1 00:00:25,901 --> 00:00:28,112 ¿Qué carajos? 2 00:00:49,300 --> 00:00:50,301 Ya despertaste. 3 00:00:51,969 --> 00:00:54,597 -¿Cómo te sientes? -Como si me hubieran drogado. 4 00:00:54,638 --> 00:00:57,308 Sí. Tienes toda la razón. 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,435 Ven. 6 00:01:00,811 --> 00:01:02,229 ¿Qué es eso? 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,522 Un empujoncito. Date la vuelta. 8 00:01:05,191 --> 00:01:06,650 Descúbrete una nalga. 9 00:01:13,949 --> 00:01:15,117 ¿Como cuánto tarda...? 10 00:01:15,159 --> 00:01:17,203 ¿Qué carajos? 11 00:01:17,244 --> 00:01:18,913 -Ya te hizo efecto. -¡Dios mío! 12 00:01:18,954 --> 00:01:21,707 ¿Tienes otra para que no me explote el corazón? ¡Carajo! 13 00:01:21,749 --> 00:01:22,625 De nada. 14 00:01:23,334 --> 00:01:25,586 Ya estamos listos. ¿Cómo estás, tigresa? 15 00:01:25,628 --> 00:01:27,295 -Despierta. -Bien. Vámonos. 16 00:01:27,338 --> 00:01:28,839 Voy a encargarme de su cuarto. 17 00:01:33,176 --> 00:01:34,804 No recuerdo nada. 18 00:01:36,138 --> 00:01:37,014 Te drogó. 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,601 Creemos que fue con GHB. Hablamos de esto anoche. 20 00:01:40,643 --> 00:01:41,769 No lo recuerdo. 21 00:01:44,438 --> 00:01:46,857 ¿Tengo que hacerme pruebas de ETS o algo así? 22 00:01:46,899 --> 00:01:48,067 No. No es necesario. 23 00:01:48,526 --> 00:01:49,652 No llegó tan lejos. 24 00:01:51,110 --> 00:01:53,531 -¿Hasta dónde llegó? -No llegó a nada. 25 00:01:54,824 --> 00:01:56,033 Llegamos a tiempo. 26 00:01:57,201 --> 00:01:58,869 Mi ropa interior no está. 27 00:01:59,203 --> 00:02:03,332 Bueno. Llegamos justo a tiempo. 28 00:02:05,543 --> 00:02:06,752 Marine ... 29 00:02:07,670 --> 00:02:09,547 no te mentiría sobre algo así. 30 00:02:12,424 --> 00:02:14,343 Bien. Sí. 31 00:02:14,385 --> 00:02:16,303 Vámonos de aquí, carajo. 32 00:02:16,345 --> 00:02:18,931 Sí. Me urge largarme de aquí. 33 00:02:18,973 --> 00:02:20,015 Mierda. 34 00:03:08,022 --> 00:03:13,944 OPERATIVO: LIONESS 35 00:03:33,797 --> 00:03:34,924 Neal. 36 00:03:35,966 --> 00:03:37,134 ¿Qué te han dicho? 37 00:03:37,593 --> 00:03:38,886 Sigue en cirugía. 38 00:03:41,847 --> 00:03:43,766 -Hola, Kaitlyn. -Hola, Neal. 39 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 El cabello se te puso gris. ¿Cuándo pasó? 40 00:03:49,605 --> 00:03:50,648 Anoche. 41 00:03:51,023 --> 00:03:51,941 Neal. 42 00:03:52,316 --> 00:03:54,234 -Alan. -Hola. 43 00:03:54,276 --> 00:03:55,486 Hola, Joe. 44 00:03:56,320 --> 00:03:57,446 Está en recuperación. 45 00:03:57,488 --> 00:03:59,073 La cirugía salió bien. 46 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 El tejido blando sufrió considerable daño, 47 00:04:01,283 --> 00:04:03,285 pero los nervios parecen estar todos bien. 48 00:04:04,161 --> 00:04:07,456 El proceso se llama reducción abierta y fijación interna. 49 00:04:07,498 --> 00:04:09,917 Hacemos una incisión e insertamos un pequeño tubo 50 00:04:09,959 --> 00:04:11,460 hasta el otro lado del fémur, 51 00:04:11,502 --> 00:04:14,088 y colocamos una lámina para estabilizar la fractura. 52 00:04:14,129 --> 00:04:15,631 ¿Cuánto tardará en recuperarse? 53 00:04:16,339 --> 00:04:18,716 Hay que considerar tres diferentes perspectivas. 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,887 El hueso en sí, el tejido blando alrededor del hueso, 55 00:04:21,928 --> 00:04:25,140 y la incisión, que no es algo menor. 56 00:04:25,182 --> 00:04:27,810 Dígame cómo esperas que esté dentro de un año. 57 00:04:29,353 --> 00:04:30,813 Honestamente, no lo sé. 58 00:04:31,981 --> 00:04:35,275 Es joven, lo que es una ventaja, pero sus huesos siguen creciendo. 59 00:04:35,317 --> 00:04:39,154 Así que, ¿esta lesión va a afectar su crecimiento? 60 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 Solo el tiempo lo dirá. 61 00:04:41,281 --> 00:04:43,158 Neal, ¿puedo hablar contigo un momento? 62 00:04:47,913 --> 00:04:49,415 Está al tanto de todo. 63 00:04:50,541 --> 00:04:52,292 Bien. 64 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Estuvo sangrando en la mesa. 65 00:04:54,211 --> 00:04:56,171 Parece que su cuerpo rechazó el embarazo. 66 00:04:59,675 --> 00:05:01,385 Una decisión menos. 67 00:05:02,219 --> 00:05:04,346 Cuando despierte, los llevo a Recuperación. 68 00:05:04,388 --> 00:05:07,224 -Quiero estar ahí cuando despierte. -Bien. Te llevo. 69 00:05:08,559 --> 00:05:09,518 Joe. 70 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 ¿Me das dos horas? 71 00:05:15,524 --> 00:05:16,608 Sí. 72 00:05:17,067 --> 00:05:18,318 Pero dos, no tres. 73 00:05:31,415 --> 00:05:32,750 ¿Quieres café? 74 00:05:43,385 --> 00:05:44,636 ¿Cómo está Errol? 75 00:05:44,678 --> 00:05:46,930 Está feliz con la recesión. 76 00:05:46,972 --> 00:05:49,016 Entre peor la economía, mayor su alegría. 77 00:05:49,058 --> 00:05:51,477 Qué interesante. ¿Cuál es su filosofía? 78 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 Ser codicioso cuando todos tienen miedo 79 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 y tener miedo cuando todos son codiciosos. 80 00:05:56,857 --> 00:05:57,941 Buena filosofía. 81 00:05:59,026 --> 00:06:01,070 Puedes preguntarme lo que estás pensando. 82 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 ¿Para qué, Kaitlyn? Igual no me puedes responder. 83 00:06:05,074 --> 00:06:07,910 Si la necesitas en tres horas, realmente debes necesitarla. 84 00:06:07,951 --> 00:06:10,996 Sí. Es decir, la nación la necesita. 85 00:06:11,038 --> 00:06:12,581 Por eso no pregunté. 86 00:06:14,458 --> 00:06:16,376 No la dejes sola, Neal. 87 00:06:17,127 --> 00:06:18,962 Ojalá pudiera. 88 00:06:19,004 --> 00:06:21,673 Pero, cuando llega, me sigue robando el aliento. 89 00:06:23,926 --> 00:06:26,053 Es buena razón para quedarse. 90 00:06:27,429 --> 00:06:28,472 Sí. 91 00:06:55,874 --> 00:06:56,959 Hola. 92 00:06:58,585 --> 00:06:59,711 Hola. 93 00:07:06,176 --> 00:07:07,803 Mis amigas están muertas. 94 00:07:09,012 --> 00:07:10,430 Lo sé, cariño. 95 00:07:15,185 --> 00:07:16,603 Sé lo que se siente. 96 00:07:17,729 --> 00:07:19,857 Y odio que hayas tenido que vivirlo. 97 00:07:19,898 --> 00:07:21,108 Lo lamento mucho. 98 00:07:28,657 --> 00:07:31,702 Soy mala madre. Sé que lo piensas. 99 00:07:32,870 --> 00:07:35,706 Supongo que yo también lo pensaría si estuviera en tu lugar. 100 00:07:37,332 --> 00:07:39,334 Lo que no sabes... 101 00:07:39,835 --> 00:07:44,006 es que todos esos momentos de tu vida que me he perdido, 102 00:07:44,381 --> 00:07:48,302 me los perdí para que otras familias pudieran tenerlos. 103 00:07:49,469 --> 00:07:54,558 Tú eres quien hace el sacrificio por mi trabajo. 104 00:07:56,101 --> 00:07:59,396 Pensaba que te estaba dando un buen ejemplo. 105 00:08:00,230 --> 00:08:03,525 De que una mujer puede hacer prácticamente cualquier cosa. 106 00:08:03,567 --> 00:08:06,069 Cualquier cosa que se proponga. 107 00:08:07,070 --> 00:08:10,199 Y cuando hago bien mi trabajo, se salvan vidas. 108 00:08:10,240 --> 00:08:12,034 Igual que tu padre. 109 00:08:12,075 --> 00:08:16,788 Él salva vidas de día, pero después puede estar contigo. 110 00:08:18,749 --> 00:08:20,334 Le envidio eso. 111 00:08:25,839 --> 00:08:27,758 Tu mamá es soldada. 112 00:08:29,801 --> 00:08:32,846 Si no te gusta mi vida, elige un camino diferente. 113 00:08:32,888 --> 00:08:37,267 Lo voy a respetar. Hasta me va a dar gusto, carajo. 114 00:08:39,686 --> 00:08:41,897 Está bien si odias mi trabajo, cariño. 115 00:08:42,773 --> 00:08:44,566 Está bien si me odias a mí. 116 00:08:46,276 --> 00:08:50,614 Pero no me lo demuestres castigándote. 117 00:08:50,906 --> 00:08:52,866 No te odio. 118 00:08:54,117 --> 00:08:55,619 No te odio. 119 00:08:56,203 --> 00:08:57,704 Te extraño. 120 00:09:03,794 --> 00:09:05,212 Yo también te extraño. 121 00:09:08,340 --> 00:09:09,591 Todos los días. 122 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 Vas a ser adulta muy pronto. 123 00:09:14,846 --> 00:09:18,684 Y por lo que estás pasando son problemas de adultos. 124 00:09:18,725 --> 00:09:20,769 Dentro de poco, tu vida... 125 00:09:22,312 --> 00:09:25,565 va a estar llena de problemas de adultos. 126 00:09:27,025 --> 00:09:28,318 ¿Me dejas darte un consejo? 127 00:09:30,737 --> 00:09:33,865 Sé una niña todo el tiempo que puedas. 128 00:09:33,907 --> 00:09:35,701 No te apresures a ser mujer. 129 00:09:35,742 --> 00:09:38,578 Porque, cuando seas mujer, ya no vas a poder ser una niña. 130 00:09:38,620 --> 00:09:39,955 ¿Papá te contó todo? 131 00:09:40,330 --> 00:09:42,290 Depende de a qué te refieras. 132 00:09:43,333 --> 00:09:44,751 ¿Te contó de... 133 00:09:46,503 --> 00:09:50,007 mi... situación? 134 00:09:52,009 --> 00:09:53,969 ¿Tu situación de estar embarazada? 135 00:09:59,182 --> 00:10:00,600 ¿Qué voy a hacer? 136 00:10:02,978 --> 00:10:04,521 Dios ya decidió eso. 137 00:10:05,772 --> 00:10:07,232 ¿Qué quieres decir? 138 00:10:07,274 --> 00:10:09,651 Que ya no estás embarazada. 139 00:10:13,655 --> 00:10:15,365 ¿Cómo te sientes con eso? 140 00:10:18,952 --> 00:10:21,121 No estoy lista para ser madre. 141 00:10:25,709 --> 00:10:28,378 ¿Sabes cuál es la forma de garantizar que no seas madre? 142 00:10:32,007 --> 00:10:36,345 Los días en que tu padre y yo te castigábamos 143 00:10:36,386 --> 00:10:39,014 o inventábamos algún castigo 144 00:10:39,056 --> 00:10:42,893 para evitar que te pasara exactamente lo que te pasó... 145 00:10:43,894 --> 00:10:45,395 esos días ya se acabaron. 146 00:10:46,563 --> 00:10:47,731 Perdimos la batalla. 147 00:10:48,732 --> 00:10:51,902 La vida te sorprendió y te dio una mordida. 148 00:10:52,569 --> 00:10:54,696 Lo único que puedo hacer ahora... 149 00:10:58,533 --> 00:10:59,868 es aconsejarte. 150 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 ¿Sí? 151 00:11:03,580 --> 00:11:06,041 Yo cometí todos los errores que tú has cometido. 152 00:11:06,375 --> 00:11:08,377 Y más que todavía no se te ocurren. 153 00:11:09,002 --> 00:11:10,837 ¿Quedaste embarazada por accidente? 154 00:11:12,214 --> 00:11:13,256 Sí. 155 00:11:14,132 --> 00:11:17,135 -¿Y qué hiciste? -Mi situación era un poco diferente. 156 00:11:17,177 --> 00:11:18,678 Ya estaba casada. 157 00:11:19,137 --> 00:11:21,098 Tu padre estaba estudiando medicina. 158 00:11:21,139 --> 00:11:22,599 Yo estaba en un equipo. 159 00:11:23,058 --> 00:11:26,812 El momento no era... el correcto. 160 00:11:26,853 --> 00:11:28,480 ¿Entonces abortaste? 161 00:11:30,399 --> 00:11:32,943 Si hubiera abortado, no estaría hablando contigo. 162 00:11:36,113 --> 00:11:39,366 Así que, cada vez que te miro... 163 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 pienso en ese armario 164 00:11:42,911 --> 00:11:45,956 del cuarto del Hotel Double Tree, en víspera de Año Nuevo. 165 00:11:46,706 --> 00:11:48,834 ¿Mis padres teniendo sexo por diversión? 166 00:11:48,875 --> 00:11:51,336 Qué... asqueroso. 167 00:11:51,378 --> 00:11:52,295 Sí. 168 00:11:52,754 --> 00:11:53,964 Lo mismo digo, hija. 169 00:12:02,639 --> 00:12:04,766 ¿Sabes qué le va a pasar a mi pierna? 170 00:12:06,309 --> 00:12:08,979 Voy a dejarle las cosas de doctor a tu papá. 171 00:12:09,938 --> 00:12:10,981 ¿Cómo te sientes? 172 00:12:11,565 --> 00:12:13,108 Casi no siento nada. 173 00:12:13,358 --> 00:12:15,110 Le preparamos una habitación. 174 00:12:15,152 --> 00:12:16,278 Vamos a subirla. 175 00:12:16,695 --> 00:12:19,239 Un camillero la va a esperar en el vestíbulo. 176 00:12:21,992 --> 00:12:23,869 Tengo que ir a hacer algo del trabajo. 177 00:12:23,910 --> 00:12:25,620 Vuelvo en unos días, ¿sí? 178 00:12:25,996 --> 00:12:27,622 No te vas a perder de mucho. 179 00:12:27,873 --> 00:12:29,082 Claro que sí. 180 00:12:46,183 --> 00:12:47,142 ¡Mamá! 181 00:12:47,184 --> 00:12:48,018 Hola. 182 00:12:50,645 --> 00:12:51,855 Hola. 183 00:12:55,525 --> 00:12:57,277 La van a llevar a una habitación. 184 00:12:57,319 --> 00:12:58,195 Sí. 185 00:12:59,112 --> 00:13:00,322 Tengo que irme. Tengo... 186 00:13:01,865 --> 00:13:03,658 Tengo unos asuntos que atender. 187 00:13:03,700 --> 00:13:05,118 Sí, lo sé. 188 00:13:05,827 --> 00:13:08,163 ¿Van a ser unos días o...? 189 00:13:08,538 --> 00:13:09,873 Si tengo suerte. 190 00:13:10,457 --> 00:13:12,626 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste suerte? 191 00:13:13,043 --> 00:13:14,377 Depende del punto de vista. 192 00:13:14,961 --> 00:13:16,171 Solo en tu trabajo. 193 00:13:16,213 --> 00:13:17,589 ¿Cómo te va en la escuela? 194 00:13:18,507 --> 00:13:20,509 Estamos aprendiendo el alfabeto en ruso. 195 00:13:20,550 --> 00:13:21,927 ¿En ruso? 196 00:13:24,387 --> 00:13:27,516 Supongo que la junta directiva del condado perdió una apuesta. 197 00:13:27,557 --> 00:13:29,017 Qué bueno, cariño. 198 00:13:29,059 --> 00:13:31,603 Ahora van a volver espías a los niños. 199 00:13:33,438 --> 00:13:34,314 Sí. 200 00:13:37,526 --> 00:13:38,443 Te amo. 201 00:13:38,985 --> 00:13:41,530 Te diría "ten cuidado", pero sé que es de mala suerte. 202 00:13:42,155 --> 00:13:44,449 No es que sea de mala suerte, es que es inútil. 203 00:13:44,783 --> 00:13:46,201 Bueno. Nos vemos pronto. 204 00:13:46,243 --> 00:13:47,577 Ten cuidado. 205 00:13:48,203 --> 00:13:49,454 Qué lista resultó. 206 00:13:49,496 --> 00:13:51,790 Sí. Tendré cuidado. 207 00:13:51,831 --> 00:13:53,040 Dame un abrazo. 208 00:13:53,833 --> 00:13:54,834 Más grande. 209 00:13:58,421 --> 00:13:59,839 Tú no me lo dijiste. 210 00:14:03,260 --> 00:14:04,511 Te amo. 211 00:14:08,723 --> 00:14:10,225 Te llamo en cuanto pueda. 212 00:14:10,267 --> 00:14:11,268 Adiós. 213 00:14:27,033 --> 00:14:27,909 ¿Cómo te fue? 214 00:14:28,910 --> 00:14:29,869 Bien. 215 00:14:33,873 --> 00:14:35,000 Reconoció su error. 216 00:14:35,040 --> 00:14:38,253 Lo cual es... bueno. 217 00:14:39,212 --> 00:14:40,297 ¿Y tú? 218 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 Yo también reconocí mi error. 219 00:14:44,926 --> 00:14:47,178 Es buen comienzo. 220 00:14:47,887 --> 00:14:48,763 Sí. 221 00:14:49,055 --> 00:14:50,807 ¿Qué opinas de ser jefa de estación? 222 00:14:51,766 --> 00:14:53,268 Estaría fuera todo el tiempo. 223 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 Podrías ir con tu familia. Un lugar como Londres. 224 00:14:55,770 --> 00:14:57,188 Seguirían siendo un blanco. 225 00:14:57,230 --> 00:14:58,440 Bueno, pensemos en algo 226 00:14:58,481 --> 00:15:01,234 porque tu meta no debería ser un matrimonio como el mío. 227 00:15:01,276 --> 00:15:03,862 Mientras, veamos si podemos arreglar esta situación. 228 00:15:03,903 --> 00:15:05,739 Tu equipo va en camino a Lackland. 229 00:15:06,781 --> 00:15:08,325 ¿Nos reuniremos allá? 230 00:15:08,366 --> 00:15:10,201 Primero, tengo que ir a ver al jefe. 231 00:15:20,211 --> 00:15:26,134 BASE DE LA FUERZA AÉREA LACKLAND SAN ANTONIO, TEXAS 232 00:15:36,811 --> 00:15:38,021 Para nosotros, ¿verdad? 233 00:15:38,063 --> 00:15:40,315 -¿Son el equipo CAG? -No sé qué significa eso. 234 00:15:40,357 --> 00:15:42,192 -¿Delta? -Nunca he oído de ellos. 235 00:15:42,233 --> 00:15:44,319 Como carajos sea que se llamen. 236 00:15:44,361 --> 00:15:46,112 No tenemos nombre. Y tú tampoco. 237 00:15:46,154 --> 00:15:48,073 "Usted tampoco, señor". Soy teniente. 238 00:15:48,114 --> 00:15:49,324 Me importa un carajo. 239 00:15:49,366 --> 00:15:51,034 -¿Cuál es nuestro hangar? -El 17. 240 00:15:51,076 --> 00:15:53,078 Bien. ¿Prepararon la comida y los catres? 241 00:15:53,119 --> 00:15:55,580 -Están listos. -Espero que haya buena comida. 242 00:15:55,622 --> 00:15:57,957 No quiero llegar y ver un montón de salchichas. 243 00:15:57,999 --> 00:16:00,627 El catering de los oficiales está listo en el hangar. 244 00:16:00,669 --> 00:16:03,338 Tienen sofás, televisión por cable y paredes de madera. 245 00:16:03,380 --> 00:16:04,547 Parece salón de puros. 246 00:16:04,589 --> 00:16:06,299 -Bien. -¡No me diste un puro, amigo! 247 00:16:18,144 --> 00:16:21,648 OFICINA CENTRAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 248 00:16:27,904 --> 00:16:28,863 ¿Qué? 249 00:16:29,280 --> 00:16:30,573 ¿Cómo que "qué", carajo? 250 00:16:30,615 --> 00:16:33,076 Te presté mi equipo y me jodiste. 251 00:16:33,118 --> 00:16:36,996 Bueno, por si no te has dado cuenta, nos jodimos juntos. 252 00:16:37,831 --> 00:16:39,999 Eso sonó extraño, ¿no? 253 00:16:40,040 --> 00:16:42,877 -Lo que quise decir... -Ya sé lo que quisiste decir. 254 00:16:43,211 --> 00:16:45,922 Solo diré que más vale que tu información sea correcta. 255 00:16:45,964 --> 00:16:48,591 Es sólida. Tengo micrófonos en la casa en la frontera. 256 00:16:48,633 --> 00:16:50,760 La casa en San Antonio tiene tantas cámaras 257 00:16:50,802 --> 00:16:52,721 que podríamos grabar un reality show . 258 00:16:52,762 --> 00:16:54,305 Eso es lo que me preocupa. 259 00:16:55,014 --> 00:16:56,099 Adelante. 260 00:17:03,565 --> 00:17:04,858 Más cerca. 261 00:17:04,898 --> 00:17:08,069 Te quiero muy cerca para que, si grito, sientas mi maldito aliento. 262 00:17:10,405 --> 00:17:13,031 Dirigiste una operación ilegal en territorio nacional. 263 00:17:13,074 --> 00:17:16,243 Eso viola las reglas de intervención, código 1385, 264 00:17:16,286 --> 00:17:19,455 que limita nuestra capacidad de operar en suelo estadounidense. 265 00:17:19,497 --> 00:17:21,290 La verdad, he pensado mucho en eso, 266 00:17:21,332 --> 00:17:23,752 y el código 1385 se relaciona específicamente 267 00:17:23,792 --> 00:17:27,464 a desplegar militares para hacer cumplir la política interna. 268 00:17:27,505 --> 00:17:29,924 ¿Tienes una licenciatura en leyes que desconozco? 269 00:17:29,966 --> 00:17:31,968 De hecho, sí. En derecho constitucional. 270 00:17:32,010 --> 00:17:34,304 -Si me permite, subdirector. -Adelante. 271 00:17:34,345 --> 00:17:37,140 Estás respondiendo preguntas que nadie te hizo, 272 00:17:37,182 --> 00:17:38,767 así que cállate, maldita sea. 273 00:17:38,808 --> 00:17:41,352 Cuando queramos que hables, te diremos que hables. 274 00:17:43,021 --> 00:17:44,022 Sí, señora. 275 00:17:44,063 --> 00:17:45,356 Gracias, Kaitlyn. 276 00:17:45,732 --> 00:17:48,276 Afortunadamente para ti, la información es buena. 277 00:17:48,985 --> 00:17:50,195 Es procesable. 278 00:17:51,362 --> 00:17:53,573 Joe, tu equipo está esperando en San Antonio. 279 00:17:53,615 --> 00:17:55,325 El comando táctico es tuyo... 280 00:17:56,367 --> 00:17:57,660 pero Kyle será el líder. 281 00:17:57,952 --> 00:18:00,371 El equipo SWAT de San Antonio los apoyará. 282 00:18:00,413 --> 00:18:03,166 Y ellos se llevarán el crédito si la misión tiene éxito. 283 00:18:03,208 --> 00:18:05,543 Si la misión fracasa o se extiende a las calles, 284 00:18:05,585 --> 00:18:07,295 es probable que los arresten. 285 00:18:08,755 --> 00:18:10,632 ¿Tu información indica si San Antonio 286 00:18:10,673 --> 00:18:12,550 es el objetivo o una estación de paso? 287 00:18:12,592 --> 00:18:14,260 Parece ser una estación de paso. 288 00:18:14,302 --> 00:18:17,514 La vigilancia no ha mostrado ninguna imagen de armas ni explosivos 289 00:18:17,555 --> 00:18:19,140 en las instalaciones. 290 00:18:19,182 --> 00:18:21,935 Bien. Esta misión no es de capturarlos vivos o muertos. 291 00:18:21,976 --> 00:18:23,728 Captúrenlos vivos. 292 00:18:23,770 --> 00:18:25,730 El SWAT de San Antonio no podrá explicar 293 00:18:25,772 --> 00:18:27,649 media docena de extranjeros muertos. 294 00:18:27,690 --> 00:18:30,985 Así que háganlo en silencio y háganlo con limpieza. 295 00:18:32,237 --> 00:18:33,655 ¿Me entendieron? 296 00:18:33,696 --> 00:18:35,073 -Sí, señor. -Sí, señor. 297 00:18:36,032 --> 00:18:37,158 Kyle, puedes retirarte. 298 00:18:48,837 --> 00:18:52,298 Los activos que te doy para completar tus misiones son exactamente eso: 299 00:18:52,340 --> 00:18:57,387 son mis activos, que te permito usar para misiones que yo apruebe. 300 00:18:57,428 --> 00:19:01,099 No me importa si ves un robo de auto en el estacionamiento de una iglesia, 301 00:19:01,140 --> 00:19:05,228 no despliegues ese equipo sin mi permiso. 302 00:19:05,728 --> 00:19:06,980 ¿Entendido? 303 00:19:07,772 --> 00:19:08,940 Sí, señor. 304 00:19:08,982 --> 00:19:11,568 Debemos muchos favores por esto de creernos vaqueros. 305 00:19:11,609 --> 00:19:13,778 No importa lo buena que sea la inteligencia, 306 00:19:13,820 --> 00:19:15,488 las operaciones se planean aquí. 307 00:19:15,530 --> 00:19:17,031 No en una maldita servilleta. 308 00:19:17,073 --> 00:19:18,491 Entendido, señor. 309 00:19:20,076 --> 00:19:21,286 Ve a San Antonio. 310 00:19:31,421 --> 00:19:32,672 ¿Por qué te detienes? 311 00:19:35,216 --> 00:19:37,886 -Pensé que querías hablar. -Podemos hablar en el avión. 312 00:19:39,012 --> 00:19:41,639 -¿Nos vas a acompañar? -Así de grande es tu problema. 313 00:20:00,325 --> 00:20:01,576 -¿Bobby? -Sí. 314 00:20:01,618 --> 00:20:02,869 ¿Por qué carajos está aquí? 315 00:20:03,995 --> 00:20:04,871 Aquí nos enviaron. 316 00:20:05,538 --> 00:20:07,498 Aquí enviaron al equipo. 317 00:20:07,540 --> 00:20:09,292 Ella no es el equipo, es el activo. 318 00:20:09,542 --> 00:20:10,752 El activo. 319 00:20:10,793 --> 00:20:13,171 Sí. No voy a dejar que termines en las noticias 320 00:20:13,212 --> 00:20:16,299 saliendo de una casa de seguridad. O peor, comiéndote una bala. 321 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Quizá tenga más experiencia que usted en esto. 322 00:20:18,676 --> 00:20:20,219 -Lo dudo mucho. -¿Hablamos, jefa? 323 00:20:21,346 --> 00:20:23,973 Me dijeron que hay seis objetivos en esta casa. 324 00:20:24,015 --> 00:20:24,974 Correcto. 325 00:20:25,016 --> 00:20:27,101 Bueno, pues, contigo, somos seis. 326 00:20:27,894 --> 00:20:31,105 ¿Queremos que sea una pelea justa o qué? 327 00:20:31,731 --> 00:20:34,192 Sabes que esto es para dos escuadrones, mínimo. 328 00:20:34,233 --> 00:20:38,196 Y no tengo ganas de entrar a esa casa con un maldito equipo SWAT. 329 00:20:38,237 --> 00:20:39,322 No se dedican a esto. 330 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 Ponla al final de la fila. 331 00:20:45,995 --> 00:20:47,330 Entendido. 332 00:20:47,997 --> 00:20:49,374 Muy bien, escuchen. 333 00:20:49,415 --> 00:20:52,627 Estas fotos las tomaron ayer en una casa de seguridad en Alpine. 334 00:20:52,669 --> 00:20:54,963 Los objetivos salieron hace cinco horas, 335 00:20:55,004 --> 00:20:57,173 lo que los pone en la zona de San Antonio 336 00:20:57,215 --> 00:20:58,967 en los próximos 20 minutos. 337 00:20:59,008 --> 00:21:02,178 No sabemos cuánto tiempo estarán ahí antes de su próxima salida, 338 00:21:02,220 --> 00:21:04,389 por lo que, suponiendo que lleguen a tiempo, 339 00:21:04,430 --> 00:21:06,641 atacaremos la casa a las 0400. 340 00:21:06,683 --> 00:21:10,311 Las cerraduras son electrónicas. El código es 7358. 341 00:21:10,353 --> 00:21:14,065 Un equipo de cuatro hombres entrará por el frente. Otro, por atrás. 342 00:21:14,107 --> 00:21:16,526 Hay dos camas en cada uno de los tres dormitorios, 343 00:21:16,567 --> 00:21:18,653 por eso creemos que hay dos por habitación. 344 00:21:18,695 --> 00:21:21,406 Y no adivinaremos porque tendremos video hasta entrar. 345 00:21:21,447 --> 00:21:25,326 En ese momento, la energía se cortará y el video se interrumpirá. 346 00:21:25,702 --> 00:21:27,745 Escuchen bien, esto es importante. 347 00:21:27,787 --> 00:21:29,956 Esta es una misión solo de captura. 348 00:21:29,998 --> 00:21:32,000 Eso no es negociable. 349 00:21:32,041 --> 00:21:35,044 Si, por alguna razón, esto se va a la mierda, 350 00:21:35,461 --> 00:21:38,423 ellos tienen un montón de armas y están preparados, 351 00:21:38,464 --> 00:21:39,549 así que nos retiramos 352 00:21:39,590 --> 00:21:42,093 y dejamos que el SWAT de San Antonio se haga cargo. 353 00:21:42,135 --> 00:21:44,929 Espera, espera. Dices que, si nos disparan, ¿no podemos...? 354 00:21:45,930 --> 00:21:48,558 ¿No podemos devolver el fuego para salvarnos el culo? 355 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Digo que abras fuego represivo y reces para no darle a nadie. 356 00:21:52,729 --> 00:21:53,855 ¿Qué carajos? 357 00:21:53,896 --> 00:21:57,108 Déjenme explicarles la gravedad de la situación. 358 00:21:57,150 --> 00:21:59,902 Tenemos la oportunidad de darle a la Patrulla Fronteriza 359 00:21:59,944 --> 00:22:02,113 y al Depto. de Seguridad un premio tan grande 360 00:22:02,155 --> 00:22:05,908 como para que hagan la vista gorda del desastre que dejaron en Van Horn. 361 00:22:06,492 --> 00:22:10,371 Si esto también se convierte en un desastre, no hay premio. 362 00:22:11,497 --> 00:22:13,124 Todos van a correr a cubrirse, 363 00:22:13,166 --> 00:22:15,585 y ustedes se quedarán parados a mitad de la calle 364 00:22:15,626 --> 00:22:17,378 con los pantalones en los tobillos. 365 00:22:18,421 --> 00:22:19,297 ¿Entendido? 366 00:22:20,381 --> 00:22:23,342 ¿La Patrulla Fronteriza no nos prestará a su equipo táctico? 367 00:22:23,384 --> 00:22:25,011 Ocho contra seis no será fácil. 368 00:22:25,053 --> 00:22:26,971 Es nuestro desastre y lo vamos a limpiar. 369 00:22:27,972 --> 00:22:29,390 Ya hay movimiento en la casa. 370 00:22:52,997 --> 00:22:53,956 Un arma. 371 00:22:53,998 --> 00:22:55,083 Ya la vi. 372 00:22:55,124 --> 00:22:57,126 -Fantástico. -Están armados. 373 00:22:57,168 --> 00:22:59,504 Veré si nos otorgan un poco más de libertad. 374 00:23:12,934 --> 00:23:13,851 Kaitlyn. 375 00:23:17,396 --> 00:23:19,899 ¿Hay algún evento deportivo programado para mañana? 376 00:23:19,941 --> 00:23:21,109 ¿Por qué sería mañana? 377 00:23:21,150 --> 00:23:24,028 ¿Tendrías una bomba armada junto a tu cama toda una semana? 378 00:23:24,070 --> 00:23:25,488 Cuando las arman, las usan. 379 00:23:25,530 --> 00:23:27,198 De hecho, Bob, necesito que vengas. 380 00:23:34,747 --> 00:23:38,543 Mierda. Esto va de mal en peor, carajo. 381 00:23:38,876 --> 00:23:42,380 Atacamos una casa así en Pakistán, pero era capturarlos vivos o muertos. 382 00:23:42,421 --> 00:23:44,173 Nadie pensaba en capturarlos vivos. 383 00:23:44,215 --> 00:23:46,509 -¿Fue algo limpio? -Un tipo se hizo explotar. 384 00:23:46,551 --> 00:23:47,677 Se llevó a tres con él. 385 00:23:49,679 --> 00:23:52,640 Solo había una entrada. Por eso no tuvimos tiempo. 386 00:24:04,569 --> 00:24:06,237 Joe, Kyle, vamos. 387 00:24:10,783 --> 00:24:12,076 Debemos dar aviso ahora. 388 00:24:12,118 --> 00:24:14,996 Necesitamos a Seguridad Nacional y notificar al gobernador. 389 00:24:15,037 --> 00:24:17,623 Vamos contra reloj y no sabemos cuánto tiempo queda. 390 00:24:17,665 --> 00:24:20,334 ¿Quieres que el equipo SWAT los capture en la calle? 391 00:24:20,793 --> 00:24:22,211 Van a volar toda la colonia. 392 00:24:22,253 --> 00:24:24,630 Hay un Equipo de Rescate de Rehenes en Houston. 393 00:24:24,672 --> 00:24:26,424 -Está muy lejos. -Decidamos rápido. 394 00:24:26,465 --> 00:24:27,758 Debo evacuar la colonia. 395 00:24:27,800 --> 00:24:30,553 ¿Y cómo piensa hacerlo? ¿Con la sirena de emergencia? 396 00:24:30,595 --> 00:24:32,763 Que sea operativo de la Patrulla Fronteriza. 397 00:24:32,805 --> 00:24:34,891 Le presto a mi equipo. Esto es una amenaza. 398 00:24:34,932 --> 00:24:37,310 La neutralizaremos y el FBI retendrá las pruebas 399 00:24:37,351 --> 00:24:40,897 porque revelarlas pondría en riesgo la seguridad nacional. 400 00:24:40,938 --> 00:24:44,108 ¿Y los forenses? Que unos soldados neutralicen a los terroristas 401 00:24:44,150 --> 00:24:45,776 mientras duermen es homicidio... 402 00:24:45,818 --> 00:24:48,696 No tiene la protección que tenemos. Yo ya sé la respuesta. 403 00:24:48,738 --> 00:24:51,324 Pero no creo que quiera estar aquí cuando la diga. 404 00:24:51,365 --> 00:24:52,325 -Entendido. -Sí. 405 00:24:52,366 --> 00:24:53,910 -Sí. Me retiro. -Gracias. 406 00:24:53,951 --> 00:24:56,704 -¿Tiene ingenieros en San Antonio? -En El Paso. 407 00:24:56,746 --> 00:24:59,916 Y una unidad antibombas en Laughlin. Pueden llegar en tres horas. 408 00:24:59,957 --> 00:25:02,460 Neutralizamos la amenaza y controlamos el perímetro 409 00:25:02,501 --> 00:25:05,880 hasta que el escuadrón antibombas lo haya asegurado, lo que no hará. 410 00:25:05,922 --> 00:25:08,758 Luego, evacuamos la colonia y detonamos las bombas in situ . 411 00:25:10,092 --> 00:25:11,135 Y con la detonación... 412 00:25:13,471 --> 00:25:14,472 Entendido. 413 00:25:17,266 --> 00:25:19,435 ¿Lista para romper las reglas hoy? 414 00:25:19,477 --> 00:25:21,437 Más vale que su equipo sea muy especial. 415 00:25:21,479 --> 00:25:22,647 A esto nos dedicamos. 416 00:25:22,688 --> 00:25:23,606 Que entren. 417 00:25:24,941 --> 00:25:26,192 Prepárense. Luz verde. 418 00:25:26,234 --> 00:25:27,193 Sí, señora. 419 00:25:27,235 --> 00:25:29,987 Nueva regla: fuego a discreción. Despejaremos la escena. 420 00:25:30,029 --> 00:25:31,364 -¿Cuándo nos movemos? -Ya. 421 00:25:33,699 --> 00:25:34,784 ¿Y yo? 422 00:25:34,825 --> 00:25:35,952 ¿Y tú? 423 00:25:37,245 --> 00:25:38,371 Soy buena en esto. 424 00:25:40,164 --> 00:25:41,040 Prepárate. 425 00:25:44,585 --> 00:25:46,796 Cuando lleguemos al sitio, corta la energía. 426 00:25:46,837 --> 00:25:48,631 No queremos grabaciones de esta mierda. 427 00:25:48,923 --> 00:25:51,259 De acuerdo. Cuando lleguemos, corten la energía. 428 00:25:51,300 --> 00:25:52,176 Entendido. 429 00:25:59,183 --> 00:26:00,309 ¿Por qué sonríes? 430 00:26:00,851 --> 00:26:02,937 No me divertía tanto desde Irak. 431 00:26:03,187 --> 00:26:05,982 -Eres un imbécil, Kyle. -Sí, pero muy apuesto. 432 00:26:06,732 --> 00:26:08,192 Eso lo hace peor, ¿lo sabías? 433 00:26:08,651 --> 00:26:10,945 Maldito imbécil. Ni siquiera puedo insultarte. 434 00:26:10,987 --> 00:26:11,862 Nos vamos en cinco. 435 00:26:12,321 --> 00:26:13,406 ¡Vámonos! 436 00:26:54,864 --> 00:26:56,866 Kyle, ¿te pusiste colonia, carajo? 437 00:26:57,908 --> 00:27:00,661 Ya me acordé de ti. Bagdad, 2011. 438 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 Sí. Ahí estaba. 439 00:27:02,997 --> 00:27:04,540 También te la ponías entonces. 440 00:27:20,348 --> 00:27:22,350 -Quédate detrás de mí. -Tú detrás de mí. 441 00:27:22,391 --> 00:27:25,311 Si haces esto preocupada por protegerla, te van a matar. 442 00:27:25,770 --> 00:27:28,522 Y si tú haces esto para demostrar algo, te van a matar. 443 00:27:28,564 --> 00:27:30,399 La única misión es la misión asignada. 444 00:27:30,441 --> 00:27:31,484 Sí, señora. 445 00:27:31,525 --> 00:27:33,736 -¿Joe? -Ya escuché. 446 00:27:33,778 --> 00:27:34,737 Joe. 447 00:27:34,779 --> 00:27:35,863 Entendido. 448 00:28:21,575 --> 00:28:23,119 En posición, corta la energía. 449 00:28:47,852 --> 00:28:49,270 Alashka. 450 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Pasillo a la derecha. 451 00:29:10,666 --> 00:29:11,834 Voy a la izquierda. 452 00:29:16,755 --> 00:29:17,631 Conmigo. 453 00:29:19,842 --> 00:29:21,886 Mierda. Cruz, mantén tu posición. 454 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 ¡Allahu Ak...! 455 00:29:30,352 --> 00:29:31,937 ¿Qué carajos estás haciendo? 456 00:29:31,979 --> 00:29:32,897 Salvándote la vida. 457 00:29:36,525 --> 00:29:39,361 Enemigo eliminado con chaleco suicida en cuarto 3. 458 00:29:39,403 --> 00:29:40,529 Retírense del objetivo. 459 00:29:41,864 --> 00:29:43,657 Pareciera que nos dedicamos a esto. 460 00:29:43,699 --> 00:29:45,576 -Este activó su chaleco. -Aún mejor. 461 00:29:45,618 --> 00:29:47,328 Apoyo, habla QRF 2, 462 00:29:47,369 --> 00:29:49,705 casa asegurada. Un bandido activó su explosivo. 463 00:29:49,747 --> 00:29:51,665 Solicito escuadrón antibombas, cambio. 464 00:29:51,707 --> 00:29:54,043 Enterado, QRF 2. Escuadrón antibombas presente. 465 00:29:54,084 --> 00:29:55,961 Salgan de la casa y ellos se ocuparán. 466 00:30:08,224 --> 00:30:11,060 Uno tenía un chaleco suicida y lo activó. 467 00:30:11,393 --> 00:30:13,854 Entregamos la escena al escuadrón antibombas. 468 00:30:13,896 --> 00:30:16,440 Les recomiendo que evacúen la colonia. 469 00:30:16,899 --> 00:30:19,860 Es probable que necesiten detonar el artefacto aquí mismo. 470 00:30:19,902 --> 00:30:21,195 Bien jugado, agente. 471 00:30:23,572 --> 00:30:24,907 No es un juego, señor. 472 00:30:42,007 --> 00:30:45,427 Ya no hueles a tu colonia, ¿verdad, apestoso? 473 00:30:49,557 --> 00:30:50,599 La que huele eres tú. 474 00:30:50,891 --> 00:30:52,184 Vete a la mierda. 475 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 No, tiene razón. Eres tú. 476 00:30:56,021 --> 00:30:57,273 Buen trabajo. 477 00:31:04,113 --> 00:31:05,155 ¿Qué le digo? 478 00:31:07,366 --> 00:31:08,492 A Aaliyah. 479 00:31:09,702 --> 00:31:10,703 ¿Qué le digo? 480 00:31:12,830 --> 00:31:14,832 -Ya pasaron tres días. -No sé. 481 00:31:15,291 --> 00:31:17,501 Dile la verdad, pero omite los nombres. 482 00:31:19,837 --> 00:31:21,046 "La verdad". 483 00:31:21,839 --> 00:31:24,300 Las mejores mentiras están envueltas en verdades. 484 00:31:46,947 --> 00:31:48,115 Te devuelvo la llamada. 485 00:31:51,493 --> 00:31:52,369 ¿Misión larga? 486 00:31:52,703 --> 00:31:54,163 No fue corta. 487 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 Si adivino dónde, ¿me das un premio? 488 00:31:56,498 --> 00:31:57,958 No vas a adivinar. 489 00:31:58,000 --> 00:31:58,959 En San Antonio. 490 00:31:59,001 --> 00:32:00,794 Oficiales de la Patrulla Fronteriza 491 00:32:00,836 --> 00:32:03,464 se vieron obligados a detonar los explosivos in situ 492 00:32:03,505 --> 00:32:05,007 por cuestiones de seguridad. 493 00:32:05,049 --> 00:32:08,260 Destruyendo así cualquier motio u objetivo de los terroristas.. 494 00:32:08,302 --> 00:32:09,428 Me hubieras avisado. 495 00:32:09,470 --> 00:32:11,597 ¿Sabes qué pasó con los precios del petróleo? 496 00:32:12,348 --> 00:32:14,475 Quiero invitar a nuestras hijas a cenar. 497 00:32:16,018 --> 00:32:17,019 No es buena semana. 498 00:32:17,686 --> 00:32:19,313 No era pregunta. 499 00:32:20,105 --> 00:32:22,358 Voy a invitar a nuestras hijas a cenar. 500 00:32:23,025 --> 00:32:24,526 No hagas planes. 501 00:32:27,029 --> 00:32:28,614 Va a pasar otra vez. 502 00:32:28,989 --> 00:32:31,241 -¿Dónde? -No lo sé. 503 00:32:31,283 --> 00:32:32,284 ¿Cuándo? 504 00:32:33,202 --> 00:32:34,244 No estoy segura. 505 00:32:34,286 --> 00:32:35,537 ¿Entonces cómo lo sabes? 506 00:32:36,997 --> 00:32:39,541 Están entrando por México a través de los cárteles 507 00:32:39,583 --> 00:32:41,377 y no podemos detenerlos. 508 00:32:44,171 --> 00:32:45,881 Y, ahora, todo el mundo lo sabe. 509 00:32:48,050 --> 00:32:49,510 Voy a darme un baño. 510 00:33:01,230 --> 00:33:02,189 Hola. 511 00:33:07,903 --> 00:33:08,779 ¿Qué me perdí? 512 00:33:10,072 --> 00:33:11,365 Ha estado así. 513 00:33:14,410 --> 00:33:17,329 Le dolía mucho anoche, así que le aumenté la morfina. 514 00:33:18,706 --> 00:33:19,581 ¿Morfina? 515 00:33:21,417 --> 00:33:24,169 De los opiáceos disponibles, es el menor de los males. 516 00:33:24,211 --> 00:33:25,504 Sí. 517 00:33:26,672 --> 00:33:28,757 Estoy tratando de configurarle el teléfono. 518 00:33:36,598 --> 00:33:37,558 ¿Noche difícil? 519 00:33:38,726 --> 00:33:40,018 Sí. 520 00:33:40,644 --> 00:33:42,271 Lo creas o no, he tenido peores. 521 00:33:43,313 --> 00:33:44,440 Eso es aterrador. 522 00:33:45,649 --> 00:33:46,817 Sí. 523 00:34:08,797 --> 00:34:10,591 ¿ISIS llegó a Baltimore, Joe, 524 00:34:10,632 --> 00:34:12,592 o estoy casado con una asesina a sueldo? 525 00:34:57,471 --> 00:35:00,224 El canal de la NFL repite los partidos en la mañana. 526 00:35:01,809 --> 00:35:03,519 Eres la mujer perfecta. 527 00:35:06,355 --> 00:35:08,440 Todo pasó muy rápido. Quería volver por ti. 528 00:35:08,482 --> 00:35:10,567 Solo quiero saber que estás bien. ¡Llámame, por favor! 529 00:35:11,068 --> 00:35:11,985 Carajo. 530 00:35:32,548 --> 00:35:33,715 ¿Me odias? 531 00:35:34,049 --> 00:35:35,509 ¿Por qué iba a odiarte? 532 00:35:36,134 --> 00:35:39,638 Les rogué que volvieran por ti, pero los de seguridad nos echaron. 533 00:35:40,681 --> 00:35:41,807 Hagamos videollamada. 534 00:35:44,726 --> 00:35:46,895 No. Me veo horrible. 535 00:35:47,896 --> 00:35:50,607 Eso es imposible. Hagamos videollamada, por favor. 536 00:35:54,695 --> 00:35:55,737 Está bien. 537 00:35:56,405 --> 00:35:58,615 Sí. Dame dos minutos. 538 00:36:28,937 --> 00:36:29,897 Hola. 539 00:36:29,938 --> 00:36:31,106 ¿Sigues en los Hamptons? 540 00:36:31,398 --> 00:36:32,441 ¿Dónde estás? 541 00:36:32,858 --> 00:36:33,942 En mi dormitorio. 542 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 ¿En tu dormitorio? A ver. 543 00:36:37,446 --> 00:36:38,780 No hay mucho que ver. 544 00:36:39,448 --> 00:36:40,824 Enséñame de todos modos. 545 00:36:40,866 --> 00:36:42,034 No, me... 546 00:36:42,576 --> 00:36:44,453 me da vergüenza. No tengo dinero como tú. 547 00:36:44,953 --> 00:36:47,080 Esa es una de las cosas que me gustan de ti. 548 00:36:49,166 --> 00:36:51,084 Quiero verlo porque es tu casa. 549 00:36:53,086 --> 00:36:54,171 Confórmate con mi cara. 550 00:36:56,173 --> 00:36:57,507 Como si fuera tortura. 551 00:37:00,928 --> 00:37:01,803 Bien, veré tu cara. 552 00:37:06,183 --> 00:37:08,268 Tú y yo somos como La dama y el vagabundo. 553 00:37:09,645 --> 00:37:12,940 Excepto que tú también eres una dama. 554 00:37:12,981 --> 00:37:16,109 Entonces somos... "la dama y la dama vagabunda". 555 00:37:17,653 --> 00:37:18,654 Sí. 556 00:37:19,112 --> 00:37:20,822 Estar aquí entre semana es lo mejor. 557 00:37:23,575 --> 00:37:24,826 Tengo nuevo traje de baño. 558 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 Para volver locos a los chicos. 559 00:37:35,754 --> 00:37:37,130 Regresa. 560 00:37:37,172 --> 00:37:38,924 No, no puedo. 561 00:37:39,508 --> 00:37:40,425 Sí puedes. 562 00:37:40,842 --> 00:37:43,053 No. No me agradan tus amigos. 563 00:37:43,095 --> 00:37:45,180 Ya se fueron. Estoy sola. 564 00:37:47,140 --> 00:37:51,645 EXPLOSIÓN DESTRUYE CASA DE SEGURIDAD DE TERRORISTAS EN SAN ANTONIO 565 00:38:17,087 --> 00:38:18,046 Hola.