1 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Hola. 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,697 ¿Estás lejos? 3 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Me acerco. El clima no está cooperando con el fin de semana. 4 00:00:32,741 --> 00:00:34,493 Te equivocas. El clima es perfecto. 5 00:00:34,535 --> 00:00:35,494 Amo la lluvia. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,496 Date prisa. Tengo una sorpresa para ti. 7 00:00:37,747 --> 00:00:39,039 Me... Me doy prisa. 8 00:00:39,081 --> 00:00:41,500 Pues ven más rápido. Tu sorpresa se va a las 7:00. 9 00:00:47,339 --> 00:00:48,549 ¿Cuál es mi sorpresa? 10 00:00:49,300 --> 00:00:51,218 Bueno, cinco mujeres acaban de llegar. 11 00:00:51,260 --> 00:00:53,137 Dos de ellas con mesas de masajes. 12 00:00:53,179 --> 00:00:55,765 Así que, parece que pasarás un día de spa. 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,016 Maravilloso. 14 00:00:57,641 --> 00:00:59,351 Mírale el lado amable. 15 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 ¿Sí? 16 00:01:01,729 --> 00:01:03,564 No lo sé, aún no puedo pensar en uno. 17 00:01:03,814 --> 00:01:05,232 Aquí está una ventaja. 18 00:01:05,274 --> 00:01:07,485 Digo, no hablas cuando te hacen un facial. 19 00:01:07,777 --> 00:01:09,487 Tres días a solas con esta chica. 20 00:01:09,528 --> 00:01:12,072 Cada mentira que le digas, ella va a recordarla. 21 00:01:12,114 --> 00:01:14,867 Di la verdad. Solo cambia los nombres y los lugares. 22 00:01:14,909 --> 00:01:17,661 Responde preguntas con pregunts y apégate a escuchar. 23 00:01:17,703 --> 00:01:18,746 Enterada. 24 00:01:18,788 --> 00:01:19,914 No. 25 00:01:19,955 --> 00:01:21,414 No "enterada". 26 00:01:24,168 --> 00:01:26,253 Ella está buscando conocerte. 27 00:01:26,712 --> 00:01:29,089 Necesito que entiendas los riesgos. 28 00:01:29,715 --> 00:01:30,883 Entiendo el riesgo. 29 00:01:31,258 --> 00:01:32,801 Creo que ya lo veremos. 30 00:01:33,259 --> 00:01:35,429 Oye, Cruz, escribimos todo esto. 31 00:01:35,679 --> 00:01:38,057 Tendrás con qué hacer trampa la próxima vez, ¿sí? 32 00:01:38,432 --> 00:01:40,726 Preocúpate de la próxima vez cuando la tengamos. 33 00:01:42,186 --> 00:01:43,187 Hola. 34 00:01:43,229 --> 00:01:45,146 El informe será en la Casa Blanca ahora. 35 00:01:45,981 --> 00:01:47,274 ¿La Casa Blanca? 36 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 ¿Por qué? ¿Quién estará ahí? 37 00:01:50,319 --> 00:01:51,362 Aún no lo sé. 38 00:01:51,402 --> 00:01:53,823 Voy a pasar por ti. Hablaremos en el auto. 39 00:01:58,035 --> 00:02:00,412 Mi reunión se movió a la Casa Blanca ahora. 40 00:02:00,454 --> 00:02:01,330 Lo escuché. 41 00:02:02,873 --> 00:02:04,124 ¿Lo escuchaste de quién? 42 00:02:04,166 --> 00:02:06,043 Si hiciera diferencia, te lo diría. 43 00:02:07,002 --> 00:02:08,795 ¿Sabes quién estará en esta reunión? 44 00:02:09,547 --> 00:02:10,798 ¿Tú no? 45 00:02:10,840 --> 00:02:13,050 Sabía quién estaría en la reunión en Langley. 46 00:02:15,469 --> 00:02:16,428 Bueno... 47 00:02:17,096 --> 00:02:18,430 no será el presidente. 48 00:02:18,472 --> 00:02:19,890 No será el presidente, no. 49 00:02:19,932 --> 00:02:21,934 Uno no planea las rutas con el chofer. 50 00:02:21,976 --> 00:02:23,686 Solo le dices a dónde tiene que ir. 51 00:02:25,688 --> 00:02:29,149 Sé que el secretario de Estado canceló su viaje a Polonia. 52 00:02:29,650 --> 00:02:30,818 Carajo. 53 00:02:31,694 --> 00:02:32,736 ¿Quién te llamó? 54 00:02:33,237 --> 00:02:35,364 No hacemos eso. Me llamó bajo confianza. 55 00:02:35,406 --> 00:02:37,156 Soy tu maldita esposa. 56 00:02:37,575 --> 00:02:38,951 Tienes la misma regla. 57 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Si tú das algo, obtienes algo. 58 00:02:43,414 --> 00:02:44,999 ¿Intercambias por sexo ahora? 59 00:02:45,040 --> 00:02:47,334 No, te daré algo que realmente quieres. 60 00:02:48,377 --> 00:02:49,670 Algo que te ayude. 61 00:02:52,590 --> 00:02:55,926 El consejero de Seguridad Nacional preguntó si fuiste a San Antonio. 62 00:02:55,968 --> 00:02:58,429 No necesita llamarte para contestar esa pregunta. 63 00:02:58,470 --> 00:02:59,263 No. 64 00:03:01,140 --> 00:03:02,224 Están nerviosos. 65 00:03:02,266 --> 00:03:05,477 Muy nerviosos. Les preocupan los chismes. 66 00:03:05,811 --> 00:03:07,521 Querían saber si yo sabía. 67 00:03:09,315 --> 00:03:10,608 Mi turno. 68 00:03:12,276 --> 00:03:14,820 Hay un infiltrado en Qudrah Petrol. 69 00:03:14,862 --> 00:03:16,322 No jodas, Kate. 70 00:03:17,281 --> 00:03:18,782 Dijiste que sería útil. 71 00:03:20,492 --> 00:03:22,494 No es uno de nuestros infiltrados. 72 00:03:23,329 --> 00:03:24,413 ¿Qué nación? 73 00:03:24,454 --> 00:03:25,956 No nación. Grupo. 74 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 -¿Qué grupo? -Es más como una empresa matriz. 75 00:03:28,792 --> 00:03:30,794 Me haces trabajar mucho por mi rebanada. 76 00:03:30,836 --> 00:03:33,172 Es porque no haces las preguntas correctas. 77 00:03:34,506 --> 00:03:38,260 No una nación. No un estado. Lo llamaste un "grupo". 78 00:03:38,302 --> 00:03:41,096 Empresa matriz, entonces hay muchas pequeñas compañías. 79 00:03:41,138 --> 00:03:43,599 ¿Cuáles son los edificios más altos en Nueva York? 80 00:03:44,224 --> 00:03:47,686 ¿Hoy? El World Trade Center y la torre de Central Park. 81 00:03:48,020 --> 00:03:50,981 Por grupos como estos, esos son los edificios más altos. 82 00:03:51,941 --> 00:03:53,235 Es tu infiltrado. 83 00:03:53,233 --> 00:03:54,317 Es mi infiltrado. 84 00:03:54,360 --> 00:03:58,322 Él lleva a cabo lo que llamamos: un banco para terroristas. 85 00:03:58,906 --> 00:04:00,115 Interesante. 86 00:04:03,369 --> 00:04:06,248 No estoy seguro de cómo me ayuda. 87 00:04:06,246 --> 00:04:09,251 Te ayuda. Te ayuda cuando lo atrapemos, porque... 88 00:04:09,541 --> 00:04:11,877 atraparlo pondrá el valor de 80 mil millones 89 00:04:11,919 --> 00:04:15,089 en petróleo de mercado negro de nuevo al mercado abierto. 90 00:04:16,589 --> 00:04:18,091 Voy a llegar tarde. 91 00:04:18,425 --> 00:04:22,805 Kate, asumes que ponerlo en el mercado abierto es algo bueno. 92 00:04:23,263 --> 00:04:24,515 ¿No lo es? 93 00:04:24,556 --> 00:04:27,017 Es una cuestión de perspectiva, supongo. 94 00:04:27,059 --> 00:04:28,394 ¿La perspectiva de quién? 95 00:04:28,727 --> 00:04:30,813 Mira quién hace preguntas equivocadas ahora. 96 00:05:44,094 --> 00:05:46,013 -Bienvenida, señorita Adid. -Gracias. 97 00:05:46,055 --> 00:05:47,347 ¿Equipaje en la cajuela? 98 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 Viajo ligera. 99 00:05:57,316 --> 00:05:58,360 Yo solo... 100 00:05:59,485 --> 00:06:00,486 ¿Puedo entrar? 101 00:06:01,153 --> 00:06:02,321 Por favor. 102 00:06:02,821 --> 00:06:03,906 Gracias. 103 00:06:10,746 --> 00:06:12,039 -¡Zara! -Hola. 104 00:06:13,665 --> 00:06:14,583 Vamos. 105 00:06:15,125 --> 00:06:18,420 Démonos prisa o no tendrán tiempo para hacerlo todo. 106 00:06:19,088 --> 00:06:20,130 ¿Qué es todo? 107 00:06:20,631 --> 00:06:21,673 Ya verás. 108 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Vamos. 109 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Maldición. 110 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 Si ellos supieran el dolor de lucir hermosa. 111 00:06:48,659 --> 00:06:51,411 Si yo lo supiera. ¿Qué tan seguido haces esto? 112 00:06:54,414 --> 00:06:55,874 ¿Nunca has ido a un spa? 113 00:06:58,420 --> 00:06:59,503 Bueno... 114 00:06:59,545 --> 00:07:01,880 me incomoda estar con personas. 115 00:07:02,297 --> 00:07:03,757 Y no me agrada que me toquen. 116 00:07:04,049 --> 00:07:05,509 ¿Nunca has tenido un facial? 117 00:07:07,302 --> 00:07:08,345 No. 118 00:07:08,387 --> 00:07:09,972 Pero ¿has ido a un "Hammam"? 119 00:07:10,722 --> 00:07:11,640 No. 120 00:07:11,974 --> 00:07:13,058 ¿Cómo que no? 121 00:07:13,435 --> 00:07:14,560 No tenemos dinero. 122 00:07:14,601 --> 00:07:16,438 Tenías dinero para comprar en Kuwait. 123 00:07:16,436 --> 00:07:18,313 Mi tío tiene dinero. 124 00:07:19,064 --> 00:07:22,109 Y para subastarme con un marido, él lo gastó. 125 00:07:23,068 --> 00:07:26,113 Mi cena más lujosa fue contigo. Mi... 126 00:07:27,072 --> 00:07:30,409 Mi primer viaje en un jet fue contigo. 127 00:07:31,118 --> 00:07:33,954 Mi primer viaje en una jodida Range Rover fue contigo. 128 00:07:34,955 --> 00:07:37,166 Lo siento, no debo decir groserías. 129 00:07:37,207 --> 00:07:39,751 Dios te envió con la familia equivocada, creo. 130 00:07:40,669 --> 00:07:43,839 O hubo una confusión en el hospital el día que naciste. 131 00:07:45,174 --> 00:07:47,593 Tú te mereces todas esas cosas. 132 00:07:51,722 --> 00:07:55,726 Creo que tu tío es el hombre equivocado para buscarte un esposo. 133 00:07:56,685 --> 00:07:58,480 Creo que es mi nuevo trabajo. 134 00:07:58,812 --> 00:08:00,439 Pero será complicado. 135 00:08:01,231 --> 00:08:02,941 No un Ehsan, no es lo tuyo. 136 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 Necesitarás a un soñador. 137 00:08:05,569 --> 00:08:07,446 Pero los soñadores no tienen dinero. 138 00:08:08,238 --> 00:08:09,489 Está bien. 139 00:08:10,240 --> 00:08:12,034 Te conseguiré a un soñador con dinero. 140 00:08:12,284 --> 00:08:13,535 Tiene que haber uno. 141 00:08:13,577 --> 00:08:17,289 No puedo prometerte que sea atractivo y soñador y con dinero, 142 00:08:17,331 --> 00:08:19,374 pero te conseguiré dos de tres. 143 00:08:20,167 --> 00:08:21,627 No me importa el dinero. 144 00:08:21,877 --> 00:08:23,754 Eso es porque nunca lo has tenido. 145 00:08:25,339 --> 00:08:28,258 Describe a tu hombre perfecto, así, cuando esté de compras, 146 00:08:28,300 --> 00:08:29,551 sabré qué estaré buscando. 147 00:08:30,928 --> 00:08:32,136 Amable. 148 00:08:34,514 --> 00:08:35,557 Capaz. 149 00:08:36,808 --> 00:08:38,477 Dispuesto a defender sus creencias. 150 00:08:38,894 --> 00:08:41,020 No me importa cuáles sean sus creencias 151 00:08:41,063 --> 00:08:42,648 siempre que las defienda. 152 00:08:44,107 --> 00:08:45,609 Que me defienda a mí. 153 00:08:47,486 --> 00:08:49,154 Que me mire a los ojos cuando hable. 154 00:08:50,072 --> 00:08:51,281 ¿Y su apariencia? 155 00:08:52,534 --> 00:08:54,201 Es lo que menos me importa. 156 00:08:54,243 --> 00:08:55,786 Creo que eres tú la soñadora. 157 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Esto es sin duda lo más incómoda que he estado en mi vida. 158 00:09:05,671 --> 00:09:07,297 Y vaya que lo he estado. 159 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 Es para relajarse. Y tu piel brillará como el sol. 160 00:09:11,218 --> 00:09:15,430 Si esto te hace sentir incómoda, me preocupo por ti. Y el lodo. 161 00:09:16,848 --> 00:09:18,058 ¿Lodo? 162 00:09:21,395 --> 00:09:22,854 ¿Ahora estás relajada? 163 00:09:36,952 --> 00:09:38,078 Señorita. 164 00:09:45,377 --> 00:09:46,878 La ayudaré a ir a la ducha. 165 00:09:52,050 --> 00:09:53,552 Guante de baño y toalla. 166 00:10:02,394 --> 00:10:04,104 Se mete por doquier, ¿no es así? 167 00:10:04,146 --> 00:10:05,063 Carajo. 168 00:10:05,480 --> 00:10:06,648 Sí. 169 00:10:07,983 --> 00:10:09,359 Es una enorme ducha. 170 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 Sí, lo es. 171 00:10:13,864 --> 00:10:16,033 Has tomado una ducha de vapor antes, supongo. 172 00:10:16,450 --> 00:10:18,160 Sí, lo he hecho. 173 00:10:18,910 --> 00:10:20,203 Yo solía boxear. 174 00:10:20,245 --> 00:10:21,204 ¿Boxear? 175 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 No sé qué es boxear. 176 00:10:23,373 --> 00:10:24,750 "Mulakima". 177 00:10:25,042 --> 00:10:26,335 Peleas. 178 00:10:27,336 --> 00:10:28,628 Por supuesto que sí. 179 00:10:31,923 --> 00:10:33,467 ¿Por eso los moretones? 180 00:10:34,509 --> 00:10:36,178 No lo he hecho en años, pero... 181 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 cuando lo hacía, yo... 182 00:10:39,014 --> 00:10:41,016 tenía que sudar para bajar de peso. 183 00:10:41,058 --> 00:10:43,645 Tratar de adelgazar para alcanzar el peso, y luego, 184 00:10:43,643 --> 00:10:45,771 recuperar toda el agua antes de la pelea. 185 00:10:45,812 --> 00:10:46,980 He estado en el vapor. 186 00:10:47,314 --> 00:10:49,858 Nunca había visto una ducha así en una casa, pero... 187 00:10:49,900 --> 00:10:50,984 las conozco. 188 00:10:52,486 --> 00:10:53,612 Aun así... 189 00:10:56,156 --> 00:10:57,616 no fue un accidente de auto. 190 00:10:58,450 --> 00:10:59,618 Fue un hombre. 191 00:10:59,826 --> 00:11:01,661 ¿Por qué dejaste que te hiciera eso? 192 00:11:01,703 --> 00:11:03,038 No le dejé hacer nada. 193 00:11:03,372 --> 00:11:05,082 Los hombres no comienzan con palizas. 194 00:11:06,917 --> 00:11:09,211 Comienzan con empujones y cachetadas. 195 00:11:10,253 --> 00:11:13,423 Luego golpes, y luego palizas. 196 00:11:13,715 --> 00:11:15,842 Si te da una paliza, tú lo permites... 197 00:11:16,259 --> 00:11:18,095 porque no te fuiste con la cachetada. 198 00:11:18,136 --> 00:11:20,555 Fue la última paliza. Me aseguré de eso. 199 00:11:21,515 --> 00:11:22,891 ¿Cómo te aseguraste? 200 00:11:25,727 --> 00:11:29,189 Lo golpeé en el rostro con una sartén hasta que se le desfiguró. 201 00:11:30,107 --> 00:11:31,942 Y luego corrí por mi jodida vida. 202 00:11:33,485 --> 00:11:35,320 ¿Y luego viniste conmigo? 203 00:11:36,863 --> 00:11:38,323 Y luego vine contigo. 204 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Mírame a los ojos y nombra a tus cinco mejores amigos. 205 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 No pienses, solo hazlo. Nómbralos. 206 00:11:50,377 --> 00:11:53,296 Fue lo que pensé. Tenemos eso en común. 207 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 Ahora respira y tómate tu tiempo, y nómbrame uno. 208 00:12:03,306 --> 00:12:04,307 Tú. 209 00:12:09,312 --> 00:12:10,564 Quiero serlo. 210 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 Lo seré. 211 00:12:15,944 --> 00:12:17,279 Yo quiero ser tu amiga. 212 00:12:18,822 --> 00:12:21,116 Luego seré la que luche por ti. 213 00:12:24,035 --> 00:12:25,747 ¿Serías mi amiga? 214 00:12:25,996 --> 00:12:28,039 Sí. Lo seré. 215 00:12:30,750 --> 00:12:32,210 Y ahora somos amigas. 216 00:12:34,296 --> 00:12:35,630 Pero no más mentiras. 217 00:12:37,048 --> 00:12:39,761 ¿Cómo puedo luchar por ti si no me dices la verdad? 218 00:12:41,386 --> 00:12:42,679 No más mentiras. 219 00:12:48,602 --> 00:12:50,770 Cuando eras niña, ¿tuviste fiestas de pijamas? 220 00:12:51,980 --> 00:12:53,356 ¿Con otras niñas? 221 00:12:53,398 --> 00:12:56,109 ¿Comiendo helado, viendo películas tontas 222 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 y luego alguna de miedo y contaban historias de terror? 223 00:12:59,154 --> 00:13:00,655 No, no tuve nada de eso. 224 00:13:02,699 --> 00:13:03,992 Haremos eso esta noche. 225 00:13:11,958 --> 00:13:13,795 ¿Qué carajos estoy haciendo? 226 00:13:25,055 --> 00:13:26,264 Esto es muy aburrido. 227 00:13:26,556 --> 00:13:29,351 Solo tienen a un guardia apostado afuera. 228 00:13:30,435 --> 00:13:32,979 Y no he visto que nadie venga a relevar a este tonto. 229 00:13:33,897 --> 00:13:35,982 Solo ha estado ahí parado todo el día. 230 00:13:36,358 --> 00:13:38,151 Creo que el grupo sigue al banquero. 231 00:13:38,193 --> 00:13:39,444 Si ese idiota está solo, 232 00:13:39,486 --> 00:13:41,571 ¿quién vigila los monitores en el interior? 233 00:13:41,613 --> 00:13:44,866 ¿Crees que el sistema esté dentro o lo transmiten a computadoras? 234 00:13:44,908 --> 00:13:47,744 Claro, Tex. Puedo apostar a que usan una aplicación Nest 235 00:13:47,786 --> 00:13:49,037 para su vigilancia. 236 00:13:49,079 --> 00:13:51,915 -Es una pregunta de la NSA. -Tal vez debamos preguntarles. 237 00:13:51,957 --> 00:13:54,876 De hecho, es una pregunta del FBI, de este lado del charco. 238 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 Es irrelevante, es lo que es. 239 00:13:56,545 --> 00:13:58,171 Su sistema es un circuito cerrado. 240 00:13:59,172 --> 00:14:00,090 ¿Qué carajos? 241 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 ¿Policía? 242 00:14:02,008 --> 00:14:03,301 ¿La policía se anuncia? 243 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 Niño, elegiste la casa equivocada. 244 00:15:13,038 --> 00:15:15,165 ¡Oficiales, solo me pidieron conducir aquí! 245 00:15:15,206 --> 00:15:17,667 No somos oficiales, pero desearás que lo seamos. 246 00:15:27,929 --> 00:15:29,971 Son las malditas diez de la noche. 247 00:15:31,514 --> 00:15:32,432 Sí. 248 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 ¿Habías esperado tanto tiempo? 249 00:15:36,102 --> 00:15:37,103 El 11 de septiembre. 250 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Me senté aquí por tres días. 251 00:15:49,866 --> 00:15:51,409 ¿Podrían ambas pasar, por favor? 252 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 Siéntense junto a Donald. 253 00:16:12,889 --> 00:16:14,474 Tráiganlo aquí. 254 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 Parece que tuvieron una semana interesante. 255 00:16:23,483 --> 00:16:27,320 Quisiera escuchar su versión de los eventos, señor McManus. 256 00:16:27,570 --> 00:16:28,990 ¿A qué eventos se refiere? 257 00:16:28,988 --> 00:16:32,158 No es tiempo de bromas hoy. 258 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Extracción en la frontera. 259 00:16:35,161 --> 00:16:37,038 Misión para matar en San Antonio. 260 00:16:38,540 --> 00:16:39,874 Su versión ahora. 261 00:16:42,085 --> 00:16:44,421 No sé de ninguna extracción en la frontera. 262 00:16:45,006 --> 00:16:48,009 Tenía un refugio en San Antonio bajo vigilancia. 263 00:16:48,007 --> 00:16:51,094 No está autorizado a hacer vigilancia en territorio nacional. 264 00:16:51,136 --> 00:16:53,596 La solicitud de vigilancia fue hecha ante la ATF 265 00:16:53,638 --> 00:16:54,764 por medio de la NSA. 266 00:16:55,348 --> 00:16:57,100 ¿Por qué la ATF? ¿Por qué no el FBI? 267 00:16:57,767 --> 00:16:59,769 La ATF busca bombas, señor. 268 00:17:00,478 --> 00:17:02,023 El FBI busca encabezados. 269 00:17:03,940 --> 00:17:06,693 Recibimos una grabación de un teniente de Maher Al Agal 270 00:17:06,734 --> 00:17:08,403 en la residencia en San Antonio. 271 00:17:08,444 --> 00:17:11,906 Contactamos a la ATF, el FBI, la policía de San Antonio. 272 00:17:12,156 --> 00:17:15,117 Los alertamos, y luego aconsejamos una misión de captura. 273 00:17:15,160 --> 00:17:17,119 El equipo de Al Qaeda confrontó a SWAT, 274 00:17:17,162 --> 00:17:20,707 neutralizó la amenaza y luego descubrió explosivos, considerados... 275 00:17:21,583 --> 00:17:23,251 muy volátiles para ser movidos, 276 00:17:23,292 --> 00:17:25,211 así que fueron destruidos en el lugar. 277 00:17:29,215 --> 00:17:32,053 He escuchado muchas estupideces en mi vida, te lo digo. 278 00:17:33,928 --> 00:17:35,638 Pero eso es... 279 00:17:37,058 --> 00:17:38,183 Bravo. 280 00:17:38,767 --> 00:17:40,560 Tienen a un ganador aquí. 281 00:17:41,936 --> 00:17:44,814 Le toma una hora a la policía poner sus cosas en orden 282 00:17:44,856 --> 00:17:47,734 con un tirador en vivo en una maldita escuela. 283 00:17:48,109 --> 00:17:52,113 ¿Quieres que crea que acabaron con seis soldados de Al Qaeda 284 00:17:52,155 --> 00:17:54,075 en menos de 90 segundos? 285 00:17:54,949 --> 00:17:59,287 Yo vi el video. La NSA no solo puso cámaras en la casa, 286 00:17:59,329 --> 00:18:01,873 estacionaron un maldito satélite sobre ella. 287 00:18:02,290 --> 00:18:04,876 Bueno, estaba impresionado con ellos también, señor. 288 00:18:05,293 --> 00:18:07,378 Fue tierno la primera vez. 289 00:18:11,132 --> 00:18:12,759 ¿Quieres darnos tu versión? 290 00:18:13,051 --> 00:18:14,552 No tengo una versión, señor. 291 00:18:14,594 --> 00:18:16,221 ¿Dices que no estuviste ahí? 292 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 Estuve ahí. 293 00:18:18,056 --> 00:18:20,308 Para identificar a Mohamed Mahmoud. 294 00:18:20,767 --> 00:18:23,228 Sin embargo, la decisión de detonar la residencia 295 00:18:23,269 --> 00:18:24,521 lo hizo imposible. 296 00:18:25,688 --> 00:18:29,901 Así que solo vamos a fingir que una fuerza de contrataque 297 00:18:29,943 --> 00:18:33,613 de la CIA no ejecutó una misión para matar 298 00:18:33,655 --> 00:18:36,032 frente a la cadena CBS News. 299 00:18:36,074 --> 00:18:37,992 Secretario Mullins, estoy confundida. 300 00:18:38,034 --> 00:18:41,287 ¿Acaso CBS News ha reportado que un equipo de la CIA operó 301 00:18:41,329 --> 00:18:43,164 dentro de la frontera de EE. UU.? 302 00:18:43,206 --> 00:18:45,291 -No lo he escuchado. -No, no lo han hecho. 303 00:18:45,333 --> 00:18:47,752 Están muy ocupados filmando la vuelta victoriosa 304 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 que la policía local dio por haber salvado a la ciudad. 305 00:18:50,547 --> 00:18:53,216 ¿No es lo más importante? ¿Que la ciudad fue salvada? 306 00:18:53,258 --> 00:18:55,176 Es lo más importante para la ciudad. 307 00:18:55,218 --> 00:18:59,055 Lo más importante para mí es proteger a mi presidente 308 00:18:59,097 --> 00:19:02,725 de un equipo de la CIA operando en territorio nacional. 309 00:19:02,767 --> 00:19:04,602 No parece haber evidencia de eso. 310 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 Hay evidencia a donde quiera que miro. 311 00:19:07,063 --> 00:19:08,940 Tengo a un director de operaciones 312 00:19:08,982 --> 00:19:12,735 y a dos oficiales al mando en el terreno en Texas 313 00:19:12,777 --> 00:19:15,780 al momento en que una misión para matar fue ejecutada 314 00:19:15,822 --> 00:19:18,658 de un modo en que ningún oficial de policía 315 00:19:18,700 --> 00:19:20,243 fue entrenado para hacerlo. 316 00:19:20,285 --> 00:19:23,037 Eso no es evidencia. Eso es especulación. 317 00:19:23,079 --> 00:19:28,251 ¿Es su testimonio que no existe evidencia física o digital 318 00:19:28,293 --> 00:19:31,254 de su implicación en una misión en San Antonio? 319 00:19:31,296 --> 00:19:33,464 ¿Es lo que hago aquí? ¿Estoy testificando? 320 00:19:33,506 --> 00:19:37,302 Si llega a aparecer evidencia, lo hará. Puedo jurarlo. 321 00:19:37,343 --> 00:19:39,095 No hay evidencia que aparezca. 322 00:19:39,137 --> 00:19:42,307 No somos las únicas personas estudiando esto. 323 00:19:42,765 --> 00:19:46,060 Ya saben que Rusia va a estar sobre esto tan rápido 324 00:19:46,102 --> 00:19:48,688 con cada policía involucrado en esta investigación. 325 00:19:48,730 --> 00:19:51,566 Y me encantaría conocer a un comandante de la guardia 326 00:19:51,608 --> 00:19:53,860 que pueda resistir al monumento de mujer 327 00:19:53,902 --> 00:19:55,236 que pondrán encima de él. 328 00:19:55,278 --> 00:19:56,529 ¿Y qué quisieran hacer? 329 00:19:56,571 --> 00:19:58,865 ¿Enviamos esto a Inteligencia del senado 330 00:19:58,907 --> 00:20:00,283 y tenemos una audiencia? 331 00:20:00,700 --> 00:20:03,286 Será difícil enjuiciar porque es una gran victoria. 332 00:20:03,828 --> 00:20:07,165 Los ciudadanos vieron la consecuencia de una inteligencia fallida. 333 00:20:07,208 --> 00:20:09,667 No olvidemos que la Inteligencia de Jordania 334 00:20:09,709 --> 00:20:12,170 nos advirtió de un ataque aéreo terrorista 335 00:20:12,213 --> 00:20:14,464 dos meses antes del 11 de septiembre. 336 00:20:15,298 --> 00:20:18,676 ¿Sabíamos de las escuelas de vuelo donde los terroristas entrenaron? 337 00:20:18,718 --> 00:20:19,677 Sí. 338 00:20:19,719 --> 00:20:21,679 ¿Sabíamos los nombres y las ubicaciones 339 00:20:21,721 --> 00:20:23,224 de dos de los terroristas? 340 00:20:23,222 --> 00:20:24,265 Sí. 341 00:20:24,307 --> 00:20:26,643 ¿Enviar a un equipo a neutralizar esas amenazas 342 00:20:26,684 --> 00:20:28,561 parece una buena idea en retrospectiva? 343 00:20:29,062 --> 00:20:31,481 Poco menos de tres mil murieron ahí. 344 00:20:31,522 --> 00:20:34,317 Solo Dios sabe cuántos murieron en Afganistán por años. 345 00:20:34,359 --> 00:20:36,736 Eso fue lo que se evitó aquí. 346 00:20:36,778 --> 00:20:39,238 Tenían explosivos como para volar el Alamodome, 347 00:20:39,280 --> 00:20:42,825 que dio un concierto de Elton John ese mismo fin de semana. 348 00:20:43,534 --> 00:20:46,663 Ese lugar tiene capacidad para 64 mil personas. 349 00:20:48,081 --> 00:20:49,874 Dejaré que lo mediten por un minuto. 350 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Podemos seguir jugando este juego, 351 00:20:53,002 --> 00:20:55,797 pero lo que quiero hacer es regresar a mi oficina 352 00:20:55,838 --> 00:20:58,883 y regalar playeras que digan: "Por supuesto que lo hicimos". 353 00:21:01,719 --> 00:21:03,346 Nunca van a poder probarlo. 354 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 Hagan su mejor intento. 355 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Gracias, agente McManus. Eso será todo. 356 00:21:31,708 --> 00:21:32,750 El siguiente asunto. 357 00:21:36,045 --> 00:21:37,964 ¿Se les olvidó decirnos algo? 358 00:21:38,006 --> 00:21:40,508 Le informé del progreso en la reunión del mes pasado. 359 00:21:40,758 --> 00:21:42,343 Mucho ha pasado desde entonces. 360 00:21:42,385 --> 00:21:44,971 -¿Están cerca? -Más de lo que lo hemos estado. 361 00:21:45,013 --> 00:21:46,055 ¿Qué tan cerca? 362 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 Tengo a alguien con su familiar más cercano. 363 00:21:49,767 --> 00:21:53,521 ¿Es una agente bajo contrato o una Lioness? 364 00:21:53,563 --> 00:21:54,814 Una Lioness, señor. 365 00:21:54,856 --> 00:21:57,358 Si puede hacer contacto con el objetivo, 366 00:21:57,400 --> 00:21:59,444 ¿cuáles son sus instrucciones entonces? 367 00:21:59,485 --> 00:22:01,696 Neutralizar al objetivo, de ser posible. 368 00:22:01,738 --> 00:22:03,990 Si no, podemos enviar al equipo de respuesta, 369 00:22:04,032 --> 00:22:05,992 o dependiendo de la ubicación, un dron, 370 00:22:06,034 --> 00:22:07,326 posiblemente un Tomahawk. 371 00:22:07,368 --> 00:22:10,872 Depende de lo cercano del objetivo a nuestra flota en el mediterráneo. 372 00:22:10,913 --> 00:22:13,124 ¿Cómo es que pedirá autorización para eso? 373 00:22:13,166 --> 00:22:16,294 Se le dio luz verde desde que ha hecho contacto con el blanco. 374 00:22:16,337 --> 00:22:18,004 Necesitamos asumir esa autoridad. 375 00:22:18,046 --> 00:22:19,964 No. No funciona de esa forma. 376 00:22:20,006 --> 00:22:23,051 Una vez que está adentro, no tenemos acceso a ella. 377 00:22:23,092 --> 00:22:25,386 Solo podemos vigilarla desde la distancia. 378 00:22:25,428 --> 00:22:28,349 Es todo lo que podemos hacer sin arriesgar la misión. 379 00:22:28,347 --> 00:22:30,600 ¿Y cómo es que ordena un ataque de misil? 380 00:22:30,641 --> 00:22:32,518 No puede. Lo hago yo. 381 00:22:32,560 --> 00:22:35,104 ¿Sin poder ponerse en contacto con la Lioness? 382 00:22:35,146 --> 00:22:36,314 No, señor. 383 00:22:36,606 --> 00:22:39,275 ¿Dice que la Lioness es daño colateral? 384 00:22:39,317 --> 00:22:41,402 El daño colateral es involuntario. 385 00:22:42,361 --> 00:22:44,781 Digo que es una víctima de la situación. 386 00:22:45,531 --> 00:22:46,908 Un sacrificio. 387 00:22:47,700 --> 00:22:48,951 Sí, señora. 388 00:22:50,661 --> 00:22:52,246 Qué adorable guerra. 389 00:22:52,747 --> 00:22:55,208 ¿Y cuál es el punto de contacto anticipado? 390 00:22:55,249 --> 00:22:56,377 Una boda. 391 00:22:56,375 --> 00:22:57,502 ¿Ubicación? 392 00:22:57,543 --> 00:23:00,004 Desconocida. Incluso para la novia. 393 00:23:00,379 --> 00:23:03,341 Pero tenemos una fecha. El siete de diciembre. 394 00:23:03,591 --> 00:23:07,428 Irónico. Llamamos a la operación: "Yellow Jacket". 395 00:23:07,887 --> 00:23:11,891 Su autorización para lanzar o ejecutar es "Mabel". 396 00:23:12,225 --> 00:23:13,684 Lo repito: "Mabel". 397 00:23:13,726 --> 00:23:16,062 ¿Y cómo se supone que le diré eso a la Lioness 398 00:23:16,104 --> 00:23:17,688 si no tengo contacto con ella? 399 00:23:17,730 --> 00:23:18,940 No es mi problema. 400 00:23:19,273 --> 00:23:21,818 Cuando vayan a la boda, el control de la operación 401 00:23:21,859 --> 00:23:25,988 pasará a manos del centro de mando. Y ambos lo supervisarán desde ahí. 402 00:23:26,531 --> 00:23:27,490 ¿Entendido? 403 00:23:27,782 --> 00:23:29,867 ¿Por qué se adueñan de nuestra operación? 404 00:23:29,909 --> 00:23:33,371 Porque tu equipo estuvo en un tiroteo en una interestatal. 405 00:23:33,579 --> 00:23:37,667 Luego ejecutó una misión para matar en medio del país, 406 00:23:37,708 --> 00:23:40,628 luego explotó una maldita casa para destruir la evidencia. 407 00:23:40,962 --> 00:23:43,297 Hagan todo lo que quieran en Siria. 408 00:23:44,882 --> 00:23:46,425 No pueden hacer eso aquí. 409 00:23:47,885 --> 00:23:50,721 Ve a hacer esas playeras ahora, Donald. 410 00:23:51,264 --> 00:23:52,265 Es todo. 411 00:23:52,598 --> 00:23:54,100 -Gracias. -Gracias por venir. 412 00:23:59,438 --> 00:24:01,149 ¿De qué carajos se trata esto? 413 00:24:01,190 --> 00:24:03,067 No aquí. Véanme en Langley. 414 00:24:03,109 --> 00:24:05,403 -Kaitlyn. -Ni una sola palabra más. 415 00:24:09,866 --> 00:24:11,617 -Mi equipo. -No es el lugar. 416 00:24:16,789 --> 00:24:17,915 Necesito diez minutos. 417 00:24:18,166 --> 00:24:19,667 Este problema aún estará aquí. 418 00:24:29,135 --> 00:24:31,262 -Maldición. -Dios mío. 419 00:24:36,893 --> 00:24:37,852 ¿Sabes qué? 420 00:24:38,603 --> 00:24:41,272 Hay pisadas que entran, pero no hay pisadas que salen. 421 00:24:41,314 --> 00:24:42,481 Dios. 422 00:24:42,523 --> 00:24:43,858 ¿Qué carajos? 423 00:24:45,486 --> 00:24:47,695 ¡Mi...! ¡Micah! ¡Micah! 424 00:24:47,737 --> 00:24:49,572 ¡Micah! ¡Micah! 425 00:24:50,239 --> 00:24:52,617 ¿Por qué carajos estamos viendo esto? 426 00:24:52,658 --> 00:24:54,911 Tendré que dormir con las luces prendidas. 427 00:24:54,952 --> 00:24:56,287 ¡Micah! 428 00:24:58,456 --> 00:25:00,291 ¿Es todo? ¿Es el final de la película? 429 00:25:00,583 --> 00:25:01,626 Aún no. 430 00:25:10,301 --> 00:25:11,928 Ese es el final de la película. 431 00:25:11,969 --> 00:25:13,471 ¿Por qué alguien pagaría... 432 00:25:13,514 --> 00:25:15,640 para qué te maten del susto por dos horas? 433 00:25:15,681 --> 00:25:17,808 Necesitaré terapia después de esto. 434 00:25:18,351 --> 00:25:20,978 Es como la montaña rusa. ¿Por qué te subes a ella? 435 00:25:21,020 --> 00:25:22,438 No me subo a la montaña rusa. 436 00:25:22,813 --> 00:25:24,565 -¿Le temes a la montaña rusa? -No. 437 00:25:24,607 --> 00:25:26,567 No le temo a la montaña rusa. 438 00:25:26,943 --> 00:25:31,364 Me asusta el niño de 18 años que gana el mínimo por operarla. 439 00:25:32,156 --> 00:25:34,659 Ahora tenemos que ver algo divertido o triste 440 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 para sacárnosla de la mente. 441 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 ¿Cuál quieres? 442 00:25:39,413 --> 00:25:42,375 No quiero ver algo depresivo luego de acabar traumatizada. 443 00:25:42,416 --> 00:25:43,584 Romance, entonces. 444 00:25:45,294 --> 00:25:47,505 "Diario de una pasión". ¿Ya la viste? 445 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Yo no he visto nada. 446 00:25:51,259 --> 00:25:52,385 Muy bien. 447 00:25:53,261 --> 00:25:54,971 Bueno, ahora vas a llorar. 448 00:25:55,556 --> 00:25:56,889 Pero será un buen llanto. 449 00:25:56,931 --> 00:25:59,600 Del tipo de llanto por el que existe amor en el mundo. 450 00:26:08,067 --> 00:26:09,485 Creo que estoy ebria. 451 00:26:11,237 --> 00:26:12,238 ¿Estás ebria? 452 00:26:12,655 --> 00:26:13,572 No. 453 00:26:15,283 --> 00:26:17,493 Una de esas piernas debe estar vacía. 454 00:26:34,552 --> 00:26:35,594 ¿Cuál es el problema? 455 00:26:36,095 --> 00:26:38,180 Un grupo de tres trató de robar la casa. 456 00:26:38,222 --> 00:26:39,600 Los tenemos detenidos ahora. 457 00:26:40,933 --> 00:26:42,435 ¡Este maldito día! 458 00:26:42,476 --> 00:26:44,562 No querrás que llamemos a la policía local. 459 00:26:44,605 --> 00:26:46,647 Definitivamente no quiero que hagan eso. 460 00:26:48,482 --> 00:26:49,483 Esperen. 461 00:26:57,700 --> 00:26:59,577 Bueno, eso fue divertido, ¿no? 462 00:27:00,161 --> 00:27:01,370 ¿Qué estás haciendo? 463 00:27:01,871 --> 00:27:04,165 Estoy a punto de embriagarme mucho. 464 00:27:04,206 --> 00:27:05,708 Yo dejaría de hacer eso. 465 00:27:07,209 --> 00:27:08,377 Estoy muy comprometido. 466 00:27:08,629 --> 00:27:10,588 ¿Recuerdas ese enorme favor que me debes? 467 00:27:11,297 --> 00:27:12,340 Sí. 468 00:27:12,381 --> 00:27:13,424 Lo necesito. 469 00:27:15,885 --> 00:27:18,387 ¿Puedes describir el problema por teléfono? 470 00:27:18,429 --> 00:27:21,057 Mis amigos se toparon con unos jóvenes descarriados. 471 00:27:21,098 --> 00:27:23,642 Necesito que sufran de amnesia de inmediato. 472 00:27:25,646 --> 00:27:26,812 ¿Adónde debo ir? 473 00:27:27,146 --> 00:27:28,314 Los Hamptons. 474 00:27:28,856 --> 00:27:32,151 ¿Y Kaitlyn me autorizará un jet o tengo que conducir siete horas? 475 00:27:32,526 --> 00:27:33,986 ¿Puedes conseguirle un jet? 476 00:27:35,988 --> 00:27:37,031 El jet estará listo. 477 00:27:39,116 --> 00:27:41,660 Muy bien. ¿Cuál es el presupuesto para callarlos? 478 00:27:41,952 --> 00:27:44,413 Si es más de diez por persona, comprarán un auto, 479 00:27:44,455 --> 00:27:46,415 lo chocarán y le dirán todo a la policía. 480 00:27:46,832 --> 00:27:48,751 -Diez. -Voy en camino. 481 00:27:48,793 --> 00:27:50,086 Te enviaré la dirección. 482 00:27:50,127 --> 00:27:51,379 Envíala al teléfono. 483 00:28:00,681 --> 00:28:01,806 Congresista. 484 00:28:02,473 --> 00:28:05,059 Hay un reportero del Post a mi izquierda. 485 00:28:08,854 --> 00:28:11,148 -Gracias. -Solo hago mi parte. 486 00:28:12,650 --> 00:28:13,694 Sí. 487 00:28:22,743 --> 00:28:23,869 Algo anda mal. 488 00:28:25,162 --> 00:28:26,747 Estaban muy molestos. 489 00:28:26,789 --> 00:28:28,249 Y fue una gran victoria. 490 00:28:29,125 --> 00:28:31,335 San Antonio es la excusa. 491 00:28:31,377 --> 00:28:33,546 Ellos no tienen que resolver sobre Amrohi. 492 00:28:33,587 --> 00:28:37,550 Él desvía dinero a Isis, Taliban, Hezbollah. 493 00:28:38,217 --> 00:28:41,929 Cualquier grupo terrorista que lo pida, él lo financia. 494 00:28:42,680 --> 00:28:45,516 Sunni, Shia, a él no le importa un carajo. 495 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 Me sorprende que los sauditas no lo hayan matado ellos mismos. 496 00:28:48,769 --> 00:28:52,773 Lo único que tiene sentido es que quieren a la región desestabilizada. 497 00:28:54,316 --> 00:28:55,651 Nosotros también, creo. 498 00:28:57,820 --> 00:29:00,114 No veo un solo beneficio político en eso. 499 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 Tampoco veo el beneficio de derechos humanos. 500 00:29:03,659 --> 00:29:06,036 Yo tampoco. Pero así es como se está presentando 501 00:29:06,078 --> 00:29:07,538 y debemos averiguar por qué. 502 00:29:21,135 --> 00:29:22,428 Necesito ir al baño. 503 00:29:23,262 --> 00:29:24,765 Orina en tus pantalones. 504 00:29:32,980 --> 00:29:34,190 Maldición. 505 00:29:35,024 --> 00:29:36,734 Yo no voy a limpiar eso. 506 00:29:38,736 --> 00:29:40,070 Cielos. 507 00:29:41,155 --> 00:29:42,740 Esto se ve divertido. 508 00:29:44,700 --> 00:29:48,412 ¿Saben por qué los tienen sentados sobre los talones así? 509 00:29:49,830 --> 00:29:52,208 Porque las piernas se adormecen desde la rodilla 510 00:29:52,249 --> 00:29:55,377 y si intentan salir corriendo, caerán de cara contra el suelo. 511 00:29:55,711 --> 00:29:57,171 ¡Pon el trasero en el suelo! 512 00:29:59,173 --> 00:30:01,550 Los únicos que saben ese truco son... 513 00:30:01,842 --> 00:30:03,052 profesionales. 514 00:30:03,719 --> 00:30:05,846 ¿Saben de qué hablo cuando digo profesionales? 515 00:30:06,722 --> 00:30:08,599 Se ganan la vida buscando... 516 00:30:09,600 --> 00:30:10,851 deteniendo... 517 00:30:12,186 --> 00:30:15,231 y neutralizando amenazas impuestas por otros. 518 00:30:18,819 --> 00:30:19,902 ¿Qué tenemos? 519 00:30:20,903 --> 00:30:22,279 Por suerte para ti... 520 00:30:23,781 --> 00:30:24,825 Damian... 521 00:30:26,867 --> 00:30:28,953 Spring Street 212, Farmingdale. 522 00:30:31,288 --> 00:30:32,581 Por suerte para ti, 523 00:30:32,623 --> 00:30:35,501 voy a tomar una muestra de ADN de tu boca, Damian. 524 00:30:36,293 --> 00:30:39,505 Tú no eres una amenaza, eres una jodida molestia. 525 00:30:43,801 --> 00:30:44,927 Abre la boca. 526 00:30:45,636 --> 00:30:46,720 ¿Estaban armados? 527 00:30:46,971 --> 00:30:49,098 Pistolas. Las tenemos allá. 528 00:30:49,139 --> 00:30:52,226 -Muy bien, yo me las llevaré. -Abre la boca y di: "Ah". Ábrela. 529 00:30:53,185 --> 00:30:54,311 Abre tu boca. 530 00:31:00,526 --> 00:31:01,986 Este es el trato que haremos. 531 00:31:03,237 --> 00:31:05,030 Pongan sus manos frente a ustedes. 532 00:31:07,992 --> 00:31:10,327 ¡Dije que pongan sus manos frente a ustedes! 533 00:31:12,037 --> 00:31:13,330 No es tan difícil. 534 00:31:13,372 --> 00:31:15,165 ¡Que pongan las manos al frente! 535 00:31:15,207 --> 00:31:17,334 La noche no debería ser pérdida de tiempo. 536 00:31:17,376 --> 00:31:19,503 Digo, vinieron aquí por algo, así que... 537 00:31:19,545 --> 00:31:21,422 deberían irse con algo. 538 00:31:21,672 --> 00:31:23,424 Dios, Dios, Dios, ¡Dios! 539 00:31:27,136 --> 00:31:28,220 Oye. 540 00:31:28,721 --> 00:31:30,891 Deberían irse con algo, ¿verdad? 541 00:31:35,144 --> 00:31:36,270 ¿Sabes qué es esto? 542 00:31:36,897 --> 00:31:37,896 Esto es dinero. 543 00:31:40,566 --> 00:31:42,568 Pero si los vuelvo a ver aquí otra vez... 544 00:31:45,237 --> 00:31:46,905 los voy a considerar una amenaza. 545 00:31:47,281 --> 00:31:49,575 Y si le hablan de esto... 546 00:31:51,118 --> 00:31:52,661 a alguien... 547 00:31:53,078 --> 00:31:55,122 los consideraré una amenaza aún mayor. 548 00:31:57,291 --> 00:31:58,250 Sí. 549 00:31:59,335 --> 00:32:03,714 Y luego tendré que asumir que hablaron con sus familiares y... 550 00:32:05,132 --> 00:32:07,092 ellos serán una amenaza también. 551 00:32:10,137 --> 00:32:12,933 Dejé claro lo que hacemos con las amenazas, ¿no, Damian? 552 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 -Sí, así es. -¿Sí? 553 00:32:17,311 --> 00:32:19,146 Te quiero escuchar decirlo. 554 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Las... 555 00:32:21,649 --> 00:32:23,776 Las... Las matan. 556 00:32:23,817 --> 00:32:25,319 Jodidamente cierto. 557 00:32:31,992 --> 00:32:33,285 Pues de acuerdo. 558 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 Creo que podemos dejar sueltas a estas palomitas. 559 00:32:36,997 --> 00:32:38,040 Muy bien. 560 00:32:38,082 --> 00:32:40,334 Párense. Vamos. Pónganse de pie. 561 00:32:41,335 --> 00:32:43,170 -De pie. -¡De pie! 562 00:32:43,587 --> 00:32:46,382 Levántate. Muy bien. Eso es. 563 00:32:46,423 --> 00:32:48,884 Las manos en los hombros del de enfrente. Damian, 564 00:32:48,926 --> 00:32:50,886 tú vas adelante. Tus manos a los lados. 565 00:32:50,928 --> 00:32:52,973 Avanza hasta que te diga que te detengas. 566 00:32:53,180 --> 00:32:54,556 Sigan mi voz. 567 00:32:54,932 --> 00:32:56,016 Escalones. 568 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Escalones. 569 00:32:57,559 --> 00:32:59,353 -Huelo a orina ahora. -Escalones. 570 00:32:59,395 --> 00:33:00,396 Carajo. 571 00:33:03,607 --> 00:33:04,733 Vamos. Vamos. 572 00:33:05,317 --> 00:33:06,902 Muy bien. Alto. 573 00:33:07,236 --> 00:33:08,404 Vuelta a la derecha. 574 00:33:10,698 --> 00:33:11,699 ¿Qué? 575 00:33:14,952 --> 00:33:18,205 Caminarán directo a su auto, subirán, y se irán de aquí. 576 00:33:18,247 --> 00:33:21,750 No mirarán en la dirección de la casa. ¿Lo entendieron? 577 00:33:21,792 --> 00:33:22,918 -Sí. -Sí. 578 00:33:22,960 --> 00:33:24,004 Caminen. 579 00:33:26,255 --> 00:33:27,423 ¿Y nuestros zapatos? 580 00:33:27,464 --> 00:33:29,508 Son nuestros ahora. Al carajo los zapatos. 581 00:34:04,168 --> 00:34:05,836 Te dije que llorarías. 582 00:34:08,338 --> 00:34:11,300 Dijiste que sería un buen llanto. Esto te rompe el corazón. 583 00:34:15,721 --> 00:34:17,014 Pero conocieron el amor. 584 00:34:17,848 --> 00:34:20,100 No puede romperte el corazón si no hay amor. 585 00:34:21,226 --> 00:34:23,812 Es jodidamente triste. 586 00:34:29,735 --> 00:34:31,320 Yo nunca he conocido el amor. 587 00:34:32,029 --> 00:34:35,072 Pero creo que tampoco se me romperá el corazón. 588 00:34:42,498 --> 00:34:43,748 No te cases con él. 589 00:34:44,958 --> 00:34:46,376 No es mi decisión. 590 00:34:47,835 --> 00:34:49,254 Es absolutamente tu decisión. 591 00:34:49,797 --> 00:34:51,465 Tú no eres árabe. 592 00:34:53,092 --> 00:34:56,929 Puedes tener ancestros árabes, pero fuiste criada aquí. 593 00:34:56,969 --> 00:34:58,013 Tú vives aquí. 594 00:34:59,598 --> 00:35:01,099 Tú también vives aquí. 595 00:35:01,475 --> 00:35:02,684 Yo actúo aquí. 596 00:35:03,852 --> 00:35:06,313 Cuando me case, viviré en Riad. 597 00:35:07,815 --> 00:35:09,650 En mi país, en mi cultura. 598 00:35:10,984 --> 00:35:13,779 Decir que "no" es avergonzar a ambas familias. 599 00:35:14,696 --> 00:35:18,242 Me llevarían de vuelta a Riad, encerrada o asesinada. 600 00:35:21,411 --> 00:35:23,956 Para mí, elegir el amor significaría mi muerte. 601 00:35:31,630 --> 00:35:33,048 Mi turno, creo. 602 00:35:47,563 --> 00:35:49,064 ¿Tú has estado enamorada? 603 00:35:50,524 --> 00:35:51,400 No. 604 00:35:55,946 --> 00:35:57,531 Me gustaría sentirlo. 605 00:35:58,448 --> 00:35:59,741 Solo una vez. 606 00:36:01,577 --> 00:36:02,786 También yo. 607 00:36:39,114 --> 00:36:41,742 Trato de hacer que la silla de ruedas sirva aquí. 608 00:36:44,661 --> 00:36:45,829 Puedo verlo. 609 00:36:47,331 --> 00:36:48,457 ¿Qué hora es? 610 00:36:49,166 --> 00:36:50,210 Es tarde. 611 00:36:52,377 --> 00:36:54,046 ¿Muy tarde para una copa? 612 00:36:56,840 --> 00:36:58,508 Nunca es muy tarde para una copa. 613 00:37:04,224 --> 00:37:05,390 ¿Cómo estuvo hoy? 614 00:37:06,350 --> 00:37:07,601 Hoy fue difícil. 615 00:37:09,019 --> 00:37:11,396 Se le quitó la morfina, así que tiene dolor. 616 00:37:15,192 --> 00:37:16,693 Lamento no haber estado aquí. 617 00:37:17,027 --> 00:37:18,779 Yo le dije que hoy sería difícil. 618 00:37:21,239 --> 00:37:22,699 ¿Estuvo de acuerdo con eso? 619 00:37:22,741 --> 00:37:24,493 Bueno, lo que le dijiste funcionó. 620 00:37:27,247 --> 00:37:30,250 -Pero va a necesitar tu apoyo. -Sí, lo sé. 621 00:37:32,584 --> 00:37:33,919 Lo sé. 622 00:37:45,722 --> 00:37:46,807 Oye. 623 00:37:47,808 --> 00:37:48,976 Oye. 624 00:37:49,726 --> 00:37:52,145 No más parches, ¿de acuerdo? 625 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 De ahora en adelante, solo tú y yo. 626 00:37:59,695 --> 00:38:00,988 Me gustaría. 627 00:38:02,364 --> 00:38:03,657 Qué bueno. 628 00:38:04,992 --> 00:38:06,576 Aprovechemos algunas sesiones 629 00:38:06,618 --> 00:38:08,745 antes de que yo deba viajar al extranjero. 630 00:38:08,787 --> 00:38:10,664 Creo que es una muy buena idea. 631 00:38:56,376 --> 00:38:59,337 Mi madre llamó. Escogieron el lugar para la boda. 632 00:38:59,379 --> 00:39:01,423 ¡Mallorca! ¡Mallorca! 633 00:39:02,424 --> 00:39:04,968 -¿Eso es bueno? -Es el lugar más hermoso del mundo. 634 00:39:48,220 --> 00:39:49,513 Espera. 635 00:39:52,641 --> 00:39:53,850 ¿Qué fue eso? 636 00:39:55,727 --> 00:39:57,020 No lo sé. 637 00:39:57,896 --> 00:39:58,897 Bueno... 638 00:39:59,564 --> 00:40:01,274 no vas a creer Mallorca. 639 00:40:02,275 --> 00:40:03,902 No vas a creer lo que verás. 640 00:40:05,529 --> 00:40:08,323 Y ahora debemos ir de compras. Debemos comprar. 641 00:40:10,242 --> 00:40:11,576 ¿Quieres algo de desayunar?