1 00:00:07,717 --> 00:00:11,387 PONTE DA BAÍA DE CHESAPEAKE, MARYLAND 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,433 O que você estuda? 3 00:00:16,726 --> 00:00:18,769 Cruz, foque no jogo. O que você estuda? 4 00:00:19,854 --> 00:00:21,105 História da arte? 5 00:00:21,147 --> 00:00:23,733 -Sabe alguma coisa sobre arte? -Não muito. 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,402 E se alguém te perguntar sobre Picasso ou Renoir? 7 00:00:26,736 --> 00:00:27,778 Letras, então. 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,905 Cite cinco livros de Herman Melville. 9 00:00:31,073 --> 00:00:32,450 Tudo bem. Me diga você. 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,744 -Não decidi. -Interessante. 11 00:00:34,785 --> 00:00:36,912 É chato pra caralho. Esta é a questão. 12 00:00:36,954 --> 00:00:38,372 Não deixe que te sondem. 13 00:00:38,414 --> 00:00:40,291 Responda às perguntas com perguntas. 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,918 Sua vida é chata. A vida deles é fascinante. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,588 Pergunte sobre a vida deles. Eles só querem falar disso 16 00:00:45,629 --> 00:00:46,005 mesmo. 17 00:00:46,255 --> 00:00:47,465 Já esteve em Chesapeake? 18 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Já. 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,468 É muito lindo. 20 00:00:50,801 --> 00:00:52,887 Eles colocarão um rastreador no seu carro. 21 00:00:52,928 --> 00:00:55,556 Varrerão o seu celular. Não ligue do telefone do seu 22 00:00:55,598 --> 00:00:55,848 alvo. 23 00:00:55,890 --> 00:00:58,017 Qualquer problema, "me liga" para o "papai" 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,101 nos seus contatos. 25 00:00:59,769 --> 00:01:01,312 "Me liga" para o "papai". Entendi. 26 00:01:02,396 --> 00:01:03,773 Positivo, senhora. 27 00:01:04,315 --> 00:01:05,316 Positivo, senhora. 28 00:01:05,900 --> 00:01:08,778 Quando estiver a dez blocos da casa, se livre do celular. 29 00:01:09,945 --> 00:01:11,405 Farei isso agora, senhora. 30 00:01:11,822 --> 00:01:13,866 -Por que agora? -É o local perfeito. 31 00:01:14,325 --> 00:01:15,451 Boa sorte! 32 00:02:26,814 --> 00:02:32,778 OPERAÇÃO: LIONESS 33 00:02:41,328 --> 00:02:42,371 Essa foi rápida. 34 00:02:42,413 --> 00:02:44,248 Elas se deram muito bem no Kuwait. 35 00:02:44,290 --> 00:02:46,083 Não me surpreende que tenha ligado. 36 00:02:47,251 --> 00:02:48,961 Mas está surpresa com algo. 37 00:02:49,295 --> 00:02:52,006 Ela tem acesso a mais dinheiro do que eu esperava. 38 00:02:52,047 --> 00:02:53,132 Muito mais. 39 00:02:53,173 --> 00:02:55,009 E mais conexões nos Estados Unidos. 40 00:02:55,050 --> 00:02:56,886 Quem é o dono da casa em Chesapeake? 41 00:02:56,927 --> 00:02:59,430 Bom dia, senhoras, gostariam de saber os especiais? 42 00:02:59,471 --> 00:03:01,473 -Nos surpreenda com eles. -Dois especiais. 43 00:03:01,765 --> 00:03:02,808 Por favor. 44 00:03:02,850 --> 00:03:04,727 Alguma alergia a frutos do mar...? 45 00:03:04,768 --> 00:03:07,271 Sou alérgica ao meu ex-marido. Ao resto, sou imune. 46 00:03:08,439 --> 00:03:09,690 Sem alergia. 47 00:03:11,400 --> 00:03:14,236 A Qudrah Petrol é a proprietária. 48 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 -Estranho. -Muito. 49 00:03:15,779 --> 00:03:16,947 Você tem uma teoria? 50 00:03:16,989 --> 00:03:18,324 Nada que faça sentido. 51 00:03:18,365 --> 00:03:20,451 Ambas são membros fundadores da OPEP. 52 00:03:20,701 --> 00:03:23,078 -Não é o suficiente. -Talvez estejam atrás de nós. 53 00:03:24,914 --> 00:03:27,958 Ainda assim, não mandariam a filha dele para nos fechar. 54 00:03:28,000 --> 00:03:31,003 Não. Eles dariam uma grande festa e colocariam alguém com 55 00:03:31,045 --> 00:03:31,295 ela. 56 00:03:31,795 --> 00:03:33,797 -Possivelmente. -Como farão hoje. 57 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 Tenho uma equipe esperando caso precisemos. 58 00:03:36,008 --> 00:03:38,886 Prefiro ser descoberta aqui do que em Dubai ou Jordânia. 59 00:03:41,472 --> 00:03:43,766 Você conhece bem o senador Palmer? 60 00:03:44,975 --> 00:03:46,936 Ele preside a Inteligência Estrangeira. 61 00:03:46,977 --> 00:03:48,896 -Um verdadeiro idiota. -Foi mal. 62 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 Ela é um dos seus experimentos científicos? 63 00:03:51,941 --> 00:03:53,484 Ela sobreviveu ao experimento. 64 00:03:53,734 --> 00:03:54,985 É bom saber. 65 00:03:55,027 --> 00:03:57,029 -Vai se juntar a nós? -Estou de saída. 66 00:03:57,988 --> 00:03:59,239 Me mantenha informada. 67 00:03:59,281 --> 00:04:00,950 Sim. Com licença. 68 00:04:00,991 --> 00:04:02,952 Tomei a liberdade de fazer seu pedido. 69 00:04:02,993 --> 00:04:04,161 Espero que não se importe. 70 00:04:04,703 --> 00:04:07,373 Não é nem meio-dia e já estou cansado de tomar decisões. 71 00:04:07,414 --> 00:04:09,333 Agradeço por ter tomado uma por mim. 72 00:04:09,375 --> 00:04:11,335 Posso ajudar com mais algumas. 73 00:04:13,379 --> 00:04:15,297 Morra, filho da puta sorridente. 74 00:04:26,183 --> 00:04:27,393 Joe! 75 00:04:27,434 --> 00:04:28,519 Ei, Joe! 76 00:04:30,187 --> 00:04:32,648 O que você está fazendo? Acha que vim te arrebatar? 77 00:04:32,898 --> 00:04:34,984 Nunca se sabe. É segunda-feira, Kyle. 78 00:04:35,025 --> 00:04:38,153 Olha como você está nervosa. 79 00:04:38,195 --> 00:04:39,196 Jesus! 80 00:04:39,905 --> 00:04:41,532 Sinto falta do Oriente Médio. 81 00:04:41,573 --> 00:04:43,117 Estou cheio do México. 82 00:04:45,661 --> 00:04:46,996 O que faz aqui? 83 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 Estou atrasada para minha aula na academia. 84 00:04:52,251 --> 00:04:53,460 Está entre trabalhos? 85 00:04:53,502 --> 00:04:55,170 Sabe que não posso falar disso. 86 00:04:55,546 --> 00:04:58,215 Certamente não na rua em frente à porra do Capitólio. 87 00:04:58,257 --> 00:05:00,634 Quantos amplificadores de áudio têm aqui fora? 88 00:05:00,676 --> 00:05:03,220 Só estou perguntando se está trabalhando. 89 00:05:03,846 --> 00:05:05,889 Tenho alguma coisa, Kyle. Sim. 90 00:05:08,559 --> 00:05:09,935 Você... 91 00:05:10,394 --> 00:05:11,895 está com a sua equipe aqui? 92 00:05:14,565 --> 00:05:17,443 -Me empreste-os por uns dois dias? -Estamos bem ocupados. 93 00:05:17,484 --> 00:05:19,153 Estou em apuros, sabe? 94 00:05:19,486 --> 00:05:21,613 Tenho um contato do tráfico em Sonora. 95 00:05:21,905 --> 00:05:24,867 Eles estão trazendo sírios e afegãos aos montes. 96 00:05:25,367 --> 00:05:26,535 Parece um bom alvo. 97 00:05:26,577 --> 00:05:29,413 Só que ele está em uma prisão em Van Horn, Texas. 98 00:05:29,455 --> 00:05:32,374 Quando os informantes souberem, ele será um homem morto. 99 00:05:32,416 --> 00:05:33,459 Preso por quê? 100 00:05:33,500 --> 00:05:35,169 Nada. Dirigir bêbado. 101 00:05:35,210 --> 00:05:37,379 Mas ele está no sistema. Ele é procurado. 102 00:05:37,421 --> 00:05:38,422 Quando souberem, 103 00:05:38,464 --> 00:05:41,300 irão entregá-lo à Homeland Security e algum guerreiro de 104 00:05:41,341 --> 00:05:41,884 escritório 105 00:05:41,925 --> 00:05:45,179 -tentará fazê-lo falar e ele já era. -E para que a minha equipe? 106 00:05:45,554 --> 00:05:47,598 Quero pegá-lo na transferência. 107 00:05:52,644 --> 00:05:54,021 Você está louco? 108 00:05:54,063 --> 00:05:55,481 Eu não tenho escolha. 109 00:05:55,522 --> 00:05:58,400 Se a Homeland souber que temos um informante na fronteira, 110 00:05:58,442 --> 00:06:00,069 vai acabar no noticiário. 111 00:06:00,110 --> 00:06:02,237 Com esses caçadores de cabeça no congresso, 112 00:06:02,279 --> 00:06:04,448 farão uma audiência, jogarão algumas pedras 113 00:06:04,490 --> 00:06:06,325 -e nos procurarão. -Está bem. 114 00:06:06,366 --> 00:06:08,577 Minha equipe está trabalhando em algo agora. 115 00:06:08,827 --> 00:06:11,497 Podemos decolar a qualquer minuto. Ninguém mais tem uma 116 00:06:11,538 --> 00:06:11,914 equipe? 117 00:06:11,955 --> 00:06:14,416 Estão todos na Ucrânia, Taiwan ou África. 118 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 Não me deixam ter uma equipe nos EUA. 119 00:06:16,376 --> 00:06:18,587 Há uma razão constitucional para isso, Kyle. 120 00:06:18,837 --> 00:06:21,090 -Você tem uma. -É um destacamento de proteção. 121 00:06:21,131 --> 00:06:22,883 E é igualmente ilegal. 122 00:06:28,347 --> 00:06:29,515 Vou te dar três, 123 00:06:30,641 --> 00:06:32,558 mas preciso deles de volta em 48 horas. 124 00:06:32,601 --> 00:06:34,311 -Combinado. -Espere a ligação. 125 00:06:35,604 --> 00:06:37,898 -Eu te amo, Joe. -Você não me ama. 126 00:06:37,940 --> 00:06:40,442 Você me deve uma, filho da puta. Quando eu precisar. 127 00:06:40,484 --> 00:06:41,318 Feito! 128 00:06:53,747 --> 00:06:55,290 Som, som, som. 129 00:06:55,332 --> 00:06:56,625 Espero que possam me ouvir. 130 00:07:14,059 --> 00:07:15,144 Boa tarde, srta Adid. 131 00:07:15,185 --> 00:07:16,520 -Oi! -Alguma mala? 132 00:07:17,146 --> 00:07:19,481 -Só uma. Eu posso pegar. -Por favor, eu insisto. 133 00:07:20,149 --> 00:07:22,276 Todos estão na piscina. Venha, eu te levo. 134 00:07:22,317 --> 00:07:23,485 Obrigada. 135 00:07:45,299 --> 00:07:48,302 Placa da Virgínia. Alfa-alfa-quilo. 136 00:07:48,343 --> 00:07:51,638 7-5-90 Quebec. 137 00:08:19,875 --> 00:08:20,918 Você veio! 138 00:08:21,335 --> 00:08:22,544 Eu disse que viria. 139 00:08:22,586 --> 00:08:24,171 Eu tinha minhas dúvidas. 140 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Venha. 141 00:08:28,425 --> 00:08:30,219 Esta é a minha amiga, Zara. 142 00:08:30,260 --> 00:08:33,679 Essas são Nala, Malika e Nashwa. 143 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 E aí, Zara? 144 00:08:38,518 --> 00:08:40,270 Você molhou o meu cabelo! 145 00:08:40,312 --> 00:08:41,772 Você está na piscina. 146 00:08:41,813 --> 00:08:42,898 Que idiota! 147 00:08:42,940 --> 00:08:45,442 Por que Deus só dá corpos bonitos para idiotas? 148 00:08:45,484 --> 00:08:46,610 Malika. 149 00:08:47,194 --> 00:08:48,403 Venha conhecer a Zara. 150 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Ela resgatou outra vira-lata. 151 00:08:50,697 --> 00:08:52,491 Vou explicar toda a novela. 152 00:08:52,532 --> 00:08:54,326 Kamal é o melhor amigo do Sami. 153 00:08:54,368 --> 00:08:55,494 Quem é Sami? 154 00:08:55,535 --> 00:08:56,745 Atrás do bar. 155 00:08:56,787 --> 00:08:59,873 O Kamal namorou a Nashwa, depois namorou a Malika. 156 00:08:59,915 --> 00:09:01,833 Por isso a Malika e Nashwa se odiavam, 157 00:09:01,875 --> 00:09:04,586 daí ele agiu como o de sempre e comeu uma loirinha. 158 00:09:04,628 --> 00:09:07,923 Então ela terminou com ele. Na época, Nashwa namorava o 159 00:09:07,965 --> 00:09:08,298 Sami, 160 00:09:08,340 --> 00:09:09,841 então Kamal ainda está conosco. 161 00:09:10,133 --> 00:09:13,845 Malika e Nashwa reataram porque podem odiar o Kamal 162 00:09:13,887 --> 00:09:14,471 juntas. 163 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 Não parece incomodá-lo. 164 00:09:16,390 --> 00:09:19,268 Não tem muito que incomode o Kamal. E dependendo da noite 165 00:09:19,601 --> 00:09:23,146 e de quem bebe mais e se ele volta sozinho para casa, 166 00:09:23,188 --> 00:09:25,482 uma delas dá um jeito de entrar no quarto dele. 167 00:09:26,149 --> 00:09:27,776 -É tudo muito... -Então, 168 00:09:28,443 --> 00:09:31,321 a Nashwa sai com o Sami... 169 00:09:31,363 --> 00:09:33,740 Saía. Eles também terminaram. 170 00:09:34,658 --> 00:09:35,742 Então... 171 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 O que estão fazendo aqui? 172 00:09:38,203 --> 00:09:40,330 Kamal é irmão do meu noivo. 173 00:09:41,331 --> 00:09:42,665 Ele está trabalhando. 174 00:09:43,333 --> 00:09:44,710 Muito sério. 175 00:09:45,669 --> 00:09:47,170 Me deixe olhar para você. 176 00:09:50,507 --> 00:09:51,758 Tire os óculos. 177 00:09:52,509 --> 00:09:54,886 -Ela teve um acidente de carro. -E daí? 178 00:10:01,393 --> 00:10:02,561 Meu Deus! 179 00:10:02,602 --> 00:10:03,687 Eu disse. 180 00:10:03,729 --> 00:10:05,605 Ficou terrível. Dói? 181 00:10:06,398 --> 00:10:07,524 Um pouco. 182 00:10:09,318 --> 00:10:10,444 Isso vai ajudar. 183 00:10:10,485 --> 00:10:11,820 O que é isso? 184 00:10:12,321 --> 00:10:14,614 Já vou avisando: as bebidas dele são "o diabo". 185 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 Coloque o seu maiô. Vamos para praia. 186 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Já estou com ele. Deixa eu só... 187 00:10:28,337 --> 00:10:30,339 Como você vai arrumar um marido nisso? 188 00:10:30,380 --> 00:10:32,466 Ele é bonito. É ótimo! 189 00:10:32,507 --> 00:10:34,551 Não. Venha comigo. 190 00:10:35,218 --> 00:10:36,928 E o projeto começa. 191 00:10:42,726 --> 00:10:43,894 Eu quero ver. 192 00:10:45,437 --> 00:10:46,688 Você é tão tímida. 193 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 Eu não sou tímida, eu só... 194 00:10:50,317 --> 00:10:52,819 Se eu não consigo ver, como vai usar isso na praia? 195 00:10:52,861 --> 00:10:55,781 Essa é a questão. Não posso usar isso na praia. 196 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 Eu disse que foi um acidente grave. 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,296 O que fez isso? 198 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 Eu não sei. 199 00:11:13,799 --> 00:11:15,634 O cinto, eu acho. 200 00:11:15,675 --> 00:11:17,427 Eu bati na porta bem forte. 201 00:11:17,469 --> 00:11:18,720 Você foi ao médico? 202 00:11:18,762 --> 00:11:19,888 Eu estou bem. 203 00:11:21,264 --> 00:11:22,808 Não, você não está bem. 204 00:11:30,357 --> 00:11:31,691 Que confusão do caralho! 205 00:11:45,997 --> 00:11:47,124 Como estamos? 206 00:11:47,165 --> 00:11:48,290 Não muito bem. 207 00:11:49,459 --> 00:11:51,753 É um pesadelo de observação. 208 00:11:52,045 --> 00:11:53,296 É uma casa. 209 00:11:53,338 --> 00:11:55,799 Fica em uma península. É cercada por árvores. 210 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 Sem aproximação. 211 00:11:57,134 --> 00:12:01,388 Temos um satélite aqui, mas só a "visão de Deus". 212 00:12:01,763 --> 00:12:03,515 Então, vamos alugar um iate. 213 00:12:04,474 --> 00:12:05,475 Como está a nossa garota? 214 00:12:05,976 --> 00:12:08,979 Ela foi espancada e isso assustou todos eles. 215 00:12:10,647 --> 00:12:12,149 Acho que chamaram um médico. 216 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 Um médico? 217 00:12:14,693 --> 00:12:16,820 Estou pensando em tentar tirá-la de lá. 218 00:12:16,862 --> 00:12:19,281 Como? Não podemos ligar. Eles estão ouvindo tudo. 219 00:12:19,322 --> 00:12:20,740 Não sabemos disso. 220 00:12:21,324 --> 00:12:24,578 Qudrah Petrol é o dono da casa. Eles estão ouvindo as chamadas. 221 00:12:24,619 --> 00:12:25,912 O que é Qudrah Petrol? 222 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 Consórcio da petroleira e telefônica sauditas, 223 00:12:28,999 --> 00:12:31,168 ganha mais dinheiro do que a Apple e a Amazon 224 00:12:31,209 --> 00:12:31,585 juntas. 225 00:12:35,172 --> 00:12:38,133 Um oficial de fronteira precisa de ajuda com uma extração. 226 00:12:39,759 --> 00:12:41,136 Eu preciso de três. Quem topa? 227 00:12:41,178 --> 00:12:43,847 -A extração é quente? -Não tem mais quente que isso. 228 00:12:43,889 --> 00:12:46,892 -Porra, eu vou. -Me chame, chefe. Eu topo. 229 00:12:46,933 --> 00:12:48,810 Vou mandar o número dele. 230 00:12:50,854 --> 00:12:52,731 Crianças, fiquem longe de problemas. 231 00:12:52,772 --> 00:12:54,107 Chefe. 232 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 Nos deseje sorte. 233 00:12:55,692 --> 00:12:56,693 Boa sorte! 234 00:12:58,195 --> 00:13:01,364 -Onde estão as escutas? -Têm uma na alça da bolsa dela. 235 00:13:02,115 --> 00:13:03,825 Uma no pingente do colar. 236 00:13:03,867 --> 00:13:05,076 Deixe-me ver. 237 00:13:05,118 --> 00:13:06,203 Sim. 238 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 Nenhuma no carro? 239 00:13:09,539 --> 00:13:12,167 -Achei que fossem revistá-lo. -Estou preocupada que a 240 00:13:12,209 --> 00:13:12,709 revistem. 241 00:13:13,084 --> 00:13:15,337 E se revistarem, só estamos em três para ir buscá 242 00:13:15,378 --> 00:13:15,587 -la. 243 00:13:15,629 --> 00:13:17,214 Por isso ganhamos muito dinheiro. 244 00:13:18,423 --> 00:13:20,634 Oi, Zara. Sou o Dr. Brumley. 245 00:13:23,220 --> 00:13:24,262 Respire fundo. 246 00:13:25,138 --> 00:13:26,556 Bom. Segure. 247 00:13:28,517 --> 00:13:29,559 Solte. 248 00:13:31,061 --> 00:13:32,103 De novo. 249 00:13:38,276 --> 00:13:39,486 Solte. 250 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Bom. Pode abaixar o braço. 251 00:13:46,409 --> 00:13:47,619 Acidente de carro. 252 00:13:47,994 --> 00:13:49,079 Sim. 253 00:13:51,581 --> 00:13:53,333 Quero te mostrar uma coisa. 254 00:13:53,583 --> 00:13:56,044 Normalmente, em um acidente de carro, 255 00:13:56,086 --> 00:13:57,587 os hematomas, as contusões, 256 00:13:57,963 --> 00:14:00,215 cobrem grandes áreas uniformemente, 257 00:14:00,257 --> 00:14:03,593 porque são grandes áreas do veículo que causam o trauma. 258 00:14:03,969 --> 00:14:06,221 Suas contusões não são consistentes com isso. 259 00:14:06,263 --> 00:14:07,556 Era um carro compacto. 260 00:14:11,434 --> 00:14:12,310 Posso? 261 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 São todas do tamanho de um punho. 262 00:14:17,482 --> 00:14:19,401 Porra! Acabou. 263 00:14:19,442 --> 00:14:22,404 Devíamos pegar a estrada. Estamos a 15 minutos da casa. 264 00:14:22,445 --> 00:14:24,072 Por que estamos a 15 minutos? 265 00:14:24,114 --> 00:14:26,199 -Este é o hotel mais perto... -Merda! 266 00:14:26,241 --> 00:14:28,618 A menos que eu alugue uma van da polícia. 267 00:14:28,660 --> 00:14:29,744 Vamos. 268 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Não vamos tirá-la de lá. 269 00:14:32,414 --> 00:14:34,415 Vamos estragar toda a operação, está bem? 270 00:14:34,457 --> 00:14:37,502 Quando vejo sinais de abuso físico, sou obrigado a relatar. 271 00:14:37,544 --> 00:14:40,255 Vamos. Diga alguma coisa. Dê um jeito de sair dessa. 272 00:14:40,297 --> 00:14:41,590 Sei que parece 273 00:14:41,631 --> 00:14:44,634 que vai piorar as coisas, mas não fica muito pior que 274 00:14:44,676 --> 00:14:45,010 isso. 275 00:14:46,720 --> 00:14:48,638 Só com a denúncia os abusos param. 276 00:14:55,020 --> 00:14:56,479 Eu já denunciei. 277 00:14:58,023 --> 00:14:59,608 Eu só não contei para eles. 278 00:14:59,649 --> 00:15:00,942 Ela... 279 00:15:01,484 --> 00:15:03,486 ela me convidou até aqui e... 280 00:15:06,990 --> 00:15:08,575 Estou tentando fazer amigos. 281 00:15:10,910 --> 00:15:12,579 Estou tentando começar uma vida nova. 282 00:15:16,124 --> 00:15:17,459 Estou tentando. 283 00:15:19,169 --> 00:15:20,462 Estou tentando 284 00:15:21,421 --> 00:15:22,505 muito 285 00:15:23,089 --> 00:15:24,257 mesmo. 286 00:15:24,299 --> 00:15:26,051 Por favor, não conte para eles. 287 00:15:26,593 --> 00:15:27,636 Por favor. 288 00:15:27,677 --> 00:15:30,055 Não cabe a mim contar para os seus amigos. 289 00:15:32,015 --> 00:15:34,684 Mas preciso ter certeza de que as autoridades estão 290 00:15:34,726 --> 00:15:35,143 cientes. 291 00:15:35,185 --> 00:15:36,936 Ele foi preso ontem à noite 292 00:15:38,688 --> 00:15:40,315 na Carolina do Norte. 293 00:15:42,025 --> 00:15:43,360 É por isso que estou aqui. 294 00:15:46,529 --> 00:15:47,697 Estou fugindo. 295 00:15:49,908 --> 00:15:51,701 Pelo menos estou tentando. 296 00:15:52,035 --> 00:15:53,953 -Isso foi muito bom. -Sim. Nada mal. 297 00:15:53,995 --> 00:15:57,040 Quero ver o instrutor da SERE que nos colocou nesta enrascada. 298 00:15:57,665 --> 00:16:00,627 Existe "aumentar a pressão". E existe "espancar a mulher". 299 00:16:02,253 --> 00:16:03,380 Sim. 300 00:16:04,297 --> 00:16:05,965 Eu disse para ele fazer isso. 301 00:16:10,804 --> 00:16:11,888 É culpa minha. 302 00:16:14,391 --> 00:16:17,894 É muito difícil ver o pôr-do-sol do restaurante se o sol já se 303 00:16:17,936 --> 00:16:18,186 pôs. 304 00:16:18,228 --> 00:16:20,647 Então, vá. Vá para porra do restaurante. 305 00:16:21,523 --> 00:16:22,607 Está demorando. 306 00:16:22,649 --> 00:16:24,442 Pode levá-los para cidade? 307 00:16:24,484 --> 00:16:26,361 Malika está perdendo o pôr-do-sol. 308 00:16:26,403 --> 00:16:28,029 -Você vai depois? -Talvez. 309 00:16:28,071 --> 00:16:29,656 Ela deveria arrumar um cachorro. 310 00:16:29,906 --> 00:16:31,282 Ela arrumou. 311 00:16:45,004 --> 00:16:46,089 Ela está bem. 312 00:16:47,090 --> 00:16:50,009 Tirando algumas costelas. Vai ficar dolorida por um tempo. 313 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Gelo no nariz vai ajudar. 314 00:16:52,137 --> 00:16:53,221 Obrigada. 315 00:16:54,973 --> 00:16:57,225 -Para onde foi todo mundo? -Quem se importa? 316 00:16:57,934 --> 00:16:59,477 Agora temos a praia só para nós. 317 00:17:00,186 --> 00:17:01,604 Ela se esquivou bem ali. 318 00:17:01,646 --> 00:17:04,022 Os amigos intrometidos serão um problema. 319 00:17:04,065 --> 00:17:06,233 Assim que conseguirmos os nomes, investigue. 320 00:17:06,276 --> 00:17:08,528 Também iremos nos intrometer. 321 00:17:12,198 --> 00:17:14,451 -Quando será o casamento? -Junho. 322 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Já sabe onde? 323 00:17:16,618 --> 00:17:19,998 Eu adoraria que fosse aqui ou nos Hamptons. 324 00:17:20,039 --> 00:17:21,415 Você conhece os Hamptons? 325 00:17:21,458 --> 00:17:22,500 Não. 326 00:17:22,541 --> 00:17:24,461 Todos os dias há uma comemoração. 327 00:17:24,794 --> 00:17:27,630 Mas minha família vai querer todo mundo lá. Então, Kuwait. 328 00:17:28,506 --> 00:17:31,134 Se eu tiver sorte, talvez eu possa fazer em Dubai. 329 00:17:31,634 --> 00:17:32,927 Já esteve em Dubai? 330 00:17:34,387 --> 00:17:36,097 Você já esteve em algum lugar? 331 00:17:36,139 --> 00:17:37,182 Iraque. 332 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 Kuwait. 333 00:17:40,018 --> 00:17:41,519 É tão chato para mim. 334 00:17:41,561 --> 00:17:44,689 Fique com o deserto. Odeio o calor, o vento e a 335 00:17:44,731 --> 00:17:45,356 sujeira. 336 00:17:45,940 --> 00:17:48,109 Você pode mentir para si mesma em um palácio, 337 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 mas quando as paredes ficam para trás, 338 00:17:50,195 --> 00:17:51,571 a mentira te encara. 339 00:17:53,239 --> 00:17:55,366 Ehsan trabalha em Manhattan, graças a Deus! 340 00:17:55,408 --> 00:17:58,203 Nunca me casaria com quem queira morar no Oriente Médio, 341 00:17:58,244 --> 00:18:00,663 onde eu me engasgo com a areia e todas as regras. 342 00:18:04,000 --> 00:18:06,586 Na Turquia tem uma praia, a Oludeniz. 343 00:18:06,628 --> 00:18:09,172 E tem um lugar que chamam de lagoa azul. 344 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 É o paraíso. 345 00:18:11,841 --> 00:18:14,469 Minha grande fantasia é ser possuída naquela praia. 346 00:18:14,511 --> 00:18:16,387 É um bom lugar para a Lua-de-Mel. 347 00:18:16,429 --> 00:18:17,472 Não. 348 00:18:17,514 --> 00:18:19,224 O Ehsan não é um possuidor. 349 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Ele é muito... 350 00:18:22,852 --> 00:18:23,895 O Kamal, talvez. 351 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 Isso não é ser possuída. É só simulação. 352 00:18:27,315 --> 00:18:29,400 Acho que serei muito mais feliz 353 00:18:29,442 --> 00:18:32,153 depois que tiver filhos e o mundo permitir que eu seja 354 00:18:32,195 --> 00:18:32,529 gorda. 355 00:18:32,570 --> 00:18:34,614 -Está entendendo? -De jeito nenhum. 356 00:18:35,198 --> 00:18:37,283 Claro que não. Quando você vai ser gorda? 357 00:18:37,325 --> 00:18:39,536 Um dia eu serei gorda e mal posso esperar. 358 00:18:41,120 --> 00:18:43,540 Talvez daí essa coisa me deixe em paz. 359 00:18:49,671 --> 00:18:51,047 A areia não te incomoda? 360 00:18:51,089 --> 00:18:52,632 Não. Eu gosto dela. 361 00:18:56,719 --> 00:18:59,681 Sempre achei que areia no corpo fosse tão erótico. 362 00:19:01,391 --> 00:19:03,726 Rolei na areia toda, 363 00:19:04,143 --> 00:19:06,229 puxei o Ehsan para as árvores, 364 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 mas daí a areia se espalhou por toda parte 365 00:19:08,606 --> 00:19:10,358 e ele coçou e eu cocei. 366 00:19:10,900 --> 00:19:13,695 No fim, areia não é erótica. 367 00:19:16,948 --> 00:19:19,576 É engraçado como essas imagens ficam na cabeça, 368 00:19:20,702 --> 00:19:22,495 não tem como recriá-las. 369 00:19:23,872 --> 00:19:25,456 Elas permanecem na mente. 370 00:19:25,957 --> 00:19:27,834 Não importa o quanto tentamos. 371 00:19:30,378 --> 00:19:32,422 Fique longe da Malika e da Nashwa. 372 00:19:33,339 --> 00:19:35,341 A Nala é chata, mas é inofensiva. 373 00:19:36,384 --> 00:19:37,677 Os outros dois... 374 00:19:40,013 --> 00:19:42,432 odeiam todos os amigos que tento fazer 375 00:19:42,807 --> 00:19:45,602 -e vão te odiar também. -E por que fica com eles? 376 00:19:46,102 --> 00:19:48,980 Porque não são só os maridos que eles escolhem para você. 377 00:19:53,109 --> 00:19:54,986 Eles também escolhem os seus amigos? 378 00:19:55,737 --> 00:19:57,071 Eles escolhem tudo. 379 00:20:14,130 --> 00:20:16,132 -Vamos logo. -Chegamos! 380 00:20:17,008 --> 00:20:19,552 -Eu quero nadar na piscina! -Meu Deus! 381 00:20:24,432 --> 00:20:27,352 -Eu vou vomitar. -Vamos! 382 00:20:27,393 --> 00:20:29,145 Vamos lá, pessoal! 383 00:21:06,099 --> 00:21:08,476 -Que porra de dia. -Meu Deus, não sabe bater! 384 00:21:08,518 --> 00:21:10,103 Por que eu bateria, Kate? 385 00:21:10,144 --> 00:21:11,479 É a minha casa. 386 00:21:12,188 --> 00:21:13,523 Cadê o seu pai? 387 00:21:13,564 --> 00:21:15,191 Na varanda. Onde mais? 388 00:21:17,360 --> 00:21:18,403 Qual o seu nome? 389 00:21:18,444 --> 00:21:20,029 Michael, senhora. 390 00:21:20,071 --> 00:21:22,115 Já passamos do "senhora". 391 00:21:22,865 --> 00:21:24,117 Você tem celular, Michael? 392 00:21:24,158 --> 00:21:25,284 Tenho. 393 00:21:25,618 --> 00:21:26,828 -Dá para mim. -Você quer... 394 00:21:26,869 --> 00:21:28,037 Dá para mim. 395 00:21:30,123 --> 00:21:31,541 Você nem sabe a senha. 396 00:21:42,010 --> 00:21:43,386 -Alô? -Oi! 397 00:21:44,012 --> 00:21:45,096 Aqui é a mãe da Kate. 398 00:21:45,471 --> 00:21:47,473 Oi! Já posso ir buscá-lo? 399 00:21:49,058 --> 00:21:52,353 Encontrei o seu filho montado na minha filha seminua, 400 00:21:52,395 --> 00:21:54,605 -então eu diria que sim. -Fazendo o quê? 401 00:21:54,647 --> 00:21:56,399 -Ele vai te esperar na calçada. -Está bem. Já estou... 402 00:22:01,487 --> 00:22:02,613 Saia da minha casa. 403 00:22:13,666 --> 00:22:15,793 -Vá para o seu quarto. -O que fiz de errado? 404 00:22:15,835 --> 00:22:17,086 Vá para o seu quarto. 405 00:22:17,128 --> 00:22:19,338 Me diga o que fiz de errado e eu irei. 406 00:22:20,923 --> 00:22:23,217 Me diga que eu fiz algo que você não fazia na minha 407 00:22:23,259 --> 00:22:23,593 idade. 408 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 E, a propósito, 409 00:22:25,053 --> 00:22:27,388 você não pode aparecer a cada seis meses, 410 00:22:27,430 --> 00:22:29,265 bancar a mãe e impor a lei. 411 00:22:29,557 --> 00:22:30,558 Que lei? 412 00:22:30,600 --> 00:22:32,393 A sua lei não importa. 413 00:22:32,435 --> 00:22:35,063 A minha lei é a única que importa. 414 00:22:35,354 --> 00:22:36,397 Eu sou a sua mãe. 415 00:22:36,439 --> 00:22:39,275 -Eu a trouxe para este mundo... -Te pedi para fazer isso? 416 00:22:39,609 --> 00:22:42,111 Eu fui puxada para este mundo, gritando. 417 00:22:42,153 --> 00:22:44,113 -Ninguém quis saber... -Por favor. 418 00:22:44,155 --> 00:22:45,990 Se eu queria estar aqui, mas estou. 419 00:22:46,032 --> 00:22:49,410 Então, eu escolho como passarei meu tempo aqui, obrigada. 420 00:22:49,452 --> 00:22:52,163 E se quiser me expulsar da sua casa, tudo bem. 421 00:22:52,205 --> 00:22:53,623 Expulse. Eu sobreviverei. 422 00:22:54,624 --> 00:22:57,460 Mas não pense em me dizer como viver a vida que eu nunca 423 00:22:57,502 --> 00:22:57,794 pedi. 424 00:23:08,387 --> 00:23:11,307 Me consiga uma imagem melhor do ducto biliar, mas... 425 00:23:12,141 --> 00:23:13,559 mas eu digo para tirar. 426 00:23:13,810 --> 00:23:15,978 Parece agudo na cabeça do pâncreas. 427 00:23:16,020 --> 00:23:17,396 Eu sei o que parece, 428 00:23:17,438 --> 00:23:19,857 mas nossa função é eliminar possibilidades. 429 00:23:19,899 --> 00:23:22,401 -Não vejo anormalidades... -Tom! 430 00:23:22,443 --> 00:23:24,028 Malditos cirurgiões. 431 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Como chefe, 432 00:23:25,988 --> 00:23:30,576 estou te instruindo a remover o baço e o ducto biliar. 433 00:23:30,827 --> 00:23:33,121 Quando ele morrer de meningite em cinco anos, 434 00:23:33,162 --> 00:23:35,414 -vou te lembrar disso no processo. -Faça isso. 435 00:23:35,456 --> 00:23:37,583 Faça isso no seu depoimento. Que babaca! 436 00:23:37,834 --> 00:23:38,876 Eu ouvi isso. 437 00:23:38,918 --> 00:23:40,586 Eu queria que ouvisse, Tom. 438 00:23:41,295 --> 00:23:44,006 Estou vendo que é segunda-feira para todos. 439 00:23:44,048 --> 00:23:46,300 Esta vai ser uma semana de segundas-feiras. 440 00:23:46,342 --> 00:23:49,554 Detesto desabafar, mas nossa filha estava tendo... 441 00:23:49,595 --> 00:23:52,014 uma sessão de carícias e tanto no nosso sofá. 442 00:23:56,853 --> 00:23:58,146 Temos regras sobre isso. 443 00:23:59,355 --> 00:24:00,439 Regras? 444 00:24:01,399 --> 00:24:02,400 Sim. 445 00:24:02,441 --> 00:24:04,527 Qualquer coisa acima da calça tudo bem, 446 00:24:04,569 --> 00:24:05,653 mas nada de tirá-la. 447 00:24:06,362 --> 00:24:08,239 Ela tem liberdade com a blusa. 448 00:24:09,115 --> 00:24:10,324 Liberdade com a blusa. 449 00:24:10,366 --> 00:24:12,535 Sacrifiquei em cima para proteger em baixo. 450 00:24:12,577 --> 00:24:14,996 Deixou passar um pouco de carne na negociação. 451 00:24:15,037 --> 00:24:17,915 -Devia ter consultado a mãe dela. -Quando eu faria isso? 452 00:24:21,669 --> 00:24:24,046 Vou tomar banho. Quanto tempo vai demorar? 453 00:24:24,088 --> 00:24:26,549 Depende de quando ele fizer o que eu pedi. 454 00:25:14,931 --> 00:25:16,015 Que se dane. 455 00:25:34,909 --> 00:25:35,952 Obrigada. 456 00:25:35,993 --> 00:25:37,870 A menos que queira algo mais forte. 457 00:25:38,329 --> 00:25:39,413 São duas da manhã. 458 00:25:39,455 --> 00:25:41,415 Estou de férias. E você também. 459 00:25:43,042 --> 00:25:44,168 Não estou. 460 00:25:44,794 --> 00:25:45,962 Poderia estar. 461 00:25:46,003 --> 00:25:47,171 Sim. 462 00:25:47,505 --> 00:25:50,341 Me falta um fundo fiduciário para as férias sem fim. 463 00:25:50,383 --> 00:25:52,301 Não precisa de um fundo fiduciário. 464 00:25:53,844 --> 00:25:56,931 -Só precisa achar um cara com um. -Estou de boa. Obrigada. 465 00:25:57,515 --> 00:25:58,557 Para com isso. 466 00:25:59,225 --> 00:26:00,351 É sério. 467 00:26:01,560 --> 00:26:02,645 Ela é uma lutadora. 468 00:26:04,146 --> 00:26:05,606 Eu vou para o meu quarto. 469 00:26:05,856 --> 00:26:06,941 Perfeito. 470 00:26:11,153 --> 00:26:12,446 Recobrando o fôlego? 471 00:26:12,488 --> 00:26:13,823 Só vim pegar água. 472 00:26:16,284 --> 00:26:18,452 -O que aconteceu com você? -Nada. Estou bem. 473 00:26:18,494 --> 00:26:20,413 A cadela sabe caratê ou algo assim. 474 00:26:20,454 --> 00:26:21,956 Não significa não, cara. 475 00:26:21,998 --> 00:26:23,040 Vamos. 476 00:26:23,749 --> 00:26:24,875 Vamos capotar. 477 00:26:24,917 --> 00:26:26,168 Sim. Eu também. 478 00:27:30,483 --> 00:27:32,193 Senhor, está tarde. 479 00:27:32,234 --> 00:27:33,819 Vou lhe mostrar o seu quarto. 480 00:27:33,861 --> 00:27:36,614 Esse já está ocupado. 481 00:27:37,281 --> 00:27:38,741 Eu sei onde é meu quarto. 482 00:27:38,783 --> 00:27:41,911 Vamos por ali. 483 00:27:48,042 --> 00:27:49,085 Senhorita Adid? 484 00:27:57,676 --> 00:27:58,761 Está tudo bem? 485 00:27:59,762 --> 00:28:01,013 Já tive dias melhores. 486 00:28:01,597 --> 00:28:03,474 Estamos por perto se precisar. 487 00:28:03,516 --> 00:28:04,600 Obrigada. 488 00:28:51,313 --> 00:28:54,984 Então, estamos com 29% do nosso RTP. Quanto temos de reserva? 489 00:28:55,651 --> 00:28:59,572 118 bilhões em participações, 490 00:28:59,613 --> 00:29:02,074 114 em alocações. 491 00:29:02,992 --> 00:29:04,326 Eu começaria com Londres. 492 00:29:09,206 --> 00:29:10,374 Concordo. 493 00:29:10,416 --> 00:29:12,668 Faz tanto sentido quanto negociar. 494 00:29:15,629 --> 00:29:17,631 Algum outro jornal afirmando isso? 495 00:29:17,673 --> 00:29:19,216 Só Londres. 496 00:29:20,968 --> 00:29:23,512 O que será que o primeiro -ministro quer esconder hoje? 497 00:29:23,554 --> 00:29:24,597 É um problema. 498 00:29:24,638 --> 00:29:27,183 O governo usou tanto a mídia para criar narrativa, 499 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 agora ninguém acredita em nada. 500 00:29:28,767 --> 00:29:31,145 Não há como soltar informações legítimas 501 00:29:31,187 --> 00:29:32,688 e fazer com que prestem atenção nelas. 502 00:29:34,648 --> 00:29:35,858 Eu não plantei isso. 503 00:29:38,652 --> 00:29:39,695 Não plantei. 504 00:29:41,947 --> 00:29:43,574 Como essa história me ajuda? 505 00:29:43,616 --> 00:29:45,618 Não sei. Não sei qual o seu caso. 506 00:29:48,078 --> 00:29:50,498 A produção de petróleo do Iraque voltou ao normal? 507 00:29:51,207 --> 00:29:53,417 Cem milhões de barris no mês passado. 508 00:29:54,043 --> 00:29:55,794 A maior parceira da Exxon-Mobil. 509 00:29:55,836 --> 00:29:56,962 E da BP. 510 00:29:58,214 --> 00:29:59,965 Quanto desse óleo chega aqui? 511 00:30:01,091 --> 00:30:02,551 Cerca de cinco por cento. 512 00:30:08,057 --> 00:30:09,475 Você tem um novo caso. 513 00:30:09,517 --> 00:30:11,227 Mesmo caso. Novo alvo. 514 00:30:13,854 --> 00:30:16,565 A Qudrah Petrol vende 12 milhões de barris por 515 00:30:16,607 --> 00:30:16,899 dia. 516 00:30:18,317 --> 00:30:19,193 Diariamente. 517 00:30:21,111 --> 00:30:23,197 Tenha cuidado ao cutucar esse urso, Kait, 518 00:30:24,323 --> 00:30:25,741 ou o alvo será você. 519 00:30:29,245 --> 00:30:31,121 Quer jantar no Fiola hoje? 520 00:30:32,331 --> 00:30:33,457 Sim, claro. 521 00:30:38,462 --> 00:30:39,463 Errol. 522 00:30:40,256 --> 00:30:41,423 Olhe para mim. 523 00:30:42,758 --> 00:30:44,760 O sol fica na minha tela e não posso trabalhar. 524 00:30:47,680 --> 00:30:50,641 Pedirei à minha assistente para fazer reserva às 19h. 525 00:30:50,683 --> 00:30:54,228 18h. Tenho que acordar às 2h e ver a bagunça do mercado 526 00:30:54,270 --> 00:30:54,812 chinês. 527 00:30:56,939 --> 00:31:00,276 VAN HORN, TEXAS 528 00:31:03,779 --> 00:31:05,781 o que estamos fazendo nessa relíquia? 529 00:31:06,031 --> 00:31:07,783 Essa coisa tem ar-condicionado? 530 00:31:08,033 --> 00:31:09,201 Não. 531 00:31:09,243 --> 00:31:10,661 Quer falar do engajamento? 532 00:31:10,703 --> 00:31:12,788 Em um mundo perfeito, nós o pegamos limpo. 533 00:31:12,830 --> 00:31:13,872 Eu quero evitar um tiroteio. 534 00:31:13,914 --> 00:31:16,041 Eu também, mas isso raramente acontece. 535 00:31:16,959 --> 00:31:18,210 Qual é a jogada? 536 00:31:18,252 --> 00:31:20,963 Evite, a menos que aconteça, e vença a todo custo. 537 00:31:21,463 --> 00:31:23,048 Qual agência nos mandou? 538 00:31:24,633 --> 00:31:26,594 Qual é a nossa bandeira, Kyle? 539 00:31:27,511 --> 00:31:29,263 Que porra de agência aprovou isso? 540 00:31:29,722 --> 00:31:33,142 Não foi autorizado. Estamos agindo independentes. 541 00:31:33,183 --> 00:31:35,477 Sabe que esses carros de polícia têm câmeras, 542 00:31:35,519 --> 00:31:38,439 e esses policiais têm câmeras no corpo e rádios. 543 00:31:38,480 --> 00:31:40,399 Não existe isso de independente. 544 00:31:44,320 --> 00:31:46,488 Seus malditos batedores. 545 00:31:46,530 --> 00:31:49,241 Isso é ótimo! Que jeito de complicar as 546 00:31:49,283 --> 00:31:49,783 coisas. 547 00:31:49,825 --> 00:31:52,703 -Eu desligaria os celulares. -Que filho da puta! 548 00:31:52,745 --> 00:31:54,747 Aí vem nosso alvo. 549 00:31:57,249 --> 00:31:58,667 DELEGADO CONDADO DE CULBERSON 550 00:32:58,644 --> 00:33:00,771 Acho que tem mais alguém seguindo a van. 551 00:33:02,564 --> 00:33:03,691 Merda! 552 00:33:03,732 --> 00:33:05,734 Vou tentar fazer com que ele me passe. 553 00:33:33,595 --> 00:33:36,014 A saída é aqui. Se quiserem pegá-lo, farão isso 554 00:33:36,056 --> 00:33:36,223 lá. 555 00:33:36,265 --> 00:33:38,600 É melhor você ser bom com o PEM. 556 00:33:48,694 --> 00:33:50,195 Assim que eles agirem, 557 00:33:50,237 --> 00:33:51,363 você manda ver. 558 00:33:57,369 --> 00:33:58,495 Puta que o pariu! 559 00:34:01,165 --> 00:34:02,332 Agora! 560 00:34:02,374 --> 00:34:03,375 O que foi? 561 00:34:25,438 --> 00:34:26,482 Jesus Cristo! 562 00:34:33,989 --> 00:34:35,199 Deixe-me ver suas mãos! 563 00:34:35,239 --> 00:34:37,451 Pode não parecer, mas acabamos de salvá-los. 564 00:34:37,493 --> 00:34:39,328 Deixem isso fora do relatório. Vamos! 565 00:34:45,375 --> 00:34:46,460 Anda! 566 00:34:49,004 --> 00:34:50,422 En la tierra. 567 00:34:50,464 --> 00:34:51,799 En la tierra, rápido. 568 00:34:52,132 --> 00:34:53,467 Rápido, desgraçado. 569 00:34:54,384 --> 00:34:55,677 En la tierra. 570 00:34:56,136 --> 00:34:57,805 Abajo, abajo. 571 00:34:59,139 --> 00:35:00,641 Falei sério, desgraçado. 572 00:35:00,682 --> 00:35:02,059 Abajo! 573 00:35:05,187 --> 00:35:06,480 Para o chão, agora! 574 00:35:06,522 --> 00:35:08,357 -Não estou vendo nada. -Para o chão! 575 00:35:09,817 --> 00:35:11,026 Fique aí. 576 00:35:14,863 --> 00:35:15,948 Anda! 577 00:35:46,770 --> 00:35:48,772 Eu já fiz muitas merdas na minha vida. 578 00:35:49,231 --> 00:35:52,109 -Essa foi a maior delas. -Acho que foi muito bom. 579 00:35:54,111 --> 00:35:55,195 Porra! 580 00:36:06,456 --> 00:36:08,000 Randy, dirija essa lata velha. 581 00:37:27,913 --> 00:37:30,457 Como você espera que a gente saia impune disso? 582 00:37:30,499 --> 00:37:33,627 -Já saímos. -Sim, veremos. 583 00:37:33,669 --> 00:37:36,421 O que vamos fazer é ouvir isso no noticiário. 584 00:37:36,463 --> 00:37:38,924 A administração nem admite que há uma fronteira. 585 00:37:39,508 --> 00:37:41,301 Coisa pior acontece todo dia aqui. 586 00:37:41,343 --> 00:37:43,679 Todo dia, e ninguém cobre isso. 587 00:37:44,179 --> 00:37:45,347 E se cobrirem, 588 00:37:46,264 --> 00:37:49,476 o governo acaba com a história antes mesmo de virar nacional. 589 00:37:50,811 --> 00:37:53,355 A história acabou quando voltamos para o carro. 590 00:38:14,835 --> 00:38:16,253 Eu trouxe presentes. 591 00:38:16,294 --> 00:38:17,379 Obrigada. 592 00:38:17,879 --> 00:38:19,006 Como foi? 593 00:38:19,047 --> 00:38:21,174 Bom, um deles ficou atirado, 594 00:38:22,092 --> 00:38:24,428 mas a Cruz deu uma surra nele, pelo que pareceu. 595 00:38:41,903 --> 00:38:42,904 Estão discutindo? 596 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Ehsan irá mandá-lo para casa. 597 00:38:46,908 --> 00:38:48,702 Ele acha que "não" significa tentar mais. 598 00:38:50,871 --> 00:38:51,663 Sinto muito. 599 00:38:51,705 --> 00:38:53,165 Não. Está tudo bem. 600 00:38:53,832 --> 00:38:55,417 Além disso, ele levou a pior. 601 00:38:56,710 --> 00:38:58,086 Eu soube. 602 00:39:02,841 --> 00:39:04,384 Nada do Sami por um tempo. 603 00:39:04,426 --> 00:39:06,386 Ele vai para casa e aprender a lição. 604 00:39:06,845 --> 00:39:08,597 E acho que também vamos para algum lugar. 605 00:39:09,264 --> 00:39:10,307 Para onde? 606 00:39:10,724 --> 00:39:11,767 É surpresa. 607 00:39:12,100 --> 00:39:13,393 Eu amo surpresas. 608 00:39:13,435 --> 00:39:15,062 Quando os meninos chegam? 609 00:39:15,103 --> 00:39:17,773 -Pousam às 16 horas. -Eles terão que nos alcançar. 610 00:39:21,276 --> 00:39:22,402 Vamos! 611 00:39:43,965 --> 00:39:45,550 Você é muito ruim com maquiagem. 612 00:39:45,801 --> 00:39:47,219 Eu disse isso para ela. 613 00:39:47,969 --> 00:39:50,305 Não se preocupe. Eu te ajudarei no avião. 614 00:39:50,347 --> 00:39:52,641 -No avião? -Não conte. 615 00:40:00,982 --> 00:40:04,236 Aqui não leva para o aeroporto. Ele fica para o outro lado. 616 00:40:06,238 --> 00:40:08,824 Eles estão indo para porra de uma base. 617 00:40:09,324 --> 00:40:10,992 Preciso do número da cauda. 618 00:40:13,120 --> 00:40:14,121 Porra! 619 00:40:46,194 --> 00:40:48,697 Que ótimo, Tex. Ninguém vai te ver aí fora. 620 00:40:52,492 --> 00:40:56,037 Novembro 878, Foxtrot Lima. 621 00:41:07,424 --> 00:41:10,427 N9109 é um tipo de avião? 622 00:41:10,468 --> 00:41:12,971 É o número da cauda. É a placa do avião. 623 00:41:14,264 --> 00:41:16,474 Vai ser tão divertido mimar você! 624 00:41:19,352 --> 00:41:20,854 Bom, ela pensa rápido. 625 00:41:20,896 --> 00:41:22,189 Com certeza. 626 00:41:22,230 --> 00:41:23,565 Pegue a rota de voo. 627 00:41:23,607 --> 00:41:25,525 Preciso de um jato pronto para viajar. 628 00:41:25,567 --> 00:41:28,111 Estamos a uma hora de distância. Ainda sem destino. 629 00:41:28,153 --> 00:41:29,905 Tex, conseguimos. Pode voltar.