1 00:00:08,926 --> 00:00:11,887 QUARTEL GENERAL DA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,389 Não, precisa ser um 550. 3 00:00:14,016 --> 00:00:16,015 A pista é em Palma del Maiorca. 4 00:00:16,058 --> 00:00:19,061 Cheque os planejadores de casamento, empresas de bufê. 5 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Veja as reservas. Quero datas e números. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,234 -Isso é urgente, sim. Amanhã. -Estamos vendo. 7 00:00:24,024 --> 00:00:27,237 Eu sei, está bem? Você falou com o Estado? 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,529 Porque isso é mentira. 9 00:00:29,113 --> 00:00:30,865 É mentira, Tom. 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,908 Não posso esperar. Peça para me ligar. 11 00:00:33,117 --> 00:00:34,410 Sim? 12 00:00:34,702 --> 00:00:36,079 Ela está se movendo. 13 00:00:36,121 --> 00:00:37,455 -Onde? -Na cidade. 14 00:00:37,496 --> 00:00:40,250 -Com bagagem? -Sim, com bagagem. 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,418 Merda! Está acontecendo agora? 16 00:00:42,460 --> 00:00:44,129 Quer que um de nós a siga? 17 00:00:45,172 --> 00:00:47,715 -Chefe? -Estou pensando. Espere. 18 00:00:47,757 --> 00:00:50,676 Volte para base. Temos que nos ajeitar no outro país. 19 00:00:50,718 --> 00:00:53,096 -Vou pôr alguém para segui-la. -Entendido. 20 00:01:01,271 --> 00:01:02,563 Foi tudo de boa? 21 00:01:02,605 --> 00:01:04,482 Sim. Tão de boa quanto dá para ser. 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,776 -Para onde você vai? -Puerto Vallarta. 23 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Parece divertido. 24 00:01:07,985 --> 00:01:10,154 -Juro que não será. -É urgente você ir hoje? 25 00:01:10,196 --> 00:01:12,157 Pode ser um choque para você, 26 00:01:12,199 --> 00:01:15,284 mas descobrimos corrupção no exército mexicano. 27 00:01:15,326 --> 00:01:17,286 Preciso da segunda parte do meu favor. 28 00:01:17,328 --> 00:01:19,747 -Ele tem uma segunda parte? -Tem cinco partes. 29 00:01:19,789 --> 00:01:21,749 Você me queimou, filho da puta. Lembra? 30 00:01:21,791 --> 00:01:23,417 "Queimar" é uma palavra forte. 31 00:01:23,459 --> 00:01:25,253 Esqueceu o que passamos ontem? 32 00:01:25,295 --> 00:01:26,629 Minha Lioness está a caminho 33 00:01:26,670 --> 00:01:28,964 e preciso que minha equipe chegue na frente. 34 00:01:29,006 --> 00:01:30,633 -Onde ela está? -Long Island. 35 00:01:30,674 --> 00:01:32,843 -A caminho da cidade. -Está seguindo como? 36 00:01:32,884 --> 00:01:35,638 GPS do celular e um transmissor por voz. 37 00:01:35,679 --> 00:01:38,140 Cuidado com transmissores. Podem acabar achando-os. 38 00:01:38,182 --> 00:01:41,060 -Está codificado. Cheque o e -mail. -A caminho. 39 00:01:43,229 --> 00:01:46,106 Temos equipamento guardado no consulado de Palma? 40 00:01:46,148 --> 00:01:47,233 Está tudo em Madri. 41 00:01:47,274 --> 00:01:50,444 Achei que o seu ficava em um barco e alugava uma casa com píer. 42 00:01:50,485 --> 00:01:53,072 Se ligarmos para a CIFA, eles nos deixarão levar. 43 00:01:53,115 --> 00:01:55,241 Não diga o motivo de ter um ativo infiltrado, 44 00:01:55,282 --> 00:01:57,076 apenas que dará cobertura. 45 00:01:57,119 --> 00:02:00,704 Se contar aos militares espanhóis, eles seguirão os protocolos da OTAN 46 00:02:00,746 --> 00:02:03,166 e isso vai chegar aos chefes das Forças Armadas. 47 00:02:03,208 --> 00:02:05,252 E voltaremos a uma sala na Casa Branca 48 00:02:05,293 --> 00:02:07,920 com um senador nos dizendo como lutar em uma guerra. 49 00:02:07,962 --> 00:02:09,964 Vamos preparar todos no exterior 50 00:02:10,005 --> 00:02:13,092 e, se fizermos isso direito, terá acabado antes de começar. 51 00:02:13,135 --> 00:02:15,094 Já está sendo dirigido por um senador. 52 00:02:15,137 --> 00:02:18,265 -Eles já assumiram a autoridade. -Nosso ativo está infiltrado. 53 00:02:18,306 --> 00:02:20,683 A missão foi lançada e não tem como pará-la agora. 54 00:02:20,724 --> 00:02:22,977 Sabe o que dirão sobre isso no congresso? 55 00:02:23,018 --> 00:02:24,937 Por que não ligou pro celular dela? 56 00:02:24,978 --> 00:02:27,190 Porque iria matá-la e expor o programa. 57 00:02:27,232 --> 00:02:28,190 É isso que vamos dizer. 58 00:02:32,611 --> 00:02:35,240 -Não tem mesmo como abortar? -Não de forma segura. 59 00:02:35,406 --> 00:02:38,242 Podemos cancelar a missão. Podemos encerrar o programa, 60 00:02:38,284 --> 00:02:41,288 mas a fuzileira vai para Maiorca, gostemos disso ou não. 61 00:02:41,329 --> 00:02:44,332 Ela já está dentro e só tem duas saídas: 62 00:02:44,374 --> 00:02:47,418 Sucesso na missão ou fracasso. 63 00:02:50,004 --> 00:02:51,964 Eu quero você em Maiorca também. 64 00:02:52,006 --> 00:02:54,008 Se quiserem interromper e não tiver como, 65 00:02:54,049 --> 00:02:55,426 tem que parecer que tentamos. 66 00:02:59,388 --> 00:03:01,308 Qual a nossa frota mais próxima? 67 00:03:01,349 --> 00:03:04,935 A Sexta Frota em Nápoles. Temos Destroyers em Rota. 68 00:03:07,938 --> 00:03:10,441 Eu tenho algo em Maiorca. Posso precisar de suporte. 69 00:03:11,275 --> 00:03:13,320 Depende se as coisas derem errado. 70 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 Pode ancorar um Destroyer em Palma? 71 00:04:18,468 --> 00:04:22,430 CIDADE DE NOVA YORK 72 00:04:27,601 --> 00:04:29,479 Quando você vai para Maiorca? 73 00:04:29,478 --> 00:04:31,021 Quando nós vamos? 74 00:04:32,606 --> 00:04:34,692 Não sei. Em breve. 75 00:04:35,275 --> 00:04:36,443 Temos compras urgente. 76 00:04:36,485 --> 00:04:39,281 Não entendo. Como não sabe a data do seu casamento? 77 00:04:39,322 --> 00:04:40,447 Costume árabe. 78 00:04:40,489 --> 00:04:44,243 O casamento é um contrato que já foi assinado. 79 00:04:44,493 --> 00:04:46,329 Agora é só comemorar. 80 00:04:47,287 --> 00:04:50,457 E meu pai teme que eu seja sequestrada, 81 00:04:50,707 --> 00:04:51,792 ou minha mãe. 82 00:04:52,209 --> 00:04:54,003 O negócio do petróleo é sujo. 83 00:04:54,461 --> 00:04:56,630 Já aconteceu antes. A preocupação é real. 84 00:04:57,465 --> 00:04:59,508 Então, a data anunciada nunca é a data. 85 00:05:00,259 --> 00:05:01,343 Para mim, é perfeito. 86 00:05:02,011 --> 00:05:03,554 Eu não planejo nada. 87 00:05:03,595 --> 00:05:06,598 Eu apareço, fazemos uma festa, fazemos outra festa. 88 00:05:07,224 --> 00:05:09,810 Vamos para a praia, comemos e voltamos para casa. 89 00:05:17,360 --> 00:05:18,902 Você gosta de ter motorista? 90 00:05:19,570 --> 00:05:22,614 Não tenho escolha e não sei dirigir. 91 00:05:23,574 --> 00:05:27,537 Além disso, talvez alguém tente me pegar na rua. 92 00:05:28,037 --> 00:05:30,748 Eles vão ter muito trabalho com o Asif. 93 00:05:31,374 --> 00:05:34,001 Acho que ninguém vai tentar te sequestrar em Nova York. 94 00:05:34,043 --> 00:05:36,211 Eu adoraria viver no seu mundo inocente. 95 00:05:36,463 --> 00:05:40,383 Em Beverly Hills, se te virem com um belo carro ou bolsa, 96 00:05:40,425 --> 00:05:42,009 eles te seguem até em casa. 97 00:05:42,051 --> 00:05:44,928 Te roubam, roubam sua casa, levam o carro. 98 00:05:45,262 --> 00:05:47,514 Se for bonita o suficiente, te levam também. 99 00:05:49,641 --> 00:05:51,435 Não tem mais segurança neste mundo. 100 00:05:52,811 --> 00:05:54,521 Leve-nos primeiro à Mindels. 101 00:05:56,565 --> 00:05:58,442 Mas existe um mundo dentro do mundo. 102 00:05:58,942 --> 00:06:00,277 Um mundo especial. 103 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 E eu vou te mostrar. 104 00:06:21,465 --> 00:06:23,468 Senhorita Amrohi, bem-vinda. 105 00:06:23,510 --> 00:06:24,843 -Obrigada. -Por favor. 106 00:06:26,513 --> 00:06:28,473 Você veio passar o verão nos Hamptons? 107 00:06:28,472 --> 00:06:30,558 Até que o outono nos expulsou. 108 00:06:30,766 --> 00:06:32,768 E agora, o Mediterrâneo. 109 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 Muito melhor nesta época do ano. 110 00:06:48,492 --> 00:06:52,454 Separamos coisas maravilhosas para vocês provarem. 111 00:06:52,496 --> 00:06:55,749 A senhorita Amrohi acertou que calça 39? 112 00:06:56,207 --> 00:06:59,378 Sim. Eu trapaceei. Olhei no seu sapato. 113 00:06:59,503 --> 00:07:00,796 Esta é a Hillary. 114 00:07:00,838 --> 00:07:04,426 Ela vai estar aqui fora se precisarem de alguma ajuda. 115 00:07:04,467 --> 00:07:06,677 -Obrigada. Obrigada! -De nada. 116 00:07:20,440 --> 00:07:21,483 Derramei. 117 00:07:25,904 --> 00:07:28,574 -Puta merda! -Não. Não olhe o preço. 118 00:07:31,994 --> 00:07:33,120 Saúde! 119 00:07:36,666 --> 00:07:38,543 Beba tudo! 120 00:07:44,923 --> 00:07:46,676 É assim que você compra? 121 00:07:46,466 --> 00:07:48,093 O mundo dentro do mundo. 122 00:07:48,636 --> 00:07:49,636 Está bem. 123 00:07:49,678 --> 00:07:52,515 Então, qual deles? 124 00:07:53,641 --> 00:07:54,600 Sim. 125 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 Sim. Prove este. 126 00:07:57,269 --> 00:08:00,063 E agora precisamos de sapatos. 127 00:08:04,611 --> 00:08:05,569 Prove este. 128 00:08:07,738 --> 00:08:08,780 Está bem. 129 00:08:16,038 --> 00:08:17,540 Sim. 130 00:08:39,269 --> 00:08:40,479 Obrigada. 131 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Não sei, eu não gostei deste. 132 00:09:13,762 --> 00:09:15,598 Sim. Não. 133 00:09:16,181 --> 00:09:18,058 Prove o lavanda, talvez. 134 00:09:18,100 --> 00:09:19,184 Está bem. 135 00:09:27,651 --> 00:09:29,737 No que você pensou sobre esta manhã? 136 00:09:31,697 --> 00:09:33,740 Nem sei o que pensar sobre aquilo. 137 00:09:35,075 --> 00:09:36,201 Nem eu. 138 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 Mas... 139 00:09:42,625 --> 00:09:44,001 É só no que eu penso. 140 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 Você já pensou sobre isso? 141 00:09:52,926 --> 00:09:54,011 Sim, pensei. 142 00:09:59,391 --> 00:10:00,392 Vem aqui. 143 00:10:35,427 --> 00:10:37,846 Eu estarei lá fora se precisarem. 144 00:10:38,597 --> 00:10:39,848 Ótimo. Obrigada! 145 00:10:41,851 --> 00:10:44,854 Este não é o lugar para resolver isso. 146 00:10:44,644 --> 00:10:45,979 Não é. 147 00:10:48,065 --> 00:10:49,817 Mas eu conheço um lugar. 148 00:10:51,276 --> 00:10:53,236 Se quiser que eu te leve até lá. 149 00:10:53,278 --> 00:10:54,404 Me leve. 150 00:12:19,698 --> 00:12:22,284 Qual é o quarto para as malas? 151 00:12:22,826 --> 00:12:25,955 Deixe tudo aí. Nós guardamos depois. 152 00:12:56,860 --> 00:12:57,944 Não se preocupe. 153 00:12:59,321 --> 00:13:02,574 -Eu lhe compro outros cinco. -Não ligo para a droga do vestido. 154 00:14:01,050 --> 00:14:02,092 Olhe para mim. 155 00:14:45,885 --> 00:14:49,639 "A FAZENDA", INSTALAÇÃO DA CIA WILLIAMSBURG, VIRGÍNIA 156 00:14:56,813 --> 00:14:57,939 Vamos sair de Langley? 157 00:14:57,981 --> 00:15:00,191 -Pista de pouso em Dulles. -Pista de pouso? 158 00:15:00,233 --> 00:15:01,943 -Sim. -Com toda essa merda? 159 00:15:01,985 --> 00:15:04,070 Não precisamos de um manifesto lá. 160 00:15:04,112 --> 00:15:06,656 Ótimo. Por conta própria outra vez. 161 00:15:11,078 --> 00:15:11,953 Sim? 162 00:15:11,995 --> 00:15:14,873 Estamos escondidos aqui. Ela fez check-in no Pendry. 163 00:15:14,916 --> 00:15:16,042 E onde você está? 164 00:15:16,083 --> 00:15:17,876 No mesmo lugar. Dois andares abaixo. 165 00:15:17,919 --> 00:15:20,922 Como irá atrás dela se ela sair daí, você estando no hotel? 166 00:15:20,963 --> 00:15:23,423 -Elas não irão a lugar nenhum. -Não aposte nisso. 167 00:15:24,090 --> 00:15:26,885 -Você não ouviu o áudio. -Estamos carregando os carros. 168 00:15:26,928 --> 00:15:28,971 Bom, é melhor você ouvir, 169 00:15:30,097 --> 00:15:31,389 porque as duas são um casal. 170 00:15:31,431 --> 00:15:32,515 Um casal? 171 00:15:32,975 --> 00:15:34,476 Por que acha que são um casal? 172 00:15:34,517 --> 00:15:37,020 Porque estou ouvindo-as transar há três horas. 173 00:16:09,260 --> 00:16:10,804 Ela me mandou mensagem. 174 00:16:10,845 --> 00:16:12,222 -Qual quarto você está? -728. 175 00:16:12,263 --> 00:16:13,431 Está bem. 176 00:16:13,473 --> 00:16:16,060 -Vou mandá-la para aí em uma hora. -Beleza. 177 00:16:16,102 --> 00:16:18,853 Kaitlyn, tenho que ir até lá. Preciso de um helicóptero. 178 00:16:20,480 --> 00:16:23,441 Mike, você tem um pássaro para voar agora? 179 00:16:26,112 --> 00:16:27,737 -Ele está te esperando. -Obrigada. 180 00:16:27,779 --> 00:16:29,073 -Bobby? -Sim. 181 00:16:29,115 --> 00:16:31,199 -Vamos indo. -Merda! 182 00:16:52,220 --> 00:16:53,513 O que está fazendo? 183 00:16:58,060 --> 00:16:59,310 Eu precisava caminhar. 184 00:17:01,479 --> 00:17:02,564 Eu só... 185 00:17:03,815 --> 00:17:05,400 Eu preciso processar isso. 186 00:17:10,739 --> 00:17:12,032 Você vai voltar? 187 00:17:18,413 --> 00:17:19,580 Não sei. 188 00:17:23,209 --> 00:17:24,586 Isso não tem futuro. 189 00:17:25,253 --> 00:17:26,628 Tem o futuro que fizermos. 190 00:17:27,505 --> 00:17:29,050 Então não tem futuro. 191 00:17:33,428 --> 00:17:34,554 Está tudo bem? 192 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 Sim. 193 00:17:37,098 --> 00:17:38,433 Só vou tomar um ar. 194 00:17:47,108 --> 00:17:49,278 Está tudo bem? 195 00:17:49,611 --> 00:17:50,820 Está tudo bem. 196 00:17:50,862 --> 00:17:52,906 -Não parece bem. -Tivemos uma briga. 197 00:17:52,947 --> 00:17:54,073 Amigas brigam. 198 00:17:54,115 --> 00:17:56,201 -Quer que eu vá atrás dela? -Não. 199 00:17:56,242 --> 00:17:58,244 Não. Deixe-a ir. 200 00:18:18,431 --> 00:18:19,516 A Joe está aqui? 201 00:18:20,433 --> 00:18:22,186 Acabou de chegar. Está subindo. 202 00:18:24,687 --> 00:18:26,523 Você quer uma água ou outra coisa? 203 00:18:28,525 --> 00:18:29,692 Quero. 204 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 Vou tomar uma bebida no bar. Se precisar, mande mensagem. 205 00:18:52,133 --> 00:18:53,132 Certo. 206 00:18:57,470 --> 00:18:58,555 O que houve? 207 00:18:59,140 --> 00:19:00,598 Nós transamos, foi isso. 208 00:19:01,808 --> 00:19:03,142 Então, vocês transaram. 209 00:19:04,811 --> 00:19:06,062 Qual o problema? 210 00:19:07,480 --> 00:19:10,066 O problema é que não fui treinada para isso. 211 00:19:10,108 --> 00:19:13,278 Não sei fingir ser uma coisa 212 00:19:13,695 --> 00:19:15,405 e não sentir. 213 00:19:17,657 --> 00:19:20,368 Acho que estou apaixonada por ela 214 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 e agora tenho que cruzar o mundo para... 215 00:19:22,412 --> 00:19:24,664 Espera. Não me importa o tamanho deste quarto, 216 00:19:24,706 --> 00:19:26,666 fale essa merda sussurrando. 217 00:19:27,292 --> 00:19:28,668 Não posso fazer isso. 218 00:19:29,252 --> 00:19:30,920 Não posso fazer isso. 219 00:19:31,170 --> 00:19:32,547 -Eu... -Está bem. 220 00:19:32,589 --> 00:19:34,173 Você precisa se sentar. 221 00:19:42,432 --> 00:19:43,600 Olhe para mim. 222 00:19:45,184 --> 00:19:46,603 Eu sei como se sente. 223 00:19:47,020 --> 00:19:50,274 Sempre em guarda, ninguém em quem possa confiar. 224 00:19:51,024 --> 00:19:52,191 Existe ficar sozinho 225 00:19:52,859 --> 00:19:54,152 e existe você. 226 00:19:55,362 --> 00:19:56,279 Eu entendo. 227 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 E também sei que você 228 00:20:03,703 --> 00:20:05,121 foi abusada... 229 00:20:06,706 --> 00:20:08,124 E ignorada. 230 00:20:08,750 --> 00:20:10,377 Você não tem família. 231 00:20:11,044 --> 00:20:12,712 Você não tem amigos. 232 00:20:15,299 --> 00:20:17,717 E, então, você se entregou aos Fuzileiros. 233 00:20:18,551 --> 00:20:19,886 E depois para mim. 234 00:20:20,470 --> 00:20:22,472 E agora você tem um propósito. 235 00:20:23,222 --> 00:20:25,975 E ele é nobre. 236 00:20:29,396 --> 00:20:31,439 Mas mas isso não irá lhe fazer sentir amada. 237 00:20:32,357 --> 00:20:35,652 Não irá lhe fazer se sentir desejada. 238 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 E as pessoas precisam disso. 239 00:20:39,281 --> 00:20:40,448 Ela te fez sentir isso, 240 00:20:40,949 --> 00:20:43,785 e eu fico feliz, 241 00:20:45,287 --> 00:20:48,957 mas não se iluda achando que ela está apaixonada por você. 242 00:20:50,541 --> 00:20:54,545 Você é o último respiro dela antes que ela assuma o papel 243 00:20:54,587 --> 00:20:57,966 de procriadora e criadora de bebês. 244 00:20:58,466 --> 00:21:01,262 Essa coisa toda de voar 245 00:21:01,303 --> 00:21:04,222 de praia em praia, essa merda acabou. 246 00:21:04,806 --> 00:21:08,101 Ela vai para um complexo em Riad, 247 00:21:08,477 --> 00:21:11,437 onde vai ficar, coberta com uma burca, 248 00:21:11,479 --> 00:21:14,273 para engravidar e criar os filhos. 249 00:21:16,067 --> 00:21:17,652 Você esteve na guerra. 250 00:21:18,236 --> 00:21:21,323 Você matou muitos pais 251 00:21:22,073 --> 00:21:23,658 e vai matar de novo. 252 00:21:25,494 --> 00:21:28,289 A diferença desse aqui 253 00:21:28,330 --> 00:21:31,292 é que ele é financeiramente responsável 254 00:21:31,333 --> 00:21:33,876 por todos os conflitos no Oriente Médio 255 00:21:33,918 --> 00:21:35,420 desde o 11 de Setembro. 256 00:21:37,422 --> 00:21:42,552 Eliminar este homem equivale a explodir o único banco 257 00:21:42,593 --> 00:21:44,430 acessível a terroristas. 258 00:21:44,595 --> 00:21:47,557 Eles perdem a capacidade de emprestar dinheiro, 259 00:21:47,598 --> 00:21:49,684 movimentá-lo e lavá-lo. 260 00:21:49,726 --> 00:21:53,730 Ele é o maior alvo que descobrimos desde Bin Laden, 261 00:21:54,022 --> 00:21:56,107 que era pai, devo acrescentar. 262 00:21:58,276 --> 00:22:01,279 Tem alguma coisa que você não diria ou faria 263 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 para um filho do Bin Laden para livrar o mundo dele? 264 00:22:08,036 --> 00:22:09,203 Não. 265 00:22:16,961 --> 00:22:18,464 Ela está te usando 266 00:22:20,798 --> 00:22:22,633 da mesma forma que a usamos de volta. 267 00:22:23,552 --> 00:22:25,219 Tudo que você representa para ela 268 00:22:25,261 --> 00:22:27,346 é uma última tentativa de se sentir livre. 269 00:22:27,388 --> 00:22:29,932 E se quer que ela sinta isso, a escolha é sua. 270 00:22:29,974 --> 00:22:31,393 Você pode fazer isso. 271 00:22:31,809 --> 00:22:35,563 E sim, você fazer contato e eliminar aquele alvo... 272 00:22:36,647 --> 00:22:39,401 Essa traição vai acabar com ela. 273 00:22:40,735 --> 00:22:42,195 Mas sabe de uma coisa, 274 00:22:42,236 --> 00:22:44,447 isso acabaria com ela de qualquer jeito. 275 00:22:45,491 --> 00:22:47,241 Isso é dificil pra caralho. 276 00:22:48,159 --> 00:22:51,413 Dê uma arma para o outro cara. Vou ser a primeira lutar com ele. 277 00:22:51,455 --> 00:22:52,955 Só me dê uma luta justa. 278 00:22:52,997 --> 00:22:54,624 Não existe luta justa. 279 00:22:58,628 --> 00:23:00,880 Isso tudo vai acabar em uma semana. 280 00:23:02,131 --> 00:23:05,469 Eu só preciso que você finja por sete dias. 281 00:23:06,135 --> 00:23:08,137 Me dê sete dias. 282 00:23:08,721 --> 00:23:09,889 Só isso. 283 00:23:10,723 --> 00:23:12,183 E daí você está fora. 284 00:23:16,605 --> 00:23:18,064 Pode fazer isso por mim? 285 00:23:21,651 --> 00:23:22,902 Posso tentar. 286 00:23:27,573 --> 00:23:29,576 Mas não acho que ela esteja fingindo. 287 00:23:29,618 --> 00:23:31,160 Não me importo se ela está. 288 00:23:32,495 --> 00:23:34,580 Só me importo que você finja. 289 00:23:52,807 --> 00:23:54,183 O que eu fiz de errado? 290 00:23:54,767 --> 00:23:56,520 Você não fez nada de errado. 291 00:23:58,688 --> 00:23:59,939 Aumente o volume. 292 00:24:01,650 --> 00:24:04,318 Mas está agindo como se eu tivesse feito algo errado. 293 00:24:05,612 --> 00:24:08,156 -Eu só fiz o que você queria. -Você vai se casar. 294 00:24:08,197 --> 00:24:09,450 Vou ser negociada. 295 00:24:25,047 --> 00:24:26,716 -O que houve? -Eu não sei. 296 00:24:28,509 --> 00:24:30,554 Não posso ir com você para Maiorca. 297 00:24:31,929 --> 00:24:35,559 Não quero ver o seu pai te entregar, e você não me quer perto disso. 298 00:24:36,309 --> 00:24:37,310 Acredite. 299 00:24:38,562 --> 00:24:40,689 -Está na nossa frequência, não é? -É claro! 300 00:24:40,479 --> 00:24:42,690 -O que houve? -Não está transmitindo. 301 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 Filha da puta! 302 00:24:44,066 --> 00:24:46,277 Ela tirou o transmissor ou o desligou. 303 00:24:46,319 --> 00:24:47,696 Cadê o seu kit? 304 00:24:47,486 --> 00:24:48,738 Está bem aqui. 305 00:24:49,322 --> 00:24:50,489 Ela está se expondo. 306 00:24:51,532 --> 00:24:53,659 Ela está estragando a porra da missão. 307 00:24:54,661 --> 00:24:56,913 Você não vai poder ver mesmo, não importa. 308 00:24:57,246 --> 00:24:59,165 Meu pai não pode sair em público. 309 00:24:59,498 --> 00:25:01,083 Eu só o vejo em Riad. 310 00:25:01,668 --> 00:25:03,002 Ele não vai no casamento? 311 00:25:03,044 --> 00:25:05,546 Seria suicídio para ele. Ele é mais esperto que isso. 312 00:25:11,636 --> 00:25:14,347 Não podemos mais fazer isso. É muito complicado. 313 00:25:14,388 --> 00:25:16,474 -Espera. -E é inútil. 314 00:25:17,475 --> 00:25:19,810 Ou cancele o casamento e veremos o que acontece. 315 00:25:22,146 --> 00:25:24,148 Se eu cancelar o casamento, 316 00:25:25,233 --> 00:25:26,652 eles me matam. 317 00:25:31,405 --> 00:25:34,660 É péssimo ser amada uma vez na vida. 318 00:25:36,244 --> 00:25:37,995 É melhor nunca saber o que é isso. 319 00:25:40,873 --> 00:25:42,667 Agora eu sei o que estou perdendo. 320 00:25:48,589 --> 00:25:50,717 Vou para Riad logo de manhã. 321 00:25:51,175 --> 00:25:53,679 Vão ter 500 pessoas no casamento, 322 00:25:54,680 --> 00:25:55,888 e nenhum amigo. 323 00:25:57,599 --> 00:25:58,766 A menos que você vá. 324 00:26:00,601 --> 00:26:03,521 Tenho um quarto para você na casa, se aceitar ir. 325 00:26:10,111 --> 00:26:11,946 Sim. Eu vou. 326 00:26:33,802 --> 00:26:36,345 Estou quase na rua, indo para o sul. 327 00:26:36,387 --> 00:26:39,766 Heliporto TSS. 34 com FDR pegue um taxi. 328 00:26:39,808 --> 00:26:41,559 Não pegue Uber. Pague em dinheiro. 329 00:27:34,362 --> 00:27:35,781 Venha comigo. 330 00:27:45,122 --> 00:27:46,665 -Sente-se. -Ficarei em pé. 331 00:27:46,707 --> 00:27:49,043 Senta nessa merda de cadeira! 332 00:27:51,713 --> 00:27:52,713 Você foi descoberta? 333 00:27:55,801 --> 00:27:56,675 Responda. 334 00:27:58,386 --> 00:27:59,595 Não fui descoberta. 335 00:28:00,054 --> 00:28:02,683 Você desligou o transmissor. 336 00:28:04,475 --> 00:28:07,019 Eu pensei melhor e liguei de novo. 337 00:28:07,061 --> 00:28:09,271 -O que disse para ela? -Nada importante. 338 00:28:10,564 --> 00:28:11,817 Só que... 339 00:28:12,693 --> 00:28:13,734 Não temos futuro. 340 00:28:13,776 --> 00:28:14,860 O que mais? 341 00:28:16,070 --> 00:28:17,780 -Só isso. -O que mais? 342 00:28:19,865 --> 00:28:20,950 Nada. 343 00:28:20,991 --> 00:28:24,912 Oito pessoas vão arriscar as vidas para te proteger. 344 00:28:24,954 --> 00:28:26,789 -O que mais? -Mais nada. 345 00:28:26,831 --> 00:28:28,707 Disse que o pai não vai ao casamento. 346 00:28:28,749 --> 00:28:30,668 É o que ela é treinada para dizer. 347 00:28:31,252 --> 00:28:32,795 Por que você não ficou com ela? 348 00:28:34,380 --> 00:28:36,173 -Porque... -Por quê? 349 00:28:36,674 --> 00:28:38,843 -Por que... -Por que, por que... Por quê? 350 00:28:38,884 --> 00:28:43,597 Porque não consigo dormir ao lado da mulher cujo pai eu devo matar. 351 00:28:44,765 --> 00:28:45,891 Não posso. 352 00:28:46,517 --> 00:28:48,978 Eu ferrei com tudo. Não fui treinada para isso. 353 00:28:49,019 --> 00:28:50,521 Não sei como fazer isso. 354 00:28:57,738 --> 00:28:58,947 Ela te deu isso? 355 00:29:01,907 --> 00:29:03,744 Por que você não vai com ela? 356 00:29:03,868 --> 00:29:05,787 Ela vai para Riad primeiro. 357 00:29:05,829 --> 00:29:08,205 Você confia nela em um voo comercial sozinha? 358 00:29:09,540 --> 00:29:11,375 Como posso confiar nela agora? 359 00:29:11,417 --> 00:29:14,253 Se infiltrar é estressante. 360 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 As linhas do que é real sempre se confundem 361 00:29:17,214 --> 00:29:19,008 para quem não tem treinamento. 362 00:29:23,554 --> 00:29:25,139 Talvez ela não apareça. 363 00:29:26,891 --> 00:29:28,309 Nós penduramos essa. 364 00:29:29,602 --> 00:29:32,104 Perdemos a operação. Salvamos o programa. 365 00:29:32,771 --> 00:29:36,525 Eu só preciso dormir, pensar e colocar a cabeça no lugar. 366 00:29:37,318 --> 00:29:39,236 Precisamos da nossa fuzileira de volta. 367 00:29:40,112 --> 00:29:42,406 Você precisa se lembrar pelo que está lutando. 368 00:29:42,991 --> 00:29:43,824 Eu sei. 369 00:29:44,992 --> 00:29:46,995 Acho que ela deveria perder o voo. 370 00:29:47,411 --> 00:29:50,122 Pegar carona conosco até Barcelona e seguir de lá. 371 00:29:50,164 --> 00:29:51,457 O Kyle pode segui-la. 372 00:29:54,919 --> 00:29:56,797 Você já esteve em uma batalha 373 00:29:57,755 --> 00:29:59,465 em que não achou que sobreviveria? 374 00:30:01,050 --> 00:30:03,887 E o medo tentou te enrolar em uma bola 375 00:30:04,470 --> 00:30:07,181 e você desejou que a luta acabasse? Já sentiu isso? 376 00:30:08,016 --> 00:30:10,476 Mas você manteve o dedo no gatilho, 377 00:30:12,020 --> 00:30:15,773 focou no alvo e lutou contra isso. 378 00:30:16,148 --> 00:30:17,818 Isso não é diferente. 379 00:30:18,067 --> 00:30:19,903 É a mesma coisa. 380 00:30:21,153 --> 00:30:25,909 A diferença é que, na batalha, a culpa vem depois. 381 00:30:27,076 --> 00:30:31,413 Nesta luta, a culpa está contigo desde o começo. 382 00:30:33,917 --> 00:30:35,042 Pegue uma cama. 383 00:30:35,626 --> 00:30:37,711 Durma um pouco. Tome um banho. 384 00:30:38,420 --> 00:30:40,297 Saímos às 15 horas. 385 00:30:54,186 --> 00:30:56,355 Não sei se ela terá conserto. 386 00:30:56,397 --> 00:30:59,608 Eu alcancei a fuzileira dentro dela. Ela é forte. Vai conseguir. 387 00:30:59,650 --> 00:31:02,444 Mesmo assim, um ataque com míssil é mais seguro. 388 00:31:02,486 --> 00:31:03,947 Se chegar a isso. 389 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 Eu sei. 390 00:31:08,034 --> 00:31:09,827 Você sabe ou concorda? 391 00:31:13,330 --> 00:31:16,667 Discordo com cada fibra do meu ser. 392 00:31:16,709 --> 00:31:17,918 Mas farei isso. 393 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 Você vai para casa primeiro? 394 00:31:22,923 --> 00:31:24,174 Vou. 395 00:31:24,216 --> 00:31:26,343 A Kate vai para casa hoje. Eu quero vê-la. 396 00:31:27,553 --> 00:31:29,638 -Eu também iria. -Sim. 397 00:31:31,849 --> 00:31:33,559 -Saímos às 15h? -Sim. 398 00:31:43,569 --> 00:31:44,987 Você está bem, garota? 399 00:31:45,654 --> 00:31:46,780 Já estive melhor. 400 00:31:47,073 --> 00:31:49,742 Você tem o trabalho mais difícil desta unidade, 401 00:31:50,868 --> 00:31:52,536 e ninguém chega nem perto. 402 00:31:53,579 --> 00:31:55,539 Eu não conseguiria fazer o seu trabalho, 403 00:31:55,581 --> 00:31:57,166 nem por cinco minutos. 404 00:31:57,207 --> 00:31:58,584 Eu estraguei tudo. 405 00:32:00,336 --> 00:32:01,837 Você não estragou nada. 406 00:32:03,924 --> 00:32:05,883 Você nos deu o Ás de Espadas. 407 00:32:07,635 --> 00:32:09,762 Como você fez, não importa. Você fez. 408 00:32:11,055 --> 00:32:12,139 Apenas... 409 00:32:12,640 --> 00:32:14,976 mantenha a bússola apontada para o norte, viu? 410 00:32:16,644 --> 00:32:17,770 Estou tentando. 411 00:32:19,355 --> 00:32:20,648 Onde ficam as camas? 412 00:32:21,690 --> 00:32:23,151 No fim do corredor. 413 00:32:22,941 --> 00:32:24,902 Pode pegar qualquer uma à direita. 414 00:32:25,486 --> 00:32:26,695 Obrigada. 415 00:32:28,238 --> 00:32:29,365 Obrigada. 416 00:32:49,134 --> 00:32:51,136 Beleza, garota. Vamos lá. 417 00:32:51,178 --> 00:32:52,346 Carro novo? 418 00:32:52,388 --> 00:32:54,682 Sim. A cadeira de rodas não cabia no outro. 419 00:32:54,723 --> 00:32:56,809 Eu não queria prendê-la no teto. 420 00:32:58,060 --> 00:33:00,021 -Oi, querida. -Oi, mãe. 421 00:33:03,065 --> 00:33:04,942 Certo, você está pronta? 422 00:33:04,985 --> 00:33:07,236 Não pode ser pior do que entrar no carro. 423 00:33:07,277 --> 00:33:08,445 Pronta? 424 00:33:08,487 --> 00:33:09,530 Vamos, vamos. 425 00:33:09,571 --> 00:33:11,532 -Bem devagar. -É isso aí. 426 00:33:11,573 --> 00:33:12,574 Muito bem. 427 00:33:13,118 --> 00:33:14,451 Estou contigo. 428 00:33:14,493 --> 00:33:17,579 -Beleza. -Que a reabilitação comece. 429 00:33:18,497 --> 00:33:19,915 Isso mesmo. 430 00:33:23,293 --> 00:33:24,586 Bem-vinda de volta. 431 00:33:29,508 --> 00:33:32,803 Quando o papai disse que você quebrou, 432 00:33:32,845 --> 00:33:35,180 ele quis dizer que você se quebrou mesmo? 433 00:33:36,432 --> 00:33:38,267 Não dá para ficar mais quebrado. 434 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 Você pode andar? 435 00:33:40,519 --> 00:33:43,313 -Parece que posso andar? -Lembre-se da idade dela. 436 00:33:44,273 --> 00:33:46,734 Daqui um mês devo poder andar, 437 00:33:47,735 --> 00:33:50,320 e em uma semana posso usar muletas. 438 00:33:51,447 --> 00:33:53,407 Deixa eu tirar isso do caminho. 439 00:33:53,449 --> 00:33:55,617 Deite-se. Vou pegar o travesseiro. 440 00:33:56,326 --> 00:33:57,619 Como ficou? 441 00:33:57,953 --> 00:33:59,039 Bom. 442 00:33:59,037 --> 00:34:01,623 Parece que você vai ter que me dar banho, mãe. 443 00:34:02,624 --> 00:34:03,834 Sortuda. 444 00:34:05,253 --> 00:34:06,545 Podem nos dar um minuto? 445 00:34:07,379 --> 00:34:08,505 Sim. 446 00:34:08,547 --> 00:34:09,840 Obrigada, Charlie. 447 00:34:15,429 --> 00:34:17,181 Eu tenho um favor para te pedir. 448 00:34:17,222 --> 00:34:18,974 -Está bem. -É um dos grandes. 449 00:34:19,016 --> 00:34:20,185 Está bem. 450 00:34:20,226 --> 00:34:22,186 Preciso que você me perdoe. 451 00:34:22,226 --> 00:34:23,353 Pelo quê? 452 00:34:24,855 --> 00:34:26,523 Por não estar aqui esta semana. 453 00:34:27,232 --> 00:34:28,442 Aonde você vai? 454 00:34:30,277 --> 00:34:32,155 Para um lugar que eu prefiro não ir, 455 00:34:32,197 --> 00:34:35,158 fazer algo que não quero fazer, Kate. 456 00:34:35,199 --> 00:34:37,077 -Então por que vai fazer? -Porque... 457 00:34:37,534 --> 00:34:40,080 acredito que fazer isso vai salvar vidas. 458 00:34:40,370 --> 00:34:42,290 Olha, mãe. 459 00:34:42,539 --> 00:34:46,376 Eu sei que ele é médico e tal, mas... 460 00:34:47,252 --> 00:34:50,630 não posso deixar meu pai me ajudar a usar o banheiro 461 00:34:50,672 --> 00:34:53,176 e me dar banho. Isso é trabalho de mãe. 462 00:34:53,217 --> 00:34:56,221 É por isso que uma enfermeira vai ficar aqui conosco. 463 00:34:56,678 --> 00:34:58,639 Ela vai ficar no quarto de hóspedes. 464 00:34:59,223 --> 00:35:01,226 Certo. Problema resolvido. 465 00:35:12,320 --> 00:35:13,487 É perigoso? 466 00:35:18,159 --> 00:35:19,202 Aonde você vai? 467 00:35:20,077 --> 00:35:21,329 Sim. 468 00:35:23,080 --> 00:35:24,164 Você pode morrer? 469 00:35:26,167 --> 00:35:27,210 Posso. 470 00:35:29,378 --> 00:35:31,338 Você está indo lá para matar alguém? 471 00:35:31,380 --> 00:35:33,341 Não posso responder, Kate. 472 00:35:34,174 --> 00:35:35,342 Já respondeu. 473 00:35:38,595 --> 00:35:42,516 Preciso da sua palavra de que isso fica entre nós, certo? 474 00:35:43,016 --> 00:35:44,059 Só entre nós. 475 00:35:44,101 --> 00:35:46,354 Não pode contar ao seu pai sobre isso. 476 00:35:47,104 --> 00:35:48,231 Prometa. 477 00:35:50,233 --> 00:35:51,191 Eu prometo. 478 00:35:53,694 --> 00:35:55,028 Você está com medo? 479 00:35:57,823 --> 00:35:59,200 Muito. 480 00:36:01,827 --> 00:36:04,621 Pode me prometer que vai voltar? 481 00:36:06,332 --> 00:36:08,500 Dá dá azar fazer essa promessa. 482 00:36:10,210 --> 00:36:12,297 Eu prometo que vou tentar. 483 00:36:21,805 --> 00:36:23,515 -Mãe. -Sim? 484 00:36:24,141 --> 00:36:25,351 Eu te amo. 485 00:36:28,896 --> 00:36:30,356 Eu também te amo. 486 00:36:39,281 --> 00:36:41,283 Por que a mamãe está chorando? 487 00:36:41,325 --> 00:36:43,411 Ela só está preocupada com a Kate. 488 00:36:43,201 --> 00:36:45,162 Por que não vai ver a sua irmã? 489 00:36:51,294 --> 00:36:52,753 Por que você esta chorando? 490 00:37:08,727 --> 00:37:10,687 Acho que ela não aceitou muito bem. 491 00:37:10,729 --> 00:37:13,440 Ela aceitou muito melhor do que eu. 492 00:37:14,566 --> 00:37:16,526 É a última vez. Vou pedir transferência. 493 00:37:16,568 --> 00:37:18,820 Não posso mais fazer isso. 494 00:37:18,862 --> 00:37:20,822 Tome essa decisão em um sábado, 495 00:37:20,864 --> 00:37:23,451 quando nossa filha estiver andando, 496 00:37:23,241 --> 00:37:25,577 -e não tiver um avião esperando. -Sim. 497 00:37:28,330 --> 00:37:29,873 A decisão já foi tomada. 498 00:37:37,464 --> 00:37:38,757 Eu te amo. 499 00:37:40,260 --> 00:37:41,343 Eu te amo. 500 00:37:56,024 --> 00:37:57,859 Esse é um dos ruins, não é? 501 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 Sim. 502 00:38:07,577 --> 00:38:09,287 Estou indo viajar. 503 00:38:20,300 --> 00:38:21,341 Qual o problema? 504 00:38:21,383 --> 00:38:24,845 Todo mundo está chorando e não sei por quê. 505 00:38:24,886 --> 00:38:27,307 Querida, não. Só estamos... 506 00:38:28,390 --> 00:38:29,683 felizes. 507 00:38:29,725 --> 00:38:31,560 Felizes que sua irmã esteja em casa. 508 00:38:31,601 --> 00:38:33,395 -Só isso? -Só isso. 509 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 Tudo bem. 510 00:38:41,987 --> 00:38:43,905 Somos todos um bando de molengas. 511 00:39:08,221 --> 00:39:11,308 Olaf fez um acordo com o diabo e agora está pagando por isso. 512 00:39:13,810 --> 00:39:16,522 Ser dependente de um recurso que não se pode colher 513 00:39:16,564 --> 00:39:19,484 significa que sua posição política é a posição da nação 514 00:39:19,525 --> 00:39:21,943 da qual você compra o recurso. Te ligo depois. 515 00:39:23,904 --> 00:39:26,073 -Achei que já tinha ido. -Foi adiado. 516 00:39:26,114 --> 00:39:27,533 Estou indo agora. 517 00:39:29,369 --> 00:39:31,537 Veio até aqui para me dizer que está indo? 518 00:39:31,579 --> 00:39:33,455 Achei que você merecia um adeus adequado. 519 00:39:35,874 --> 00:39:38,168 Você tem horário, então não vou te atrasar. 520 00:39:39,753 --> 00:39:41,546 Isso é complicado, Kate. 521 00:39:42,506 --> 00:39:45,842 Nós fodemos tanto a estrutura política dos estados do golfo 522 00:39:45,884 --> 00:39:48,095 que os líderes que colocamos no poder 523 00:39:49,389 --> 00:39:52,558 precisam que sejamos inimigos do povo deles. 524 00:39:53,601 --> 00:39:55,894 Ou as pessoas vão começar a perguntar por que 525 00:39:55,936 --> 00:39:58,438 0,6% da população 526 00:39:58,730 --> 00:40:01,399 tem renda superior a 1 milhão de dólares 527 00:40:01,441 --> 00:40:05,613 e 41% ganham menos de 10 mil. 528 00:40:06,614 --> 00:40:09,491 A agitação na região protege os que estão no poder 529 00:40:09,533 --> 00:40:12,244 e precisamos que eles permaneçam no poder. 530 00:40:12,285 --> 00:40:14,580 O Irã é o que acontece quando eles não ficam. 531 00:40:14,622 --> 00:40:16,416 E então, somos criticados. 532 00:40:17,417 --> 00:40:21,586 E quando eles vão longe demais, jogando aviões contra prédios, 533 00:40:22,630 --> 00:40:24,005 eles levam uma surra. 534 00:40:25,757 --> 00:40:29,637 Você está prestes a remover o centro financeiro 535 00:40:29,761 --> 00:40:31,471 dessa agitação. 536 00:40:31,513 --> 00:40:36,226 E por mais trágico e terrível que os ataques deles possam ser, 537 00:40:37,185 --> 00:40:39,688 eles temem que o desconhecido seja pior. 538 00:40:39,729 --> 00:40:41,148 O que você acha? 539 00:40:41,441 --> 00:40:44,234 Toda essa bobagem sobre mudança climática. 540 00:40:44,610 --> 00:40:45,944 Sentamos no precipício, 541 00:40:45,986 --> 00:40:48,531 à beira de uma Terceira Guerra Mundial todo dia. 542 00:40:48,573 --> 00:40:51,158 E nenhuma das potências mundiais, inclusive a nossa, 543 00:40:51,199 --> 00:40:53,952 tem a liderança para nos guiar sem uma guerra nuclear. 544 00:40:54,786 --> 00:40:58,123 Quanto mais cedo tivermos energia que não seja petróleo, 545 00:40:58,165 --> 00:41:00,208 maior a chance de não nos exterminarmos. 546 00:41:00,250 --> 00:41:03,461 Duvido que a espécie viva o suficiente para morrer 547 00:41:03,503 --> 00:41:05,422 devido às mudanças climáticas. 548 00:41:06,715 --> 00:41:08,091 É o que eu acho. 549 00:41:10,510 --> 00:41:13,513 Obrigada por retirar minha vantagem moral nisso. 550 00:41:15,223 --> 00:41:16,349 Kate... 551 00:41:18,226 --> 00:41:21,564 Você sabe há muito tempo que a moralidade não é importante. 552 00:41:22,648 --> 00:41:24,983 No fim, seu trabalho é garantir que nossos livros 553 00:41:25,025 --> 00:41:26,611 não estejam em Russo. 554 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 A sobrevivência é um motivador melhor do que a moralidade. 555 00:41:31,574 --> 00:41:32,699 Tenha cuidado, Kate. 556 00:41:32,741 --> 00:41:34,701 Todos estão de olho nisso. 557 00:41:34,743 --> 00:41:36,536 É pelo cuidado que eles me mandam. 558 00:41:39,080 --> 00:41:40,708 Te vejo em uma semana. 559 00:41:40,707 --> 00:41:42,876 Se eu não acabar em uma prisão espanhola. 560 00:41:42,918 --> 00:41:44,961 Está fazendo piada ou está indo para lá? 561 00:41:45,962 --> 00:41:47,590 Te vejo em uma semana. 562 00:42:07,067 --> 00:42:08,443 Estamos saindo. 563 00:42:25,252 --> 00:42:31,091 AEROPORTO INTERNACIONAL WASHINGTON DULLES 564 00:42:51,236 --> 00:42:53,656 -Porra! -Agora é uma equipe! 565 00:42:56,742 --> 00:42:59,077 Vou precisar de todos os atiradores que conseguir. 566 00:42:59,119 --> 00:43:00,245 Certo. 567 00:43:26,771 --> 00:43:27,897 Como você está? 568 00:43:29,024 --> 00:43:30,233 Estou aqui. 569 00:43:33,738 --> 00:43:35,405 Quero que você veja uma coisa. 570 00:43:39,159 --> 00:43:42,579 São imagens de noticiário, de vigilância e de satélite 571 00:43:42,622 --> 00:43:45,707 de todos os ataques terroristas 572 00:43:45,749 --> 00:43:48,836 aos quais podemos vincular Amrohi de forma conclusiva. 573 00:43:49,836 --> 00:43:51,631 São oito horas de voo. 574 00:43:51,672 --> 00:43:52,964 Você não vai terminar, 575 00:43:53,840 --> 00:43:55,050 mas quero que tente. 576 00:43:55,633 --> 00:43:59,554 Quero que se lembre da fuzileira que se ofereceu para fazer isso, 577 00:43:59,596 --> 00:44:00,972 porque precisamos dela. 578 00:44:24,664 --> 00:44:27,665 Então, achamos que é esta casa. Foi alugada semana passada. 579 00:44:27,707 --> 00:44:29,667 Temos um satélite sobre ela agora. 580 00:44:29,709 --> 00:44:32,796 Meu vigia por lá disse que tem uma equipe com oito seguranças 581 00:44:32,837 --> 00:44:34,506 fazendo a varredura. 582 00:44:34,547 --> 00:44:37,092 Se olhar aqui, tem todo tipo de merda acontecendo. 583 00:44:37,133 --> 00:44:38,468 Fornecedores, floristas. 584 00:44:38,510 --> 00:44:40,929 Parece que estão construindo um palco para banda. 585 00:44:40,970 --> 00:44:42,472 Onde está o seu vigia? 586 00:44:42,514 --> 00:44:44,349 Em uma casa a 800 metros de distância. 587 00:44:44,391 --> 00:44:46,351 Mas quero tirá-lo de lá o quanto antes. 588 00:44:46,393 --> 00:44:48,937 Aposto que a equipe dele está marcada como snipers . 589 00:44:48,978 --> 00:44:51,147 Se precisarmos interceptar, qual é o plano? 590 00:44:51,189 --> 00:44:54,150 A interceptação é um desastre. A casa fica em uma península. 591 00:44:54,192 --> 00:44:57,695 A costa é um penhasco. Tem uma escada que leva até a praia. 592 00:44:57,737 --> 00:45:00,365 Não resolvemos isso ainda, mas estamos trabalhando. 593 00:45:00,407 --> 00:45:03,368 Entrada e saída provavelmente será pela água. 594 00:45:03,410 --> 00:45:05,995 Então, fiquem em um iate, que é rápido de inserir. 595 00:45:06,037 --> 00:45:09,040 O Roosevelt tem uma equipe aérea para isso. 596 00:45:09,875 --> 00:45:13,670 Eles podem nos inserir e nos extrair pela água. 597 00:45:13,713 --> 00:45:15,881 É isso ou um maldito helicóptero, 598 00:45:15,923 --> 00:45:17,549 mas não é nada sutil. 599 00:45:17,590 --> 00:45:21,887 Se você vai ser extraída, a opção da sutileza já era. 600 00:45:35,525 --> 00:45:38,945 Então, qual é a situação da comida nessa porra? 601 00:45:38,987 --> 00:45:40,280 É isso? 602 00:45:40,740 --> 00:45:42,908 Batatas e nozes? 603 00:45:42,950 --> 00:45:45,118 -Olhe lá atrás. -É por ali. 604 00:45:47,872 --> 00:45:49,038 Bingo! 605 00:45:49,080 --> 00:45:51,416 -Preciso de ajuda. -Não precisa pedir de novo. 606 00:45:51,458 --> 00:45:53,543 -Barra de proteína, se tiver. -Certo. 607 00:46:25,241 --> 00:46:27,076 -Sente-se. -Você pode parar? 608 00:46:27,118 --> 00:46:28,829 -Desculpa. -Para com isso.