1 00:00:28,112 --> 00:00:29,947 -Oi! -Está chegando? 2 00:00:29,989 --> 00:00:32,825 Quase. O tempo não quer colaborar com o fim de semana. 3 00:00:32,867 --> 00:00:35,786 Errado. O tempo está perfeito. Eu amo chuva. 4 00:00:35,828 --> 00:00:37,913 Depressa. Eu tenho uma surpresa para você. 5 00:00:38,456 --> 00:00:39,498 Estou indo. 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,667 Depressa! Sua surpresa vai embora às 19h. 7 00:00:47,715 --> 00:00:48,966 Qual surpresa? 8 00:00:49,842 --> 00:00:53,345 Cinco mulheres acabaram de chegar, duas têm mesas de massagem. 9 00:00:53,387 --> 00:00:56,015 Então, parece que você vai ter um dia de Spa. 10 00:00:56,058 --> 00:00:57,141 Ótimo... 11 00:00:58,060 --> 00:00:59,894 Veja pelo lado positivo. 12 00:01:01,063 --> 00:01:02,104 E? 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,856 Não sei. Não pensei em um ainda. 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,858 Achei um. 15 00:01:05,900 --> 00:01:08,402 Você não pode falar enquanto faz limpeza de pele. 16 00:01:08,444 --> 00:01:11,071 Três dias com ela? Cada mentira que você contar, 17 00:01:11,113 --> 00:01:12,490 ela vai se lembrar. 18 00:01:12,531 --> 00:01:15,117 Diga a verdade, só mude os nomes e locais. 19 00:01:15,159 --> 00:01:17,995 Responda a perguntas com perguntas. Escute bastante. 20 00:01:18,037 --> 00:01:20,206 -Entendido. -Não. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,791 "Entendido", não. 22 00:01:24,752 --> 00:01:26,795 Ela está querendo te conhecer. 23 00:01:27,213 --> 00:01:29,423 Eu preciso que você entenda os riscos. 24 00:01:29,965 --> 00:01:31,592 Eu entendo os riscos. 25 00:01:31,634 --> 00:01:33,093 Acho que vamos descobrir. 26 00:01:33,469 --> 00:01:35,805 Cruz, vamos anotar tudo o que for dito 27 00:01:36,098 --> 00:01:38,390 para você ter uma cola da próxima vez, beleza? 28 00:01:38,890 --> 00:01:41,103 Vamos nos preocupar com isso quando chegar lá. 29 00:01:42,645 --> 00:01:43,687 Alô! 30 00:01:43,729 --> 00:01:45,731 O interrogatório é na Casa Branca agora. 31 00:01:46,398 --> 00:01:47,525 Na Casa Branca? 32 00:01:48,317 --> 00:01:50,610 Por quê? Quem está no interrogatório? 33 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 Não sei ainda. Te pegarei aí. 34 00:01:52,738 --> 00:01:54,156 Conversaremos mais no carro. 35 00:01:58,327 --> 00:02:00,913 Minha reunião foi transferida para a Casa Branca. 36 00:02:00,955 --> 00:02:01,997 Eu soube. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,458 Soube por quem? 38 00:02:04,500 --> 00:02:06,377 Se fizesse alguma diferença, eu diria. 39 00:02:07,336 --> 00:02:08,963 Sabe quem irá na reunião? 40 00:02:10,089 --> 00:02:11,090 Você não? 41 00:02:11,133 --> 00:02:13,175 Eu sabia quem estava em Langley. 42 00:02:15,845 --> 00:02:16,929 Bom, 43 00:02:17,304 --> 00:02:20,140 -não vai ser o presidente. -Não seria mesmo. 44 00:02:20,182 --> 00:02:22,768 Não se planeja rotas de ônibus com o motorista. 45 00:02:22,810 --> 00:02:24,144 Apenas diga para onde ir. 46 00:02:26,063 --> 00:02:27,648 Vi que o Secretário de Estado 47 00:02:27,690 --> 00:02:29,567 cancelou a viagem dele para a Polônia. 48 00:02:30,067 --> 00:02:31,110 Porra! 49 00:02:32,111 --> 00:02:33,195 Quem te ligou? 50 00:02:33,237 --> 00:02:35,531 Não vamos fazer isso. Ele me ligou em segredo. 51 00:02:35,573 --> 00:02:37,449 Eu sou sua esposa. 52 00:02:37,491 --> 00:02:39,076 Você tem a mesma regra. 53 00:02:41,662 --> 00:02:45,207 -Se me disser algo, darei algo. -Está negociando sexo agora? 54 00:02:45,249 --> 00:02:47,751 Vou te dar algo que você realmente quer. 55 00:02:48,293 --> 00:02:50,004 Algo que te ajude. 56 00:02:53,048 --> 00:02:56,343 O conselheiro de Seg. Nacional perguntou se você foi a San Antonio. 57 00:02:56,385 --> 00:02:58,596 Ele não precisa te ligar para saber disso. 58 00:02:58,637 --> 00:02:59,638 Não. 59 00:03:01,473 --> 00:03:02,683 Ele está nervoso. 60 00:03:02,725 --> 00:03:03,976 Muito nervoso. 61 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 Preocupado com as bocas soltas. 62 00:03:06,103 --> 00:03:07,855 Ele queria saber se eu sabia. 63 00:03:09,815 --> 00:03:10,816 Minha vez. 64 00:03:12,776 --> 00:03:14,987 Tem um espião na Qudrah Petrol. 65 00:03:15,321 --> 00:03:16,572 Não me diga, Kate. 66 00:03:17,781 --> 00:03:18,866 Você disse útil. 67 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 Não é um dos nossos espiões. 68 00:03:23,662 --> 00:03:24,747 Qual nação? 69 00:03:24,788 --> 00:03:27,124 -Nação, não. Grupo. -Qual grupo? 70 00:03:27,166 --> 00:03:28,834 Está mais para uma empresa-mãe. 71 00:03:28,876 --> 00:03:31,003 Está me fazendo trabalhar pela minha parte. 72 00:03:31,045 --> 00:03:33,464 Porque não está fazendo as perguntas certas. 73 00:03:35,049 --> 00:03:37,134 Não é uma nação. Não um estado. 74 00:03:37,176 --> 00:03:38,344 Você chama de grupo. 75 00:03:38,802 --> 00:03:41,347 Empresa-mãe, então tem pequenas empresas... 76 00:03:41,388 --> 00:03:43,599 Quais são os dois prédios mais altos de NY? 77 00:03:44,600 --> 00:03:45,684 Hoje? 78 00:03:45,726 --> 00:03:48,270 One World Trade Center e Central Park Tower. 79 00:03:48,312 --> 00:03:51,357 Grupos como esses são a razão de serem os prédios mais altos. 80 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 -Esse é o seu espião. -Esse é o meu espião. 81 00:03:54,567 --> 00:03:56,528 Ele gerencia uma espécie de... 82 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 chamamos de "banco" para terroristas. 83 00:03:59,239 --> 00:04:00,324 Interessante. 84 00:04:00,366 --> 00:04:01,408 Sim. 85 00:04:03,953 --> 00:04:06,372 Não sei como isso me ajuda. 86 00:04:06,413 --> 00:04:07,498 Isso te ajuda. 87 00:04:07,539 --> 00:04:09,583 Te ajuda pois quando o pegarmos, 88 00:04:10,167 --> 00:04:13,420 haverá 80 bilhões em petróleo do mercado ilegal 89 00:04:13,462 --> 00:04:15,214 de volta ao mercado aberto. 90 00:04:17,132 --> 00:04:18,676 Vou me atrasar. 91 00:04:18,926 --> 00:04:21,303 Kate, você está presumindo que colocá-lo de volta 92 00:04:21,345 --> 00:04:23,055 no mercado aberto é bom. 93 00:04:23,681 --> 00:04:24,807 Não é? 94 00:04:24,848 --> 00:04:27,351 É uma questão de perspectiva, suponho. 95 00:04:27,393 --> 00:04:28,727 Perspectiva de quem? 96 00:04:29,103 --> 00:04:31,313 Olha quem está fazendo as perguntas erradas. 97 00:05:44,346 --> 00:05:46,430 -Bem-vinda de volta, Srta. Adid. -Obrigada! 98 00:05:46,472 --> 00:05:48,891 -Bagagem no porta-malas? -Viajei com pouca mala. 99 00:05:57,733 --> 00:05:58,817 Eu só... 100 00:05:59,818 --> 00:06:00,986 Posso entrar? 101 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Por favor. 102 00:06:03,155 --> 00:06:04,281 Obrigada! 103 00:06:11,205 --> 00:06:12,414 -Zara! -Oi! 104 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 Vamos depressa 105 00:06:16,960 --> 00:06:19,046 ou elas não terão tempo de fazer tudo. 106 00:06:19,088 --> 00:06:20,172 Tudo o quê? 107 00:06:20,964 --> 00:06:22,091 Você vai ver. 108 00:06:26,845 --> 00:06:27,971 Venha. 109 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Merda! 110 00:06:46,532 --> 00:06:48,909 Se eles soubessem a dor de ficar bonita... 111 00:06:48,951 --> 00:06:52,121 Se eu soubesse. Com que frequência você faz isso? 112 00:06:54,790 --> 00:06:56,416 Você nunca foi a um Spa? 113 00:06:58,877 --> 00:07:01,588 Não gosto muito de gente, 114 00:07:02,923 --> 00:07:05,717 -e não gosto de ser cutucada. -Nunca fez limpeza de pele? 115 00:07:07,719 --> 00:07:10,055 -Não. -Mas já esteve no Hammam. 116 00:07:11,056 --> 00:07:12,141 Não. 117 00:07:12,432 --> 00:07:14,518 -Como não? -Não temos dinheiro. 118 00:07:14,560 --> 00:07:16,728 Tem dinheiro para fazer compras no Kuwait. 119 00:07:16,770 --> 00:07:18,605 Meu tio tem dinheiro. 120 00:07:19,523 --> 00:07:22,484 E para me leiloar para um marido, ele gastou um pouco. 121 00:07:23,569 --> 00:07:26,448 Meu jantar mais chique foi com você. 122 00:07:27,531 --> 00:07:28,574 Minha primeira... 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 viagem de jato foi com você. 124 00:07:31,618 --> 00:07:34,830 Meu primeiro passeio na merda de um Land Rover foi com você! 125 00:07:35,457 --> 00:07:37,374 Desculpe. Foi mal o palavrão. 126 00:07:37,624 --> 00:07:39,835 Acho que Deus te deu a família errada. 127 00:07:41,295 --> 00:07:44,464 Ou houve uma confusão no hospital no dia em que você nasceu. 128 00:07:45,632 --> 00:07:47,634 Você merece todas essas coisas. 129 00:07:52,055 --> 00:07:56,226 Acho que o seu tio é o homem errado para encontrar um marido para você. 130 00:07:57,060 --> 00:07:58,896 Acho que esse é o meu novo trabalho. 131 00:07:59,271 --> 00:08:00,856 Mas vai ser complicado: 132 00:08:01,648 --> 00:08:03,150 Nada de Ehsans para você. 133 00:08:04,318 --> 00:08:07,696 Você vai precisar de um sonhador. Mas os sonhadores não têm dinheiro. 134 00:08:08,488 --> 00:08:09,990 Está bem, 135 00:08:10,490 --> 00:08:12,494 vamos achar um sonhador com dinheiro. 136 00:08:12,492 --> 00:08:13,577 Tem que ter um. 137 00:08:14,077 --> 00:08:18,373 Não posso prometer um bonito, rico e sonhador, 138 00:08:18,415 --> 00:08:19,707 mas te dou dois dos três. 139 00:08:20,459 --> 00:08:22,252 Eu não ligo para o dinheiro. 140 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 É porque você nunca teve nenhum. 141 00:08:25,714 --> 00:08:29,468 Descreva o seu homem perfeito para que eu saiba o que comprar. 142 00:08:31,303 --> 00:08:32,346 Gentil. 143 00:08:34,847 --> 00:08:35,933 Capaz. 144 00:08:37,058 --> 00:08:38,936 Disposto a defender as crenças dele. 145 00:08:38,977 --> 00:08:42,773 Eu não ligo quais sejam elas, desde que ele as defenda. 146 00:08:44,608 --> 00:08:45,776 Me defenda. 147 00:08:47,778 --> 00:08:49,531 Me olhe nos olhos enquanto fala. 148 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 E a aparência? 149 00:08:52,824 --> 00:08:54,201 Eu não ligo para isso. 150 00:08:54,243 --> 00:08:55,994 Acho que a sonhadora é você. 151 00:09:01,792 --> 00:09:05,170 Este é o momento mais desconfortável da minha vida. 152 00:09:06,129 --> 00:09:07,631 E isso diz muita coisa. 153 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 É para relaxar. 154 00:09:08,966 --> 00:09:10,842 Sua pele vai brilhar como o sol. 155 00:09:11,551 --> 00:09:15,806 Se isso te deixa desconfortável, me preocupo com você e com a lama. 156 00:09:17,140 --> 00:09:18,225 Lama? 157 00:09:21,812 --> 00:09:23,272 Agora você está relaxada? 158 00:09:37,160 --> 00:09:38,203 Senhorita. 159 00:09:45,460 --> 00:09:47,254 Vou acompanhá-la até o chuveiro. 160 00:09:52,092 --> 00:09:53,468 Toalhinha e toalha. 161 00:10:02,728 --> 00:10:04,980 -Entra em todo lugar, não é? -Sim! 162 00:10:05,939 --> 00:10:07,316 Sim, é... 163 00:10:08,525 --> 00:10:09,985 é um chuveiro bem grande. 164 00:10:10,027 --> 00:10:11,194 Não é pequeno. 165 00:10:14,156 --> 00:10:16,241 Já esteve em uma sauna antes, certo? 166 00:10:16,867 --> 00:10:18,618 Sim. Já fiz sauna. 167 00:10:19,369 --> 00:10:20,537 Eu lutava boxe. 168 00:10:20,579 --> 00:10:21,830 Boxe? 169 00:10:21,872 --> 00:10:23,123 Não sei o que é isso. 170 00:10:23,790 --> 00:10:24,833 Mulakima. 171 00:10:25,375 --> 00:10:26,460 Luta. 172 00:10:27,753 --> 00:10:28,920 Claro que sim! 173 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 Os hematomas são disso? 174 00:10:34,885 --> 00:10:36,678 Faz anos que não luto, mas... 175 00:10:37,721 --> 00:10:39,056 quando eu lutava, 176 00:10:39,306 --> 00:10:41,183 eu tinha que suar para bater o peso. 177 00:10:41,224 --> 00:10:43,645 Tentava ficar bem magra antes da pesagem 178 00:10:43,643 --> 00:10:46,104 e depois colocava a água de volta antes da luta. 179 00:10:46,146 --> 00:10:47,439 Já estive em saunas. 180 00:10:47,481 --> 00:10:51,234 Nunca vi uma em uma casa, mas eu conheço. 181 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 Mesmo assim... 182 00:10:56,656 --> 00:10:57,991 Não foi acidente de carro. 183 00:10:58,867 --> 00:11:00,160 Foi um homem. 184 00:11:00,202 --> 00:11:03,080 -Por que deixou fazer isso com você? -Não deixei nada. 185 00:11:03,622 --> 00:11:05,916 Os homens não começam espancando. 186 00:11:07,292 --> 00:11:09,378 Eles começam com empurrões e tapas. 187 00:11:10,629 --> 00:11:13,799 Depois socos, depois surras. 188 00:11:14,257 --> 00:11:16,176 Se apanhou, você permitiu. 189 00:11:16,551 --> 00:11:19,638 -Porque não foi embora com o tapa. -Foi a última surra. 190 00:11:19,681 --> 00:11:21,014 Eu garanto. 191 00:11:21,932 --> 00:11:23,308 Como garante? 192 00:11:26,144 --> 00:11:29,691 Bati na cara dele com uma frigideira até ter sumir o rosto. 193 00:11:30,524 --> 00:11:32,317 Daí fugi para salvar a minha vida. 194 00:11:33,944 --> 00:11:35,404 E daí você veio até mim. 195 00:11:37,280 --> 00:11:38,448 Daí vim até você. 196 00:11:42,704 --> 00:11:45,580 Me olhe nos olhos e diga o nome dos seus 5 melhores amigos. 197 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 Não pense, só diga. 198 00:11:50,752 --> 00:11:52,087 Foi o que eu pensei. 199 00:11:52,129 --> 00:11:53,715 Nós temos isso em comum. 200 00:11:56,216 --> 00:11:58,135 Agora respire fundo e não se apresse. 201 00:11:58,552 --> 00:11:59,761 Me diga só um nome. 202 00:12:03,725 --> 00:12:04,726 Você. 203 00:12:09,563 --> 00:12:10,814 Eu quero ser. 204 00:12:12,566 --> 00:12:13,650 Eu vou ser. 205 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 Quero ser sua amiga. 206 00:12:19,239 --> 00:12:21,491 Eu vou ser a pessoa que vai te defender. 207 00:12:24,411 --> 00:12:26,037 Você quer ser minha amiga? 208 00:12:26,371 --> 00:12:27,497 Sim. 209 00:12:27,539 --> 00:12:28,707 Quero. 210 00:12:31,001 --> 00:12:32,544 Então, agora somos amigas. 211 00:12:34,379 --> 00:12:35,755 Mas chega de mentiras. 212 00:12:37,382 --> 00:12:40,260 Como posso te defender se não me diz a verdade? 213 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Chega de mentiras. 214 00:12:48,935 --> 00:12:51,313 Em sua infância, você dormia na casa das amigas? 215 00:12:51,980 --> 00:12:53,315 Festa do pijama? 216 00:12:53,940 --> 00:12:56,902 Tomava sorvete, assistia filmes idiotas, 217 00:12:56,943 --> 00:12:59,279 depois filmes de terror e contava histórias? 218 00:12:59,321 --> 00:13:00,989 Nunca fiz nada disso. 219 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 Faremos isso hoje à noite. 220 00:13:12,292 --> 00:13:14,127 Que porra eu estou fazendo? 221 00:13:25,472 --> 00:13:26,973 Que puta tédio! 222 00:13:27,015 --> 00:13:29,476 Eles só colocaram um guarda do lado de fora. 223 00:13:30,852 --> 00:13:33,063 E não vi ninguém vir rendê-lo. 224 00:13:34,356 --> 00:13:36,149 Ele ficou parado lá o dia todo. 225 00:13:36,483 --> 00:13:38,485 Acho que a escolta está com o banqueiro. 226 00:13:38,527 --> 00:13:41,823 Se o filho da puta está sozinho, quem está vigiando os monitores? 227 00:13:41,821 --> 00:13:44,824 Acha que possuem um sistema interno ou só transmitem nos PCs? 228 00:13:44,866 --> 00:13:46,117 Pode apostar, Tex. 229 00:13:46,159 --> 00:13:49,246 O gênio ali usa um app de celular para controlar a segurança. 230 00:13:49,287 --> 00:13:52,165 -Essa é uma pergunta da NSA. -Vamos perguntar para eles. 231 00:13:52,207 --> 00:13:54,668 É assunto do FBI se estamos aqui. 232 00:13:54,709 --> 00:13:56,795 A questão é totalmente irrelevante. 233 00:13:56,838 --> 00:13:58,672 O sistema dele é de circuito fechado. 234 00:13:59,589 --> 00:14:00,632 Que merda é essa? 235 00:14:01,424 --> 00:14:03,260 -Polícia? -A polícia bate? 236 00:15:11,328 --> 00:15:13,246 Cara, você escolheu a casa errada. 237 00:15:13,288 --> 00:15:15,582 Policial, só me mandaram trazê-los até aqui. 238 00:15:15,624 --> 00:15:18,043 Não somos policiais. Mas você vai desejar por isso. 239 00:15:28,345 --> 00:15:30,513 Puxa, já são 22h. 240 00:15:31,973 --> 00:15:32,974 Sim. 241 00:15:33,975 --> 00:15:35,852 Você já ficou aqui por tanto tempo? 242 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 11 de Setembro. 243 00:15:39,689 --> 00:15:41,483 Fiquei sentada por três dias. 244 00:15:50,033 --> 00:15:51,743 Podem entrar, por favor. 245 00:15:56,915 --> 00:15:58,458 Sentem-se do lado do Donald. 246 00:16:13,223 --> 00:16:14,766 Coloque-o aqui. 247 00:16:19,981 --> 00:16:22,023 Você teve uma semana muito interessante. 248 00:16:23,900 --> 00:16:27,946 Eu gostaria de ouvir a sua versão dos eventos, Sr. McManus. 249 00:16:27,989 --> 00:16:29,531 De quais eventos se refere? 250 00:16:29,572 --> 00:16:32,701 Não estamos de brincadeira hoje! 251 00:16:33,243 --> 00:16:34,786 Extração na fronteira. 252 00:16:35,161 --> 00:16:37,497 Missão com morte em San Antonio. 253 00:16:38,581 --> 00:16:40,125 Agora, sua versão. 254 00:16:42,585 --> 00:16:44,838 Não sei de nenhuma extração na fronteira. 255 00:16:45,338 --> 00:16:48,425 Eu tinha um esconderijo em San Antonio sob vigilância... 256 00:16:48,466 --> 00:16:51,720 Você não está autorizado a pedir vigilância em solo americano. 257 00:16:51,761 --> 00:16:55,016 O pedido de vigilância foi feito para o ATF através da NSA. 258 00:16:55,807 --> 00:16:57,684 Por que o ATF? Por que não o FBI? 259 00:16:58,059 --> 00:16:59,978 O ATF quer as bombas, senhor. 260 00:17:00,812 --> 00:17:02,564 O FBI quer as manchetes. 261 00:17:04,398 --> 00:17:07,152 Vimos as imagens de um tenente de Maher Al Agal 262 00:17:07,193 --> 00:17:10,113 na residência de San Antonio, contactamos o ATF, 263 00:17:10,155 --> 00:17:12,198 o FBI e a polícia de San Antonio. 264 00:17:12,240 --> 00:17:15,410 Alertamos todos e aconselhamos uma missão de captura. 265 00:17:15,452 --> 00:17:18,788 A equipe da Al Qaeda atacou, a SWAT neutralizou a ameaça 266 00:17:18,829 --> 00:17:21,332 e descobriu explosivos considerados 267 00:17:22,042 --> 00:17:25,336 muito voláteis para serem movidos, então foram destruídos no local. 268 00:17:29,632 --> 00:17:32,635 Eu já ouvi muita merda na minha vida, sabe... 269 00:17:34,387 --> 00:17:36,097 Mas isso é... 270 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 Bravo! 271 00:17:39,142 --> 00:17:40,894 Você tem um campeão aqui. 272 00:17:42,395 --> 00:17:45,273 A polícia leva uma hora para se preparar 273 00:17:45,315 --> 00:17:48,276 contra um atirador na porra de uma escola. 274 00:17:48,610 --> 00:17:52,405 Quer me convencer que eles mataram seis combatentes da Al Qaeda 275 00:17:52,447 --> 00:17:54,407 em menos de 90 segundos? 276 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 Eu vi o vídeo. 277 00:17:56,659 --> 00:17:59,746 A NSA não colocou só câmeras na casa. 278 00:17:59,788 --> 00:18:02,123 Eles pararam a porra de um satélite sobre ela. 279 00:18:02,624 --> 00:18:05,376 Eu também fiquei impressionado com eles, senhor. 280 00:18:05,794 --> 00:18:07,796 Foi engraçadinho da primeira vez. 281 00:18:11,424 --> 00:18:13,176 Pode nos dar a sua versão? 282 00:18:13,218 --> 00:18:16,429 -Não tenho versão, senhor. -Está dizendo que não estava lá? 283 00:18:16,471 --> 00:18:17,764 Eu estava lá 284 00:18:18,473 --> 00:18:20,475 para identificar Mohamed Mahmoud. 285 00:18:21,059 --> 00:18:24,395 Mas a decisão de explodir a residência tornou isso impossível. 286 00:18:26,189 --> 00:18:28,608 Então vamos todos aqui fingir 287 00:18:28,650 --> 00:18:31,820 que a Força de Resposta Rápida da CIA 288 00:18:31,861 --> 00:18:36,282 não executou uma missão de morte na frente da merda do jornal da CBS. 289 00:18:36,324 --> 00:18:38,201 Secretário Mullins, estou confusa. 290 00:18:38,243 --> 00:18:41,496 A CBS disse que uma QRF da CIA 291 00:18:41,538 --> 00:18:44,415 operou dentro dos EUA? Eu não ouvi isso. 292 00:18:44,457 --> 00:18:45,667 Não disse. 293 00:18:45,708 --> 00:18:48,002 Estavam muito ocupados filmando a vitória 294 00:18:48,044 --> 00:18:50,421 que a polícia local teve por salvar a cidade. 295 00:18:50,463 --> 00:18:53,341 Isso não é o mais importante? A cidade em segura? 296 00:18:53,383 --> 00:18:55,301 É o mais importante para cidade. 297 00:18:55,343 --> 00:18:59,264 O mais importante para mim é proteger meu presidente 298 00:18:59,305 --> 00:19:03,017 de uma equipe da CIA operando em solo americano. 299 00:19:03,309 --> 00:19:05,061 Não parece ter nenhuma prova disso. 300 00:19:05,103 --> 00:19:06,646 Há provas para todos os lados. 301 00:19:07,522 --> 00:19:09,566 Eu tinha uma diretora de operações 302 00:19:09,607 --> 00:19:13,111 e dois oficiais sênior em campo, no Texas, 303 00:19:13,154 --> 00:19:16,157 no momento em que uma missão com mortes foi executada 304 00:19:16,155 --> 00:19:19,075 de uma forma que nenhuma força policial dos EUA 305 00:19:19,117 --> 00:19:22,120 -é treinada para fazer. -Isso não é prova. 306 00:19:22,163 --> 00:19:23,371 Isso é especulação. 307 00:19:23,413 --> 00:19:28,501 Está declarando que não há prova física ou digital 308 00:19:28,543 --> 00:19:31,421 do seu envolvimento em uma missão em San Antonio? 309 00:19:31,462 --> 00:19:33,506 É o que estou fazendo aqui? Testemunhando? 310 00:19:33,548 --> 00:19:36,342 Se surgirem provas, você vai estar. 311 00:19:36,384 --> 00:19:39,429 -Eu te garanto. -Não há nenhuma prova para surgir. 312 00:19:39,470 --> 00:19:42,640 Não somos os únicos estudando isso. 313 00:19:43,266 --> 00:19:46,519 Você sabe que a Rússia vai cair matando 314 00:19:46,561 --> 00:19:49,188 em todos os policiais envolvidos nesta investigação, 315 00:19:49,230 --> 00:19:52,066 e eu adoraria conhecer o comandante da guarda 316 00:19:52,108 --> 00:19:55,361 que vai resistir à mulher que eles vão mandar atrás dele. 317 00:19:55,403 --> 00:19:57,155 Então, o que você quer fazer? 318 00:19:57,198 --> 00:20:00,158 Entregar isso ao senado e fazer uma audiência? 319 00:20:01,159 --> 00:20:03,745 Será difícil assimilar porque foi uma grande vitória. 320 00:20:04,329 --> 00:20:07,290 Os americanos já viram o que é uma inteligência atrapalhada. 321 00:20:07,332 --> 00:20:10,126 Não vamos esquecer que a inteligência da Jordânia 322 00:20:10,168 --> 00:20:12,503 nos alertou sobre um ataque aéreo terrorista 323 00:20:12,545 --> 00:20:14,589 dois meses antes do 11 de Setembro. 324 00:20:15,882 --> 00:20:18,801 Sabíamos das escolas de voo onde os terroristas treinavam? 325 00:20:18,843 --> 00:20:20,011 Sim. 326 00:20:20,053 --> 00:20:23,431 Sabíamos os nomes e localizações de dois dos terroristas? 327 00:20:23,473 --> 00:20:24,557 Sim. 328 00:20:24,599 --> 00:20:27,769 Enviar uma equipe para eliminar tais ameaças seria uma boa ideia, 329 00:20:27,810 --> 00:20:29,228 olhando agora? 330 00:20:29,604 --> 00:20:31,856 Quase três mil pessoas morreram aqui. 331 00:20:31,898 --> 00:20:34,609 Deus sabe quantos morreram no Afeganistão esses anos. 332 00:20:34,651 --> 00:20:36,986 Morreram. Isso é o que foi evitado aqui. 333 00:20:37,028 --> 00:20:39,697 Eles tinham explosivos para explodir o Alamodome, 334 00:20:39,739 --> 00:20:43,242 que receberia o Elton John naquele fim de semana. 335 00:20:44,118 --> 00:20:46,996 O local tem capacidade para 64 mil pessoas. 336 00:20:48,414 --> 00:20:50,291 Deixarei vocês pensando um minuto. 337 00:20:51,459 --> 00:20:53,795 Então, podemos continuar jogando esse jogo, 338 00:20:53,836 --> 00:20:56,257 mas eu queria mesmo voltar para o meu escritório 339 00:20:56,255 --> 00:20:59,425 e distribuir camisetas dizendo: "com certeza foi obra nossa". 340 00:21:01,928 --> 00:21:03,805 Mas vocês nunca vão conseguir provar. 341 00:21:04,973 --> 00:21:06,474 Podem se esforçar e tentar. 342 00:21:20,238 --> 00:21:22,907 Obrigada, agente McManus. Isso é tudo. 343 00:21:31,958 --> 00:21:33,501 Próxima ordem do dia. 344 00:21:36,337 --> 00:21:38,381 Esqueceu de nos dizer alguma coisa? 345 00:21:38,423 --> 00:21:40,967 Eu os atualizei do nosso progresso no mês passado. 346 00:21:41,009 --> 00:21:43,803 -Muita coisa aconteceu desde então. -Vocês estão perto? 347 00:21:43,845 --> 00:21:46,097 -Mais perto do que nunca. -Perto quanto? 348 00:21:46,139 --> 00:21:48,808 Tenho uma pessoa infiltrada com um parente próximo. 349 00:21:50,309 --> 00:21:53,938 Essa pessoa é um agente contratado ou uma Lioness? 350 00:21:53,980 --> 00:21:55,231 Uma Lioness, senhor. 351 00:21:55,273 --> 00:21:57,859 Se ela conseguir fazer contato com o alvo, 352 00:21:57,900 --> 00:21:59,777 quais serão as ordens dela? 353 00:21:59,819 --> 00:22:02,071 Eliminar o alvo, se possível. 354 00:22:02,113 --> 00:22:03,906 Do contrário, podemos enviar a QRF, 355 00:22:03,948 --> 00:22:06,576 ou dependendo da localização, podemos usar um drone, 356 00:22:06,617 --> 00:22:07,952 possivelmente um Tomahawk, 357 00:22:07,994 --> 00:22:11,372 dependendo da proximidade do alvo com nossa frota no mediterrâneo. 358 00:22:11,414 --> 00:22:13,541 E como ela vai pedir autorização para isso? 359 00:22:13,583 --> 00:22:16,544 Ela pode agir desde que fez contato com o alvo. 360 00:22:16,586 --> 00:22:19,922 -Precisamos assumir essa autoridade. -Não funciona assim. 361 00:22:20,465 --> 00:22:23,259 Quando ela está infiltrada, não temos acesso a ela. 362 00:22:23,301 --> 00:22:25,303 Só podemos observá -la à distância. 363 00:22:25,346 --> 00:22:28,264 É tudo o que podemos fazer sem comprometer a missão. 364 00:22:28,306 --> 00:22:30,767 Então como ela pode ordenar um ataque com míssil? 365 00:22:30,808 --> 00:22:32,769 Ela não pode. Eu posso. 366 00:22:32,810 --> 00:22:35,104 Sem entrar em contato com a Lioness? 367 00:22:35,438 --> 00:22:36,564 Não, senhor. 368 00:22:36,898 --> 00:22:39,567 Está dizendo que a Lioness será um dano colateral? 369 00:22:39,609 --> 00:22:41,903 Danos colaterais não são intencionais. 370 00:22:42,737 --> 00:22:45,281 Estou dizendo que será uma casualidade do conflito. 371 00:22:45,990 --> 00:22:47,325 Um sacrifício. 372 00:22:48,076 --> 00:22:49,243 Sim, senhora. 373 00:22:50,995 --> 00:22:52,497 Que guerra adorável. 374 00:22:53,289 --> 00:22:55,376 Qual o ponto de contato previsto? 375 00:22:55,374 --> 00:22:56,542 Um casamento. 376 00:22:56,584 --> 00:22:57,752 Localização? 377 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 Desconhecida. Até para a noiva. 378 00:23:00,963 --> 00:23:02,548 Mas temos a data. 379 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 7 de dezembro. 380 00:23:03,883 --> 00:23:05,051 Irônico. 381 00:23:05,384 --> 00:23:08,304 Vamos nomear essa missão "Operação Jaqueta Amarela". 382 00:23:08,346 --> 00:23:12,350 Seu código de autorização para disparar ou executar é "Mabel". 383 00:23:12,683 --> 00:23:14,018 Repito, Mabel. 384 00:23:14,060 --> 00:23:17,814 E como vou transmitir isso à Lioness se não tenho contato com ela? 385 00:23:17,855 --> 00:23:20,775 Não é problema meu. Assim que forem para o casamento, 386 00:23:20,817 --> 00:23:23,194 o comando da operação será na Sala de Conflitos. 387 00:23:23,236 --> 00:23:26,407 Vocês dois irão supervisionar de lá. 388 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Entendido? 389 00:23:27,990 --> 00:23:30,034 Por que está assumindo a nossa operação? 390 00:23:30,076 --> 00:23:33,621 Porque sua equipe trocou tiros na interestadual, 391 00:23:33,955 --> 00:23:37,375 depois executou uma missão letal no meio dos EUA 392 00:23:37,418 --> 00:23:40,837 e daí explodiu a porra da casa para destruir as provas. 393 00:23:40,878 --> 00:23:43,548 Você pode fazer essa merda o quanto quiser na Síria. 394 00:23:45,216 --> 00:23:46,884 Mas não faça isso aqui. 395 00:23:48,261 --> 00:23:50,763 Você pode ir fazer as camisetas agora, Byron. 396 00:23:51,722 --> 00:23:52,890 Isso é tudo. 397 00:23:52,932 --> 00:23:54,433 -Obrigada. -Obrigado por virem. 398 00:23:59,856 --> 00:24:01,357 Que merda foi essa aí? 399 00:24:01,399 --> 00:24:03,317 Aqui não. Me encontre em Langley. 400 00:24:03,359 --> 00:24:05,446 -Kaitlyn... -Não diga mais nada. 401 00:24:10,032 --> 00:24:12,076 -Minha equipe. -Não é o lugar. 402 00:24:16,789 --> 00:24:18,291 Preciso de dez minutos. 403 00:24:18,332 --> 00:24:20,126 O problema ainda vai estar aqu. 404 00:24:29,468 --> 00:24:30,636 Merda! 405 00:24:30,678 --> 00:24:31,846 Meu Deus! 406 00:24:37,143 --> 00:24:38,227 Quer saber? 407 00:24:38,936 --> 00:24:41,314 Têm pegadas entrando, mas não saindo. 408 00:24:41,355 --> 00:24:42,523 Deus! 409 00:24:42,565 --> 00:24:44,192 Puta merda! 410 00:24:45,902 --> 00:24:49,155 Micah! Micah! 411 00:24:50,573 --> 00:24:52,867 Por que estamos assistindo isso? 412 00:24:52,909 --> 00:24:55,244 Vou ter que dormir com a porra da luz acesa! 413 00:24:55,286 --> 00:24:57,288 Micah! 414 00:24:58,789 --> 00:25:00,708 Só isso? Esse é o fim do filme? 415 00:25:00,750 --> 00:25:01,834 Ainda não. 416 00:25:10,760 --> 00:25:12,261 Esse é o fim do filme. 417 00:25:12,303 --> 00:25:13,846 Por que alguém pagaria 418 00:25:13,888 --> 00:25:16,517 para morrer de medo por duas horas? 419 00:25:16,515 --> 00:25:18,226 Preciso de terapia depois disso. 420 00:25:18,684 --> 00:25:21,312 É como na montanha-russa. Por que você vai nela? 421 00:25:21,354 --> 00:25:23,064 Eu não vou na montanha-russa. 422 00:25:23,105 --> 00:25:25,066 Tem medo de montanha-russa. 423 00:25:25,107 --> 00:25:27,026 Não tenho medo dela. 424 00:25:27,401 --> 00:25:29,987 Tenho mais medo do jovem de 18 anos 425 00:25:30,029 --> 00:25:31,989 que ganha salário mínimo para operá-la. 426 00:25:32,615 --> 00:25:34,200 Agora temos que assistir 427 00:25:34,242 --> 00:25:36,744 algo engraçado ou triste para tirar isso da cabeça. 428 00:25:36,994 --> 00:25:38,079 Qual deles? 429 00:25:39,789 --> 00:25:42,750 Não quero assistir algo deprimente depois desse trauma. 430 00:25:42,792 --> 00:25:43,960 Romance, então. 431 00:25:44,835 --> 00:25:47,713 Diário de uma Paixão . Você já assistiu? 432 00:25:49,550 --> 00:25:52,385 -Eu nunca assisti nada. -Está bem. 433 00:25:53,469 --> 00:25:55,388 Agora você vai chorar, 434 00:25:55,763 --> 00:25:57,265 mas um choro bom, 435 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 um choro do tipo "o amor existe no mundo". 436 00:26:08,401 --> 00:26:09,735 Acho que estou bêbada. 437 00:26:11,612 --> 00:26:12,738 Você está bêbada? 438 00:26:13,072 --> 00:26:14,073 Não. 439 00:26:15,741 --> 00:26:17,785 Uma dessas pernas deve estar bamba. 440 00:26:34,927 --> 00:26:36,095 Qual é o problema? 441 00:26:36,137 --> 00:26:38,514 Três pessoas tentaram assaltar a casa. 442 00:26:38,556 --> 00:26:39,849 Estamos com eles aqui. 443 00:26:41,809 --> 00:26:42,810 Que caralho de dia! 444 00:26:42,852 --> 00:26:45,021 Achamos que não ia querer chamar a polícia. 445 00:26:45,062 --> 00:26:47,023 Com certeza, não quero que façam isso. 446 00:26:49,150 --> 00:26:50,234 Um segundo. 447 00:26:58,200 --> 00:26:59,910 Aquilo foi divertido, hein? 448 00:27:00,536 --> 00:27:01,871 O que você está fazendo? 449 00:27:01,912 --> 00:27:04,623 Estou prestes a ficar muito bêbado. 450 00:27:04,665 --> 00:27:06,000 Eu adiaria isso. 451 00:27:07,628 --> 00:27:10,838 -Já estou comprometido. -Lembra do favor que me deve? 452 00:27:11,756 --> 00:27:13,466 -Lembro. -Preciso dele. 453 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 Dá para descrever o problema por telefone? 454 00:27:18,679 --> 00:27:21,349 Meus amigos se depararam com uns jovens rebeldes. 455 00:27:21,390 --> 00:27:24,226 Preciso que eles tenham amnésia bem rápido. 456 00:27:26,145 --> 00:27:27,271 Aonde eu vou? 457 00:27:27,563 --> 00:27:28,606 Hamptons. 458 00:27:29,148 --> 00:27:32,526 A Kaitlyn vai me dar um jato ou tenho que dirigir por sete horas? 459 00:27:32,943 --> 00:27:34,320 Você consegue um jato? 460 00:27:36,238 --> 00:27:37,782 O jato vai estar pronto. 461 00:27:39,617 --> 00:27:42,203 Tudo bem. Qual é o meu orçamento para o "cala boca"? 462 00:27:42,244 --> 00:27:44,914 Se for mais de dez por cabeça, eles compram um carro, 463 00:27:44,955 --> 00:27:46,957 batem-no e contam tudo para a polícia. 464 00:27:47,333 --> 00:27:48,918 -Dez. -Estou indo. 465 00:27:48,959 --> 00:27:51,962 -Mandarei o endereço por mensagem. -Mande para o pré -pago. 466 00:28:01,138 --> 00:28:02,348 Senador. 467 00:28:02,765 --> 00:28:05,559 Tem um repórter do Post do meu lado esquerdo. 468 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 -Obrigado. -Só estou fazendo a minha parte. 469 00:28:23,077 --> 00:28:24,161 Não caio nessa. 470 00:28:25,496 --> 00:28:28,709 Eles estavam muito bravos e tivemos uma vitória bem grande. 471 00:28:29,710 --> 00:28:31,585 San Antonio é a desculpa. 472 00:28:31,627 --> 00:28:34,213 Eles acham que não têm a solução para o Amrohi. 473 00:28:34,255 --> 00:28:37,967 Ele envia dinheiro para o ISIS, Talibã, Hezbollah... 474 00:28:38,759 --> 00:28:42,179 qualquer grupo terrorista na mão dele, ele financia. 475 00:28:43,097 --> 00:28:46,100 Sunita, xiita, ele não dá a mínima. 476 00:28:46,142 --> 00:28:49,061 Estou surpresa que os sauditas ainda não o tenham matado. 477 00:28:49,103 --> 00:28:51,147 A única coisa que faz sentido 478 00:28:51,188 --> 00:28:53,399 é que eles querem a região desestabilizada. 479 00:28:54,775 --> 00:28:56,110 Nós também, eu acho. 480 00:28:58,070 --> 00:29:00,322 Não vejo nenhum benefício político nisso. 481 00:29:01,740 --> 00:29:04,034 Tampouco benefício para os Direitos Humanos. 482 00:29:04,076 --> 00:29:07,538 Nem eu, mas a situação é essa e temos que descobrir o motivo. 483 00:29:21,469 --> 00:29:22,928 Preciso ir ao banheiro. 484 00:29:23,637 --> 00:29:24,763 Mije nas calças. 485 00:29:33,230 --> 00:29:34,523 Merda! 486 00:29:35,483 --> 00:29:37,151 Eu não vou limpar essa merda. 487 00:29:39,320 --> 00:29:40,529 Puta merda! 488 00:29:41,697 --> 00:29:43,157 Isso parece divertido. 489 00:29:45,159 --> 00:29:48,829 Sabem por que eles deixaram vocês de joelhos assim? 490 00:29:50,331 --> 00:29:52,666 Porque suas pernas estão dormentes. 491 00:29:52,708 --> 00:29:55,711 Se tentarem se levantar e correr, caem de cara no chão. 492 00:29:55,753 --> 00:29:57,004 Senta aí, porra! 493 00:29:59,715 --> 00:30:03,052 As únicas pessoas que conhecem esse truque são os profissionais. 494 00:30:04,178 --> 00:30:06,388 Sabem o que quero dizer com profissionais? 495 00:30:07,223 --> 00:30:09,350 Eles ganham a vida perseguindo, 496 00:30:10,059 --> 00:30:11,602 detendo 497 00:30:12,686 --> 00:30:15,564 e eliminando ameaças feitas por outros. 498 00:30:19,109 --> 00:30:20,236 O que conseguiu? 499 00:30:21,362 --> 00:30:23,072 Para a sua sorte, 500 00:30:24,114 --> 00:30:25,366 Damian, 501 00:30:27,368 --> 00:30:29,662 Spring Street, 212, Farmingdale. 502 00:30:31,789 --> 00:30:32,873 Para sua sorte, 503 00:30:32,915 --> 00:30:36,085 vou pegar uma amostra de DNA de dentro da sua bochecha, Damian. 504 00:30:36,794 --> 00:30:39,922 Você não é uma grande ameaça, mas causa incômodo. 505 00:30:43,968 --> 00:30:45,094 Abra a boca. 506 00:30:45,928 --> 00:30:47,137 Estavam armados? 507 00:30:47,471 --> 00:30:49,348 Pistolas. Estão ali. 508 00:30:49,390 --> 00:30:51,100 Certo. Vou levá-las comigo. 509 00:30:51,141 --> 00:30:52,935 Abra a boca a diga "A". Abra. 510 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 Abra a boca. 511 00:31:00,861 --> 00:31:02,695 Prestem atenção em nosso combinado. 512 00:31:03,737 --> 00:31:05,531 Estendam bem as mãos de vocês. 513 00:31:08,534 --> 00:31:10,869 Estendam a porra dessas mãos! 514 00:31:12,496 --> 00:31:13,998 Não é tão difícil. 515 00:31:14,039 --> 00:31:15,541 Estenda as mãos, caralho. 516 00:31:15,583 --> 00:31:17,793 Esta noite não pode ser uma perda de tempo. 517 00:31:17,835 --> 00:31:19,837 Vocês vieram aqui pegar alguma coisa, 518 00:31:19,880 --> 00:31:21,839 então é melhor levarem algo. 519 00:31:21,882 --> 00:31:24,049 Meu Deus! Meu Deus! 520 00:31:29,054 --> 00:31:31,265 Você deveria levar alguma coisa, não é? 521 00:31:35,561 --> 00:31:36,937 Sabe o que é isso? 522 00:31:37,229 --> 00:31:38,439 Isso é dinheiro. 523 00:31:40,816 --> 00:31:42,776 Mas se eu te vir aqui de novo... 524 00:31:45,404 --> 00:31:47,156 Vou te considerar uma ameaça. 525 00:31:47,656 --> 00:31:50,075 E se falar disso 526 00:31:51,702 --> 00:31:52,911 com qualquer pessoa, 527 00:31:53,287 --> 00:31:55,497 vou te considerar uma ameaça ainda maior. 528 00:31:59,793 --> 00:32:02,046 E daí teríamos que presumir 529 00:32:02,087 --> 00:32:03,922 que contaram para as suas famílias... 530 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 e eles também se tornam ameaça. 531 00:32:10,679 --> 00:32:13,599 Fui bem claro sobre o que fazemos com as ameaças, não é? 532 00:32:13,641 --> 00:32:15,684 -Sim, deixou. -Ah, é? 533 00:32:17,853 --> 00:32:19,480 Quero ouvir você dizer. 534 00:32:20,314 --> 00:32:21,440 Você... 535 00:32:21,982 --> 00:32:23,942 Você as mata. 536 00:32:23,984 --> 00:32:25,986 Pode crer que matamos. 537 00:32:32,368 --> 00:32:33,452 Então é isso. 538 00:32:34,536 --> 00:32:37,081 Acho que agora podemos soltar esses pombinhos. 539 00:32:37,122 --> 00:32:38,916 Está bem. De pé. 540 00:32:38,959 --> 00:32:40,584 Vamos lá. De pé. 541 00:32:41,877 --> 00:32:43,712 -Tire sua bunda daí! -Levante-se! 542 00:32:44,004 --> 00:32:45,964 -Vire à sua esquerda. -Andando. Isso. 543 00:32:46,006 --> 00:32:48,342 Beleza. Mãos nos ombros do homem à sua frente. 544 00:32:48,384 --> 00:32:50,969 Damian, você lidera. Mantenha as mãos do seu lado. 545 00:32:51,011 --> 00:32:53,347 Caminhem até eu mandar parar. 546 00:32:53,389 --> 00:32:54,598 Sigam a minha voz. 547 00:32:55,307 --> 00:32:56,392 Degrau. 548 00:32:56,642 --> 00:32:57,768 Degrau. 549 00:32:57,810 --> 00:33:00,479 Agora estou com cheiro de mijo. Merda! 550 00:33:04,066 --> 00:33:05,067 Vamos! 551 00:33:05,901 --> 00:33:07,069 Beleza. Parem! 552 00:33:07,653 --> 00:33:08,737 Virem à direita. 553 00:33:15,119 --> 00:33:18,539 Andem em direção ao carro. Entrem e vão embora. 554 00:33:18,580 --> 00:33:20,999 Não olhem para trás, em direção à casa. 555 00:33:21,041 --> 00:33:22,042 Entenderam? 556 00:33:22,084 --> 00:33:23,127 -Sim! -Sim! 557 00:33:23,585 --> 00:33:24,753 Andem. 558 00:33:26,630 --> 00:33:27,923 E os nossos sapatos? 559 00:33:27,965 --> 00:33:30,092 São nossos agora. Fodam-se os sapatos. 560 00:34:04,543 --> 00:34:06,128 Eu disse que você ia chorar. 561 00:34:08,880 --> 00:34:11,884 Você disse que era um choro bom. Isso é de partir o coração! 562 00:34:16,056 --> 00:34:17,514 Mas eles conheceram o amor. 563 00:34:18,181 --> 00:34:20,184 Não dá para sofrer assim se não amar. 564 00:34:21,726 --> 00:34:24,228 Mas é triste pra caralho! 565 00:34:30,070 --> 00:34:31,695 Eu nunca vou conhecer o amor. 566 00:34:32,362 --> 00:34:33,489 Mas... 567 00:34:33,530 --> 00:34:35,574 também acho que nunca vou sofrer assim. 568 00:34:42,873 --> 00:34:44,083 Não se case com ele. 569 00:34:45,125 --> 00:34:46,585 Não é minha escolha. 570 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 A escolha é totalmente sua. 571 00:34:50,130 --> 00:34:51,799 Você não é árabe. 572 00:34:53,425 --> 00:34:55,511 Você pode ter ascendência árabe, 573 00:34:55,969 --> 00:34:58,096 mas foi criada aqui. Você mora aqui. 574 00:34:59,932 --> 00:35:01,225 Você mora aqui. 575 00:35:01,642 --> 00:35:02,810 Eu jogo aqui. 576 00:35:04,353 --> 00:35:06,647 Quando eu me casar, vou morar em Riad. 577 00:35:08,273 --> 00:35:10,192 No meu país, na minha cultura, 578 00:35:11,485 --> 00:35:13,987 dizer "não" é envergonhar as duas famílias. 579 00:35:15,197 --> 00:35:18,450 Eu seria levada de volta para Riad, aprisionada ou morta. 580 00:35:21,829 --> 00:35:24,164 Para mim, escolher o amor seria a minha morte. 581 00:35:31,964 --> 00:35:33,257 Minha vez, eu acho. 582 00:35:47,896 --> 00:35:49,231 Você já se apaixonou? 583 00:35:50,899 --> 00:35:51,900 Não. 584 00:35:56,446 --> 00:35:58,115 Eu adoraria sentir isso... 585 00:35:58,907 --> 00:35:59,992 Só uma vez. 586 00:36:01,910 --> 00:36:02,995 Eu também. 587 00:36:39,281 --> 00:36:42,202 Estou acomodando melhor as coisas para a cadeira de rodas. 588 00:36:45,205 --> 00:36:46,330 Estou vendo. 589 00:36:47,873 --> 00:36:48,957 Que horas são? 590 00:36:49,625 --> 00:36:50,667 Tarde. 591 00:36:52,878 --> 00:36:54,463 Tarde demais para uma bebida? 592 00:36:57,049 --> 00:36:58,842 Nunca é tarde para uma bebida. 593 00:37:04,598 --> 00:37:05,933 Como ela estava hoje? 594 00:37:06,850 --> 00:37:08,185 Hoje foi difícil. 595 00:37:09,394 --> 00:37:11,730 Tiraram a morfina, então ela está com dor. 596 00:37:15,442 --> 00:37:17,237 Lamento por não estar lá. 597 00:37:17,235 --> 00:37:19,363 Eu disse para ela que hoje seria difícil. 598 00:37:21,657 --> 00:37:23,075 E ela ficou bem com isso? 599 00:37:23,116 --> 00:37:24,868 O que você disse, funcionou. 600 00:37:27,704 --> 00:37:30,499 -Mas ela vai precisar mais de você. -Sim, eu sei. 601 00:37:33,043 --> 00:37:34,127 Eu sei. 602 00:37:50,270 --> 00:37:52,604 Chega de band-aids , está bem? 603 00:37:56,817 --> 00:37:58,610 Somos só nós a partir de agora. 604 00:38:00,153 --> 00:38:01,154 Eu adoraria. 605 00:38:02,823 --> 00:38:03,824 Que bom. 606 00:38:05,325 --> 00:38:08,704 É melhor praticarmos um pouco antes de eu ir para o exterior. 607 00:38:09,204 --> 00:38:11,248 Acho que essa é uma ideia muito boa. 608 00:38:56,793 --> 00:38:57,919 Minha mãe ligou. 609 00:38:57,961 --> 00:39:00,547 Já escolheram o local para o casamento: Maiorca! 610 00:39:00,589 --> 00:39:01,590 Maiorca! 611 00:39:02,299 --> 00:39:03,341 É legal? 612 00:39:03,383 --> 00:39:05,177 É o lugar mais lindo do mundo!! 613 00:39:48,720 --> 00:39:49,888 Espera! 614 00:39:53,141 --> 00:39:54,184 O que foi isso? 615 00:39:56,228 --> 00:39:57,229 Eu não sei. 616 00:39:58,063 --> 00:40:01,608 Bom, você não vai acreditar em Maiorca. 617 00:40:02,692 --> 00:40:04,611 Você não vai acreditar nos seus olhos. 618 00:40:05,946 --> 00:40:08,615 E agora temos que fazer compras! 619 00:40:10,575 --> 00:40:11,868 Quer tomar café?