1 00:00:26,110 --> 00:00:28,070 Mas que porra? 2 00:00:49,592 --> 00:00:50,634 Aí está ela. 3 00:00:52,136 --> 00:00:54,680 -Como você está? -Como se tivesse sido drogada. 4 00:00:54,722 --> 00:00:55,890 Sim. 5 00:00:55,931 --> 00:00:57,475 Tem uma razão para isso. 6 00:00:58,434 --> 00:00:59,477 Venha cá. 7 00:01:00,895 --> 00:01:02,104 O que é isso? 8 00:01:02,480 --> 00:01:04,815 É um pequeno animador. Vire-se. 9 00:01:05,483 --> 00:01:06,776 Me mostre a bunda. 10 00:01:14,033 --> 00:01:17,161 Quanto tempo leva para... Que porra é essa? 11 00:01:17,203 --> 00:01:18,954 -Esse tempo aí. -Jesus! 12 00:01:18,996 --> 00:01:21,791 Tem outro para impedir que meu coração exploda? Caralho! 13 00:01:21,832 --> 00:01:23,209 De nada. 14 00:01:23,250 --> 00:01:25,628 Estamos prontos. Como está se sentindo, campeã? 15 00:01:25,669 --> 00:01:27,379 -Desperta. -Boa. Vamos nessa! 16 00:01:27,420 --> 00:01:29,173 Vou desmontar o quarto dela. 17 00:01:33,426 --> 00:01:34,970 Eu não me lembro de nada. 18 00:01:36,388 --> 00:01:37,515 Ele te drogou. 19 00:01:37,807 --> 00:01:40,726 Achamos que com GHB. Conversamos sobre isso ontem. 20 00:01:40,768 --> 00:01:41,894 Não me lembro. 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,482 Preciso fazer o teste para DST? 22 00:01:46,524 --> 00:01:47,566 Não precisa. 23 00:01:48,484 --> 00:01:49,985 Ele não chegou tão longe. 24 00:01:51,195 --> 00:01:53,447 -Até onde ele chegou? -A lugar nenhum. 25 00:01:54,824 --> 00:01:55,991 Chegamos lá a tempo. 26 00:01:57,283 --> 00:01:58,702 Minha calcinha sumiu. 27 00:01:59,161 --> 00:02:00,287 Bem... 28 00:02:01,455 --> 00:02:02,998 chegamos lá no último segundo. 29 00:02:05,709 --> 00:02:06,794 Fuzileira, 30 00:02:07,837 --> 00:02:09,713 eu não mentiria para você sobre isso. 31 00:02:12,591 --> 00:02:14,593 Está bem. Beleza. 32 00:02:14,635 --> 00:02:15,803 Vamos cair fora daqui. 33 00:02:16,387 --> 00:02:17,513 Sim. 34 00:02:17,555 --> 00:02:19,765 Não precisa dizer duas vezes. Merda! 35 00:03:07,688 --> 00:03:13,569 OPERAÇÃO: LIONESS 36 00:03:33,923 --> 00:03:34,965 Neal. 37 00:03:36,091 --> 00:03:37,134 O que sabemos? 38 00:03:37,635 --> 00:03:39,345 Ela ainda está em cirurgia. 39 00:03:42,014 --> 00:03:43,682 -Oi, Kaitlyn! -Oi, Neal! 40 00:03:47,061 --> 00:03:49,855 Você está grisalho. Quando isso aconteceu? 41 00:03:49,897 --> 00:03:50,940 Ontem à noite. 42 00:03:51,231 --> 00:03:52,524 Neal. 43 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 -Oi! -Ei. 44 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 Oi, Joe! 45 00:03:56,487 --> 00:03:58,948 Ela está em recuperação. O procedimento correu bem. 46 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 Há danos consideráveis nos tecidos moles, 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,286 mas não parece haver danos significativos no nervo. 48 00:04:04,328 --> 00:04:07,539 O procedimento se chama fixação interna de redução aberta, 49 00:04:07,581 --> 00:04:08,916 em que fazemos uma incisão 50 00:04:08,958 --> 00:04:11,251 para inserir uma haste no centro do fêmur 51 00:04:11,293 --> 00:04:14,254 e conectamos uma placa externa para estabilizar a fratura. 52 00:04:14,296 --> 00:04:15,965 Quanto tempo para se recuperar? 53 00:04:16,632 --> 00:04:18,841 Temos que ver isso de três modos. 54 00:04:18,884 --> 00:04:21,887 O próprio osso, o tecido mole ao redor do osso 55 00:04:21,928 --> 00:04:24,348 e do local do procedimentos e a incisão, 56 00:04:24,390 --> 00:04:25,599 que é bem severa. 57 00:04:25,641 --> 00:04:27,851 Me diga como ela vai estar daqui um ano. 58 00:04:29,436 --> 00:04:30,854 Sinceramente, eu não sei. 59 00:04:32,189 --> 00:04:35,484 Ela é jovem e isso é bom, mas com os ossos ainda crescendo. 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,862 Então, "se" e "como" essa lesão vai afetar o crescimento? 61 00:04:39,196 --> 00:04:40,656 Só o tempo dirá. 62 00:04:41,448 --> 00:04:43,367 Neal, posso falar com você um segundo? 63 00:04:47,997 --> 00:04:49,832 Ela já sabe de tudo. 64 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 Certo, então... 65 00:04:52,751 --> 00:04:54,211 ela sangrou na mesa, 66 00:04:54,253 --> 00:04:56,797 então parece que o corpo dela rejeitou a gravidez. 67 00:04:59,883 --> 00:05:02,344 Bom, essa é uma decisão que não precisaremos tomar. 68 00:05:02,386 --> 00:05:04,596 Quando ela acordar, levarei-os para vê-la. 69 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 Quero estar lá quando ela acordar. Está bem. Vamos. 70 00:05:08,559 --> 00:05:09,727 Joe. 71 00:05:13,022 --> 00:05:14,398 Pode me dar duas horas? 72 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 Sim. 73 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 Mas não posso te dar três. 74 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Café? 75 00:05:43,469 --> 00:05:44,762 Como está o Errol? 76 00:05:44,803 --> 00:05:46,764 Ele é mais feliz em uma crise. 77 00:05:47,056 --> 00:05:49,308 Quanto pior a economia, melhor o homem. 78 00:05:49,349 --> 00:05:51,602 Interessante. Qual é a filosofia disso? 79 00:05:51,935 --> 00:05:54,146 Seja ganancioso quando todos estão assustados 80 00:05:54,188 --> 00:05:56,273 e assustado quando todos são gananciosos. 81 00:05:57,066 --> 00:05:58,358 É uma boa filosofia. 82 00:05:59,193 --> 00:06:01,236 Pode fazer a pergunta que realmente quer. 83 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 Por que se importar, Kaitlyn? Você não pode respondê-la. 84 00:06:05,240 --> 00:06:07,826 Se precisa dela em três horas, deve precisar muito. 85 00:06:07,868 --> 00:06:09,078 Preciso. 86 00:06:09,119 --> 00:06:10,871 Ou seja, a nação precisa. 87 00:06:10,913 --> 00:06:12,790 Por isso não vou perguntar. 88 00:06:14,541 --> 00:06:16,126 Não desista dela, Neal. 89 00:06:17,336 --> 00:06:18,545 Quem me dera. 90 00:06:19,129 --> 00:06:22,091 Mas quando ela chega em casa, ela ainda tira o meu fôlego. 91 00:06:24,093 --> 00:06:25,969 É um bom motivo para permanecer. 92 00:06:27,554 --> 00:06:28,764 Sim. 93 00:06:55,957 --> 00:06:57,126 Oi! 94 00:06:58,669 --> 00:06:59,795 Oi! 95 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Minhas amigas morreram. 96 00:07:09,138 --> 00:07:10,264 Eu sei, querida. 97 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 Eu sei como se sente. 98 00:07:17,855 --> 00:07:21,024 E odeio que você também saiba. Eu sinto muito. 99 00:07:28,740 --> 00:07:31,410 Eu sou uma mãe ruim. Sei que é isso que pensa. 100 00:07:33,287 --> 00:07:36,331 Acho que eu também pensaria isso se estivesse no seu lugar. 101 00:07:37,457 --> 00:07:39,334 O que você não entende 102 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 é que todos os momentos da sua vida que eu perdi, 103 00:07:44,840 --> 00:07:48,218 perdi para que outras famílias pudessem tê-los. 104 00:07:49,845 --> 00:07:54,266 É você quem se sacrificou pelo trabalho que eu escolhi. 105 00:07:56,185 --> 00:07:59,479 Eu sempre pensei que estava te dando o exemplo 106 00:08:00,189 --> 00:08:03,358 de que uma mulher pode fazer praticamente qualquer coisa, 107 00:08:03,901 --> 00:08:06,069 qualquer coisa que ela queira. 108 00:08:07,196 --> 00:08:10,157 E quando eu faço bem o meu trabalho, vidas são salvas. 109 00:08:10,407 --> 00:08:12,034 Assim como o seu pai. 110 00:08:12,075 --> 00:08:13,994 Ele salva vidas todos os dias, 111 00:08:14,536 --> 00:08:16,747 mas ele fica com você todas as noites. 112 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 Eu o invejo por isso. 113 00:08:25,964 --> 00:08:27,341 Sua mãe é um soldado. 114 00:08:29,843 --> 00:08:33,054 Pode olhar para minha vida e escolher viver a sua diferente. 115 00:08:33,096 --> 00:08:36,933 Eu vou respeitar isso. Porra, vou comemorar isso. 116 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 Você pode odiar o que eu faço, querida. 117 00:08:43,065 --> 00:08:44,566 Você pode me odiar. 118 00:08:46,401 --> 00:08:50,447 Mas punir-se é uma forma terrível de demonstrar. 119 00:08:51,240 --> 00:08:52,532 Eu não te odeio. 120 00:08:54,243 --> 00:08:55,410 Eu não te odeio. 121 00:08:56,370 --> 00:08:57,621 Só sinto sua falta. 122 00:09:03,961 --> 00:09:05,295 Também sinto sua falta. 123 00:09:08,507 --> 00:09:09,633 Todos os dias. 124 00:09:12,010 --> 00:09:13,720 Você vai ser adulta em breve, 125 00:09:14,680 --> 00:09:18,433 e o que você está lidando agora são problemas para adultos. 126 00:09:18,976 --> 00:09:20,936 Sua vida inteira será 127 00:09:22,437 --> 00:09:25,315 só problemas de adultos em breve. 128 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Quer um conselho? 129 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Seja criança 130 00:09:32,823 --> 00:09:35,492 pelo tempo que puder. Não se apresse em ser mulher, 131 00:09:35,534 --> 00:09:38,537 porque assim que se tornar, mais não poderá voltar atrás. 132 00:09:38,578 --> 00:09:40,163 O papai te contou tudo? 133 00:09:40,455 --> 00:09:42,415 Depende do que quer dizer com tudo. 134 00:09:43,458 --> 00:09:44,960 Ele te falou do meu... 135 00:09:46,670 --> 00:09:47,671 do meu... 136 00:09:48,839 --> 00:09:50,090 do meu problema? 137 00:09:52,175 --> 00:09:54,344 Quer dizer do problema de se estar grávida? 138 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 O que eu faço? 139 00:10:03,145 --> 00:10:04,438 Deus já decidiu isso. 140 00:10:06,023 --> 00:10:07,232 O que quer dizer? 141 00:10:07,274 --> 00:10:09,318 Que você não está mais grávida. 142 00:10:13,739 --> 00:10:15,615 Como você se sente com isso? 143 00:10:19,244 --> 00:10:20,954 Não estou pronta para ser mãe. 144 00:10:25,751 --> 00:10:28,628 Você conhece a única forma de garantir isso, não é? 145 00:10:32,257 --> 00:10:33,300 Olha, 146 00:10:33,342 --> 00:10:37,095 a época para mim e para o seu pai te colocarmos de castigo 147 00:10:37,679 --> 00:10:40,307 ou inventarmos algum castigo para impedir que você 148 00:10:40,349 --> 00:10:42,893 esteja exatamente onde está agora, 149 00:10:44,186 --> 00:10:45,479 essa época passou. 150 00:10:46,897 --> 00:10:48,065 Nós perdemos. 151 00:10:48,899 --> 00:10:51,568 E a vida te surpreendeu e te deu uma mordida. 152 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 E agora, estou aqui só... 153 00:10:58,575 --> 00:11:00,243 Só para te dar conselhos. 154 00:11:01,370 --> 00:11:02,412 Está bem? 155 00:11:03,747 --> 00:11:05,999 Cometi todos os erros que você cometeu 156 00:11:06,416 --> 00:11:08,502 e outros mais que você nem imagina. 157 00:11:09,252 --> 00:11:11,171 Você ficou grávida por acidente? 158 00:11:12,297 --> 00:11:13,340 Sim. 159 00:11:14,257 --> 00:11:15,342 O que você fez? 160 00:11:15,384 --> 00:11:17,344 Minha situação era um pouco diferente. 161 00:11:17,386 --> 00:11:18,762 Eu já estava casada. 162 00:11:19,262 --> 00:11:21,348 O seu pai estava na faculdade de medicina. 163 00:11:21,390 --> 00:11:22,933 Eu estava em uma equipe. 164 00:11:23,308 --> 00:11:25,352 A ocasião era... 165 00:11:25,936 --> 00:11:27,062 terrível. 166 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 Você fez um aborto? 167 00:11:30,690 --> 00:11:33,568 Se eu tivesse feito, não estaria falando com você. 168 00:11:36,279 --> 00:11:37,572 Então, toda vez 169 00:11:38,281 --> 00:11:39,574 que eu olho para você, 170 00:11:41,159 --> 00:11:44,413 penso no armário de casacos do Double Tree Hotel 171 00:11:44,454 --> 00:11:46,081 na véspera de Ano Novo. 172 00:11:46,957 --> 00:11:48,917 Meus pais fazendo sexo para se divertirem? 173 00:11:48,959 --> 00:11:51,503 Isso é tão nojento. 174 00:11:51,545 --> 00:11:52,754 Sim. 175 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 Vale para você, garota. 176 00:12:02,806 --> 00:12:04,975 Sabe o que vai acontecer com a minha perna? 177 00:12:06,393 --> 00:12:08,979 Vou deixar a medicina para o seu pai. 178 00:12:09,771 --> 00:12:11,148 Como está se sentindo? 179 00:12:11,606 --> 00:12:13,483 Não estou sentindo muito. 180 00:12:13,525 --> 00:12:16,319 O quarto dela está pronto. Vamos levá-la lá para cima, 181 00:12:16,778 --> 00:12:19,448 e vou pedir para o plantonista te encontrar no saguão. 182 00:12:22,033 --> 00:12:25,620 Eu tenho que ir trabalhar, mas volto daqui alguns dias, viu? 183 00:12:26,246 --> 00:12:27,956 Não vai perder muita coisa. 184 00:12:27,998 --> 00:12:29,040 Vou, sim. 185 00:12:46,349 --> 00:12:48,018 -Mãe! -Oi! 186 00:12:48,810 --> 00:12:49,853 Oi! 187 00:12:50,812 --> 00:12:51,855 Oi! 188 00:12:55,525 --> 00:12:58,195 -Eles vão levá-la para o quarto. -Sim. 189 00:12:59,279 --> 00:13:00,697 Eu tenho que ir. Eu preciso... 190 00:13:01,948 --> 00:13:03,617 Eu preciso cuidar de uma coisa. 191 00:13:04,034 --> 00:13:05,160 Sim. Estou ciente. 192 00:13:05,869 --> 00:13:08,580 Coisa de alguns dias ou... 193 00:13:08,622 --> 00:13:09,873 Se eu tiver sorte. 194 00:13:10,540 --> 00:13:12,542 Quando foi a última vez que teve sorte? 195 00:13:13,043 --> 00:13:14,794 A sorte é questão de perspectiva. 196 00:13:15,253 --> 00:13:17,714 -Só no seu trabalho. -Tem ido bem na escola? 197 00:13:18,548 --> 00:13:20,675 Estamos aprendendo o alfabeto em russo. 198 00:13:20,717 --> 00:13:21,760 Em russo? 199 00:13:24,554 --> 00:13:27,724 Acho que professores dela fizeram uma aposta em reunião. 200 00:13:27,766 --> 00:13:29,309 Está ótimo, querida. 201 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 Transformando alunos do primeiro ano em espiões. 202 00:13:37,692 --> 00:13:38,818 Eu te amo. 203 00:13:39,444 --> 00:13:41,988 Eu te diria para ter cuidado, mas sei que dá azar. 204 00:13:42,489 --> 00:13:44,699 Não é que dá azar. É que não serve de nada. 205 00:13:44,950 --> 00:13:46,451 Está bem. Até mais! 206 00:13:46,493 --> 00:13:47,536 Tenha cuidado. 207 00:13:48,578 --> 00:13:50,080 -Ela te pegou. -Sim. 208 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 Terei cuidado. Me dê um abração. 209 00:13:54,000 --> 00:13:55,252 Mais apertado. 210 00:13:58,588 --> 00:14:00,006 Você não respondeu. 211 00:14:03,343 --> 00:14:04,427 Eu te amo. 212 00:14:08,723 --> 00:14:09,933 Te ligo quando der. 213 00:14:10,559 --> 00:14:11,768 Tchau! 214 00:14:27,033 --> 00:14:28,159 Como foi? 215 00:14:28,994 --> 00:14:30,036 Bem. 216 00:14:34,082 --> 00:14:35,792 Ela está bem, o que é... 217 00:14:37,043 --> 00:14:38,086 Bom. 218 00:14:39,296 --> 00:14:40,380 E você? 219 00:14:42,674 --> 00:14:43,800 Também estou bem. 220 00:14:45,051 --> 00:14:47,304 Parece um belo início de recuperação. 221 00:14:47,971 --> 00:14:48,972 Sim. 222 00:14:49,014 --> 00:14:51,266 O que acha de virar chefe de estação? 223 00:14:51,808 --> 00:14:53,184 Vou ficar fora o tempo todo. 224 00:14:53,226 --> 00:14:55,729 Algum lugar que vá com a família, como Londres. 225 00:14:55,770 --> 00:14:57,355 Eles ainda vão ser um alvo. 226 00:14:57,397 --> 00:14:59,816 Temos que pensar em algo porque o meu casamento 227 00:14:59,858 --> 00:15:02,068 não deve ser o objetivo, Joe. Enquanto isso, 228 00:15:02,110 --> 00:15:04,279 vamos ver se conseguimos resolver esse problema. 229 00:15:04,321 --> 00:15:06,239 Sua equipe está a caminho de Lackland. 230 00:15:06,990 --> 00:15:08,199 Nos encontramos lá? 231 00:15:08,533 --> 00:15:10,368 Temos que ver o chefe primeiro. 232 00:15:20,253 --> 00:15:26,176 BASE DA FORÇA AÉREA DE LACKLAND SAN ANTONIO, TEXAS 233 00:15:37,062 --> 00:15:39,022 -Isso é para nós? -São a equipe CAG? 234 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 -Não sei o que significa. -Delta. 235 00:15:41,107 --> 00:15:44,402 -Nunca ouvi falar deles. -Como quer que vocês se chamem. 236 00:15:44,444 --> 00:15:46,237 Não temos nome, nem você. 237 00:15:46,279 --> 00:15:48,073 "Você", não. "Senhor". Sou tenente. 238 00:15:48,114 --> 00:15:49,199 Eu não dou a mínima. 239 00:15:49,240 --> 00:15:51,076 -Qual hangar é o nosso? -Dezessete. 240 00:15:51,117 --> 00:15:53,078 Tudo bem. Eles colocaram comida e camas? 241 00:15:53,119 --> 00:15:55,830 -Está tudo pronto. -Espero que seja comida mesmo. 242 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 Não quero entrar lá e ver um monte de lanches. 243 00:15:58,290 --> 00:16:00,418 O bufê dos oficiais foi montado no hangar. 244 00:16:00,460 --> 00:16:03,213 Há sofás, TV a cabo, paredes de madeira compensada. 245 00:16:03,254 --> 00:16:05,298 -Parece um lounge de charuto. -Bom. 246 00:16:05,340 --> 00:16:06,841 Onde está o meu charuto? 247 00:16:18,144 --> 00:16:21,690 SEDE DA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 248 00:16:28,029 --> 00:16:29,239 O quê? 249 00:16:29,280 --> 00:16:30,573 Como assim "o quê"? 250 00:16:30,615 --> 00:16:33,118 Eu te empresto a minha equipe e você me ferra. 251 00:16:33,159 --> 00:16:36,621 Bom, caso não tenha notado, eu também estou ferrado. 252 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 Soou diferente quando eu disse, não é? 253 00:16:40,165 --> 00:16:43,253 -O que quis dizer foi... -Eu sei o que quis dizer. 254 00:16:43,294 --> 00:16:45,422 É melhor a sua informação ser boa... 255 00:16:45,463 --> 00:16:48,717 Minha informação é ótima. A casa na fronteira está grampeada. 256 00:16:48,758 --> 00:16:51,010 A casa em San Antonio tem tantas câmeras, 257 00:16:51,052 --> 00:16:52,971 que dá para filmar um reality show. 258 00:16:53,012 --> 00:16:54,556 É isso que me preocupa. 259 00:16:55,181 --> 00:16:56,307 Vamos. 260 00:17:03,606 --> 00:17:04,941 Venham aqui. 261 00:17:04,983 --> 00:17:07,402 Quero vocês perto o bastante para que, se eu gritar, 262 00:17:07,444 --> 00:17:09,028 vocês sintam o meu bafo. 263 00:17:10,488 --> 00:17:13,116 Você executou uma operação ilegal em solo americano, 264 00:17:13,157 --> 00:17:14,909 o que viola nossas regras de conduta. 265 00:17:15,160 --> 00:17:17,119 Código Americano 1385, 266 00:17:17,369 --> 00:17:19,497 que nos limita de operar em solo americano. 267 00:17:19,539 --> 00:17:21,207 Na verdade, eu pensei muito nisso. 268 00:17:21,249 --> 00:17:25,044 O código 1385 trata especificamente aos militares 269 00:17:25,086 --> 00:17:27,297 destacados para cumprir a política doméstica. 270 00:17:27,338 --> 00:17:30,008 Desculpe. Você se formou em Direito e eu não soube? 271 00:17:30,049 --> 00:17:32,177 Sim. Eu tenho diploma em Direito Constitucional. 272 00:17:32,218 --> 00:17:34,512 -Se me permite, vice-diretor. -Fique à vontade. 273 00:17:34,554 --> 00:17:37,599 Você fica dando resposta para perguntas que ele nem fez, 274 00:17:37,640 --> 00:17:39,934 então cale a boca! Quando quisermos te ouvir, 275 00:17:39,976 --> 00:17:41,603 diremos para você falar. 276 00:17:43,229 --> 00:17:45,273 -Sim, senhora. -Obrigado, Kaitlyn. 277 00:17:46,191 --> 00:17:48,234 Felizmente para você, a informação é boa. 278 00:17:49,319 --> 00:17:50,570 É acionável. 279 00:17:51,529 --> 00:17:53,573 Joe, sua equipe aguarda em San Antonio. 280 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 Você terá o comando tático, mas... 281 00:17:56,534 --> 00:17:57,869 Kyle será o líder. 282 00:17:58,244 --> 00:18:00,371 A SWAT de San Antonio dará cobertura 283 00:18:00,413 --> 00:18:02,916 e eles receberão o crédito se a missão der certo. 284 00:18:02,957 --> 00:18:06,878 Irão te prender se a missão falhar ou se chegar até as ruas. 285 00:18:09,005 --> 00:18:12,300 Sua informação indica se San Antonio é estação de passagem ou alvo? 286 00:18:12,342 --> 00:18:14,177 Parece ser estação de passagem. 287 00:18:14,219 --> 00:18:16,221 Nossa vigilância não viu nenhuma imagem 288 00:18:16,262 --> 00:18:18,973 de materiais para bombas ou armas nas instalações. 289 00:18:19,015 --> 00:18:21,601 Certo. Não iremos capturar e matar. 290 00:18:22,143 --> 00:18:23,436 Iremos só capturar. 291 00:18:23,478 --> 00:18:27,232 A SWAT não poderá explicar meia dúzia de estrangeiros mortos. 292 00:18:27,273 --> 00:18:28,858 Então, sejam discretos 293 00:18:29,567 --> 00:18:31,194 e sem bagunça. 294 00:18:32,445 --> 00:18:33,780 Fui claro quanto a isso? 295 00:18:33,822 --> 00:18:35,406 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 296 00:18:36,241 --> 00:18:37,617 Kyle você está dispensado. 297 00:18:49,087 --> 00:18:52,423 Os agentes que te darei para concluir a sua missão são isso: 298 00:18:52,465 --> 00:18:55,885 São "meus agentes" que a deixarei usar. 299 00:18:55,927 --> 00:18:57,470 Para as missões que eu aprovo, 300 00:18:57,512 --> 00:19:01,224 eu não ligo se você vir um sequestro no estacionamento da igreja, 301 00:19:01,266 --> 00:19:05,270 você não vai enviar essa equipe sem a minha permissão. 302 00:19:05,979 --> 00:19:07,355 Está entendido? 303 00:19:08,022 --> 00:19:09,023 Sim, senhor. 304 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 Devemos muitos favores por causa dessa merda. 305 00:19:11,568 --> 00:19:14,988 Eu não ligo se a informação é boa, as operações são planejadas aqui, 306 00:19:15,321 --> 00:19:17,156 não no verso de um guardanapo. 307 00:19:17,198 --> 00:19:18,408 Entendido, senhor. 308 00:19:20,326 --> 00:19:21,536 Vá para San Antonio. 309 00:19:31,462 --> 00:19:32,755 Por que você parou? 310 00:19:35,383 --> 00:19:38,261 -Achei que queria conversar. -Podemos conversar no avião. 311 00:19:39,095 --> 00:19:41,890 -Você vai junto? -Só porque está muito encrencada. 312 00:20:00,450 --> 00:20:01,826 -Bobby? -Sim. 313 00:20:01,868 --> 00:20:03,453 Que porra ela está fazendo aqui? 314 00:20:04,120 --> 00:20:05,705 Nos mandaram para cá. 315 00:20:05,747 --> 00:20:07,707 Eles mandaram a equipe para cá. 316 00:20:07,749 --> 00:20:09,709 Ela não é da equipe, ela é um ativo. 317 00:20:09,751 --> 00:20:11,419 -Um ativo. -Sim. 318 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 Acha que a deixarei aparecer no jornal 319 00:20:13,463 --> 00:20:15,840 saindo de um esconderijo? Ou pior, levando bala? 320 00:20:15,882 --> 00:20:17,967 Aposto que chutei mais portas do que você. 321 00:20:18,009 --> 00:20:20,303 -Eu duvido muito. -Uma palavrinha, chefe? 322 00:20:21,220 --> 00:20:23,973 Então, me disseram que têm seis alvos na casa. 323 00:20:24,015 --> 00:20:25,308 -Correto. -Está bem. 324 00:20:25,350 --> 00:20:27,352 Bom, com você estamos em seis. 325 00:20:28,102 --> 00:20:29,145 Então, 326 00:20:29,437 --> 00:20:31,814 passamos para o negócio da luta justa agora? 327 00:20:31,856 --> 00:20:34,484 Você sabe que precisamos de no mínimo dois times, 328 00:20:34,525 --> 00:20:35,652 não sei você, 329 00:20:35,693 --> 00:20:38,196 mas não me sinto bem entrando com a porra da SWAT. 330 00:20:38,237 --> 00:20:39,739 Não é o que eles fazem. 331 00:20:43,868 --> 00:20:45,620 Mantenha-a no fim da fila. 332 00:20:46,079 --> 00:20:47,205 Entendido. 333 00:20:47,872 --> 00:20:49,624 Está bem, atenção. 334 00:20:49,666 --> 00:20:52,835 Essas fotos foram tiradas ontem em um esconderijo em Alpine. 335 00:20:52,877 --> 00:20:55,129 Os alvos saíram há cinco horas, 336 00:20:55,171 --> 00:20:58,967 colocando-os no esconderijo de San Antonio em 20 minutos. 337 00:20:59,008 --> 00:21:02,512 Não sabemos quanto tempo eles ficarão lá até a próxima chance, 338 00:21:02,553 --> 00:21:04,514 então, presumindo que fiquem lá hoje, 339 00:21:04,555 --> 00:21:06,724 invadiremos às 4h. 340 00:21:06,766 --> 00:21:10,311 As fechaduras são eletrônicas. O código do portão é 7358. 341 00:21:10,353 --> 00:21:14,190 Uma equipe de quatro homens vai pela frente, outra por trás. 342 00:21:14,232 --> 00:21:16,317 Há duas camas em cada um dos três quartos, 343 00:21:16,359 --> 00:21:18,736 o que nos leva a acreditar em dois por quarto. 344 00:21:18,778 --> 00:21:21,739 Não teremos que chutar, porque teremos imagens a tempo. 345 00:21:21,781 --> 00:21:22,865 À essa altura, 346 00:21:22,907 --> 00:21:25,243 a energia será cortada e o vigia ficará cego. 347 00:21:25,910 --> 00:21:27,829 Agora, escutem, isso é importante. 348 00:21:27,870 --> 00:21:30,206 Esta é uma missão somente de captura. 349 00:21:30,248 --> 00:21:31,958 Isso não é negociável. 350 00:21:32,000 --> 00:21:35,003 Se, por algum motivo, der errado, 351 00:21:35,378 --> 00:21:38,423 eles têm armas e estão preparados, 352 00:21:38,464 --> 00:21:41,843 por isso recuamos e deixamos a SWAT de San Antonio assumir. 353 00:21:41,884 --> 00:21:42,885 Espera. 354 00:21:42,927 --> 00:21:45,722 Está dizendo que se atirarem em nós, não podemos... 355 00:21:46,264 --> 00:21:48,641 Não podemos revidar para salvar o nosso rabo? 356 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 Aconselho você a dar tiros de contenção 357 00:21:50,935 --> 00:21:52,687 e rezar para não atingir ninguém. 358 00:21:52,937 --> 00:21:53,896 Mas que porra? 359 00:21:53,938 --> 00:21:57,233 Deixa eu explicar a gravidade da situação aqui. 360 00:21:57,275 --> 00:22:00,361 Temos uma chance de dar à Polícia de Fronteira e ao DPS 361 00:22:00,403 --> 00:22:02,321 um prêmio grande o suficiente 362 00:22:02,363 --> 00:22:06,159 para que eles esqueçam a merda que vocês fizeram em Van Horn. 363 00:22:06,743 --> 00:22:08,828 Se isso virar outra merda, 364 00:22:09,412 --> 00:22:10,705 não haverá prêmio. 365 00:22:11,622 --> 00:22:13,207 Todos irão se esconder, 366 00:22:13,249 --> 00:22:16,753 e vocês estarão em pé na rua com as calças abaixadas. 367 00:22:18,713 --> 00:22:19,839 Entenderam? 368 00:22:20,423 --> 00:22:23,009 A Polícia de Fronteira não enviará a equipe tática? 369 00:22:23,051 --> 00:22:24,927 Oito contra seis não será jogo rápido. 370 00:22:24,969 --> 00:22:27,096 Esta bagunça é nossa. Nós iremos limpa-la. 371 00:22:27,847 --> 00:22:29,307 Temos movimento na casa. 372 00:22:53,039 --> 00:22:54,791 -Arma. -Estou vendo. 373 00:22:55,458 --> 00:22:57,085 -Que ótimo. -Estão armados. 374 00:22:57,126 --> 00:22:59,462 Deixe-me ver se consigo algum espaço. 375 00:23:13,142 --> 00:23:14,268 Kaitlyn! 376 00:23:17,396 --> 00:23:19,816 Haverá algum grande evento esportivo amanhã? 377 00:23:19,857 --> 00:23:20,942 Por que amanhã? 378 00:23:20,983 --> 00:23:23,694 Deixaria uma bomba do lado da sua cama por uma semana? 379 00:23:23,736 --> 00:23:27,073 -Quando eles as armam, eles usam. -Bob, preciso que venha aqui. 380 00:23:34,872 --> 00:23:36,124 Merda! 381 00:23:36,165 --> 00:23:38,918 Isso continua indo de mal a pior. 382 00:23:38,960 --> 00:23:40,837 Eu invadi uma casa assim no Paquistão, 383 00:23:41,212 --> 00:23:44,048 mas era capturar e matar, e ninguém pensou em capturar. 384 00:23:44,090 --> 00:23:45,258 Vocês saíram limpos? 385 00:23:45,299 --> 00:23:47,760 Um cara dos fundos detonou. Levou três com ele. 386 00:23:49,846 --> 00:23:52,849 Havia só uma entrada. Não tivemos tempo. 387 00:24:04,986 --> 00:24:06,445 Ei, você, vamos lá! 388 00:24:11,117 --> 00:24:13,870 Temos que mandar isso agora. Precisamos da Homeland Security. 389 00:24:13,911 --> 00:24:15,079 Notifique o governador... 390 00:24:15,121 --> 00:24:17,206 O tempo é curto, não sabemos quando acaba. 391 00:24:17,248 --> 00:24:20,459 O que vai fazer? Mandar a SWAT levá-los para a rua? 392 00:24:20,918 --> 00:24:24,172 -Eles vão explodir o bairro inteiro. -Temos uma equipe em Houston. 393 00:24:24,213 --> 00:24:26,424 -Muito longe. -É melhor decidirmos depressa. 394 00:24:26,465 --> 00:24:28,426 -Preciso evacuar o bairro. -Sim. 395 00:24:28,467 --> 00:24:30,636 Como planeja isso? Irá usar a sirene? 396 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 Peça para a PF fazer isso. Leve a minha equipe. 397 00:24:33,222 --> 00:24:35,892 Isso é uma ameaça. Neutralizamos a ameaça, 398 00:24:35,933 --> 00:24:38,102 e o FBI pode ficar com as provas, 399 00:24:38,144 --> 00:24:40,980 porque a liberação delas prejudica a segurança nacional. 400 00:24:41,022 --> 00:24:42,356 E quanto ao legista? 401 00:24:42,398 --> 00:24:45,359 Soldados neutralizando ameaças enquanto dormem é homicídio, 402 00:24:45,401 --> 00:24:47,528 -como quer... -Não tem a proteção que temos. 403 00:24:47,570 --> 00:24:48,696 Eu tenho a resposta. 404 00:24:48,738 --> 00:24:51,199 Só acho que não quer estar aqui quando eu disser. 405 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 -Entendido. -Sim. 406 00:24:52,408 --> 00:24:54,118 -Vou me afastar. -Obrigada. 407 00:24:54,160 --> 00:24:56,120 Você tem engenheiros em San Antonio? 408 00:24:56,162 --> 00:24:58,539 El Paso. A unidade de bombas fica em Laughlin. 409 00:24:58,581 --> 00:25:01,250 -Podem chegar em três horas. -Neutralizamos a ameaça, 410 00:25:01,292 --> 00:25:04,045 fechamos a cena até que a Antibombas libere, 411 00:25:04,086 --> 00:25:06,380 o que não farão, daí evacuamos o bairro 412 00:25:06,422 --> 00:25:08,466 e detonamos as bombas no local. 413 00:25:10,176 --> 00:25:11,344 E com isso... 414 00:25:13,888 --> 00:25:14,931 Entendido. 415 00:25:17,475 --> 00:25:19,435 Topa agir fora das regras hoje? 416 00:25:19,477 --> 00:25:21,437 É melhor que sua equipe seja especial. 417 00:25:21,479 --> 00:25:24,023 -É isso que fazemos. -Mande-os entrar. 418 00:25:25,149 --> 00:25:27,068 -Preparem-se. Sinal verde. -Sim, senhora. 419 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 Novo acordo. Armas liberadas! Vamos limpar a cena. 420 00:25:29,570 --> 00:25:31,155 -Quando partimos? -Agora. 421 00:25:33,824 --> 00:25:36,035 -E quanto a mim? -O que tem você? 422 00:25:37,245 --> 00:25:38,579 Isso eu sei fazer. 423 00:25:40,248 --> 00:25:41,374 Prepare-se. 424 00:25:44,585 --> 00:25:47,129 Quando chegarmos ao local, corte a energia. 425 00:25:47,171 --> 00:25:49,006 Não queremos gravações dessa merda. 426 00:25:49,048 --> 00:25:51,259 Quando chegarmos ao local, corte a energia. 427 00:25:51,300 --> 00:25:52,385 Pode deixar. 428 00:25:59,267 --> 00:26:00,601 Por que está sorrindo? 429 00:26:00,643 --> 00:26:03,479 Não me divirto tanto desde o Iraque. 430 00:26:03,521 --> 00:26:05,022 Você é um idiota, Kyle. 431 00:26:05,064 --> 00:26:06,399 Sim, mas eu sou bonito. 432 00:26:06,649 --> 00:26:08,192 O que piora tudo, sabia? 433 00:26:08,985 --> 00:26:12,363 -Idiota! Não dá nem para insultá -lo. -Está bem. Saímos em cinco! 434 00:26:12,405 --> 00:26:13,614 Vamos lá! 435 00:26:55,031 --> 00:26:57,116 Kyle, você passou perfume? 436 00:26:58,034 --> 00:26:59,493 Agora lembrei de você. 437 00:26:59,535 --> 00:27:00,828 Bagdá, 2011. 438 00:27:00,870 --> 00:27:02,997 Sim. Eu estava lá. 439 00:27:03,039 --> 00:27:05,249 Ele também usava essa merda naquela época. 440 00:27:20,348 --> 00:27:22,391 -Fique atrás de mim. -Você fica atrás. 441 00:27:22,433 --> 00:27:25,561 Se você entrar nessa tentando protegê-la, você vai morrer. 442 00:27:25,895 --> 00:27:28,689 E se entrar nessa tentando se provar, vai morrer. 443 00:27:28,731 --> 00:27:30,691 Sua única missão é a que lhe foi dada. 444 00:27:30,733 --> 00:27:32,526 -Sim, senhora. -Joe? 445 00:27:32,568 --> 00:27:33,944 Eu ouvi. 446 00:27:33,986 --> 00:27:35,905 -Joe. -Entendido. 447 00:28:21,784 --> 00:28:23,828 Estamos em posição. Corte a energia. 448 00:28:48,060 --> 00:28:49,311 Alashka! 449 00:29:06,871 --> 00:29:07,997 Corredor à direita. 450 00:29:10,833 --> 00:29:12,001 Indo para a esquerda. 451 00:29:16,755 --> 00:29:17,882 Comigo. 452 00:29:19,884 --> 00:29:22,344 Porra! Cruz, mantenha a posição! 453 00:29:30,686 --> 00:29:33,230 -Que merda você está fazendo? -Salvando a sua vida. 454 00:29:36,567 --> 00:29:39,487 Inimigo morto usando colete suicida quarto 3. 455 00:29:39,528 --> 00:29:40,905 Saia do alvo. 456 00:29:42,031 --> 00:29:43,991 Parece até que essa é a nossa profissão. 457 00:29:44,033 --> 00:29:45,826 -Este ativou o colete. -Ainda melhor. 458 00:29:45,868 --> 00:29:47,912 Vigia, aqui é o QRF 2, a casa está segura. 459 00:29:47,953 --> 00:29:49,663 Um bandido ativou a bomba. 460 00:29:49,705 --> 00:29:51,832 Chame a Antibombas e os engenheiros, câmbio. 461 00:29:51,874 --> 00:29:53,709 Entendido, Antibombas no local. 462 00:29:53,751 --> 00:29:56,170 Saiam da casa e eles assumirão o controle. 463 00:30:08,307 --> 00:30:10,893 Um deles tinha um colete suicida. Ele o ativou. 464 00:30:11,435 --> 00:30:13,646 Entregamos a cena à Antibombas. 465 00:30:13,896 --> 00:30:16,732 Eu recomendo que evacuem o bairro. 466 00:30:17,107 --> 00:30:20,069 É provável que precisem explodir a munição no local. 467 00:30:20,110 --> 00:30:21,529 Boa jogada, agente. 468 00:30:23,739 --> 00:30:25,115 Não é um jogo, senhor. 469 00:30:42,132 --> 00:30:45,344 Você não está mais cheirando a perfume, filho da puta! 470 00:30:49,598 --> 00:30:50,891 Acho que é você. 471 00:30:50,933 --> 00:30:52,101 Vá se foder! 472 00:30:52,142 --> 00:30:54,353 Não, ele tem razão. É você. 473 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 Bom trabalho. 474 00:31:04,029 --> 00:31:05,447 O que eu digo para ela? 475 00:31:07,449 --> 00:31:08,492 Aaliyah. 476 00:31:09,785 --> 00:31:11,161 O que eu digo para ela? 477 00:31:13,163 --> 00:31:14,915 -Faz três dias. -Eu não sei. 478 00:31:15,291 --> 00:31:17,710 Diga a verdade. Só deixe os nomes de fora. 479 00:31:19,962 --> 00:31:21,046 A verdade. 480 00:31:21,964 --> 00:31:24,633 As melhores mentiras são camufladas em verdades. 481 00:31:47,197 --> 00:31:48,449 Eu te ligo depois. 482 00:31:51,535 --> 00:31:52,786 Dia longo. 483 00:31:52,828 --> 00:31:54,038 Não foi curto. 484 00:31:54,622 --> 00:31:56,457 Se eu souber onde, ganho um prêmio? 485 00:31:56,498 --> 00:31:59,168 -Você nunca vai adivinhar onde. -San Antonio. 486 00:31:59,209 --> 00:32:02,588 A Polícia de Fronteira foi obrigada a explodir os artefats no local 487 00:32:02,630 --> 00:32:04,465 já que o transporte era perigoso, 488 00:32:04,506 --> 00:32:06,800 destruindo a casa onde os terroristas estavam, 489 00:32:06,842 --> 00:32:07,968 e, com ela... 490 00:32:08,010 --> 00:32:11,347 Um aviso teria sido bom. Sabe como subiu o preço do petróleo? 491 00:32:12,473 --> 00:32:14,808 Eu quero convidar nossas garotas para jantar. 492 00:32:16,143 --> 00:32:17,645 Semana ruim para isso. 493 00:32:17,686 --> 00:32:19,438 Isso não foi uma pergunta. 494 00:32:20,314 --> 00:32:22,524 Vou convidar nossas filhas para jantar. 495 00:32:23,108 --> 00:32:24,610 Não faça planos. 496 00:32:27,154 --> 00:32:28,656 Vai acontecer de novo. 497 00:32:29,156 --> 00:32:30,449 Onde? 498 00:32:30,491 --> 00:32:31,992 -Não sei. -Quando? 499 00:32:33,535 --> 00:32:35,496 -Não sei. -Então como você sabe? 500 00:32:37,206 --> 00:32:39,958 Eles estão entrando pelo México usando os cartéis, 501 00:32:40,000 --> 00:32:41,502 e não podemos detê-los. 502 00:32:44,380 --> 00:32:45,923 E agora o mundo todo sabe. 503 00:32:48,217 --> 00:32:49,551 Vou tomar um banho. 504 00:33:01,230 --> 00:33:02,272 Oi! 505 00:33:08,112 --> 00:33:09,196 O que eu perdi? 506 00:33:10,239 --> 00:33:11,490 Só isso. 507 00:33:14,493 --> 00:33:17,329 A dor ficou bem ruim ontem, então aumentamos a morfina. 508 00:33:18,747 --> 00:33:19,873 Morfina? 509 00:33:21,542 --> 00:33:24,211 Dos opioides disponíveis, é o menor de todos os males. 510 00:33:24,253 --> 00:33:25,587 Sim. 511 00:33:26,547 --> 00:33:29,007 Estou tentando deixar essa coisa pronta para ela. 512 00:33:36,724 --> 00:33:37,850 Noite difícil? 513 00:33:38,892 --> 00:33:39,935 Sim. 514 00:33:40,811 --> 00:33:42,604 Acredite ou não, já tive piores. 515 00:33:43,439 --> 00:33:44,606 Isso é terrível. 516 00:33:45,774 --> 00:33:46,775 Sim. 517 00:34:08,964 --> 00:34:12,634 O ISIS veio para Baltimore ou me casei com uma assassina? 518 00:34:57,513 --> 00:34:59,807 O canal da NFL repete os jogos de manhã. 519 00:35:01,975 --> 00:35:03,894 Você é a mulher perfeita. 520 00:35:06,522 --> 00:35:08,524 O QUE ACONTECEU? VOCÊ ESTÁ BRAVA? 521 00:35:08,565 --> 00:35:10,651 ME LIGA. VOCÊ SUMIU. ESTOU PREOCUPADA. 522 00:35:11,068 --> 00:35:12,319 Porra! 523 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 Você me odeia. 524 00:35:34,341 --> 00:35:35,717 Por que eu te odiaria? 525 00:35:36,385 --> 00:35:38,178 Eu implorei para voltarem e te pegar, 526 00:35:38,220 --> 00:35:40,055 mas os seguranças nos tiraram. 527 00:35:40,722 --> 00:35:41,849 Chamada de vídeo? 528 00:35:44,852 --> 00:35:47,187 Não. Eu estou horrível. 529 00:35:48,188 --> 00:35:50,566 Isso é impossível. Chamada de vídeo, por favor. 530 00:35:54,736 --> 00:35:55,863 Sim. 531 00:35:56,572 --> 00:35:58,740 Me dê dois minutos. 532 00:36:29,062 --> 00:36:31,189 Ainda em Hampton? 533 00:36:31,773 --> 00:36:32,983 Onde você está? 534 00:36:33,025 --> 00:36:34,067 No dormitório. 535 00:36:34,526 --> 00:36:36,528 Dormitório. Me mostre. 536 00:36:37,696 --> 00:36:39,239 Não tem muito o que ver. 537 00:36:39,781 --> 00:36:42,117 -Me mostre mesmo assim. -Não. Eu... 538 00:36:42,701 --> 00:36:44,536 Tenho vergonha. Não tenho o seu dinheiro. 539 00:36:45,078 --> 00:36:47,247 Essa é uma das coisas que eu gosto em você. 540 00:36:49,291 --> 00:36:51,084 Eu quero ver. É onde você mora. 541 00:36:53,128 --> 00:36:54,463 Contente-se com a minha cara. 542 00:36:56,340 --> 00:36:57,925 Mas que tortura! 543 00:37:00,761 --> 00:37:02,471 Está bem, vou olhar para sua cara. 544 00:37:06,266 --> 00:37:08,310 Somos A Dama e O Vagabundo , você e eu. 545 00:37:09,978 --> 00:37:11,146 Só que... 546 00:37:12,022 --> 00:37:14,483 Você também é uma dama, então somos... 547 00:37:14,983 --> 00:37:16,485 A Dama e a Vagabunda. 548 00:37:17,653 --> 00:37:18,820 Beleza. 549 00:37:19,488 --> 00:37:21,239 Dias de semana aqui são os melhores. 550 00:37:23,825 --> 00:37:24,993 Maiô novo. 551 00:37:32,960 --> 00:37:34,670 Para deixar os garotos loucos. 552 00:37:35,837 --> 00:37:36,922 Volte para cá. 553 00:37:37,506 --> 00:37:38,840 Não, eu não posso. 554 00:37:39,675 --> 00:37:40,759 Pode, sim. 555 00:37:41,009 --> 00:37:42,886 Eu não gosto dos seus amigos. 556 00:37:42,928 --> 00:37:44,096 Eles foram embora. 557 00:37:44,137 --> 00:37:45,430 Estou sozinha. 558 00:37:47,182 --> 00:37:51,687 EXPLOSÃO DESTRÓI ESCONDERIJO DE TERRORISTAS EM SAN ANTONIO 559 00:38:17,212 --> 00:38:18,255 Alô?