1 00:00:08,843 --> 00:00:11,846 OFICINA CENTRAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,222 No, tiene que ser un 550. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,058 La ubicación es Palma de Mallorca. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,894 Revisa coordinadores de bodas, empresas de catering , 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,689 a ver qué hay reservado. Dame horarios y dame números. 6 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 Tiene que ser vuelo directo. 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,400 -Lo vigilamos. -Mañana. 8 00:00:24,442 --> 00:00:25,901 Ya lo sé. ¿De acuerdo? 9 00:00:25,943 --> 00:00:28,696 ¿Hablaste con el Depto. de Estado? Porque es una tontería. 10 00:00:29,114 --> 00:00:30,823 Es una tontería, Tom. 11 00:00:30,865 --> 00:00:32,283 No puedo esperar. Que me llame. 12 00:00:33,035 --> 00:00:33,868 ¿Sí? 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,454 -Está en movimiento. -¿A dónde va? 14 00:00:36,495 --> 00:00:37,455 A la ciudad. 15 00:00:37,496 --> 00:00:40,040 - ¿Lleva equipaje? -Sí, lleva equipaje. 16 00:00:40,082 --> 00:00:41,041 Mierda. 17 00:00:41,083 --> 00:00:42,418 ¿Ya? ¿En este momento? 18 00:00:42,460 --> 00:00:43,836 ¿Quieres que uno la siga? 19 00:00:44,920 --> 00:00:47,049 - ¿Jefa? -Estoy pensando. Espera. 20 00:00:47,757 --> 00:00:50,426 Vuelvan a la base. Primero, tenemos que prepararnos. 21 00:00:50,468 --> 00:00:52,553 -Conseguiré a alguien que cubra. -Entendido. 22 00:01:01,229 --> 00:01:02,313 ¿Todo salió bien? 23 00:01:02,354 --> 00:01:04,272 Tan bien como pueden salir estas cosas. 24 00:01:04,315 --> 00:01:06,150 -¿A dónde vas? -A Puerto Vallarta. 25 00:01:06,192 --> 00:01:08,736 - Suena divertido. -Te prometo que no lo será. 26 00:01:08,778 --> 00:01:10,238 ¿Es urgente que vayas hoy? 27 00:01:10,280 --> 00:01:11,906 Bueno, esto puede sorprenderte, 28 00:01:11,947 --> 00:01:15,159 pero descubrimos algo de corrupción en el Ejército mexicano. 29 00:01:15,201 --> 00:01:17,245 Quiero la segunda parte de mi favor. 30 00:01:17,287 --> 00:01:18,246 ¿Hay segunda parte? 31 00:01:18,245 --> 00:01:21,582 Hay cinco partes. Me quemaste, cabrón. ¿Lo recuerdas? 32 00:01:21,624 --> 00:01:23,375 "Quemar" es una palabra muy fuerte. 33 00:01:23,417 --> 00:01:25,170 ¿Ya se te olvidó lo de ayer? 34 00:01:25,212 --> 00:01:26,420 Mi agente está en movimiento 35 00:01:26,462 --> 00:01:29,174 y necesito que mi equipo se le adelante. 36 00:01:29,216 --> 00:01:31,801 -Mierda. ¿Dónde está? -Long Island. Camino a la ciudad. 37 00:01:31,842 --> 00:01:32,843 ¿Cómo la rastreas? 38 00:01:32,884 --> 00:01:35,221 Con el GPS de su teléfono y un transmisor por voz. 39 00:01:35,262 --> 00:01:37,848 Cuidado con esos transmisores. Pueden detectarlos. 40 00:01:37,890 --> 00:01:39,600 Está encriptado. Revisa tu correo. 41 00:01:39,642 --> 00:01:41,269 Voy en camino. 42 00:01:43,145 --> 00:01:46,233 ¿Tenemos equipo oculto en el consulado de Palma? 43 00:01:46,274 --> 00:01:47,191 Todo está en Madrid. 44 00:01:47,233 --> 00:01:50,194 Podrías llevarlo en bote y rentar una casa con muelle. 45 00:01:50,235 --> 00:01:52,822 Si avisamos a la CIFA, tal vez nos dejen llevarlo. 46 00:01:53,072 --> 00:01:55,074 No les digas que tienes a una infiltrada, 47 00:01:55,116 --> 00:01:56,575 di que facilitarás cobertura. 48 00:01:56,616 --> 00:01:58,452 Si les dices a los militares españoles, 49 00:01:58,494 --> 00:02:00,663 deberán seguir los protocolos de la OTAN 50 00:02:00,704 --> 00:02:02,873 y entonces llegará al Estado Mayor. 51 00:02:02,915 --> 00:02:04,750 Y estaremos de vuelta en la Casa Blanca 52 00:02:04,792 --> 00:02:07,461 con un senador diciéndonos cómo se pelea en la guerra. 53 00:02:07,711 --> 00:02:09,839 Que todos se preparen en el extranjero 54 00:02:09,880 --> 00:02:12,716 y, si lo hacemos bien, acabaremos antes de empezar. 55 00:02:12,758 --> 00:02:16,345 Ya lo dirige un senador. Asumieron la autoridad, Kaitlyn. 56 00:02:16,387 --> 00:02:19,349 Nuestra infiltrada está dentro, la misión está en marcha 57 00:02:19,139 --> 00:02:21,100 y ya no hay forma de detenerla. 58 00:02:21,143 --> 00:02:23,145 ¿Sabes qué dirán de eso en tu audiencia? 59 00:02:23,186 --> 00:02:25,271 "¿Por qué no la llamaste al maldito celular?". 60 00:02:25,312 --> 00:02:29,024 Porque expondría el programa y terminaría muerta. Eso diremos. 61 00:02:32,403 --> 00:02:34,780 -¿No hay forma de abortar? -No de forma segura. 62 00:02:35,197 --> 00:02:38,201 Podemos cancelar la misión, podemos cerrar el programa, 63 00:02:38,243 --> 00:02:41,120 pero esa marine irá a Mallorca, nos guste o no. 64 00:02:41,163 --> 00:02:44,123 Ella ya está dentro y solo hay dos formas de sacarla: 65 00:02:44,166 --> 00:02:47,209 o la misión tiene éxito o la misión fracasa. 66 00:02:49,753 --> 00:02:51,714 Quiero que la acompañes a Mallorca. 67 00:02:51,755 --> 00:02:55,260 Si quieren detenerlo y no es posible, debe parecer que lo intentamos. 68 00:02:59,430 --> 00:03:02,683 -¿Cuál es nuestra flota más cercana? -La Sexta Flota en Nápoles. 69 00:03:02,725 --> 00:03:04,852 Tenemos destructores anclados en Rota. 70 00:03:06,645 --> 00:03:10,107 Oye, tengo algo en Mallorca. Necesito apoyo. 71 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 Depende de qué tan mal salga. 72 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 ¿Puedes poner a un destructor cerca de Palma? 73 00:04:18,341 --> 00:04:22,096 NUEVA YORK 74 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 ¿Cuándo te vas a Mallorca? 75 00:04:29,478 --> 00:04:31,105 Cuándo nos vamos. 76 00:04:32,398 --> 00:04:34,608 No lo sé. Será pronto. 77 00:04:35,318 --> 00:04:36,443 Debemos ir de compras. 78 00:04:36,485 --> 00:04:38,612 No entiendo, ¿no sabes cuándo es tu boda? 79 00:04:39,029 --> 00:04:40,282 Así es el estilo árabe. 80 00:04:40,489 --> 00:04:43,826 El matrimonio es un contrato que ya firmaron. 81 00:04:44,618 --> 00:04:46,245 Solo falta la celebración. 82 00:04:47,455 --> 00:04:50,332 A mi padre le preocupa que me secuestren, 83 00:04:50,374 --> 00:04:51,959 o que secuestren a mi madre. 84 00:04:52,001 --> 00:04:53,502 El negocio del petróleo es sucio. 85 00:04:54,504 --> 00:04:56,505 Sucede tanto que la preocupación es real. 86 00:04:57,256 --> 00:04:59,509 Así que la fecha anunciada nunca es la fecha. 87 00:04:59,717 --> 00:05:01,552 Por mí, está perfecto. 88 00:05:01,593 --> 00:05:03,554 Yo no planeo nada. 89 00:05:03,595 --> 00:05:06,724 Llego, hay una fiesta y luego otra. 90 00:05:07,016 --> 00:05:09,727 Vamos a la playa, nos damos un festín y nos vamos a casa. 91 00:05:17,319 --> 00:05:18,360 ¿Te gusta tener chofer? 92 00:05:19,362 --> 00:05:20,904 No tengo otra opción. 93 00:05:21,196 --> 00:05:22,740 Y no sé conducir. 94 00:05:23,699 --> 00:05:27,578 Además, si alguien intenta secuestrarme en la calle, 95 00:05:27,828 --> 00:05:30,372 no la tendrán nada fácil con Asif. 96 00:05:31,374 --> 00:05:33,917 No creo que nadie intente secuestrarte en Nueva York. 97 00:05:33,959 --> 00:05:35,794 Quisiera vivir en tu mundo inocente. 98 00:05:36,379 --> 00:05:40,425 En Beverly Hills, si te ven con un auto, bolso o anillos caros, 99 00:05:40,467 --> 00:05:41,258 te siguen a casa. 100 00:05:41,633 --> 00:05:44,428 Te roban, roban tu casa, se llevan el auto. 101 00:05:45,137 --> 00:05:47,598 Si eres guapa, también te secuestran. 102 00:05:49,516 --> 00:05:51,769 Nada es seguro en este mundo. 103 00:05:52,561 --> 00:05:54,564 Primero llévanos a Mindels. 104 00:05:56,607 --> 00:05:58,525 Pero hay un mundo dentro de ese mundo. 105 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 Un mundo especial. 106 00:06:01,862 --> 00:06:03,655 Y te lo voy a enseñar. 107 00:06:21,549 --> 00:06:23,300 Señorita Amrohi, bienvenida. 108 00:06:23,342 --> 00:06:24,386 -Gracias. -Por favor. 109 00:06:26,053 --> 00:06:27,846 ¿Estuvo de vacaciones en los Hamptons? 110 00:06:28,555 --> 00:06:32,308 Hasta que el otoño nos echó. Ahora, al Mediterráneo. 111 00:06:33,185 --> 00:06:34,978 Mucho mejor en esta época del año. 112 00:06:48,492 --> 00:06:52,162 Elegimos algunas cosas para que se las prueben. 113 00:06:52,414 --> 00:06:56,041 La señorita Amrohi supuso que su número de zapato es nueve. 114 00:06:56,082 --> 00:06:57,042 Sí. 115 00:06:57,084 --> 00:06:59,294 Hice trampa. Revisé tu zapato. 116 00:06:59,461 --> 00:07:00,838 Les presento a Hillary. 117 00:07:00,879 --> 00:07:04,467 Estará afuera por si necesitan ayuda o alguna talla. 118 00:07:04,509 --> 00:07:05,759 Gracias. 119 00:07:05,801 --> 00:07:06,677 De nada. 120 00:07:20,190 --> 00:07:21,443 Derramé un poco. 121 00:07:25,821 --> 00:07:26,780 Maldita sea. 122 00:07:26,822 --> 00:07:28,240 No, no veas el precio. 123 00:07:31,869 --> 00:07:32,828 Salud. 124 00:07:36,457 --> 00:07:37,416 Termínatelo. 125 00:07:37,459 --> 00:07:38,292 ¡Termínatelo! 126 00:07:45,299 --> 00:07:46,800 ¿Siempre sales de compras así? 127 00:07:46,842 --> 00:07:48,677 Sí, es el mundo dentro del otro mundo. 128 00:07:48,719 --> 00:07:49,678 Muy bien. 129 00:07:49,720 --> 00:07:52,014 A ver. ¿Cuál? 130 00:07:53,475 --> 00:07:54,517 Sí. 131 00:07:54,850 --> 00:07:56,351 Sí. Pruébate este. 132 00:07:57,102 --> 00:08:00,147 Y, ahora, necesitamos zapatos. 133 00:08:04,611 --> 00:08:05,653 Pruébate estos. 134 00:08:07,614 --> 00:08:08,615 Bueno. 135 00:08:15,954 --> 00:08:16,830 Sí. 136 00:08:39,477 --> 00:08:40,437 Gracias. 137 00:09:06,088 --> 00:09:07,674 No sé. No me gusta este. 138 00:09:13,762 --> 00:09:15,472 Sí, no. 139 00:09:15,931 --> 00:09:17,891 Pruébate el de color lavanda. 140 00:09:17,933 --> 00:09:18,892 Sí. 141 00:09:27,569 --> 00:09:29,569 ¿Qué piensas de lo que pasó en la mañana? 142 00:09:31,698 --> 00:09:33,365 No sé qué pensar de lo que pasó. 143 00:09:34,992 --> 00:09:36,118 Yo tampoco. 144 00:09:40,122 --> 00:09:40,998 Pero... 145 00:09:42,332 --> 00:09:43,626 no dejo de pensar en eso. 146 00:09:49,006 --> 00:09:50,382 ¿Tú has pensado en eso? 147 00:09:52,801 --> 00:09:54,386 Sí, sí he pensado en eso. 148 00:09:59,224 --> 00:10:00,392 Ven. 149 00:10:34,802 --> 00:10:37,596 Estoy afuera por si me necesitan. 150 00:10:38,430 --> 00:10:39,639 Sí, gracias. 151 00:10:41,643 --> 00:10:44,854 Este no es el lugar para hablar de esto. 152 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 No. 153 00:10:47,856 --> 00:10:49,651 Pero conozco un lugar. 154 00:10:51,068 --> 00:10:52,652 Si quieres que vayamos. 155 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 Vamos. 156 00:12:19,656 --> 00:12:22,075 ¿En qué habitación van sus maletas? 157 00:12:22,868 --> 00:12:25,747 Déjalas ahí. Luego vemos. 158 00:12:56,903 --> 00:12:57,903 No te preocupes. 159 00:12:59,488 --> 00:13:00,697 Te compraré cinco más. 160 00:13:00,739 --> 00:13:02,784 No me importa el maldito vestido. 161 00:14:00,715 --> 00:14:01,926 Voltea. 162 00:14:45,970 --> 00:14:49,431 "LA GRANJA", INSTALACIÓN DE LA CIA WILLIAMSBURG, VIRGINIA 163 00:14:56,229 --> 00:14:58,107 Oye, ¿despegaremos de Langley? 164 00:14:57,897 --> 00:14:59,274 No, de Dulles. 165 00:14:59,316 --> 00:15:00,609 ¿De Dulles? 166 00:15:00,650 --> 00:15:02,028 ¿Con todas estas cosas? 167 00:15:02,069 --> 00:15:04,030 No necesitamos hacer manifiesto ahí. 168 00:15:04,071 --> 00:15:06,740 Genial. Otra vez estamos solos. 169 00:15:10,493 --> 00:15:11,620 ¿Sí? 170 00:15:11,661 --> 00:15:14,623 Se registró en el Pendry. Todos estamos aquí. 171 00:15:14,664 --> 00:15:15,624 ¿Dónde estás tú? 172 00:15:15,665 --> 00:15:17,459 En el hotel. Dos pisos abajo. 173 00:15:17,500 --> 00:15:20,211 ¿Que harás si ella sale y tú estás en el hotel? 174 00:15:20,253 --> 00:15:22,131 No van a salir. 175 00:15:21,921 --> 00:15:23,256 No estés tan seguro. 176 00:15:24,091 --> 00:15:25,383 ¿No has oído el audio? 177 00:15:25,425 --> 00:15:26,635 No, estamos cargando. 178 00:15:26,676 --> 00:15:29,096 Bueno, deberías conectarte... 179 00:15:29,846 --> 00:15:31,389 porque ahora son pareja. 180 00:15:31,431 --> 00:15:34,309 ¿Pareja? ¿Por qué crees que son pareja? 181 00:15:34,351 --> 00:15:36,686 Porque llevo tres horas oyéndolas coger. 182 00:16:09,177 --> 00:16:10,428 Me acaba de escribir. 183 00:16:10,470 --> 00:16:12,806 - ¿En qué habitación estás? -En la 728. 184 00:16:12,847 --> 00:16:14,849 Bien. Voy a enviarla ahí en una hora. 185 00:16:15,101 --> 00:16:16,060 Entendido. 186 00:16:16,102 --> 00:16:17,061 Kaitlyn... 187 00:16:17,103 --> 00:16:19,270 tengo que ir a verla, necesito un helicóptero. 188 00:16:20,106 --> 00:16:23,066 Oye, Mike, ¿tienes un helicóptero que podamos usar en este momento? 189 00:16:25,902 --> 00:16:27,154 Te está esperando. 190 00:16:27,196 --> 00:16:28,155 Gracias. 191 00:16:28,197 --> 00:16:29,156 -¿Bobby? -Sí. 192 00:16:29,198 --> 00:16:30,240 Vámonos. 193 00:16:30,281 --> 00:16:31,032 Mierda. 194 00:16:51,928 --> 00:16:53,055 ¿Qué estás haciendo? 195 00:16:57,892 --> 00:16:59,227 Necesito salir a caminar. 196 00:17:03,815 --> 00:17:05,316 Necesito procesar esto. 197 00:17:10,739 --> 00:17:12,032 ¿Vas a regresar? 198 00:17:18,329 --> 00:17:19,414 No lo sé. 199 00:17:23,252 --> 00:17:25,002 Esto no tiene futuro. 200 00:17:25,046 --> 00:17:26,755 Tiene el futuro que queramos. 201 00:17:27,338 --> 00:17:29,007 Entonces no tiene futuro. 202 00:17:33,511 --> 00:17:34,554 ¿Todo bien? 203 00:17:34,596 --> 00:17:35,513 Sí. 204 00:17:37,015 --> 00:17:38,516 Voy a tomar aire fresco. 205 00:17:47,193 --> 00:17:49,278 ¿Todo bien? 206 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 Todo bien. 207 00:17:50,779 --> 00:17:51,738 No luce bien. 208 00:17:51,780 --> 00:17:53,907 Nos peleamos. Pelea de amigas. 209 00:17:53,948 --> 00:17:57,035 -¿Quiere que vaya por ella? -No. 210 00:17:57,243 --> 00:17:58,369 Deja que se vaya. 211 00:18:18,348 --> 00:18:19,516 ¿Joe está aquí? 212 00:18:20,099 --> 00:18:22,519 Acaba de aterrizar. Viene en camino. 213 00:18:24,521 --> 00:18:26,105 ¿Quieres agua o algo? 214 00:18:28,358 --> 00:18:29,275 Sí. 215 00:18:41,122 --> 00:18:42,455 -Hola. -Hola. 216 00:18:49,128 --> 00:18:51,965 Voy a tomar algo en el bar. Si me necesitas, escríbeme. 217 00:18:52,006 --> 00:18:52,882 Sí. 218 00:18:57,178 --> 00:18:58,471 ¿Qué pasó? 219 00:18:59,013 --> 00:19:00,306 Pasó que tuvimos sexo. 220 00:19:01,683 --> 00:19:03,310 Tuvieron sexo. 221 00:19:04,561 --> 00:19:05,645 ¿Cuál es el problema? 222 00:19:07,397 --> 00:19:09,774 El problema es que no estoy entrenada para esto. 223 00:19:09,816 --> 00:19:15,071 No sé cómo fingir ser algo y no sentir nada. 224 00:19:17,282 --> 00:19:19,868 Creo que estoy enamorada de ella, carajo, 225 00:19:19,909 --> 00:19:22,036 y tengo que volar al otro lado del mundo... 226 00:19:22,078 --> 00:19:23,037 Espera un momento. 227 00:19:23,079 --> 00:19:25,374 No me importa cuán grande sea la habitación, 228 00:19:25,164 --> 00:19:26,833 baja la voz para hablar de esto. 229 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 No puedo hacerlo. 230 00:19:29,252 --> 00:19:30,837 No puedo. 231 00:19:31,671 --> 00:19:33,506 Bien. ¿Sabes qué? Siéntate. 232 00:19:42,432 --> 00:19:43,683 Voltea. 233 00:19:45,101 --> 00:19:46,311 Sé lo que se siente. 234 00:19:46,936 --> 00:19:50,607 Nunca poder bajar la guardia ni tener nadie en quién confiar. 235 00:19:50,940 --> 00:19:54,027 Es más que solitario. 236 00:19:55,279 --> 00:19:56,446 Lo entiendo. 237 00:20:00,617 --> 00:20:03,036 Y también sé que... 238 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 abusaron de ti. 239 00:20:06,539 --> 00:20:08,124 Y que te ignoraron. 240 00:20:08,625 --> 00:20:13,046 No tienes familia. No tienes amigos. 241 00:20:15,131 --> 00:20:17,967 Y te entregaste a los marines .. 242 00:20:18,468 --> 00:20:20,178 y luego a mí. 243 00:20:20,345 --> 00:20:22,639 Y ahora tienes un propósito. 244 00:20:23,181 --> 00:20:26,393 Y es... algo noble. 245 00:20:29,145 --> 00:20:31,439 Pero no te puede hacer sentir amada. 246 00:20:32,358 --> 00:20:35,777 No te puede hacer sentir querida. 247 00:20:36,694 --> 00:20:38,196 Y la gente necesita eso. 248 00:20:38,947 --> 00:20:40,907 Ella te hizo sentir eso. 249 00:20:40,949 --> 00:20:43,534 Y me alegra. 250 00:20:45,371 --> 00:20:49,291 Pero no te engañes pensando que está enamorada de ti. 251 00:20:50,541 --> 00:20:54,253 Eres su última aventura antes de que ella asuma el papel 252 00:20:54,295 --> 00:20:58,384 de tener bebés y criar bebés. 253 00:20:58,425 --> 00:21:04,222 Todo eso de ir de playa en playa, eso se acabó. 254 00:21:04,639 --> 00:21:08,269 Ella se va a mudar a un complejo en Riad, 255 00:21:08,310 --> 00:21:11,437 donde va a vivir cubierta con una burka, 256 00:21:11,479 --> 00:21:14,482 y se va a embarazar y va a tener hijos. 257 00:21:15,900 --> 00:21:17,944 Tú has estado en la guerra. 258 00:21:17,986 --> 00:21:21,072 Has matado a muchos padres de familia. 259 00:21:21,906 --> 00:21:23,658 Y lo tendrás que hacer de nuevo. 260 00:21:25,411 --> 00:21:28,372 La diferencia, en este caso, 261 00:21:28,414 --> 00:21:33,042 es que su padre ha financiado todos los conflictos que han ocurrido 262 00:21:33,084 --> 00:21:35,712 en Medio Oriente desde los atentados del 11 de septiembre. 263 00:21:37,423 --> 00:21:40,383 Neutralizar a este hombre equivale 264 00:21:40,425 --> 00:21:44,513 a destruir el único banco al que tienen acceso los terroristas. 265 00:21:44,512 --> 00:21:47,223 A quitarles la posibilidad de que les presten dinero, 266 00:21:47,265 --> 00:21:49,684 de que lo transfieran de un lado a otro y lo laven. 267 00:21:49,726 --> 00:21:53,646 Es el objetivo más importante que hemos encontrado desde bin Laden, 268 00:21:53,688 --> 00:21:56,107 quien, por cierto, era padre de familia. 269 00:21:58,360 --> 00:22:00,487 ¿Hay algo que no le dirías 270 00:22:00,529 --> 00:22:03,823 o que no le harías al hijo de bin Laden 271 00:22:04,198 --> 00:22:06,200 con tal de librar al mundo de su padre? 272 00:22:07,952 --> 00:22:09,037 No. 273 00:22:16,627 --> 00:22:18,046 Te está usando. 274 00:22:20,466 --> 00:22:22,216 De la misma forma que nosotros a ella. 275 00:22:23,385 --> 00:22:27,180 Para ella, eres un último intento de sentirse libre. Nada más. 276 00:22:27,221 --> 00:22:31,059 Y si quieres que ella sienta eso, es tu decisión. Puedes hacerlo. 277 00:22:31,559 --> 00:22:35,730 Y sí, que hagas contacto y elimines al objetivo... 278 00:22:36,397 --> 00:22:39,275 Esa traición la va a devastar. 279 00:22:40,568 --> 00:22:43,821 Pero ¿te digo algo? Igual va a terminar devastada. 280 00:22:45,491 --> 00:22:47,493 Estoy en una posición muy difícil. 281 00:22:48,076 --> 00:22:51,455 Si el enemigo tuviera un arma, sería la primera en pelear contra él. 282 00:22:51,497 --> 00:22:54,791 -Pero que sea una pelea justa. -No existe tal cosa. 283 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Todo esto terminará en una semana. 284 00:23:01,964 --> 00:23:05,468 Solo necesito que finjas durante siete días más. 285 00:23:05,885 --> 00:23:09,889 Dame siete días. Es todo. 286 00:23:10,640 --> 00:23:12,559 Y estarás fuera. 287 00:23:16,479 --> 00:23:18,481 ¿Harías eso por mí? 288 00:23:21,567 --> 00:23:22,985 Puedo intentarlo. 289 00:23:27,490 --> 00:23:29,535 Pero no creo que ella esté fingiendo. 290 00:23:29,576 --> 00:23:31,578 No me importa si está fingiendo o no. 291 00:23:32,579 --> 00:23:34,623 Me importa que tú estés fingiendo. 292 00:23:52,765 --> 00:23:53,933 ¿Qué hice mal? 293 00:23:54,767 --> 00:23:56,437 No hiciste nada mal. 294 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Quiero oírlas. 295 00:24:01,525 --> 00:24:02,441 Pero estás actuando 296 00:24:02,483 --> 00:24:04,193 como si hubiera hecho algo mal. 297 00:24:05,278 --> 00:24:06,821 Hice lo que tú querías. 298 00:24:06,863 --> 00:24:09,198 -Te vas a casar. -Me van a intercambiar. 299 00:24:24,714 --> 00:24:26,632 -¿Qué pasó? -No sé. 300 00:24:28,509 --> 00:24:30,219 No puedo acompañarte a Mallorca. 301 00:24:31,888 --> 00:24:34,265 No quiero ver cómo te entrega tu padre, 302 00:24:34,307 --> 00:24:36,017 ni tú me quieres cerca de él. 303 00:24:36,058 --> 00:24:36,934 Créeme. 304 00:24:38,311 --> 00:24:40,689 -¿Es la señal correcta? -Claro que sí. 305 00:24:40,479 --> 00:24:42,440 -¿Qué pasa? -No está transmitiendo. 306 00:24:42,483 --> 00:24:43,316 ¡Hija de puta! 307 00:24:43,816 --> 00:24:46,027 Apagó el transmisor. Lo apagó. 308 00:24:46,068 --> 00:24:46,903 ¿Y tu equipo? 309 00:24:47,488 --> 00:24:48,655 Aquí está. 310 00:24:49,238 --> 00:24:50,531 Le va a revelar su identidad. 311 00:24:51,492 --> 00:24:53,326 Va a mandar al carajo la maldita misión. 312 00:24:54,661 --> 00:24:56,329 Igual no lo vas a ver. 313 00:24:56,954 --> 00:24:59,081 Mi padre no se presenta en público. 314 00:24:59,500 --> 00:25:00,917 Solo lo veo en Riad. 315 00:25:01,584 --> 00:25:03,127 ¿No va a estar en la boda? 316 00:25:03,169 --> 00:25:05,547 Sería como un suicidio. No es nada tonto. 317 00:25:11,719 --> 00:25:13,179 No podemos seguir con esto. 318 00:25:13,221 --> 00:25:14,722 -Es demasiado complicado. -Espera. 319 00:25:14,972 --> 00:25:15,973 No tiene sentido. 320 00:25:17,225 --> 00:25:19,560 O cancela la boda y veamos qué pasa. 321 00:25:21,979 --> 00:25:24,065 Si cancelo la boda... 322 00:25:25,066 --> 00:25:26,568 me van a matar. 323 00:25:31,155 --> 00:25:34,660 Creo que es peor sentir el amor una sola vez... 324 00:25:36,077 --> 00:25:37,995 que nunca haberlo sentirlo. 325 00:25:40,831 --> 00:25:42,583 Ahora sé lo que me pierdo. 326 00:25:48,674 --> 00:25:51,133 Me voy a Riad mañana muy temprano. 327 00:25:51,175 --> 00:25:53,678 Van a ir 500 personas a la boda. 328 00:25:54,512 --> 00:25:55,680 Pero ningún amigo. 329 00:25:57,599 --> 00:25:58,766 A menos que quieras venir. 330 00:26:00,601 --> 00:26:03,689 Te tengo una habitación preparada en la casa, si aceptas. 331 00:26:09,986 --> 00:26:11,780 Sí. Acepto. 332 00:26:33,592 --> 00:26:35,845 Casi salgo del hotel. Voy hacia el sur. 333 00:26:35,886 --> 00:26:36,846 Helipuerto TSS. 334 00:26:36,887 --> 00:26:40,182 Calle 34 y FDR. Toma un taxi, no un Uber. 335 00:26:40,224 --> 00:26:41,142 Paga en efectivo. 336 00:27:34,320 --> 00:27:35,363 Acompáñame. 337 00:27:44,872 --> 00:27:46,457 -Siéntate. -Así estoy bien. 338 00:27:46,499 --> 00:27:48,834 Siéntate, carajo. 339 00:27:51,713 --> 00:27:52,673 ¿Te descubrió? 340 00:27:55,591 --> 00:27:56,802 Contéstame. 341 00:27:58,260 --> 00:27:59,512 No. 342 00:27:59,762 --> 00:28:02,766 Apagaste tu transmisor. 343 00:28:04,266 --> 00:28:05,852 Lo consideré. 344 00:28:05,894 --> 00:28:07,103 Luego, lo volví a encender. 345 00:28:07,144 --> 00:28:09,480 -¿Qué le dijiste? -Que no tiene sentido. 346 00:28:10,356 --> 00:28:13,777 Que no... tenemos futuro. 347 00:28:13,819 --> 00:28:14,860 ¿Qué más? 348 00:28:15,904 --> 00:28:16,863 Solo eso. 349 00:28:16,905 --> 00:28:17,738 ¿Qué más? 350 00:28:19,865 --> 00:28:20,825 Nada. 351 00:28:20,866 --> 00:28:24,871 Ocho personas van a arriesgar su vida para protegerte. 352 00:28:24,913 --> 00:28:25,872 ¿Qué más? 353 00:28:25,914 --> 00:28:28,582 Nada más. Dice que su padre no estará en la boda. 354 00:28:28,624 --> 00:28:30,418 Está entrenada para decir eso. 355 00:28:31,168 --> 00:28:32,921 ¿Por qué no te quedaste con ella? 356 00:28:34,213 --> 00:28:35,047 Porque... 357 00:28:35,506 --> 00:28:37,341 -¿Por qué? -Porque... 358 00:28:37,383 --> 00:28:38,843 "Porque, porque...". ¿Por qué? 359 00:28:38,884 --> 00:28:41,429 ¡Porque no puedo dormir al lado de la mujer 360 00:28:41,470 --> 00:28:43,849 cuyo padre tengo que matar! 361 00:28:44,808 --> 00:28:45,934 ¡No puedo! 362 00:28:46,434 --> 00:28:47,601 ¡Lo eché a perder! 363 00:28:47,643 --> 00:28:50,104 No estoy entrenada para esto. No sé cómo hacerlo. 364 00:28:57,738 --> 00:28:58,612 ¿Ella te dio esto? 365 00:29:01,950 --> 00:29:03,534 ¿Por qué no te vas con ella? 366 00:29:03,910 --> 00:29:05,787 Va a Riad primero. 367 00:29:05,829 --> 00:29:08,414 ¿Confías en ella sola en un vuelo comercial? 368 00:29:09,331 --> 00:29:11,208 ¿Cómo puedo confiar ahora? 369 00:29:11,625 --> 00:29:14,295 Estar encubierta es estresante. 370 00:29:14,336 --> 00:29:16,172 Para alguien sin entrenamiento, 371 00:29:16,213 --> 00:29:19,008 las líneas de lo que es real se desdibujan fácilmente. 372 00:29:23,429 --> 00:29:25,097 Tal vez sea mejor que no se presente. 373 00:29:26,807 --> 00:29:28,726 Cancelamos todo. 374 00:29:29,560 --> 00:29:31,980 Perdemos la operación, pero salvamos el programa. 375 00:29:32,814 --> 00:29:36,358 Solo necesito dormir, pensar y aclarar la mente. 376 00:29:37,193 --> 00:29:39,111 Necesitamos a nuestra marine . 377 00:29:39,945 --> 00:29:42,406 Tienes que recordar por qué estás luchando. 378 00:29:42,866 --> 00:29:43,991 Lo sé. 379 00:29:44,909 --> 00:29:46,452 Opino que pierda el vuelo. 380 00:29:47,036 --> 00:29:50,080 Que vuele con nosotros a Barcelona y viaje desde allí. 381 00:29:50,122 --> 00:29:51,207 Kyle puede seguirla. 382 00:29:54,793 --> 00:29:56,797 ¿Has estado en una batalla 383 00:29:57,671 --> 00:29:59,800 en la que creyeras que no ibas a sobrevivir? 384 00:30:01,050 --> 00:30:03,844 ¿Y el miedo hizo que quisieras esconderte 385 00:30:04,136 --> 00:30:06,639 y lo único que deseabas era que la lucha acabara? 386 00:30:06,680 --> 00:30:07,640 ¿Has sentido eso? 387 00:30:07,681 --> 00:30:10,476 Pero no quitaste el dedo del gatillo. 388 00:30:11,560 --> 00:30:16,023 No quitaste el ojo del blanco y no te dejaste vencer. 389 00:30:16,065 --> 00:30:17,691 Esto es igual. 390 00:30:18,067 --> 00:30:19,777 Es lo mismo. 391 00:30:21,029 --> 00:30:25,866 La diferencia, en la batalla, es que la culpa viene después. 392 00:30:27,035 --> 00:30:31,580 En esta pelea, la culpa está contigo desde el inicio. 393 00:30:33,707 --> 00:30:35,376 Acuéstate en un catre. 394 00:30:35,417 --> 00:30:38,003 Duerme un poco. Báñate. 395 00:30:38,295 --> 00:30:40,631 Nos vamos a las 1500. 396 00:30:53,894 --> 00:30:56,063 No estoy segura de que se pueda sobreponer. 397 00:30:56,105 --> 00:30:58,566 Le acabo de hablar a la marine que lleva dentro. 398 00:30:58,607 --> 00:30:59,985 Sabe luchar. Va a poder. 399 00:31:00,026 --> 00:31:02,152 Un ataque con misiles es la opción más segura. 400 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 Si llegara a eso. 401 00:31:06,323 --> 00:31:07,491 Lo sé. 402 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 ¿Lo sabes o estás de acuerdo? 403 00:31:12,997 --> 00:31:14,790 Estoy en desacuerdo. 404 00:31:14,832 --> 00:31:16,877 Con toda mi convicción. 405 00:31:16,918 --> 00:31:18,002 Pero lo haré. 406 00:31:21,088 --> 00:31:22,423 ¿Vas a tu casa primero? 407 00:31:22,840 --> 00:31:26,052 Sí, Kate llega hoy a casa. Quiero verla. 408 00:31:27,428 --> 00:31:28,596 Yo haría lo mismo. 409 00:31:28,637 --> 00:31:29,513 Sí. 410 00:31:31,640 --> 00:31:33,059 ¿Nos vemos a las 3:00? 411 00:31:43,611 --> 00:31:44,987 ¿Estás bien, muchacha? 412 00:31:45,571 --> 00:31:46,739 He estado mejor. 413 00:31:46,947 --> 00:31:49,533 ¿Sabes? Tienes el trabajo más duro de esta unidad. 414 00:31:50,743 --> 00:31:52,536 Nadie tiene un trabajo tan difícil. 415 00:31:53,370 --> 00:31:56,958 Yo no podría hacerlo. Ni por cinco minutos. 416 00:31:57,000 --> 00:31:58,542 Estoy arruinándolo todo. 417 00:31:59,335 --> 00:32:01,670 Oye, no has arruinado nada. 418 00:32:03,631 --> 00:32:05,633 Nos conseguiste el premio más grande. 419 00:32:07,468 --> 00:32:09,971 No importa cómo lo hayas logrado, lo lograste. 420 00:32:11,097 --> 00:32:14,558 Nada más... no pierdas la brújula, ¿sí? 421 00:32:16,644 --> 00:32:17,979 Eso intento. 422 00:32:19,355 --> 00:32:20,356 ¿Y los catres? 423 00:32:21,690 --> 00:32:24,777 Al final del pasillo. Usa cualquiera de la derecha. 424 00:32:25,361 --> 00:32:26,153 Gracias. 425 00:32:28,238 --> 00:32:29,448 Y gracias. 426 00:32:49,134 --> 00:32:51,137 Muy bien, hija. Vamos. 427 00:32:51,136 --> 00:32:51,970 ¿Auto nuevo? 428 00:32:52,304 --> 00:32:54,556 Sí. La silla de ruedas no entraba en el mío. 429 00:32:54,598 --> 00:32:56,558 Además, no quería llevarla en el techo. 430 00:32:57,978 --> 00:32:59,187 Hola, cariño. 431 00:32:58,977 --> 00:33:00,146 Hola, mamá. 432 00:33:03,232 --> 00:33:05,026 ¿Estás lista? 433 00:33:05,068 --> 00:33:07,236 No puede ser peor que subirse al auto, ¿no? 434 00:33:07,277 --> 00:33:08,153 ¿Lista? 435 00:33:08,696 --> 00:33:10,030 Con cuidado. 436 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 Lento, pero seguro. 437 00:33:11,490 --> 00:33:12,574 Eso es. 438 00:33:13,492 --> 00:33:15,869 -¿Estás bien? -Sí. 439 00:33:15,911 --> 00:33:17,705 Que comience la rehabilitación. 440 00:33:18,163 --> 00:33:19,498 Esa es la actitud. 441 00:33:22,584 --> 00:33:24,670 Pues, bienvenida a casa. 442 00:33:29,508 --> 00:33:32,886 Cuando papá dijo que te rompiste la pierna, 443 00:33:32,928 --> 00:33:35,180 ¿quiso decir que te la rompiste toda? 444 00:33:36,432 --> 00:33:38,143 No se puede romper más que esto. 445 00:33:39,184 --> 00:33:40,644 ¿Puedes caminar? 446 00:33:40,686 --> 00:33:42,105 ¿Parece que puedo caminar? 447 00:33:42,147 --> 00:33:43,188 -Todavía es niña. -Kate. 448 00:33:44,022 --> 00:33:46,734 Debería volver a caminar en un mes. 449 00:33:47,609 --> 00:33:50,529 Y, en una semana, puedo usar muletas. 450 00:33:51,029 --> 00:33:52,990 -Bien. -Déjame quitar esto. 451 00:33:53,033 --> 00:33:54,034 Recuéstate. 452 00:33:54,116 --> 00:33:55,325 Aquí está la almohada. 453 00:33:56,034 --> 00:33:57,286 ¿Cómo se siente? 454 00:33:57,327 --> 00:33:58,620 Bien. 455 00:33:59,122 --> 00:34:01,874 Parece que te toca el baño y la regadera, mamá. 456 00:34:02,374 --> 00:34:03,709 Qué suertuda. 457 00:34:05,253 --> 00:34:06,420 ¿Nos das un momento? 458 00:34:07,379 --> 00:34:08,380 Sí. 459 00:34:08,422 --> 00:34:09,965 Gracias, Charlie. 460 00:34:15,596 --> 00:34:17,764 -Tengo que pedirte un favor. -Está bien. 461 00:34:17,806 --> 00:34:19,725 -Es un favor muy grande. -Está bien. 462 00:34:20,143 --> 00:34:22,393 Necesito que me perdones. 463 00:34:22,436 --> 00:34:23,228 ¿Por qué? 464 00:34:24,646 --> 00:34:26,440 Por no poder estar aquí esta semana. 465 00:34:27,107 --> 00:34:28,108 ¿A dónde vas? 466 00:34:30,027 --> 00:34:31,737 A un lugar al que preferiría no ir 467 00:34:31,779 --> 00:34:34,782 a hacer algo que no quiero hacer, Kate. 468 00:34:35,074 --> 00:34:36,242 ¿Y por qué vas? 469 00:34:36,284 --> 00:34:39,786 Porque creo que, si voy, puedo salvar vidas. 470 00:34:40,245 --> 00:34:42,081 Mira, mamá. 471 00:34:42,456 --> 00:34:46,543 Sé que es doctor y todo, pero no... 472 00:34:47,127 --> 00:34:50,630 no quiero que mi papá me ayude a ir al baño 473 00:34:50,672 --> 00:34:53,050 ni que me bañe. Eso le toca a la mamá. 474 00:34:53,092 --> 00:34:56,221 Por eso contraté a una enfermera para que se quede con nosotros. 475 00:34:56,678 --> 00:34:58,806 Va a dormir en la habitación de invitados. 476 00:34:59,224 --> 00:35:00,808 Problema resuelto, entonces. 477 00:35:12,195 --> 00:35:13,779 ¿Es peligroso? 478 00:35:18,075 --> 00:35:19,326 Adonde vas. 479 00:35:19,993 --> 00:35:20,911 Sí. 480 00:35:22,996 --> 00:35:24,581 ¿Podrían matarte? 481 00:35:25,916 --> 00:35:27,000 Sí. 482 00:35:29,378 --> 00:35:31,296 ¿Vas a matar a otra persona? 483 00:35:31,338 --> 00:35:33,257 No puedo responder eso, Kate. 484 00:35:34,174 --> 00:35:35,384 Ya me respondiste. 485 00:35:36,176 --> 00:35:37,345 Oye. 486 00:35:38,679 --> 00:35:42,766 Necesito que me prometas que esto va a quedar entre nosotras, ¿sí? 487 00:35:42,808 --> 00:35:44,059 Y solo entre nosotras. 488 00:35:44,101 --> 00:35:46,520 Ni siquiera puedes decírselo a tu padre. 489 00:35:46,937 --> 00:35:48,105 Prométemelo. 490 00:35:49,940 --> 00:35:51,234 Te lo prometo. 491 00:35:53,694 --> 00:35:55,363 ¿Tienes miedo? 492 00:35:57,698 --> 00:35:59,367 Mucho miedo. 493 00:36:00,368 --> 00:36:04,746 ¿Me prometes que vas a volver? 494 00:36:04,788 --> 00:36:08,375 Es... mala suerte prometer eso. 495 00:36:10,211 --> 00:36:11,712 Te prometo que lo intentaré. 496 00:36:21,805 --> 00:36:23,349 -Mamá... -¿Sí? 497 00:36:23,807 --> 00:36:25,310 Te amo. 498 00:36:28,896 --> 00:36:30,356 Yo también te amo. 499 00:36:39,281 --> 00:36:40,324 ¿Por qué llora mamá? 500 00:36:41,367 --> 00:36:43,243 Está preocupada por Kate. 501 00:36:43,285 --> 00:36:44,953 Ve a ver cómo está tu hermana. 502 00:36:51,126 --> 00:36:52,753 ¿Por qué estás llorando? 503 00:37:08,560 --> 00:37:10,520 Supongo que no lo tomó muy bien. 504 00:37:10,562 --> 00:37:13,398 Lo tomó mucho mejor que yo. 505 00:37:13,857 --> 00:37:16,526 Esta es la última vez. Voy a pedir trabajo de oficina. 506 00:37:16,568 --> 00:37:19,029 Ya no puedo seguir haciendo esto. 507 00:37:19,071 --> 00:37:22,532 Toma esa decisión en sábado, cuando nuestra hija no esté en cama 508 00:37:22,574 --> 00:37:24,826 ni haya ningún avión esperándote, ¿sí? 509 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 No. 510 00:37:28,246 --> 00:37:30,082 Ya tomé la decisión. 511 00:37:37,339 --> 00:37:38,674 Te amo. 512 00:37:40,092 --> 00:37:41,468 Yo también te amo. 513 00:37:56,024 --> 00:37:57,484 Es una misión peligrosa, ¿verdad? 514 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 Sí. 515 00:38:07,536 --> 00:38:09,287 Me voy a salvar al mundo. 516 00:38:16,712 --> 00:38:17,796 Oye. 517 00:38:18,714 --> 00:38:21,301 Oye. ¿Qué pasa? 518 00:38:21,466 --> 00:38:25,137 Todos están llorando y no sé por qué. 519 00:38:25,387 --> 00:38:27,556 No, cariño. Estamos... 520 00:38:28,306 --> 00:38:30,976 Estamos contentos de que tu hermana esté en casa. 521 00:38:31,394 --> 00:38:32,394 ¿Eso es todo? 522 00:38:32,811 --> 00:38:33,603 Eso es todo. 523 00:38:36,314 --> 00:38:37,607 Tranquila. 524 00:38:42,029 --> 00:38:44,239 Somos muy sensibles. 525 00:39:08,305 --> 00:39:11,016 Olaf hizo un pacto con el diablo y ahora lo está pagando. 526 00:39:13,727 --> 00:39:16,188 Depender de un recurso que no puedes generar 527 00:39:16,229 --> 00:39:19,066 significa que tu posición política es la posición del país 528 00:39:19,107 --> 00:39:20,568 al que le compras el recurso. 529 00:39:20,692 --> 00:39:22,319 Te llamo en un rato. 530 00:39:23,612 --> 00:39:27,367 -Pensé que ya te habías ido. -Nos retrasamos. Ya me voy. 531 00:39:29,159 --> 00:39:31,286 ¿Y volviste a la casa a despedirte? 532 00:39:31,328 --> 00:39:33,581 Te merecías una despedida apropiada. 533 00:39:35,749 --> 00:39:38,168 Vas contra reloj, no quiero retrasarte. 534 00:39:39,711 --> 00:39:41,671 Esta va a ser difícil, Kate. 535 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 Hemos jodido tanto la estructura política de los países del Golfo, 536 00:39:45,926 --> 00:39:48,303 que los líderes que hemos puesto en el poder... 537 00:39:49,179 --> 00:39:52,307 necesitan que seamos los enemigos de su gente. 538 00:39:53,559 --> 00:39:55,477 Si no, la gente va a empezar a preguntarse 539 00:39:55,519 --> 00:39:58,730 por qué el 0.6 % de la población 540 00:39:58,772 --> 00:40:01,399 gana más de 1 millón de dólares, 541 00:40:01,441 --> 00:40:05,405 mientras que el 41 % gana menos de 10 mil dólares. 542 00:40:06,406 --> 00:40:09,616 Los conflictos en la región protegen a los poderosos, 543 00:40:09,658 --> 00:40:12,119 y nosotros los necesitamos en el poder. 544 00:40:12,160 --> 00:40:14,704 Cuando los quitan del poder, pasa lo que pasó en Irán. 545 00:40:14,746 --> 00:40:16,624 Por eso, dejamos que nos demonicen. 546 00:40:17,374 --> 00:40:18,542 Cuando lo llevan muy lejos, 547 00:40:18,583 --> 00:40:22,003 por ejemplo, secuestrando aviones y chocándolos en nuestros edificios, 548 00:40:22,588 --> 00:40:23,797 damos un golpe de autoridad. 549 00:40:25,590 --> 00:40:28,969 Estás a punto de destruir el centro financiero 550 00:40:29,594 --> 00:40:31,597 de esos conflictos. 551 00:40:31,639 --> 00:40:36,393 Y, si bien sus ataques son eventos trágicos y horribles, 552 00:40:36,977 --> 00:40:39,564 hay preocupación de que la alternativa sea peor. 553 00:40:39,605 --> 00:40:40,814 ¿Y tú qué crees? 554 00:40:41,398 --> 00:40:43,942 Todas esas tonterías del cambio climático... 555 00:40:44,444 --> 00:40:48,196 Estamos al borde de una Tercera Guerra Mundial todos los días. 556 00:40:48,238 --> 00:40:51,199 Y ninguna de las potencias mundiales, ni siquiera nosotros, 557 00:40:51,241 --> 00:40:53,661 tiene el liderazgo para evitar una guerra nuclear. 558 00:40:54,619 --> 00:40:57,582 Cuando saquemos energía de algo que no sea petróleo, 559 00:40:57,623 --> 00:40:59,791 tendremos más probabilidades de no exterminarnos. 560 00:41:00,041 --> 00:41:02,503 Dudo que los humanos vivamos lo suficiente 561 00:41:02,545 --> 00:41:04,880 como para morir por culpa del cambio climático. 562 00:41:06,506 --> 00:41:08,133 Eso es lo que pienso. 563 00:41:10,636 --> 00:41:13,597 Gracias por quitarme la autoridad moral en este asunto. 564 00:41:15,223 --> 00:41:16,308 Kate... 565 00:41:18,018 --> 00:41:19,604 Llevas mucho tiempo en esto, 566 00:41:19,645 --> 00:41:21,730 y sabes que la autoridad moral no es un factor. 567 00:41:22,565 --> 00:41:24,484 A fin de cuentas, tu trabajo es evitar 568 00:41:24,525 --> 00:41:26,651 que nuestros libros de texto estén en ruso. 569 00:41:26,693 --> 00:41:30,155 En todo caso, la supervivencia es mejor motivación que la moral. 570 00:41:31,491 --> 00:41:34,826 Ten cuidado, Kate. Todos están observando. 571 00:41:34,868 --> 00:41:36,494 Por eso me envían, por cuidadosa. 572 00:41:38,914 --> 00:41:40,583 Nos vemos en una semana. 573 00:41:40,707 --> 00:41:43,043 Si es que no termino en una prisión española. 574 00:41:43,084 --> 00:41:44,753 ¿Es un chiste o es adonde vas? 575 00:41:45,879 --> 00:41:47,380 Nos vemos en una semana. 576 00:42:07,484 --> 00:42:08,653 Ya estamos listos. 577 00:42:25,168 --> 00:42:29,547 AEROPUERTO INTERNACIONAL DULLES WASHINGTON 578 00:42:51,069 --> 00:42:52,445 Ay, carajo. 579 00:42:52,487 --> 00:42:53,697 Ya empezó la fiesta. 580 00:42:56,658 --> 00:42:59,286 Entre más gente tengamos, mejor. 581 00:42:59,327 --> 00:43:00,120 Sí. 582 00:43:26,604 --> 00:43:27,605 ¿Cómo estás? 583 00:43:28,898 --> 00:43:30,191 Aquí estoy. 584 00:43:33,611 --> 00:43:35,447 Quiero mostrarte algo. 585 00:43:39,034 --> 00:43:41,621 Te voy a enseñar videos de noticias, de vigilancia, 586 00:43:41,662 --> 00:43:42,704 e imágenes de satélite 587 00:43:42,746 --> 00:43:48,628 de todos los ataques terroristas a los que hemos vinculado a Amrohi. 588 00:43:49,836 --> 00:43:51,755 Es un vuelo de ocho horas. 589 00:43:51,796 --> 00:43:55,467 No vas a verlos todos. Pero quiero que lo intentes. 590 00:43:55,843 --> 00:43:59,429 Quiero que recuerdes a la marine que se ofreció a hacer esto, 591 00:43:59,471 --> 00:44:00,638 porque la necesitamos. 592 00:44:24,371 --> 00:44:26,289 Creemos que esta es la casa. 593 00:44:26,331 --> 00:44:27,791 La rentaron la semana pasada. 594 00:44:27,832 --> 00:44:29,918 Tenemos un satélite vigilándola. 595 00:44:29,959 --> 00:44:31,711 Mi equipo de campo ha identificado 596 00:44:31,753 --> 00:44:33,838 a ocho elementos de seguridad hasta ahora. 597 00:44:34,172 --> 00:44:36,883 Si se fijan, están pasando muchas cosas. 598 00:44:36,925 --> 00:44:38,510 Floristas, catering . 599 00:44:38,551 --> 00:44:40,720 Parece que están construyendo un escenario. 600 00:44:40,762 --> 00:44:44,557 -¿Dónde están los de reconocimiento? -En una casa, a un kilómetro de ahí. 601 00:44:44,599 --> 00:44:46,476 Pero quiero sacarlos lo antes posible. 602 00:44:46,518 --> 00:44:49,104 Seguro que ya la marcaron como nido de francotiradores. 603 00:44:49,145 --> 00:44:51,856 Si tenemos que interceptarlos, ¿cuál es la mejor opción? 604 00:44:51,898 --> 00:44:53,733 Es todo un problema. Es una península. 605 00:44:53,775 --> 00:44:55,360 La costa es un acantilado. 606 00:44:55,402 --> 00:44:57,738 Hay una escalera que sube desde la playa. 607 00:44:57,780 --> 00:45:00,490 Seguimos investigando si es buena opción. 608 00:45:00,532 --> 00:45:03,410 Seguramente entraremos y saldremos por el mar. 609 00:45:03,451 --> 00:45:06,246 Que la base sea un yate, algo rápido para entrar. 610 00:45:06,287 --> 00:45:08,957 El Roosevelt tiene un buen equipo de paracaidistas. 611 00:45:09,874 --> 00:45:13,670 Podrían meternos y sacarnos por el mar. 612 00:45:13,713 --> 00:45:17,674 Es eso o un maldito helicóptero, pero un helicóptero no es nada sutil. 613 00:45:17,717 --> 00:45:21,721 Si los tienen que sacar de ahí, significa que no puede ser sutil. 614 00:45:35,525 --> 00:45:39,028 ¿Y cuál es la situación con la comida en este maldito avión? 615 00:45:39,070 --> 00:45:40,113 ¿Es lo único que hay? 616 00:45:40,530 --> 00:45:42,699 ¿Papas fritas y frutos secos? 617 00:45:42,742 --> 00:45:43,743 Revisa atrás. 618 00:45:43,908 --> 00:45:45,326 Por allá. 619 00:45:47,872 --> 00:45:50,081 ¡Encontré el tesoro! Necesito ayuda. 620 00:45:50,123 --> 00:45:51,291 Voy corriendo. 621 00:45:51,332 --> 00:45:53,126 -Una barra de proteína, si hay. -Sí. 622 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Siéntate. 623 00:46:26,451 --> 00:46:27,410 Basta. 624 00:46:27,452 --> 00:46:29,037 -Perdón, jefa. -Tranquilízate.