408 --> 00:08:38,379 Komt op voor z'n overtuigingen. 142 00:08:38,408 --> 00:08:40,649 Het kan me niet schelen wat z'n overtuigingen zijn 143 00:08:40,678 --> 00:08:42,519 zolang hij er voor opkomt. 144 00:08:43,850 --> 00:08:45,418 Komt op voor mij. 145 00:08:47,460 --> 00:08:49,320 Kijkt me in de ogen als hij spreekt. 146 00:08:49,759 --> 00:08:52,058 Hoe ziet hij eruit? 147 00:08:52,090 --> 00:08:53,798 Dat laat me totaal koud. 148 00:08:53,830 --> 00:08:55,428 Ik denk dat jij de dromer bent. 149 00:09:01,100 --> 00:09:05,139 Dit is met gemak het meest oncomfortabele in m'n leven... 150 00:09:05,168 --> 00:09:06,740 en dat betekent wat. 151 00:09:06,778 --> 00:09:08,080 Dit is om te ontspannen. 152 00:09:08,110 --> 00:09:10,908 En je huid zal stralen als de zon. 153 00:09:10,950 --> 00:09:12,580 Als dit je ongemakkelijk maakt, 154 00:09:12,620 --> 00:09:14,879 maak ik me zorgen om jou en de modder. 155 00:09:16,590 --> 00:09:17,590 Modder? 156 00:09:21,120 --> 00:09:23,389 Ben je nu ontspannen? 157 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Juffrouw. 158 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Ik help je naar de douche. 159 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Washandje en handdoek. 160 00:10:01,830 --> 00:10:03,028 Komt overal, nietwaar? 161 00:10:03,070 --> 00:10:05,028 Oh! Shit! 162 00:10:05,070 --> 00:10:07,570 Ja, het is... 163 00:10:07,600 --> 00:10:09,500 Eén verdomd grote douche. 164 00:10:09,538 --> 00:10:10,639 Niet klein. 165 00:10:13,139 --> 00:10:15,870 Je was eerder al in een stoomcabine, dat weet ik zeker. 166 00:10:15,879 --> 00:10:18,580 Ja, ik was in een stoomcabine. 167 00:10:18,610 --> 00:10:20,120 Ik bokste vroeger. 168 00:10:20,149 --> 00:10:23,120 Boksen? Ik ken boksen niet. 169 00:10:23,149 --> 00:10:24,649 Mulakima. 170 00:10:24,690 --> 00:10:26,788 Oh, vechten? 171 00:10:26,820 --> 00:10:27,990 Natuurlijk deed je het. 172 00:10:31,860 --> 00:10:33,360 Waren dat de blauwe plekken? 173 00:10:34,200 --> 00:10:36,000 Ik heb het in geen jaren gedaan. 174 00:10:36,028 --> 00:10:40,269 Maar als ik het deed, moesten we zweten om af te vallen. 175 00:10:40,278 --> 00:10:42,493 Proberen echt mager te zijn voor het wegen, 176 00:10:42,500 --> 00:10:45,562 en dan al het water terug in je te stoppen voor het gevecht. 177 00:10:45,570 --> 00:10:47,240 Ik ben in een stoomkamer geweest. 178 00:10:47,278 --> 00:10:50,450 Ik zag er nog nooit een in een huis, maar ik ken ze wel. 179 00:10:52,250 --> 00:10:53,820 Maar toch. 180 00:10:55,918 --> 00:10:57,788 Geen autowrak. 181 00:10:57,820 --> 00:10:59,190 Het was een man. 182 00:10:59,220 --> 00:11:00,889 Waarom liet je hem je dat aandoen? 183 00:11:00,918 --> 00:11:02,960 Ik liet hem niets doen. 184 00:11:02,990 --> 00:11:04,690 Mannen beginnen niet met mishandeling. 185 00:11:06,590 --> 00:11:09,028 Ze beginnen met duwen en oorvegen. 186 00:11:09,058 --> 00:11:13,070 Dan klappen, dan de mishandeling. 187 00:11:13,100 --> 00:11:15,668 Als je een pak slaag krijgt, liet je hem dat toe 188 00:11:15,700 --> 00:11:17,570 omdat je niet vertrok bij de klappen. 189 00:11:17,610 --> 00:11:19,038 Het was het laatste pak slaag. 190 00:11:19,070 --> 00:11:20,509 Daar zorgde ik voor. 191 00:11:20,538 --> 00:11:22,240 Hoe zorgde je daarvoor? 192 00:11:25,009 --> 00:11:27,649 Ik sloeg hem in z'n gezicht met een ijzeren koekenpan 193 00:11:27,678 --> 00:11:29,220 tot hij er geen meer had, 194 00:11:29,250 --> 00:11:31,519 toen rende ik voor mijn leven. 195 00:11:32,990 --> 00:11:34,620 En toen kwam je naar mij. 196 00:11:36,190 --> 00:11:37,629 Toen kwam ik naar jou. 197 00:11:41,899 --> 00:11:44,570 Kijk me in de ogen en noem me je vijf beste vrienden. 198 00:11:44,600 --> 00:11:45,899 Niet nadenken, gewoon doen. 199 00:11:45,928 --> 00:11:47,570 Noem hen. 200 00:11:50,110 --> 00:11:52,668 Dat is wat ik dacht. Dat hebben we gemeen. 201 00:11:54,879 --> 00:11:57,678 Haal nu diep adem en neem je tijd. 202 00:11:57,710 --> 00:11:59,149 En noem me er een. 203 00:12:02,990 --> 00:12:04,149 Jij. 204 00:12:08,620 --> 00:12:11,690 Dat wil ik zijn. 205 00:12:11,730 --> 00:12:12,759 Dat zal ik zijn. 206 00:12:15,600 --> 00:12:18,269 Ik wil je vriendin zijn. 207 00:12:18,298 --> 00:12:20,538 En ik ben degene die voor je opkomt. 208 00:12:22,840 --> 00:12:24,940 Wil je mijn vriendin zijn? 209 00:12:26,038 --> 00:12:28,308 Ja, dat wil ik. 210 00:12:30,250 --> 00:12:33,678 Dus nu zijn we vriendinnen. 211 00:12:33,720 --> 00:12:36,019 Maar geen leugens meer. 212 00:12:36,048 --> 00:12:39,250 Hoe kan ik voor je opkomen als je me niet de waarheid vertelt? 213 00:12:40,990 --> 00:12:42,288 Geen leugens meer. 214 00:12:48,200 --> 00:12:50,798 Had je als kind logeerpartijtjes? 215 00:12:50,830 --> 00:12:52,970 Slaapfeestje. 216 00:12:53,000 --> 00:12:55,370 IJsjes eten... naar dwaze films kijken 217 00:12:55,399 --> 00:12:58,269 dan enge films kijken en dan enge verhalen vertellen? 218 00:12:58,308 --> 00:13:00,210 Nee, dat heb ik niet gedaan. 219 00:13:02,139 --> 00:13:03,178 Dat doen we vanavond. 220 00:13:11,690 --> 00:13:13,360 Waar ben ik verdomme mee bezig? 221 00:13:24,330 --> 00:13:26,269 Ik verveel me verdomme. 222 00:13:26,298 --> 00:13:29,940 Ze hebben enkel die ene bewaker buiten geplaatst. 223 00:13:29,970 --> 00:13:32,509 En ik zag niemand komen om die dwaas af te lossen. 224 00:13:33,538 --> 00:13:35,509 Die staat daar gewoon de hele verdomde dag. 225 00:13:35,518 --> 00:13:37,528 Ik denk dat het detail de bankier volgt. 226 00:13:37,534 --> 00:13:40,870 Als die klootzak alleen is, wie kijkt er dan naar de monitoren binnen? 227 00:13:40,879 --> 00:13:43,820 Je denkt dat hun systeem intern is of steken ze alles in computers? 228 00:13:43,826 --> 00:13:44,976 Reken maar, Tex. 229 00:13:44,985 --> 00:13:48,662 Ik wed dat hij een Nest-app voor z'n beveiligingstoezicht gebruikt. 230 00:13:48,668 --> 00:13:49,908 Dat is een NSA-vraag. 231 00:13:49,916 --> 00:13:51,716 Misschien moeten we het hen vragen. 232 00:13:51,724 --> 00:13:54,634 In feite is het een FBI-vraag aan deze kant van de vijver. 233 00:13:54,642 --> 00:13:56,740 Het is niet relevant, het is wat het is. 234 00:13:56,750 --> 00:13:58,590 Het systeem is een gesloten circuit. 235 00:13:58,600 --> 00:14:00,399 Wat verdomme? 236 00:14:00,440 --> 00:14:03,470 P.D.? - P.D. klopt. 237 00:15:10,210 --> 00:15:12,408 Jongen, heb jij het verkeerde huis gekozen. 238 00:15:12,418 --> 00:15:14,870 Agenten, ze vroegen me om hen hierheen te rijden. 239 00:15:14,879 --> 00:15:16,080 Wij zijn geen agenten. 240 00:15:16,086 --> 00:15:18,288 Maar je gaat zeker wensen dat we dat waren. 241 00:15:27,360 --> 00:15:30,990 Verdomme tien uur 's avonds. 242 00:15:31,028 --> 00:15:32,960 Ja. 243 00:15:33,000 --> 00:15:35,629 Heb je ooit zo lang aan de zijlijn gezeten? 244 00:15:35,658 --> 00:15:38,399 Nine-eleven. 245 00:15:38,428 --> 00:15:40,470 Ik zat hier toen drie dagen. 246 00:15:48,610 --> 00:15:51,110 Willen jullie beiden naar binnen gaan, alsjeblieft? 247 00:15:55,980 --> 00:15:57,889 Neem plaats bij Byron. 248 00:16:12,028 --> 00:16:13,668 Breng hem hierheen. 249 00:16:18,808 --> 00:16:22,440 Het is een behoorlijk interessante week die je hebt gehad. 250 00:16:22,480 --> 00:16:26,808 Ik wil graag uw versie van de gebeurtenissen horen, Mr. McManus. 251 00:16:26,850 --> 00:16:28,548 Welke gebeurtenissen bedoelt u? 252 00:16:28,580 --> 00:16:31,450 We zijn niet aan het klooien vandaag! 253 00:16:32,490 --> 00:16:33,990 Extractie aan de grens. 254 00:16:34,019 --> 00:16:37,428 Moordmissie in San Antonio. 255 00:16:37,460 --> 00:16:39,360 Uw versie nu. 256 00:16:41,428 --> 00:16:44,470 Ik ben niet op de hoogte van enige grensextractie. 257 00:16:44,476 --> 00:16:47,278 Ik had een onderduikadres in San Antonio onder toezicht. 258 00:16:47,284 --> 00:16:50,615 U bent niet gemachtigd om toezicht te houden op Amerikaanse bodem. 259 00:16:50,710 --> 00:16:54,480 Het verzoek om toezicht werd via de NSA bij de ATF ingediend. 260 00:16:54,509 --> 00:16:56,908 Waarom ATF, waarom niet de FBI? 261 00:16:56,940 --> 00:16:59,678 ATF jaagt op bommen, meneer. 262 00:16:59,710 --> 00:17:02,120 FBI jaagt op krantenkoppen. 263 00:17:03,288 --> 00:17:07,510 Ik pikte beelden op van een luitenant van Maher Al Agal in de residentie San Antonio. 264 00:17:07,519 --> 00:17:10,558 nam contact op met ATF, FBI, San Antonio Politie, 265 00:17:10,567 --> 00:17:13,978 waarschuwde hen en adviseerde vervolgens over een arrestatiemissie. 266 00:17:13,986 --> 00:17:17,122 Het Al Qaida-team schakelde SWAT in, neutraliseerde de dreiging, 267 00:17:17,130 --> 00:17:22,068 en ontdekte toen explosieven die te instabiel waren om te verplaatsen 268 00:17:22,098 --> 00:17:24,538 dus werden ze ter plekkes vernietigd. 269 00:17:28,480 --> 00:17:32,009 Ik heb in mijn tijd wat onzin gehoord, zal ik je vertellen. 270 00:17:32,048 --> 00:17:36,420 Maar dat is... 271 00:17:36,450 --> 00:17:39,490 Bravo. Je hebt hier een echte winnaar. 272 00:17:40,690 --> 00:17:44,150 Het kost de lokale politie een uur om hun spullen bij elkaar te zoeken 273 00:17:44,160 --> 00:17:46,960 bij een live schutter in een verdomde school. 274 00:17:46,990 --> 00:17:51,568 Je wilt dat ik geloof dat ze zes Al Qaeda-strijders uitschakelden 275 00:17:51,598 --> 00:17:53,940 in minder dan 90 seconden? 276 00:17:53,970 --> 00:17:55,538 Ik heb de video gezien. 277 00:17:55,568 --> 00:17:58,068 De NSA plaatste niet enkel camera's in het huis, 278 00:17:58,108 --> 00:18:01,108 ze parkeerden er een verdomde satelliet overheen. 279 00:18:01,140 --> 00:18:03,980 Weet u, ik was er ook van onder de indruk, meneer. 280 00:18:04,009 --> 00:18:06,509 Het was schattig de eerste keer. 281 00:18:10,618 --> 00:18:11,990 Wil je ons uw versie geven? 282 00:18:12,019 --> 00:18:13,720 Ik heb geen versie, meneer. 283 00:18:13,759 --> 00:18:15,490 Zegt u dat u er niet was? 284 00:18:15,519 --> 00:18:19,490 Ik was daar om Mohamed Mahmoud te identificeren. 285 00:18:19,500 --> 00:18:23,670 De beslissing om de woning tot ontploffing te brengen maakte dat echter onmogelijk. 286 00:18:24,868 --> 00:18:27,838 Dus we gaan allemaal doen alsof 287 00:18:27,868 --> 00:18:32,868 een snelle reactiemacht van de CIA geen moordmissie uitvoerde 288 00:18:32,910 --> 00:18:35,078 op het verdomde CBS nieuws. 289 00:18:35,108 --> 00:18:38,509 Secretaris Mullins, ik ben in de war, meldde CBS News 290 00:18:38,548 --> 00:18:40,778 dat een CIA QRF binnen de grenzen opereerde 291 00:18:40,788 --> 00:18:43,010 van de Verenigde Staten? Dat heb ik niet gehoord. 292 00:18:43,019 --> 00:18:45,519 Nee, dat deden ze niet. Ze hebben het te druk met 293 00:18:45,548 --> 00:18:47,890 de zegeronde te filmen die de lokale politie aflegt 294 00:18:47,920 --> 00:18:49,358 voor het redden van de stad. 295 00:18:49,390 --> 00:18:52,028 Is dat niet het belangrijkste: dat de stad gered is? 296 00:18:52,058 --> 00:18:54,000 Het is het belangrijkste voor de stad. 297 00:18:54,028 --> 00:18:57,730 Het belangrijkste voor mij is het beschermen van mijn president 298 00:18:57,769 --> 00:19:01,598 van een CIA-team dat op Amerikaans grondgebied opereert. 299 00:19:01,640 --> 00:19:03,808 Daar lijkt geen enkel bewijs voor te zijn. 300 00:19:03,838 --> 00:19:06,210 Overal waar ik kijk is bewijs: 301 00:19:06,240 --> 00:19:08,338 Ik heb een operationeel directeur en twee 302 00:19:08,380 --> 00:19:12,380 senior zaakgelastigden ter plaatse in Texas 303 00:19:12,410 --> 00:19:15,450 wanneer een moordmissie op een manier wordt uitgevoerd 304 00:19:15,778 --> 00:19:19,519 waarvoor geen enkele Amerikaanse politiemacht is opgeleid. 305 00:19:19,548 --> 00:19:21,858 Dat is geen bewijs, dat is speculatie. 306 00:19:21,890 --> 00:19:25,828 Is het uw getuigenis dat er geen fysiek 307 00:19:25,858 --> 00:19:28,730 of digitaal bewijs is van uw betrokkenheid 308 00:19:28,759 --> 00:19:30,670 bij een missie in San Antonio? 309 00:19:30,700 --> 00:19:32,230 Is dat wat ik hier doe? Ik getuig? 310 00:19:32,269 --> 00:19:35,000 Als er bewijs naar boven komt, zal u dat doen. 311 00:19:35,038 --> 00:19:36,269 Dat kan ik u beloven. 312 00:19:36,278 --> 00:19:38,432 Er is geen bewijs om naar boven te komen. 313 00:19:38,440 --> 00:19:41,108 We zijn niet de enigen die dit bestuderen. 314 00:19:41,140 --> 00:19:44,180 Je weet dat Rusland snel gaat reageren 315 00:19:44,210 --> 00:19:47,720 op elke politieagent die betrokken is bij dit onderzoek. 316 00:19:47,750 --> 00:19:50,220 En ik zou graag de wachtcommandant ontmoeten 317 00:19:50,228 --> 00:19:54,067 wie het racepaard van een vrouw kan weerstaan, die ze op hem zullen afsturen. 318 00:19:54,076 --> 00:19:55,654 Dus wat zou u hier willen doen? 319 00:19:55,663 --> 00:19:57,897 Moeten we dit doorgeven aan de Inlichtingendienst 320 00:19:57,905 --> 00:19:59,780 van de Senaat en een horing organiseren? 321 00:19:59,788 --> 00:20:03,098 Het zal moeilijk worden om te vervolgen omdat het zo'n zege is. 322 00:20:03,106 --> 00:20:06,261 De Amerikanen zagen de gevolgen van knoeiende inlichtingsdiensten. 323 00:20:06,269 --> 00:20:09,940 Laten we niet vergeten waar de Jordaanse inlichtingendienst ons waarschuwde voor 324 00:20:09,970 --> 00:20:13,108 een terroristische luchtaanval twee maanden voor 9/11. 325 00:20:13,140 --> 00:20:15,880 Kenden wij de vliegscholen 326 00:20:15,910 --> 00:20:19,278 waar de terroristen trainden? Ja. 327 00:20:19,308 --> 00:20:23,118 kenden we de namen en locaties van twee van de terroristen? Ja. 328 00:20:23,126 --> 00:20:26,113 Lijkt een team uitsturen en die bedreigingen neutraliseren 329 00:20:26,118 --> 00:20:28,058 geen goed idee als je terugkijkt? 330 00:20:28,088 --> 00:20:30,328 Vier schuchteren op drieduizend stierven hier. 331 00:20:30,336 --> 00:20:33,153 God weet hoeveel er door de jaren heen omkwamen in Afghanistan. 332 00:20:33,160 --> 00:20:35,858 Dat is hier vermeden. 333 00:20:35,866 --> 00:20:38,662 Ze hadden genoeg explosieven om de Alamodome op te blazen, 334 00:20:38,670 --> 00:20:42,798 waar datzelfde weekend een concert van Elton John werd georganiseerd. 335 00:20:42,838 --> 00:20:47,108 Die zaal biedt plaats aan 64.000 mensen. 336 00:20:47,140 --> 00:20:49,140 Ik laat dat even bezinken. 337 00:20:49,180 --> 00:20:51,348 Dus we kunnen dit spel blijven spelen, 338 00:20:51,380 --> 00:20:54,220 maar ik zou heel graag naar m'n kantoor willen teruggaan 339 00:20:54,228 --> 00:20:58,596 en T-shirts uitdelen met de tekst "Je hebt verdomme gelijk dat we het hebben gedaan." 340 00:21:01,019 --> 00:21:03,788 Maar je zult het nooit kunnen bewijzen. 341 00:21:03,828 --> 00:21:05,190 Doe je uiterste best. 342 00:21:11,269 --> 00:21:12,970 Ik denk dat we dat kunnen doen. 343 00:21:18,440 --> 00:21:21,608 Bedankt, agent McManus. Dat is alles. 344 00:21:30,318 --> 00:21:31,818 Volgende agendapunt. 345 00:21:33,920 --> 00:21:36,019 Iets dat u ons bent vergeten te vertellen? 346 00:21:36,028 --> 00:21:39,644 Ik hield u op de hoogte van onze vorderingen tijdens de briefing van vorige maand. 347 00:21:39,652 --> 00:21:41,422 Sindsdien is er nogal wat gebeurd. 348 00:21:41,430 --> 00:21:42,558 Bent u dichtbij? 349 00:21:42,567 --> 00:21:45,000 Dichterbij dan we ooit zijn geweest. - Hoe dichtbij? 350 00:21:45,028 --> 00:21:48,868 Ik heb iemand geïntegreerd bij een naaste verwant. 351 00:21:48,900 --> 00:21:52,269 Is iemand een contractagent of een Lioness? 352 00:21:52,308 --> 00:21:53,838 Een Lioness, meneer. 353 00:21:53,880 --> 00:21:56,338 Als ze contact kan maken met het doelwit, 354 00:21:56,380 --> 00:21:58,210 wat zijn dan haar richtlijnen? 355 00:21:58,218 --> 00:22:00,288 Het doelwit neutraliseren indien mogelijk. 356 00:22:00,296 --> 00:22:01,976 Zo niet, kunnen we de QRF sturen, 357 00:22:01,982 --> 00:22:04,913 of afhankelijk van de locatie, kunnen we een drone gebruiken, 358 00:22:04,920 --> 00:22:07,882 mogelijk een Tomahawk, afhankelijk van de nabijheid van het doelwit 359 00:22:07,890 --> 00:22:09,890 tot onze vloot in de Middellandse Zee. 360 00:22:09,900 --> 00:22:11,710 Hoe vraagt ze daarvoor toestemming? 361 00:22:11,718 --> 00:22:15,044 Ze kreeg groen licht sinds ze voor het eerst contact maakte met haar doel. 362 00:22:15,050 --> 00:22:16,922 Die bevoegdheid moeten we overnemen. 363 00:22:16,930 --> 00:22:18,230 Nee, zo werkt het niet. 364 00:22:18,238 --> 00:22:21,336 Als ze eenmaal geïntegreerd is, hebben we geen toegang tot haar. 365 00:22:21,344 --> 00:22:23,759 We kunnen haar enkel van op afstand in de gaten houden, 366 00:22:23,765 --> 00:22:27,154 maar dat is al wat we kunnen doen zonder de missie in gevaar te brengen. 367 00:22:27,162 --> 00:22:29,701 Hoe kan ze dan opdracht geven tot een raketaanval? 368 00:22:29,710 --> 00:22:31,250 Dat doet ze niet. Dat doe ik. 369 00:22:31,258 --> 00:22:33,471 Zonder contact te kunnen maken met de Lioness? 370 00:22:33,480 --> 00:22:35,720 Nee, meneer. 371 00:22:35,750 --> 00:22:38,390 Zeg je dat de Lioness nevenschade is? 372 00:22:38,420 --> 00:22:41,288 Nevenschade is onbedoeld. 373 00:22:41,318 --> 00:22:44,858 Ik zeg dat het een slachtoffer van de situatie is. 374 00:22:44,890 --> 00:22:46,390 Een opoffering. 375 00:22:46,430 --> 00:22:47,798 Ja, mevrouw. 376 00:22:49,858 --> 00:22:51,500 Wat een mooie oorlog. 377 00:22:51,528 --> 00:22:53,940 En wat is het verwachte aanspreekpunt? 378 00:22:53,970 --> 00:22:55,400 Een bruiloft. 379 00:22:55,440 --> 00:22:57,200 Plaats? - Onbekend. 380 00:22:57,240 --> 00:22:58,970 Zelfs voor de bruid. 381 00:22:59,009 --> 00:23:01,108 Maar we hebben wel een datum. 382 00:23:01,140 --> 00:23:02,509 7 december. 383 00:23:02,538 --> 00:23:04,210 Ironisch. 384 00:23:04,250 --> 00:23:06,410 We noemen deze missie Operatie "Yellow Jacket". 385 00:23:06,450 --> 00:23:10,750 Uw autorisatiecode om te starten of uit te voeren is "Mabel". 386 00:23:10,788 --> 00:23:12,519 Ik herhaal het, Mabel. 387 00:23:12,528 --> 00:23:16,383 En hoe moet ik dat doorgeven aan de Lioness als ik geen contact met haar heb? 388 00:23:16,390 --> 00:23:17,588 Niet mijn probleem. 389 00:23:17,598 --> 00:23:19,420 Zodra ze vertrekken voor de bruiloft, 390 00:23:19,430 --> 00:23:21,980 gaat het bevel over deze operatie naar de crisiskamer. 391 00:23:22,000 --> 00:23:26,098 Van daaruit houden jullie toezicht, begrepen? 392 00:23:26,130 --> 00:23:28,400 Waarom neemt u onze operatie over? 393 00:23:28,440 --> 00:23:32,068 Omdat uw team in een vuurgevecht zat op de snelweg 394 00:23:32,108 --> 00:23:35,980 dan een moordmissie uitvoerde in Midden-Amerika 395 00:23:36,009 --> 00:23:39,410 dan een verdomd huis opblies om het bewijsmateriaal te vernietigen. 396 00:23:39,450 --> 00:23:43,420 Je kunt dat soort shit zoveel doen als je wilt in Syrië. 397 00:23:43,450 --> 00:23:45,118 Je gaat het hier niet doen. 398 00:23:46,920 --> 00:23:49,890 Je kunt die T-shirts nu gaan maken, Byron. 399 00:23:49,920 --> 00:23:51,858 Dat is alles. 400 00:23:51,866 --> 00:23:53,518 Bedankt. - Bedankt voor de komst. 401 00:23:58,170 --> 00:23:59,930 Waar ging dat verdomme over? 402 00:23:59,970 --> 00:24:02,098 Niet hier. Spreek me in Langley. 403 00:24:02,140 --> 00:24:04,308 Kaitlyn. - Geen verdomd woord meer. 404 00:24:08,480 --> 00:24:10,548 Mijn team. - Niet de plek. 405 00:24:14,548 --> 00:24:16,818 Ik heb tien minuten nodig. 406 00:24:16,848 --> 00:24:18,720 Dit probleem zal er nog altijd zijn. 407 00:24:27,528 --> 00:24:29,528 Oh, shit. 408 00:24:29,558 --> 00:24:30,868 Oh, mijn God. 409 00:24:35,700 --> 00:24:37,308 Weet je wat? 410 00:24:37,317 --> 00:24:39,961 Er zijn voetstappen naar binnen maar geen naar buiten. 411 00:24:39,970 --> 00:24:44,410 Oh, God. - Wat verdomme? 412 00:24:44,450 --> 00:24:46,480 Micah! Micah! Micah! 413 00:24:48,720 --> 00:24:51,490 Oh! Waarom kijken we hier verdomme naar? 414 00:24:51,519 --> 00:24:53,818 Ik moet slapen met de verdomde lichten aan. 415 00:24:53,858 --> 00:24:56,960 Micah! 416 00:24:56,990 --> 00:24:59,130 Is het dat? Is dat het einde van de film? 417 00:24:59,160 --> 00:25:00,759 Nog niet. 418 00:25:08,798 --> 00:25:10,440 Dat is het einde van de film. 419 00:25:10,470 --> 00:25:14,680 Waarom zou iemand betalen om twee uur bang te zijn? 420 00:25:14,710 --> 00:25:16,608 Ik ga daarna therapie nodig hebben. 421 00:25:16,640 --> 00:25:18,710 Het is als bij de achtbaan. 422 00:25:18,750 --> 00:25:20,009 Waarom ga je in de achtbaan? 423 00:25:20,048 --> 00:25:21,618 Ik ga niet in de achtbaan. 424 00:25:21,650 --> 00:25:23,078 Bang voor achtbanen. 425 00:25:23,118 --> 00:25:26,019 Nee, ik ben verdomme niet bang voor de achtbaan. 426 00:25:26,048 --> 00:25:29,019 Ik ben bang van de 18-jarige die het minimumloon verdient 427 00:25:29,058 --> 00:25:30,630 om hem te bedienen. 428 00:25:30,660 --> 00:25:33,130 Nu moeten we kijken naar iets grappigs of triest 429 00:25:33,160 --> 00:25:35,000 om dit uit onze hersenen te krijgen. 430 00:25:35,028 --> 00:25:37,028 Welke? 431 00:25:37,769 --> 00:25:40,940 Ik wil niet naar iets deprimerends kijken na getraumatiseerd te zijn. 432 00:25:40,970 --> 00:25:44,038 Romantiek dan. 433 00:25:44,068 --> 00:25:46,410 "Notebook." Heb je "The Notebook" gezien? 434 00:25:48,180 --> 00:25:49,838 Ik heb niets gezien. - Oké. 435 00:25:51,980 --> 00:25:55,618 Nou, nu ga je huilen, maar een goede huilbui, 436 00:25:55,650 --> 00:25:58,190 een "liefde bestaat in de wereld" soort huilbui. 437 00:26:06,858 --> 00:26:08,160 Ik denk dat ik dronken ben. 438 00:26:09,558 --> 00:26:11,170 Ben jij dronken? 439 00:26:11,200 --> 00:26:12,500 Nee. 440 00:26:13,970 --> 00:26:16,868 Een van die benen moet hol zijn. 441 00:26:33,088 --> 00:26:34,660 Wat is het probleem? 442 00:26:34,690 --> 00:26:36,858 Een groep van drie probeerde het huis te beroven. 443 00:26:36,890 --> 00:26:39,259 We houden ze nu vast. 444 00:26:39,288 --> 00:26:40,900 Wat een rotdag. 445 00:26:40,906 --> 00:26:44,050 Ik ga ervan uit dat je niet wilt dat we de lokale politie bellen. 446 00:26:44,058 --> 00:26:45,598 Dat wil ik absoluut niet. 447 00:26:47,598 --> 00:26:48,670 Wacht even. 448 00:26:55,940 --> 00:26:58,509 Nou, dat was best leuk, hé? 449 00:26:58,548 --> 00:27:00,048 Wat ben je aan het doen? 450 00:27:00,078 --> 00:27:02,650 Ik sta op het punt echt dronken te worden. 451 00:27:02,680 --> 00:27:05,588 Daar zou ik mee wachten. 452 00:27:05,618 --> 00:27:07,118 Ik ben behoorlijk toegewijd. 453 00:27:07,150 --> 00:27:09,460 Weet je nog die gunst die je me schuldig bent? 454 00:27:09,490 --> 00:27:10,990 Ja. 455 00:27:11,028 --> 00:27:14,160 Die heb ik nodig. 456 00:27:14,200 --> 00:27:16,630 Kan je het probleem telefonisch omschrijven? 457 00:27:16,660 --> 00:27:19,670 M'n vrienden kwamen enkele eigenzinnige jonge mannen tegen. 458 00:27:19,700 --> 00:27:22,568 Ik heb die mannen nodig om heel snel geheugenverlies te krijgen. 459 00:27:24,608 --> 00:27:27,538 Waar ga ik heen? - Hamptons. 460 00:27:27,568 --> 00:27:31,048 Gaat Kaitlyn me een jet vrijgeven of moet ik zeven uur rijden? 461 00:27:31,078 --> 00:27:34,548 Kan je een jet voor hem regelen? 462 00:27:34,578 --> 00:27:35,848 De jet zal klaar zijn. 463 00:27:37,618 --> 00:27:40,088 Oké, wat is mijn budget voor zwijggeld? 464 00:27:40,118 --> 00:27:42,890 Als het meer dan tien is, kopen ze gewoon een auto 465 00:27:42,920 --> 00:27:45,328 vernielen hem en vertellen alles aan de politie. 466 00:27:45,358 --> 00:27:47,328 Tien. - Ik ben onderweg. 467 00:27:47,358 --> 00:27:48,828 Ik sms je het adres. 468 00:27:48,858 --> 00:27:50,130 Sms het naar de prepaid. 469 00:27:59,009 --> 00:28:01,038 Congreslid. 470 00:28:01,078 --> 00:28:03,778 Over m'n linkerschouder zit een verslaggever van de Post. 471 00:28:07,210 --> 00:28:08,220 Bedankt. 472 00:28:08,250 --> 00:28:09,848 Ik draag gewoon mijn steentje bij. 473 00:28:21,298 --> 00:28:22,660 Ik geloof er niks van. 474 00:28:23,868 --> 00:28:25,700 Ze waren te overstuur. 475 00:28:25,730 --> 00:28:28,000 En dat was een te grote overwinning. 476 00:28:28,038 --> 00:28:29,868 San Antonio is het excuus. 477 00:28:29,900 --> 00:28:32,269 Ze hebben geen vastberadenheid tegenover Amrohi. 478 00:28:32,308 --> 00:28:36,140 Hij sluist geld door naar ISIS, Taliban, Hezbollah, 479 00:28:36,180 --> 00:28:41,318 elke terroristische groepering met hun hand open financiert hij. 480 00:28:41,348 --> 00:28:44,019 Soennieten, Sjiieten, het kan hem niets schelen. 481 00:28:44,048 --> 00:28:47,318 Het verbaast me dat de Saoedi's hem nog niet zelf hebben vermoord. 482 00:28:47,348 --> 00:28:49,220 Het enige wat zinvol is, 483 00:28:49,259 --> 00:28:52,990 is dat ze willen dat de regio wordt gedestabiliseerd. 484 00:28:53,028 --> 00:28:56,400 Ons ook, denk ik. 485 00:28:56,430 --> 00:28:59,828 Ik zie daar geen enkel politiek voordeel in. 486 00:28:59,868 --> 00:29:02,088 Ik zie zeker het mensenrechtenvoordeel niet. 487 00:29:02,098 --> 00:29:03,328 Ik ook niet. 488 00:29:03,338 --> 00:29:06,308 Maar zo presenteert het zich en wij moeten uitzoeken waarom. 489 00:29:19,390 --> 00:29:21,920 Ik moet naar het toilet. 490 00:29:21,960 --> 00:29:23,288 Pis in je broek. 491 00:29:31,000 --> 00:29:33,598 Oh, shit. 492 00:29:33,630 --> 00:29:35,700 Ik ruim die troep niet op. 493 00:29:37,440 --> 00:29:41,480 Jezus! Dit ziet er leuk uit. 494 00:29:43,210 --> 00:29:46,808 Weet je waarom ze je zo op je hielen laten zitten? 495 00:29:47,750 --> 00:29:50,134 Omdat je benen vanaf de knieën in slaap vallen. 496 00:29:50,142 --> 00:29:53,912 Dus als je probeert recht te staan en weg te rennen, val je plat op je gezicht. 497 00:29:53,920 --> 00:29:55,190 Ga verdomme zitten! 498 00:29:57,788 --> 00:30:02,500 Enkel mensen die dat trucje kennen, zijn professionals. 499 00:30:02,528 --> 00:30:04,970 Weet je wat ik bedoel als ik zeg professionals? 500 00:30:05,000 --> 00:30:10,269 Ze verdienen hun brood met het achtervolgen, het vasthouden, 501 00:30:10,298 --> 00:30:13,568 en het neutraliseren van bedreigingen van anderen. 502 00:30:16,808 --> 00:30:18,278 Wie hebben we? 503 00:30:19,608 --> 00:30:21,818 Gelukkig voor jou... 504 00:30:21,848 --> 00:30:23,348 Damian. 505 00:30:25,848 --> 00:30:27,690 Spring Street 212, Farmingdale. 506 00:30:30,058 --> 00:30:32,430 Gelukkig voor jou ga ik een DNA-uitstrijkje nemen 507 00:30:32,460 --> 00:30:35,259 van de binnenkant van je wang, Damian. 508 00:30:35,298 --> 00:30:38,828 Je bent niet echt een bedreiging, maar je bent een vervelende overlast. 509 00:30:42,000 --> 00:30:43,538 Doe je mond open. 510 00:30:44,568 --> 00:30:45,710 Waren ze gewapend? 511 00:30:45,740 --> 00:30:47,670 Pistolen. Ze liggen daar. 512 00:30:47,710 --> 00:30:48,880 Ik neem ze mee. 513 00:30:48,910 --> 00:30:50,308 Oké, doe open en zeg aa. 514 00:30:50,338 --> 00:30:51,480 Doe open. 515 00:30:51,509 --> 00:30:53,308 Doe je mond open. 516 00:30:58,690 --> 00:31:00,890 Goed, dit is de deal die we gaan afsluiten. 517 00:31:02,288 --> 00:31:03,788 Hou je handen voor je uit. 518 00:31:06,788 --> 00:31:08,858 Hou verdomme je handen voor je uit! 519 00:31:10,460 --> 00:31:11,970 Het is niet zo moeilijk. 520 00:31:12,000 --> 00:31:13,970 Steek verdomme je handen uit. 521 00:31:13,978 --> 00:31:16,422 Vanavond moet geen complete tijdverspilling zijn. 522 00:31:16,430 --> 00:31:19,798 Ik bedoel, je kwam hier voor iets, dus je zou iets moeten krijgen. 523 00:31:19,808 --> 00:31:22,338 Oh God, oh God, oh God, oh God! 524 00:31:25,480 --> 00:31:29,548 Hé... je zou verdomme iets moeten krijgen, ja? 525 00:31:32,618 --> 00:31:35,390 Weet je wat dat is? 526 00:31:35,420 --> 00:31:36,818 Dat is geld. 527 00:31:38,990 --> 00:31:42,400 Maar als ik je hier ooit weer zie, 528 00:31:42,430 --> 00:31:45,700 gaan we je als een bedreiging beschouwen. 529 00:31:45,730 --> 00:31:49,640 En als je hier over spreekt... 530 00:31:49,670 --> 00:31:51,509 tegen wie dan ook... 531 00:31:51,538 --> 00:31:54,170 zal ik je als een nog grotere bedreiging beschouwen. 532 00:31:54,838 --> 00:31:57,838 Ja. 533 00:31:57,880 --> 00:32:02,950 En dan moeten we aannemen dat je met je familie hebt gesproken en... 534 00:32:02,980 --> 00:32:05,390 en nu vormen zij ook een bedreiging. 535 00:32:07,818 --> 00:32:11,778 Ik maakte vrij duidelijk wat we doen met bedreigingen, nietwaar, Damian? Ja? Ja? 536 00:32:11,788 --> 00:32:13,630 Ja, ja, dat deed je. 537 00:32:15,759 --> 00:32:17,430 Ik wil het je horen zeggen. 538 00:32:18,528 --> 00:32:21,640 Je... je... je doodt ze. 539 00:32:21,670 --> 00:32:24,710 Dat doen we zeker verdomme. 540 00:32:30,578 --> 00:32:32,308 Goed dan. 541 00:32:32,450 --> 00:32:35,078 Ik denk dat we deze duifjes nu wel los kunnen laten. 542 00:32:35,118 --> 00:32:37,990 Goed. Sta recht. We gaan. 543 00:32:38,019 --> 00:32:39,420 Sta recht. - Hup, hup, hup. 544 00:32:39,450 --> 00:32:41,390 Sta recht verdomme. - Sta op. 545 00:32:41,400 --> 00:32:43,009 Draai naar links. - Blijf, blijf. 546 00:32:43,019 --> 00:32:44,358 Goed, daar gaan jullie. 547 00:32:44,390 --> 00:32:46,460 Handen op de schouders van de man voor je. 548 00:32:46,490 --> 00:32:48,890 Damian, jij bent de leider. Hou je handen naast je. 549 00:32:48,900 --> 00:32:51,028 Loop vooruit totdat ik zeg dat je moet stoppen. 550 00:32:51,068 --> 00:32:53,400 Volg mijn stem. 551 00:32:53,430 --> 00:32:55,740 Treden. Treden. 552 00:32:55,769 --> 00:32:57,538 Ik stink naar pis nu. - Treden. 553 00:32:57,568 --> 00:32:58,808 Verdomme. 554 00:33:02,078 --> 00:33:03,778 Kom op, kom op. 555 00:33:03,808 --> 00:33:04,880 Goed. Stop. 556 00:33:05,950 --> 00:33:06,950 Draai naar rechts. 557 00:33:12,990 --> 00:33:15,608 Jullie lopen naar voren naar je auto, jullie stappen in, 558 00:33:15,618 --> 00:33:16,858 jullie rijden weg. 559 00:33:16,890 --> 00:33:19,160 Je kijkt niet om in de richting van het huis. 560 00:33:19,190 --> 00:33:21,700 Is dat duidelijk? - Ja. 561 00:33:21,730 --> 00:33:22,828 Stappen. 562 00:33:24,630 --> 00:33:25,868 En onze schoenen? 563 00:33:25,900 --> 00:33:27,970 Het zijn nu onze schoenen. Vergeet je schoenen. 564 00:34:02,400 --> 00:34:04,170 Ik zei dat je zou huilen. 565 00:34:07,210 --> 00:34:10,739 Je zei dat het een goede huilbui was. Dit is verdomd hartverscheurend. 566 00:34:14,280 --> 00:34:16,119 Maar ze kenden liefde. 567 00:34:16,150 --> 00:34:19,250 Je kunt geen liefdesverdriet hebben als je geen liefde hebt. 568 00:34:19,289 --> 00:34:22,289 Het is gewoon zo triest. 569 00:34:28,230 --> 00:34:30,500 Ik zal nooit liefde kennen. 570 00:34:30,530 --> 00:34:33,429 Maar ik denk dat ik ook nooit liefdesverdriet zal kennen. 571 00:34:41,210 --> 00:34:42,210 Trouw niet met hem. 572 00:34:43,380 --> 00:34:46,179 Het is niet mijn keuze. 573 00:34:46,210 --> 00:34:48,150 Het is absoluut jouw keuze. 574 00:34:48,179 --> 00:34:50,050 Je bent niet Arabisch. 575 00:34:51,690 --> 00:34:55,190 Je mag dan van Arabische afkomst zijn, maar je bent hier opgegroeid. 576 00:34:55,219 --> 00:34:56,389 Je woont hier. 577 00:34:57,820 --> 00:34:59,530 Jij woont hier. 578 00:34:59,559 --> 00:35:00,730 Ik speel hier. 579 00:35:02,400 --> 00:35:06,130 Als ik getrouwd ben zal ik in Riyad wonen. 580 00:35:06,170 --> 00:35:09,300 In mijn land, mijn cultuur, 581 00:35:09,340 --> 00:35:13,268 nee zeggen is beide families beschamen. 582 00:35:13,309 --> 00:35:16,510 Ik zou worden teruggebracht naar Riyad, opgesloten of vermoord. 583 00:35:19,710 --> 00:35:22,679 Als ik voor liefde zou kiezen, zou dat mijn dood betekenen. 584 00:35:29,289 --> 00:35:31,489 Mijn beurt, denk ik. 585 00:35:45,909 --> 00:35:47,409 Ben je ooit verliefd geweest? 586 00:35:48,840 --> 00:35:50,210 Nee. 587 00:35:54,380 --> 00:35:57,849 Ik zou het graag een keer willen voelen. 588 00:36:00,219 --> 00:36:01,360 Ik ook. 589 00:36:36,690 --> 00:36:39,730 Ik probeer het hier een beetje rolstoelvriendelijk te maken. 590 00:36:42,960 --> 00:36:44,369 Ik zie het. 591 00:36:45,670 --> 00:36:48,340 Hoe laat is het? - Het is laat. 592 00:36:50,840 --> 00:36:52,170 Te laat voor een slaapmutsje? 593 00:36:54,639 --> 00:36:56,539 Het is nooit te laat voor een slaapmutsje. 594 00:37:02,349 --> 00:37:03,619 Hoe was ze vandaag? 595 00:37:04,989 --> 00:37:07,289 Vandaag was zwaar. 596 00:37:07,320 --> 00:37:09,690 De morfine werd weggenomen, dus ze heeft pijn. 597 00:37:13,630 --> 00:37:15,500 Sorry dat ik er niet was. 598 00:37:15,530 --> 00:37:17,659 Ik zei haar dat vandaag zwaar zou worden. 599 00:37:19,599 --> 00:37:20,630 Vond ze dat goed? 600 00:37:20,670 --> 00:37:22,739 Nou, wat je ook zei, het werkte. 601 00:37:25,469 --> 00:37:26,940 Maar ze zal je meer nodig hebben. 602 00:37:26,969 --> 00:37:28,440 Ja, ik weet het. 603 00:37:31,280 --> 00:37:32,880 Ik weet het. 604 00:37:43,960 --> 00:37:46,730 Hé. - Hé. 605 00:37:47,760 --> 00:37:50,500 Geen pleisters meer, oké? 606 00:37:53,900 --> 00:37:56,268 Alleen jij en ik vanaf nu. 607 00:37:57,670 --> 00:37:59,369 Dat zou ik leuk vinden. 608 00:38:00,768 --> 00:38:01,840 Oh, goed. 609 00:38:02,809 --> 00:38:07,079 We moeten wellicht een paar sessies bankieren voordat ik naar het buitenland vertrek. 610 00:38:07,110 --> 00:38:09,079 Ik denk dat dat een heel goed idee is. 611 00:38:54,429 --> 00:38:55,829 Mijn moeder heeft gebeld! 612 00:38:55,860 --> 00:38:58,369 Ze hebben een plek gekozen voor de bruiloft: Mallorca! 613 00:38:58,400 --> 00:39:00,429 Mallorca! 614 00:39:00,469 --> 00:39:02,000 Is dat goed? 615 00:39:02,039 --> 00:39:03,739 Het is de mooiste plek op aarde! 616 00:39:46,449 --> 00:39:48,010 Wacht! 617 00:39:50,518 --> 00:39:51,820 Wat was dat? 618 00:39:53,119 --> 00:39:54,789 Ik weet het niet. 619 00:39:55,989 --> 00:39:59,889 Nou, je zal Mallorca niet geloven. 620 00:39:59,929 --> 00:40:01,699 Je zal je ogen niet geloven. 621 00:40:03,699 --> 00:40:06,429 En nu moeten we gaan winkelen. We moeten gaan winkelen! 622 00:40:08,440 --> 00:40:09,800 Wil je wat ontbijten?