1 00:00:00,023 --> 00:00:02,412 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:02,437 --> 00:00:04,743 یه توطئه‌ای توی این کشوره 3 00:00:04,787 --> 00:00:06,441 و همچین کتابای کسشری 4 00:00:06,484 --> 00:00:09,226 فقط نفت روی آتیش تنفر مردمونن 5 00:00:09,270 --> 00:00:10,967 ایتالیایی‌های ساکن شرق 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,403 نمی‌خوان این فیلمو بسازی 7 00:00:12,447 --> 00:00:14,057 اگه بخوام همینو بسازم، چی؟ 8 00:00:14,101 --> 00:00:15,232 پس باید خودت شخصا 9 00:00:15,276 --> 00:00:17,582 باهاشون سروکله بزنی، آل 10 00:00:17,626 --> 00:00:19,236 براندو به‌شدت پولسازه 11 00:00:19,280 --> 00:00:21,064 دیگه لزومی نداره شخصیتی خلق کنی 12 00:00:21,108 --> 00:00:23,066 که پا بشه بگه «عه این پدرخوانده‌س» 13 00:00:23,110 --> 00:00:24,285 واسه‌ش نامه فرستادم 14 00:00:24,328 --> 00:00:26,069 یه نسخه امضا شده از کتابم فرستادم 15 00:00:26,113 --> 00:00:27,636 خدا رو چه دیدی 16 00:00:27,679 --> 00:00:30,030 ورایتی بره رو یه مقاله خبری دیگه کار بکنه 17 00:00:30,073 --> 00:00:32,075 مقاله‌ش درباره پارامونت نیست 18 00:00:32,119 --> 00:00:33,685 درباره توـه 19 00:00:35,818 --> 00:00:38,212 نماینده کنگره بیاژی می‌خوایم یه فیلم بسازی 20 00:00:38,255 --> 00:00:39,996 که همه ایتالیایی‌ها بهش افتخار بکنن 21 00:00:40,040 --> 00:00:41,606 این فیلمو توی نیویورک نمی‌سازی 22 00:00:41,650 --> 00:00:42,607 اگه دست من باشه 23 00:00:42,651 --> 00:00:43,782 که اصلا نمی‌ذارم فیلمو بسازی 24 00:00:43,826 --> 00:00:45,741 می‌دونم نقش مایکل، به کی می‌شینه - به کی؟ - 25 00:00:45,784 --> 00:00:47,656 آل پاچینو 26 00:00:47,699 --> 00:00:49,310 موردپسند باب اوانز نیست 27 00:00:49,353 --> 00:00:50,833 نظرت چیه بگیم صبحونه رو بیارن تو تختمون؟ 28 00:00:50,876 --> 00:00:52,922 نمی‌شه عزیزم. باید اوضاع نیویورکو حل کنم 29 00:00:52,965 --> 00:00:54,315 ال رادی هستی، درسته؟ 30 00:00:54,358 --> 00:00:55,490 یه فرد مهم هست 31 00:00:55,533 --> 00:00:57,187 .که می‌خواد باهات حرف بزنه بشین توی ماشین 32 00:00:59,088 --> 00:01:02,338 «مترجمان: علیرضا نورزاده، امیر موذنی و عاطفه بدوی» ::. Mr.Lightborn11, M_619 & Atefeh Badavi .:: 33 00:01:02,363 --> 00:01:09,327 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 34 00:01:09,352 --> 00:01:14,465 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 35 00:02:22,614 --> 00:02:26,863 کانال مترجم در تلگرام @Mr_Lightborn11 36 00:02:32,804 --> 00:02:34,806 بروکلین، چخبره؟ 37 00:02:34,850 --> 00:02:36,808 می‌فهمی 38 00:02:36,852 --> 00:02:38,767 فعلا ببندد هنتو 39 00:02:52,781 --> 00:02:55,254 هیچکی وارد نمی‌شه، فهمیدی؟ 40 00:02:55,279 --> 00:02:56,280 هیچکی 41 00:02:59,179 --> 00:03:01,887 .جو، آوردمش - بیا تو - 42 00:03:06,011 --> 00:03:07,970 بگیر بتمرگ 43 00:03:19,764 --> 00:03:22,200 منو می‌شناسی؟ 44 00:03:22,724 --> 00:03:25,667 نه به اون صورت ...ولی با کمال احترام 45 00:03:25,692 --> 00:03:27,642 من «جو کولومبو»ـم 46 00:03:27,685 --> 00:03:29,644 مسئول اینورا منم 47 00:03:32,299 --> 00:03:33,691 ...خب، آقای کولومبو 48 00:03:33,735 --> 00:03:35,650 جو صدام کن 49 00:03:37,260 --> 00:03:39,306 ممنون، جو 50 00:03:39,349 --> 00:03:41,090 ...باید اعتراف کنم، هیچوقت 51 00:03:41,133 --> 00:03:43,658 بیا یه نوشیدنی بزنیم، ال 52 00:03:45,790 --> 00:03:47,618 باشه 53 00:03:47,662 --> 00:03:49,838 می‌خواستم بکشمت تا لان کشته بودمت 54 00:03:49,881 --> 00:03:52,710 شوخی می‌کنم 55 00:03:52,754 --> 00:03:54,321 ببین 56 00:03:54,364 --> 00:03:56,236 من و تو یه مشکلی داریم 57 00:03:56,279 --> 00:03:57,715 ...اگه مربوط به فیلممه 58 00:03:57,759 --> 00:04:00,370 به‌نظرم بهتره اول حرفامو بشنوی 59 00:04:00,414 --> 00:04:02,067 چشم - مشکل اینه که - 60 00:04:02,111 --> 00:04:03,373 می‌خوای فیلمی بسازی 61 00:04:03,417 --> 00:04:05,288 که من و ملتم رو حیوون جلوه می‌ده 62 00:04:05,332 --> 00:04:07,769 اجازه چنین کاری نمی‌دم 63 00:04:07,812 --> 00:04:09,423 لطف کردم آوردمت اینجا 64 00:04:09,466 --> 00:04:11,816 تا مرد و مردونه، یه سوال ازت بپرسم 65 00:04:11,860 --> 00:04:14,602 موزیکال یا وسترن؟ 66 00:04:16,299 --> 00:04:18,258 فرد استیر یا جان وین؟ 67 00:04:19,650 --> 00:04:20,782 انتخابم جان وینه 68 00:04:20,825 --> 00:04:22,566 منم 69 00:04:22,610 --> 00:04:25,569 پس اینکارا رو تموم کن و برگرد همون هالیوود 70 00:04:25,613 --> 00:04:27,919 یه فیلم کابوی بساز 71 00:04:29,225 --> 00:04:30,487 چون باور کن 72 00:04:30,531 --> 00:04:31,880 نمی‌خوای چنین شری واسه خودت بتراشی 73 00:04:35,492 --> 00:04:38,408 جو، واسه حرفت احترام قائلم 74 00:04:38,452 --> 00:04:40,541 موضعتم درک می‌کنم 75 00:04:40,584 --> 00:04:42,804 ولی با کمال احترام 76 00:04:42,847 --> 00:04:44,849 می‌شه موضع خودمم توضیح بدم؟ 77 00:04:47,939 --> 00:04:49,811 این یارو 78 00:04:49,854 --> 00:04:51,900 میکی گفت که بچه با جنمیه 79 00:04:52,857 --> 00:04:55,643 ال، گوش کن 80 00:04:55,686 --> 00:04:57,775 می‌خوام یه چیزی بدونی 81 00:05:00,212 --> 00:05:02,563 من «میکی کوئن» نیستم 82 00:05:06,218 --> 00:05:07,698 ولی واسه اینکه بهت ثابت کنم 83 00:05:07,742 --> 00:05:10,527 ما اونجوری که شما هالیوودیا ...فکر می‌کنین نیستیم 84 00:05:11,398 --> 00:05:12,877 حرفاتو گوش می‌دم 85 00:05:15,227 --> 00:05:16,490 بفرما 86 00:05:16,533 --> 00:05:18,013 ممنون 87 00:05:19,275 --> 00:05:21,364 درک می‌کنم که این کتاب 88 00:05:21,408 --> 00:05:22,800 به خوبی، توسط قشر دورگه 89 00:05:22,844 --> 00:05:24,373 آمریکایی‌ایتالیایی، پذیرفته نشده 90 00:05:24,398 --> 00:05:25,368 قربون آدم چیزفهم 91 00:05:25,412 --> 00:05:27,239 ولی راستش 92 00:05:27,283 --> 00:05:29,372 قرار نیست از اون کتاب واسه فیلمم بهره بگیرم 93 00:05:29,416 --> 00:05:30,895 و قول می‌دم که فیلمم 94 00:05:30,939 --> 00:05:34,246 از کتاب اقتباس نمی‌شه 95 00:05:34,290 --> 00:05:36,248 چی کسشر می‌گی؟ 96 00:05:36,292 --> 00:05:38,686 یعنی فیلمم درباره یه خانواده‌ست که 97 00:05:38,729 --> 00:05:41,297 می‌دونه پلیس، دولت 98 00:05:41,341 --> 00:05:42,907 و کل این نظام عدالت کیفری 99 00:05:42,951 --> 00:05:45,519 ضد ایتالیایی آمریکایی‌هاست 100 00:05:45,562 --> 00:05:47,738 درباره مهاجراست 101 00:05:47,782 --> 00:05:49,392 و چالش‌هایی که باهاش رو به رو می‌شن 102 00:05:49,436 --> 00:05:52,787 تا توی دنیایی که همه کمر بستن تا بزننشون زمین، عدالتو اجرا کنن 103 00:05:54,441 --> 00:05:56,530 فیلمم اینه 104 00:05:58,358 --> 00:06:00,185 یه راه حلم واسه 105 00:06:00,229 --> 00:06:02,536 مشکلمون دارم 106 00:06:06,061 --> 00:06:08,455 گوشم با توـه 107 00:06:08,517 --> 00:06:09,866 دوست‌دارم تشریف بیاری دفترم 108 00:06:09,891 --> 00:06:12,633 توی گلف اند وسترنه بیا یه دور فیلمنامه رو بخون 109 00:06:14,852 --> 00:06:17,855 می‌خوای فیلمنامه رو بخونم؟ 110 00:06:17,899 --> 00:06:20,554 آره 111 00:06:20,597 --> 00:06:23,383 چون جو، حقیقتا معتقدم اگه بخونیش 112 00:06:23,426 --> 00:06:25,210 نه تنها می‌ذاری فیلمو بسازم 113 00:06:25,254 --> 00:06:28,170 بلکه حامیش هم می‌شی 114 00:06:28,213 --> 00:06:30,302 فیلمنامه قشنگیه 115 00:06:44,186 --> 00:06:46,101 یه بویی نمیاد؟ 116 00:06:48,495 --> 00:06:50,540 بوی چی؟ 117 00:06:50,584 --> 00:06:52,586 نمی‌دونم، یه بو بدی میاد 118 00:06:54,326 --> 00:06:56,111 بویی حس نمی‌کنم 119 00:06:58,635 --> 00:07:01,246 کسی نمیاد اینجارو تمیز کنه؟ 120 00:07:01,290 --> 00:07:02,987 به خدمات گفتم نیاد 121 00:07:03,031 --> 00:07:05,947 تا بتونیم کارمونو بکنیم 122 00:07:05,990 --> 00:07:09,167 بهتره تجدیدنظر کنی، ماریو 123 00:07:13,955 --> 00:07:15,609 این چیه؟ 124 00:07:15,652 --> 00:07:17,567 درباره‌ش حرف زدیم 125 00:07:17,611 --> 00:07:20,257 .قراربود تنش‌ش بیشتر بشه درباره‌ش صحبت کردیم 126 00:07:20,282 --> 00:07:22,659 مایکل می‌فهمه که پدرش بدون محافظ رها شده 127 00:07:22,703 --> 00:07:24,313 بعدش می‌فهمه قاتلا دارن می‌رن بیمارستان 128 00:07:24,356 --> 00:07:25,619 انزو رو به کار می‌گیره 129 00:07:25,662 --> 00:07:26,924 محافظ جلوه‌ش می‌ده 130 00:07:26,968 --> 00:07:28,926 فکرمی‌کنه اوضاع امنه ولی نیست 131 00:07:28,970 --> 00:07:30,101 پلیسا میان 132 00:07:30,145 --> 00:07:31,407 و توی قضیه دست دارن و خیلی بدتره 133 00:07:31,451 --> 00:07:32,818 این خیلی مهمه ولی از کنار همه‌چی 134 00:07:32,843 --> 00:07:34,590 .سریع داری می‌گذری - باید سر موعود، تحویل بدیم - 135 00:07:34,615 --> 00:07:37,631 رادی گفت، باید فیلمنامه رو همین الان تمومش کنیم 136 00:07:37,674 --> 00:07:40,198 خدایا، نمی‌تونیم بذاریم موعدهای مستبدانه رادی 137 00:07:40,242 --> 00:07:42,462 داره فرآیند هنریمونو مختل می‌کنه 138 00:07:42,505 --> 00:07:44,115 آره، ما فیلم مهم و پیچیده‌ای 139 00:07:44,140 --> 00:07:47,404 مثل سریال قهرمانان هوگان، بسازیم 140 00:07:47,467 --> 00:07:50,339 فرانسیس، قبلاـم اینکارو کردی 141 00:07:50,382 --> 00:07:52,689 می‌خوام درست انجامش بدم 142 00:07:52,733 --> 00:07:55,344 فکرمی‌کنن چون رمان نویسم 143 00:07:55,387 --> 00:07:57,041 از پس فیلمنامه بر نمیام 144 00:07:59,174 --> 00:08:00,523 هی 145 00:08:00,567 --> 00:08:03,439 گوش کن 146 00:08:03,483 --> 00:08:06,529 کیفیت بهتر از سرعته، نه؟ 147 00:08:06,573 --> 00:08:08,836 تو فوق‌العاده‌ای 148 00:08:08,879 --> 00:08:09,706 ختم ماجرا 149 00:08:09,750 --> 00:08:11,186 به فرآیند کار اعتماد کن 150 00:08:11,229 --> 00:08:13,188 می‌شه از نو شروع کنیم؟ 151 00:08:20,630 --> 00:08:22,153 الان بوش اومد 152 00:08:22,197 --> 00:08:24,634 آره 153 00:08:24,678 --> 00:08:26,027 چطور می‌خوای حلش کنی؟ 154 00:08:26,070 --> 00:08:28,072 محاصره شدیم، پیتر 155 00:08:28,116 --> 00:08:31,119 بر می‌گردیم تو قلعه و درا رو قفل می‌کنیم 156 00:08:31,162 --> 00:08:33,251 .جدی دارم می‌گم - منم جدی‌م - 157 00:08:33,295 --> 00:08:35,384 .نمی‌رم تو فاز دفاعی جاش ضدحمله می‌زنم 158 00:08:35,427 --> 00:08:36,816 خون به پا می‌کنم 159 00:08:36,841 --> 00:08:38,561 به دوستت توی روزنامه ورایتی، زنگ بزن 160 00:08:38,605 --> 00:08:40,432 و ببین می‌تونن مقاله رو شفاف سازی کنن یا نه 161 00:08:40,476 --> 00:08:41,712 خودت منبعشو می‌دونی 162 00:08:41,737 --> 00:08:43,479 آره، اون لپیدوس کسکش بوده 163 00:08:43,523 --> 00:08:45,189 ولی می‌خوام بدونم بلودهورن دخیل بوده یا نه 164 00:08:45,214 --> 00:08:46,047 .بفرما - ممنون - 165 00:08:46,090 --> 00:08:47,309 آماده سناریوی دخیل بودنش باش 166 00:08:47,352 --> 00:08:48,571 دوستای من که اینو نمی‌دونن 167 00:08:48,615 --> 00:08:51,182 ...باید با - پیتر. باب - 168 00:08:51,226 --> 00:08:53,315 استن 169 00:08:53,358 --> 00:08:55,622 به‌عنوان کسی که با دستگاه زنده‌ست 170 00:08:55,665 --> 00:08:58,059 تندرست به‌نظر میای 171 00:09:03,194 --> 00:09:06,154 استن، هرچی می‌خونی رو باور نکن 172 00:09:06,197 --> 00:09:07,449 هنوز نمردم 173 00:09:11,986 --> 00:09:12,987 شیلا 174 00:09:13,030 --> 00:09:14,902 ناهارمو لغو کن تماسامم وصل نکن 175 00:09:14,945 --> 00:09:16,556 و گزارشات به‌روز نتایج کار 176 00:09:16,599 --> 00:09:17,818 گزارشات تولید 177 00:09:17,861 --> 00:09:19,167 و هرگونه مشکل تجاری چشمگیری 178 00:09:19,210 --> 00:09:20,211 که توی فهرست هستو می‌خوام 179 00:09:20,255 --> 00:09:21,778 .همین الانم می‌خوامشون - باب - 180 00:09:21,822 --> 00:09:23,345 هرکی توی تیم مشکلی داره 181 00:09:23,388 --> 00:09:24,484 راه باز، جاده دراز 182 00:09:24,509 --> 00:09:25,826 .بلودهورنه - نه - 183 00:09:25,869 --> 00:09:27,741 .دوبار تا حالا زنگ زده - عزیزم، الان نه - 184 00:09:27,784 --> 00:09:29,043 ...شرمنده، الان امکان پذیر 185 00:09:29,068 --> 00:09:30,787 این اتریشیای دیوونه 186 00:09:30,831 --> 00:09:32,484 .به دو چیز اهمیت می‌دن یکی پول درآوردنه 187 00:09:32,528 --> 00:09:34,112 .دومی پول بیشتری درآوردنه باید نشونش بدم 188 00:09:34,137 --> 00:09:35,575 که با من باشه بهتره تا با من نباشه 189 00:09:35,618 --> 00:09:38,012 خبر خوبو بده، پیتر 190 00:09:38,055 --> 00:09:39,579 داستان عاشقانه تا کریمس، آماده‌س 191 00:09:39,622 --> 00:09:41,406 عالیه، مطمئنم که می‌ترکونه 192 00:09:41,450 --> 00:09:42,712 دیگه چی؟ 193 00:09:42,756 --> 00:09:44,366 برگ جدید وارد مرحله پس تولید شده 194 00:09:44,409 --> 00:09:45,541 برگ جدید؟ 195 00:09:45,585 --> 00:09:47,151 بترکونه. دیگه چی؟ 196 00:09:47,195 --> 00:09:49,458 .جنگ مورفی - جنگ مورفی؟ نگسکی - 197 00:09:49,501 --> 00:09:50,894 یه چیز با ارزش تر، پیتر 198 00:09:50,938 --> 00:09:52,504 یالا 199 00:09:52,548 --> 00:09:53,593 پدرخوانده؟ 200 00:09:55,638 --> 00:09:58,772 تصمیم عاقلانه‌ای نیست 201 00:09:58,815 --> 00:10:01,078 ولی اگه نصف اونایی که کتابو خوندن برن فیلمو ببین 202 00:10:01,122 --> 00:10:03,254 حداقل 20میلیونی می‌فروشه 203 00:10:03,298 --> 00:10:05,046 حتی بلودهورن هم نمی‌تونه مخالفت کنه 204 00:10:05,071 --> 00:10:06,170 خیلی خب 205 00:10:06,214 --> 00:10:07,607 ولی قبل از اینکه این ریسکو بکنم 206 00:10:07,650 --> 00:10:09,870 فیلمنامه‌شو "توت سوت" می‌خوام 207 00:10:09,913 --> 00:10:12,916 ...به فرانسوی یعنی - سه‌سوت - 208 00:10:14,265 --> 00:10:16,659 به‌نظرت واقعیه؟ 209 00:10:16,703 --> 00:10:18,443 به این تیترها نمی‌شه اعتماد کرد 210 00:10:18,487 --> 00:10:20,663 احتمالا خواستن موهای جذابشو 211 00:10:20,707 --> 00:10:23,057 بزنن رو جلد 212 00:10:23,100 --> 00:10:26,451 .جنیس جاپلین مُرد چه غم انگیز 213 00:10:26,495 --> 00:10:29,193 این غم انگیزه که به خاطر یه رابطه سه نفره تموم شده 214 00:10:29,237 --> 00:10:31,631 با دو تا زن دیگه اوردوز کنی 215 00:10:31,674 --> 00:10:33,589 تا حالا یه ماجرا رو تحریف نکردی؟ 216 00:10:33,633 --> 00:10:36,766 نه 217 00:10:36,810 --> 00:10:39,334 .دفتر ال رادی، بفرماید - منو به رادی وصل کن - 218 00:10:39,377 --> 00:10:41,684 صبح بخیر، آقای بلود هورن 219 00:10:41,728 --> 00:10:43,077 متاسفانه الان، ال نیستش 220 00:10:43,120 --> 00:10:45,514 .نیویورکه - شما؟ - 221 00:10:45,557 --> 00:10:47,690 من بتی مک‌کارتم 222 00:10:47,734 --> 00:10:49,823 منشی آقای رادی 223 00:10:49,866 --> 00:10:51,302 قبلا حرف زدیم 224 00:10:51,346 --> 00:10:54,915 یه بتی می‌شناختم که لنگاش دراز بود 225 00:10:54,958 --> 00:10:56,307 تو هم لنگات درازه؟ 226 00:10:56,351 --> 00:10:58,179 اگه درازه 227 00:10:58,222 --> 00:10:59,702 پاشو بدو دفتر باب اوانز 228 00:10:59,746 --> 00:11:01,399 ببین اونجاست یا نه 229 00:11:01,443 --> 00:11:04,707 لنگای درازم الان مشغولن، آقای بلودهورن 230 00:11:04,758 --> 00:11:06,368 ولی باهاتون تماس می‌گیرم 231 00:11:06,404 --> 00:11:08,145 مشغول؟ 232 00:11:08,189 --> 00:11:11,366 گوش کن جیگر، من رئیس کل این شرکت کیری‌‌م 233 00:11:11,409 --> 00:11:13,063 بله، قربان 234 00:11:13,107 --> 00:11:16,327 شما خیلی مرد مهمی هستین 235 00:11:16,371 --> 00:11:19,417 به ال می‌گم زنگ زدین 236 00:11:22,812 --> 00:11:25,380 .سلام عزیزم، ببخشید - کروسان من کجاست؟ - 237 00:11:25,423 --> 00:11:26,686 چیت؟ 238 00:11:26,729 --> 00:11:28,122 گه توش یادم رفت 239 00:11:28,165 --> 00:11:30,385 ال، کدوم گوری بودی؟ دو ساعت بیرون بودی 240 00:11:30,428 --> 00:11:32,779 ببین داشتم می‌رفتم برات بخرم 241 00:11:32,822 --> 00:11:34,258 منشی‌م یقمو گرفت 242 00:11:34,302 --> 00:11:35,981 گفت چارلی بلودهورن زنگ زده و می‌خواد باهام حرف بزنه 243 00:11:36,006 --> 00:11:37,566 خب که چی؟ بهم زنگ می‌زدی 244 00:11:37,609 --> 00:11:39,742 راست می‌گی 245 00:11:39,786 --> 00:11:41,570 بیاژی داره مشکل ساز می‌شه 246 00:11:41,613 --> 00:11:43,485 درست شد حالا؟ 247 00:11:43,528 --> 00:11:46,096 دارم روش کار می‌کنم 248 00:11:46,140 --> 00:11:48,664 ولی امروز نمی‌تونم برگردم 249 00:11:48,708 --> 00:11:50,144 باید بمونم و مطمئن شم 250 00:11:50,187 --> 00:11:52,668 که جلودار ساخت فیلم نمی‌شه 251 00:11:52,712 --> 00:11:54,975 .باشه، می‌مونم کمکت می‌کنم 252 00:11:55,018 --> 00:11:56,927 پس مهمونی توی شانتو چی؟ 253 00:11:56,952 --> 00:11:58,369 ترجیح می‌دم بمونم و کمکت کنم 254 00:11:58,413 --> 00:11:59,675 ایده‌ها دارم 255 00:11:59,719 --> 00:12:01,155 تازه به یکی از کارکنام می‌گم جامو پر کنه 256 00:12:01,198 --> 00:12:03,679 نمی‌تونی، خودتم می‌دونی 257 00:12:03,723 --> 00:12:08,815 یه هفته دیگه حلش می‌کنم و برمی‌گردم 258 00:12:08,858 --> 00:12:10,860 باید برم، تاکسی منتظره 259 00:12:12,688 --> 00:12:15,386 باید زنگ می‌زدم 260 00:12:15,430 --> 00:12:17,432 ببخشید 261 00:12:20,087 --> 00:12:21,697 ال، لطفا بعدی بهم زنگ بزن 262 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 .نگران بودم - می‌دونم - 263 00:12:23,786 --> 00:12:26,006 بعضی‌وقتا تو جریانات این فیلم، گم می‌شم 264 00:12:26,049 --> 00:12:28,704 خب اگه بذاری کمکت می‌کنم 265 00:12:28,748 --> 00:12:31,011 باشه؟ 266 00:12:53,120 --> 00:12:54,295 کیر توش 267 00:13:01,650 --> 00:13:03,695 .تماساشو قبول نمی‌کنه مضطربه انگار 268 00:13:03,739 --> 00:13:05,828 یه خبرایی هست 269 00:13:05,872 --> 00:13:07,830 شیلا، به استنلی کوبریک زنگ بزن 270 00:13:07,874 --> 00:13:09,832 فیلمنامه پدرخوانده کجاست؟ 271 00:13:09,876 --> 00:13:11,965 می‌دونی بلودهورن دنبالت می‌گرده دیگه؟ 272 00:13:12,008 --> 00:13:13,749 همه همیشه دنبال منن، بچه جون 273 00:13:13,793 --> 00:13:15,490 به رادی بگو، فیلمنامه رو می‌خوام 274 00:13:15,533 --> 00:13:16,970 منم ندیدی اصلا 275 00:13:17,013 --> 00:13:19,363 .شتر دیدی، ندیدی - شتر دیدم، ندیدم - 276 00:13:22,540 --> 00:13:24,281 ماریو؟ 277 00:13:24,325 --> 00:13:26,762 خیلی قشنگه 278 00:13:26,806 --> 00:13:28,677 عاشق این مجموعه سکانسا شدم 279 00:13:32,550 --> 00:13:33,682 الو؟ 280 00:13:33,725 --> 00:13:36,816 رادی ـم. چی داری می‌خوری؟ 281 00:13:36,859 --> 00:13:38,426 سالاد 282 00:13:38,469 --> 00:13:39,949 آخرین پیشنویس فیلمنامه رو می‌خوام 283 00:13:39,993 --> 00:13:41,995 .همین الانم می‌خوامش کجایید شما؟ 284 00:13:42,038 --> 00:13:44,954 رادیه. فیلمنامه رو می‌خواد 285 00:13:44,998 --> 00:13:48,392 بگو بره خودش بنویسه 286 00:13:48,436 --> 00:13:49,872 رادی 287 00:13:49,916 --> 00:13:51,918 این موعودهای مستبدانه‌ت 288 00:13:51,961 --> 00:13:56,183 داره فرآیند هنریمونو مختل می‌کنه 289 00:13:56,226 --> 00:13:57,401 مختل می‌کنه 290 00:13:57,445 --> 00:13:59,577 این کسشرا چیه؟ 291 00:13:59,621 --> 00:14:01,057 ماریو بهت یه فرصت دادم 292 00:14:01,101 --> 00:14:02,580 اگه کیر بزنی بهش 293 00:14:02,624 --> 00:14:04,278 از کل فیلم، مختلت می‌کنم 294 00:14:11,938 --> 00:14:13,461 نه، برش دار بیارش اینجا 295 00:14:13,504 --> 00:14:14,984 بیام نیویورک؟ - با پرواز شبانه بیا - 296 00:14:15,028 --> 00:14:16,333 به کسی‌م نشون نده 297 00:14:16,377 --> 00:14:17,987 .فقط من باید ببینمش - گرفتم - 298 00:14:18,031 --> 00:14:19,815 جلد امروز صبح ورایتی رو دیدی؟ 299 00:14:19,859 --> 00:14:21,686 ال؟ 300 00:14:23,688 --> 00:14:25,299 گه توش 301 00:14:27,518 --> 00:14:28,737 دفتر ال رادی 302 00:14:28,780 --> 00:14:31,261 راد هرلی‌م، ال کجاست؟ - سلام، راد - 303 00:14:31,305 --> 00:14:33,089 ال مشغول فیلم پدرخوانده‌س 304 00:14:33,133 --> 00:14:35,178 ولی قول می‌دم تا وقتش خالی شد 305 00:14:35,222 --> 00:14:36,919 .می‌گم بهت زنگ بزنه - ممنون، بتی - 306 00:14:36,963 --> 00:14:39,313 ممنون، راد 307 00:14:39,356 --> 00:14:41,315 سلام، فرانسواس 308 00:14:41,358 --> 00:14:42,969 شرمنده، نمی‌دونستم میای 309 00:14:43,012 --> 00:14:44,318 اومدم ماشین الو ببرم 310 00:14:44,361 --> 00:14:48,365 آماده‌ست؟ - آره، البته - 311 00:14:48,409 --> 00:14:49,932 ممنون 312 00:14:49,976 --> 00:14:52,456 می‌شه بپرسم کی بود پشت تلفن که داشت سراغ ال رو می‌گرفت؟ 313 00:14:52,500 --> 00:14:54,981 اون تماسه رو می‌گی؟ راد هرلی بود 314 00:14:55,024 --> 00:14:56,591 .طرف مدیر برنامه‌ست یه پروژه داره که 315 00:14:56,634 --> 00:14:57,940 می‌خواد ال در نظر بگیره 316 00:14:57,984 --> 00:14:59,855 جدی؟ چه پروژه‌ای؟ 317 00:14:59,899 --> 00:15:01,248 راستش یادم نمیاد 318 00:15:01,291 --> 00:15:02,553 احتمالا یکی از همین فیلمنامه‌هاست 319 00:15:02,597 --> 00:15:05,426 ال اصلا وقت خوندشونو نداره 320 00:15:05,469 --> 00:15:07,863 خوبم هستن؟ - همیشه خوبن - 321 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 تا وقتی که می‌خونیشون 322 00:15:11,911 --> 00:15:15,317 مثل همیشه از دیدنت خوشحال شدم، فرانسوآز 323 00:15:23,270 --> 00:15:25,359 کم کم می‌شه بهش عادت کنم 324 00:15:25,402 --> 00:15:27,839 الان توی نیویورک تخمات قندیل می‌بنده 325 00:15:27,883 --> 00:15:29,145 آره 326 00:15:30,103 --> 00:15:32,061 کالیفرنیای شمالیو دوست دارم 327 00:15:32,105 --> 00:15:34,281 انرژیش فرق می‌کنه 328 00:15:34,324 --> 00:15:36,761 استایلش اروپاییه 329 00:15:37,980 --> 00:15:40,809 خب 330 00:15:40,852 --> 00:15:42,767 وقتی این تموم شه 331 00:15:42,811 --> 00:15:44,378 میام دیدنت 332 00:15:46,336 --> 00:15:48,904 و بهترین شراب زندگیمون رو 333 00:15:48,948 --> 00:15:50,906 باهم می‌خوریم، ماریو 334 00:15:54,866 --> 00:15:56,303 نامزد کردین؟ 335 00:15:56,346 --> 00:15:59,523 عاقد بیارم خطبه بخونه؟ 336 00:15:59,567 --> 00:16:01,961 چطور اومدی تو؟ - کسی درو باز نمی‌کرد - 337 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 بو جنازه هم می‌اومد 338 00:16:03,701 --> 00:16:05,007 خدمتکار درو باز کرد 339 00:16:05,051 --> 00:16:07,096 ظاهرا اونم اولین باره که اینجاست 340 00:16:07,140 --> 00:16:08,837 تمرکز کرده بودیم ...و نمی‌خواستیم 341 00:16:08,880 --> 00:16:10,752 برام مهم نی 342 00:16:10,795 --> 00:16:12,232 فیلمنامه کجاست؟ 343 00:16:12,275 --> 00:16:14,147 رادی می‌خوادش 344 00:16:14,190 --> 00:16:16,453 .هنوز آماده نیست اون نیستا 345 00:16:16,480 --> 00:16:20,229 چیکار می‌کنی، بتی؟ می‌گم اون نیست 346 00:16:20,254 --> 00:16:22,111 !نبرش - !بردمش - 347 00:16:22,155 --> 00:16:25,419 بتی، همین الان برگرد 348 00:16:25,462 --> 00:16:26,768 تمام؟ 349 00:16:28,465 --> 00:16:31,207 یادم باشه روی سگتو بالا نیارم 350 00:16:31,251 --> 00:16:33,644 سو، معلومه که نمیاری 351 00:16:33,688 --> 00:16:34,950 چطوری؟ خوبم، تو چی؟ - 352 00:16:34,994 --> 00:16:36,212 خوبم. می‌خوای بشینی؟ 353 00:16:36,256 --> 00:16:38,867 .یه کمی می‌شینم یکم دیگه جلسه دارم 354 00:16:38,910 --> 00:16:42,015 فکرنکنم تاحالا خارج از شاتو، دیده باشمت 355 00:16:42,040 --> 00:16:43,915 باید یه حال‌وهوایی عوض می‌کردم 356 00:16:43,959 --> 00:16:46,179 و از این همه وقفه خسته شدم دیگه 357 00:16:46,222 --> 00:16:47,397 این چیه؟ 358 00:16:47,441 --> 00:16:49,878 می‌خوای رقیبم بشی؟ 359 00:16:49,921 --> 00:16:51,619 دارم به ال، کمک می‌کنم 360 00:16:51,662 --> 00:16:53,403 نیکولاس آبری 361 00:16:53,447 --> 00:16:55,884 با من کار نمی‌کنه ولی نویسنده بزرگیه 362 00:16:55,927 --> 00:16:58,278 چطوره؟ - رویایی - 363 00:16:58,321 --> 00:17:00,410 .صادقانه و ناراحت کننده‌ست 364 00:17:00,454 --> 00:17:02,064 مردم از پایان خوش بدشون میاد 365 00:17:02,108 --> 00:17:03,892 ولی دردو اونقدر قابل لمس می‌کنه 366 00:17:03,935 --> 00:17:06,112 که تهش ناراحت نمی‌شی بلکه حس راحتی داری 367 00:17:06,155 --> 00:17:07,765 ال تولیدش می‌کنه؟ 368 00:17:07,809 --> 00:17:09,593 داره به طور جدی بهش فکر میکنه 369 00:17:09,637 --> 00:17:12,074 نقش زن خوبم داره؟ - نقش اصلیش عالیه - 370 00:17:12,118 --> 00:17:13,945 واسه‌ش، دایان کنن رو تصور می‌کنم 371 00:17:13,989 --> 00:17:15,817 .خوشم اومد طرف با خودم کار می‌کنه 372 00:17:15,860 --> 00:17:17,123 می‌دونم 373 00:17:17,166 --> 00:17:18,863 بهتره مکالمه‌هامونو بیشتر کنیم 374 00:17:18,907 --> 00:17:20,039 .از خدامه - خیلی خب - 375 00:17:20,082 --> 00:17:21,518 خداحافظ 376 00:17:21,562 --> 00:17:23,520 خداحافظ 377 00:17:25,044 --> 00:17:26,306 صرفا در حد یه فکره 378 00:17:26,331 --> 00:17:29,519 چرا "پلازا سوت" رو سریعتر کاراشو تموم نکنیم؟ 379 00:17:29,544 --> 00:17:31,137 فکرنکنم نیل سایمون 380 00:17:31,180 --> 00:17:32,834 اقتباسشو، شروع کرده باشه 381 00:17:32,877 --> 00:17:34,183 خدای من 382 00:17:34,227 --> 00:17:36,011 ای کیر تو این کمر بره 383 00:17:36,055 --> 00:17:37,926 شرمنده مزاحم شدم 384 00:17:37,969 --> 00:17:39,710 اما فیلم خام داستان عاشقانه رسیده و هیلر می‌خواد که 385 00:17:39,754 --> 00:17:41,510 می‌خواد یه نگاهی به نورپردازی سکانس‌های شبانه‌ش، بندازین 386 00:17:41,535 --> 00:17:42,974 به هیلر بگو، الان نمی‌شه 387 00:17:43,018 --> 00:17:45,020 چرا، می‌شه 388 00:17:45,064 --> 00:17:46,891 شیلا، به بخش تدوین بگو 389 00:17:46,935 --> 00:17:48,154 تا بیست دقیقه دیگه میایم 390 00:17:48,197 --> 00:17:50,373 ممنون 391 00:17:50,432 --> 00:17:52,869 باب، سرمون شلوغه 392 00:17:52,897 --> 00:17:54,160 اینا رو بذار واسه بعد 393 00:17:54,203 --> 00:17:56,597 بذار یه سوال بپرسم، پیتر 394 00:17:56,640 --> 00:17:58,599 مذهبی هستی؟ 395 00:17:59,687 --> 00:18:01,558 وقتی باخ یا دوک الینگتون گوش می‌دم، ایمان میارم 396 00:18:01,602 --> 00:18:02,733 چرا، تو هستی؟ 397 00:18:02,777 --> 00:18:04,170 واسه والدینم مهم بود 398 00:18:04,213 --> 00:18:06,911 قبلا با پدرم، می‌رفتیم کنیسه 399 00:18:06,955 --> 00:18:08,217 یادمه متوجه شدم 400 00:18:08,261 --> 00:18:10,176 که همه امیدوار بودن 401 00:18:10,219 --> 00:18:12,134 دعا می‌کردن که جادوـه واقعی باشه 402 00:18:12,178 --> 00:18:15,224 ولی واسه من، حکم یه نمایش ضایعو داشت 403 00:18:15,268 --> 00:18:18,227 یه روز شنبه بود 404 00:18:18,271 --> 00:18:21,143 گفتم می‌رم عبادت 405 00:18:21,187 --> 00:18:24,320 ولی پیچوندم 406 00:18:24,364 --> 00:18:27,280 به جاش رفتم اولین فیلممو دیدم 407 00:18:27,323 --> 00:18:29,717 ماجراهای رابین هود 408 00:18:29,760 --> 00:18:31,148 .بازیگرش ارول فلین ـه ناموس فیلمه 409 00:18:31,173 --> 00:18:32,459 دقیقا 410 00:18:32,502 --> 00:18:34,939 رفتم تو، چراغا خاموش شد 411 00:18:34,983 --> 00:18:36,637 تماشاگرا ساکت شدن و حرمت نگه داشتن 412 00:18:36,680 --> 00:18:38,291 انگار تو معبد بودیم 413 00:18:38,334 --> 00:18:41,163 بعدش پروژکتور فعال شد 414 00:18:41,207 --> 00:18:42,686 اون نور جادوییش 415 00:18:42,730 --> 00:18:44,949 دودای توی هوا رو نمایان کرده بود 416 00:18:44,993 --> 00:18:46,299 انگار یه سیاره دیگه بود 417 00:18:46,342 --> 00:18:49,780 بعدش، پوف 418 00:18:49,824 --> 00:18:51,434 رابین هود شروع شد 419 00:18:51,478 --> 00:18:53,175 .از زندگی با عظمت تر بود از این درخت به اون درخت 420 00:18:53,219 --> 00:18:54,655 می‌پرید و تیر می‌زد تو کون بقیه تیراش 421 00:18:54,698 --> 00:18:57,005 خیلی خفن بود 422 00:18:57,048 --> 00:18:59,616 و همه چشماشون به فیلم دوخته شده بود 423 00:18:59,660 --> 00:19:01,183 جادویی بود 424 00:19:01,227 --> 00:19:03,011 جادوی واقعی 425 00:19:03,054 --> 00:19:04,665 همونجا فهمیدم 426 00:19:04,708 --> 00:19:06,493 این رسالتکه 427 00:19:06,536 --> 00:19:13,195 اون سینمای تاریک شد کلیسای من 428 00:19:13,239 --> 00:19:16,329 جایگاه الانمونو ببین، پیتر 429 00:19:16,372 --> 00:19:19,419 خوش‌شانس‌ترین آدمای دنیاییم 430 00:19:19,462 --> 00:19:22,117 چون الان دیگه فقط توی معبد ستایش نمی‌کنیم. نه 431 00:19:22,161 --> 00:19:23,379 ما کاهنه‌های اعظم هستیم 432 00:19:23,423 --> 00:19:27,383 ما جادو رو به صفحه‌ها می‌بریم 433 00:19:32,867 --> 00:19:35,696 پس می‌دونی چرا باید الان این فیلم‌های خام رو ببینیم؟ 434 00:19:35,739 --> 00:19:38,525 خوب، بهت می‌گم 435 00:19:44,618 --> 00:19:47,447 چون وقتشه بریم به معبد 436 00:19:47,490 --> 00:19:50,711 و هیچی قرار نیست جلومون رو بگیره 437 00:19:55,498 --> 00:19:57,413 خداروشکر که پروازت سر وقت رسید [گلف اند وسترن، نیویورک] 438 00:19:57,457 --> 00:20:00,155 چطوره؟ خوبه؟ 439 00:20:00,199 --> 00:20:01,722 انگار سبکه 440 00:20:01,765 --> 00:20:03,506 پرده دوم نداره - یعنی چی؟ - 441 00:20:03,550 --> 00:20:04,986 پرده دوم خوب نبود؟ مشکل چیه؟ 442 00:20:05,029 --> 00:20:06,944 نه، منظورم اینه وجود نداره 443 00:20:06,988 --> 00:20:09,599 .پرده اول فوق‌العاده است آخر داستان هم عالیه 444 00:20:09,643 --> 00:20:11,253 ولی اونا وسط داستان رو هنوز ننوشتن 445 00:20:11,297 --> 00:20:13,864 پرده دومی وجود نداره - اوه خدا - 446 00:20:17,216 --> 00:20:18,782 اون دستگاه پانچ سه نقطه رو بده 447 00:20:24,179 --> 00:20:25,398 چه غلطی داری می‌کنی؟ 448 00:20:25,441 --> 00:20:27,878 فیلمنامه رو تموم می‌کنم 449 00:20:27,922 --> 00:20:29,793 می‌دونی که نمی‌تونی اینو به بلوهدورن نشون بدی، نه؟ 450 00:20:29,837 --> 00:20:31,317 برای بلوهدورن نیست 451 00:20:31,360 --> 00:20:33,014 برای جو کولومبوـه 452 00:20:33,057 --> 00:20:35,582 اون جو کولومبویی که تو مافیاـه؟ - اره - 453 00:20:35,625 --> 00:20:38,454 می‌خوای این دسته‌گل رو به یه گنگستر نشون بدی؟ 454 00:20:38,498 --> 00:20:40,239 برنامت اینه؟ - ایده بهتری داری؟ - 455 00:20:40,282 --> 00:20:41,588 قرار نیست الان بیخیال این بشم 456 00:20:41,631 --> 00:20:45,331 رادی؟ اوانز رو کجا قایم کردی؟ 457 00:20:45,374 --> 00:20:47,637 و ایشون کی هستن؟ 458 00:20:47,681 --> 00:20:50,249 ،بتی مک‌کارت چارلی بلوهدورن 459 00:20:50,292 --> 00:20:51,902 اه، شما همونی هستی 460 00:20:51,946 --> 00:20:54,688 پاهاش بلند نیستن، ولی با این حال خوشگلن 461 00:20:54,731 --> 00:20:57,560 و شما همونی هستی که خیلی مهمه 462 00:20:57,604 --> 00:21:00,868 چی باعث شد به شهر ما بیای، بتی؟ 463 00:21:00,911 --> 00:21:03,610 اوه، هرجایی که رئیس بخواد، می‌رم 464 00:21:03,653 --> 00:21:05,699 دختر باهوش 465 00:21:05,742 --> 00:21:08,354 ،خوب، بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم یکم بهتر با هم آشنا بشیم 466 00:21:08,397 --> 00:21:10,312 منم رئیست هستم، مگه نه؟ 467 00:21:10,356 --> 00:21:12,575 ،لطف دارین آقای بلوهدورن - چارلی صدام کن - 468 00:21:12,619 --> 00:21:15,535 ساعت 9 صبحه 469 00:21:15,578 --> 00:21:17,580 سعی می‌کنم سر صبح نوشیدنی نخورم 470 00:21:17,624 --> 00:21:20,844 چیه، نوشیدنی بلادی مری رو دوست نداری؟ 471 00:21:20,888 --> 00:21:23,064 آبجو رینچک چطوره؟ 472 00:21:23,107 --> 00:21:24,631 قرارمون همین شد پس 473 00:21:24,674 --> 00:21:26,633 ،و رادی، اگه از اوانز خبری شد 474 00:21:26,676 --> 00:21:28,983 بهش بگو بهم زنگ بزنه. سریعا 475 00:21:29,026 --> 00:21:31,551 ای به چشم، رئیس 476 00:21:31,594 --> 00:21:32,726 هی 477 00:21:32,769 --> 00:21:34,815 چرا از من داره درمورد اوانز می‌پرسه؟ 478 00:21:34,858 --> 00:21:36,817 اوه، خدا 479 00:21:39,776 --> 00:21:40,864 اوه، ریدم توش 480 00:21:40,888 --> 00:21:42,778 ،اوانز در راه خروج] [دوره کاری وی در آخر ماه به پایان می‌رسد 481 00:21:42,779 --> 00:21:45,956 واقعیه؟ - نمی‌دونم - 482 00:21:46,000 --> 00:21:47,480 ولی یه اتفاقی داره می‌افته 483 00:21:47,523 --> 00:21:49,351 ...اگه اوانز قراره بره، پس - ما به فنا رفتیم - 484 00:21:52,223 --> 00:21:53,268 کیر توش 485 00:21:53,312 --> 00:21:54,661 حداقل یه فیلمنامه داریم 486 00:21:54,704 --> 00:21:56,053 البته، ال 487 00:21:56,097 --> 00:21:57,881 مدام همین رو به خودت بگو 488 00:21:57,925 --> 00:22:00,884 باورم نمی‌شه که فکر می‌کنی این ایده خوبیه 489 00:22:00,928 --> 00:22:02,364 اگه یکی از بالادستی‌ها 490 00:22:02,408 --> 00:22:03,844 رفیق گنگستر جدیدت رو ببینه، چی؟ 491 00:22:03,887 --> 00:22:05,280 انتخاب دیگه‌ای ندارم 492 00:22:07,326 --> 00:22:08,457 آقای کولومبو 493 00:22:08,501 --> 00:22:09,850 ممنون که اومدین - من رو جو صدا کنین - 494 00:22:09,893 --> 00:22:10,894 جو - اره - 495 00:22:10,938 --> 00:22:12,766 بیاین بریم به دفترم - باشه - 496 00:22:17,945 --> 00:22:21,209 اه ریدم توش، پیشگو بودی نمی‌دونستیم؟ 497 00:22:21,252 --> 00:22:23,385 !چارلی - از این طرف، آقایون - 498 00:22:23,429 --> 00:22:25,387 سلام. چطوره بریم اون آبجو رو الان بخوریم؟ 499 00:22:25,431 --> 00:22:27,084 تشنم شده 500 00:22:27,128 --> 00:22:29,260 فکر کردم صبح‌ها چیزی نمی‌خوری 501 00:22:29,304 --> 00:22:30,566 نه، منظورم این نبود 502 00:22:30,610 --> 00:22:32,394 گفتم سعی می‌کنم صبح‌ها چیزی نخورم 503 00:22:32,438 --> 00:22:33,743 ،بعضی وقت‌ها نمی‌تونم 504 00:22:33,787 --> 00:22:35,223 و یه بلادی مری الان عالیه 505 00:22:38,008 --> 00:22:39,749 پس اینه 506 00:22:39,793 --> 00:22:41,664 همونه 507 00:22:41,708 --> 00:22:44,145 و ازم می‌خواین بخونمش؟ 508 00:22:44,188 --> 00:22:46,930 تنها راهی هستش که مطمئن بشین حرفم جدی بوده 509 00:22:55,461 --> 00:22:56,940 بخونش 510 00:22:56,984 --> 00:22:58,420 اره، بیا 511 00:22:58,464 --> 00:23:00,640 تو بخونش - نه، من سریع نمی‌تونم بخونم - 512 00:23:00,683 --> 00:23:01,728 خوب، منم عینکم رو نیاوردم 513 00:23:01,771 --> 00:23:04,992 فیلمنامه کوفتی رو بده بهم 514 00:23:30,104 --> 00:23:32,062 این چیه؟ 515 00:23:32,106 --> 00:23:33,237 مشکل چیه؟ 516 00:23:33,281 --> 00:23:35,196 تصویر محو 517 00:23:35,239 --> 00:23:37,154 یعنی چی؟ 518 00:23:37,198 --> 00:23:39,548 جو، تصویر محو یه اصطلاح فیلمنامه‌ایه 519 00:23:39,592 --> 00:23:41,420 ،یعنی تصویر اول محوـه 520 00:23:41,463 --> 00:23:42,508 ،و وقتی فیلم شروع میشه 521 00:23:42,551 --> 00:23:43,813 ،تصویر روشن میشه 522 00:23:43,857 --> 00:23:45,249 و به این می‌گیم تصویر محو 523 00:23:45,293 --> 00:23:47,556 اره، اره 524 00:23:47,600 --> 00:23:49,297 اره، تصویر محو اره،خوشم اومد 525 00:23:49,340 --> 00:23:50,733 نمی‌دونستم 526 00:23:50,777 --> 00:23:51,691 ...خیلی چیزا هست که نمیــ 527 00:23:51,734 --> 00:23:53,606 ساکت - ...بذار بخونــ - 528 00:23:59,133 --> 00:24:01,788 ببین، ال 529 00:24:02,963 --> 00:24:04,921 اینجا نیومدم که وقتت رو تلف کنم 530 00:24:04,965 --> 00:24:06,619 صداقتت رو می‌رسونه که ،این رو بهم نشون دادی 531 00:24:06,662 --> 00:24:09,230 و از این بابت ممنونم 532 00:24:09,273 --> 00:24:11,537 ولی هنوز یه مشکلی داریم 533 00:24:11,580 --> 00:24:13,103 چیه، جو؟ چطور می‌تونم کمکی بکنم؟ 534 00:24:13,147 --> 00:24:14,191 دارم یه کاری انجام می‌دم 535 00:24:14,235 --> 00:24:15,279 که بهش می‌گن 536 00:24:15,323 --> 00:24:16,542 اتحادیه‌ی حقوق مدنی ایتالیایی - آمریکایی‌ها 537 00:24:16,585 --> 00:24:18,369 هدف ما اینه که مردم بفهمن 538 00:24:18,413 --> 00:24:20,546 چیزی به نام مافیا وجود نداره 539 00:24:20,589 --> 00:24:22,156 ،اگه این فیلم رو بسازی 540 00:24:22,199 --> 00:24:23,679 همه قراره چپ و راست از اون کلمه استفاده کنن 541 00:24:23,723 --> 00:24:26,160 ،اگه اجازه بدم این فیلم رو بسازی 542 00:24:26,203 --> 00:24:28,945 دقیقا دارم اجازه چیزی رو می‌دم که دارم سعی می‌کنم حذفش کنم 543 00:24:28,989 --> 00:24:30,991 متوجه‌ای؟ - کلمه زشتیه - 544 00:24:31,034 --> 00:24:33,428 آخه چیزیه که وجود نداره 545 00:24:33,472 --> 00:24:35,735 مگه نه؟ - اره - 546 00:24:35,778 --> 00:24:38,694 گوش کن، این کسشعرای مافیایی رو اف‌بی‌آی اختراع کرد 547 00:24:38,738 --> 00:24:40,870 تا جلوی رشد مردمم رو بگیره 548 00:24:42,568 --> 00:24:45,005 این چطوره؟ 549 00:24:45,048 --> 00:24:46,746 اگه به نویسنده‌ها بگم که 550 00:24:46,789 --> 00:24:48,269 کلمه مافیا رو از فیلمنامه حذف کنن، چی؟ 551 00:24:50,401 --> 00:24:51,707 می‌خوای یه فیلم درمورد مافیا بسازی 552 00:24:51,751 --> 00:24:55,276 بدون اینکه از کلمه مافیا استفاده کنی؟ 553 00:24:59,367 --> 00:25:01,978 واقعا؟ خل شده 554 00:25:02,022 --> 00:25:03,414 ،من آدم جدی هستم 555 00:25:03,458 --> 00:25:05,721 ،و می‌خوام یه فیلم جدی بسازم 556 00:25:05,765 --> 00:25:08,507 فیلمی که مردای خانواده دوستی مثل شما بهش افتخار کنن 557 00:25:08,550 --> 00:25:09,682 ،اگه می‌خواین فیلمنامه رو عوض کنم 558 00:25:09,725 --> 00:25:11,510 فیلمنامه رو عوض می‌کنم 559 00:25:11,553 --> 00:25:13,424 بهتون احترام می‌ذارم 560 00:25:13,468 --> 00:25:15,557 .و اختیارش رو هم دارم من تهیه‌کننده هستم 561 00:25:15,601 --> 00:25:17,124 صبرکن چیکار داری می‌کنی؟ چیکار داری می‌کنی؟ 562 00:25:17,167 --> 00:25:18,255 زنگ می‌زنم به نویسنده‌ها 563 00:25:18,299 --> 00:25:19,735 می‌خوام بهشون بگم توی فیلمنامه 564 00:25:19,779 --> 00:25:20,562 ،دنبال کلمه مافیا بگردن هر جا دیدنش، برش دارن 565 00:25:20,606 --> 00:25:22,085 نه، نه 566 00:25:22,129 --> 00:25:24,566 ،وقتی دوباره فیلمنامه رو بنویسیم دیگه اثری ازش نمی‌مونه 567 00:25:24,610 --> 00:25:26,612 ببین، ببین 568 00:25:26,655 --> 00:25:27,787 حرفت که میگی این کلمه ،توی فیلمنامه نمی‌مونه 569 00:25:27,830 --> 00:25:29,658 برای من کافیه 570 00:25:31,181 --> 00:25:33,270 ،کلمه رو بردارین 571 00:25:33,314 --> 00:25:34,794 می‌ذارم فیلمتون رو بسازین 572 00:25:34,837 --> 00:25:36,883 .برش می‌داریم قول می‌دم 573 00:25:39,189 --> 00:25:41,627 تبریک می‌گم 574 00:25:41,670 --> 00:25:42,715 ممنونم، جو 575 00:25:42,758 --> 00:25:45,500 می‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟ 576 00:25:45,544 --> 00:25:47,241 ،این شخصیت خواننده ،جانی فانتین 577 00:25:48,764 --> 00:25:50,636 قراره مثلا فرانک سیناترا باشه؟ 578 00:25:53,290 --> 00:25:55,641 می‌خوای اون باشه؟ 579 00:25:55,684 --> 00:25:57,338 از این یارو خوشم اومده 580 00:25:57,381 --> 00:25:58,992 زودباشین، بیاین بریم 581 00:25:59,035 --> 00:26:00,950 بهت زنگ می‌زنم 582 00:26:15,835 --> 00:26:16,792 واو 583 00:26:16,836 --> 00:26:18,054 فکر کردم قراره بریم یه نوشیدنی بخوریم 584 00:26:18,098 --> 00:26:19,969 این که یه سالادـه 585 00:26:20,013 --> 00:26:21,797 اره 586 00:26:21,841 --> 00:26:25,540 مک‌کارت، اسم ایرلندیه؟ 587 00:26:25,584 --> 00:26:27,237 اهل اوکلاهما هستم 588 00:26:27,281 --> 00:26:30,719 !اوه، گاوچرون‌ها 589 00:26:30,763 --> 00:26:33,461 تو آدم عجیبی هستی، چارلی 590 00:26:33,504 --> 00:26:34,854 چارلی 591 00:26:34,897 --> 00:26:37,683 جوری که اسمم رو میگی رو دوست دارم 592 00:26:40,860 --> 00:26:45,691 می‌خوای اوانز رو اخراج کنی؟ 593 00:26:45,734 --> 00:26:46,866 خانم زیبایی مثل شما 594 00:26:46,909 --> 00:26:48,737 نباید وقتش رو با مطالعه هدر بده 595 00:26:48,781 --> 00:26:50,652 خانم‌های زیبا مجبورن 596 00:26:50,696 --> 00:26:52,611 وقتشون رو با خیلی چیزها هدر بدن، چارلی 597 00:26:52,654 --> 00:26:55,657 مثل سالاد نوشیدن با رئیس‌هاشون 598 00:26:58,442 --> 00:27:01,141 خوب؟ اخراجه؟ 599 00:27:04,187 --> 00:27:07,147 بهم بگو نظرت درمورد پدرخوانده چیه 600 00:27:08,844 --> 00:27:12,021 حالا نظر یه خانم برات مهم شده 601 00:27:22,205 --> 00:27:24,338 فوق‌العاده است 602 00:27:24,381 --> 00:27:26,645 فیلمنامه‌اش خداست 603 00:27:26,688 --> 00:27:28,690 قراره برات کلی پول دربیاره 604 00:27:32,259 --> 00:27:34,565 بدش به من 605 00:27:34,609 --> 00:27:36,742 نه 606 00:27:36,785 --> 00:27:39,701 من رئیست هستم 607 00:27:39,745 --> 00:27:42,748 می‌تونم مجبورت کنم که بدیش به من 608 00:27:42,791 --> 00:27:46,099 نمی‌تونی من رو مجبور به هیچ کار بکنی، چارلی 609 00:28:07,381 --> 00:28:08,774 رفیق 610 00:28:08,817 --> 00:28:10,993 فرانسیس، تاحالا هرچی خوندم، عالی بوده 611 00:28:12,473 --> 00:28:13,953 هنوز تموم نشده 612 00:28:13,996 --> 00:28:15,476 .ارواح عمت خوب کِی قراره تموم بشه؟ 613 00:28:15,519 --> 00:28:17,434 قرار نبود بخونیش 614 00:28:17,478 --> 00:28:19,262 دزدیدیش - دزدیدمش؟ - 615 00:28:19,306 --> 00:28:21,134 .اره، منشی‌ـت 616 00:28:21,177 --> 00:28:23,919 ،وقتی می‌گم لازمش داشتم باید حرفم رو باور کنی 617 00:28:23,963 --> 00:28:26,617 ،تا وقتی تموم نشده نباید این رو خوند 618 00:28:26,661 --> 00:28:28,402 من تعیین می‌کنم کِی تموم شده 619 00:28:29,838 --> 00:28:31,318 خیلی‌خوب 620 00:28:33,146 --> 00:28:34,843 کسی تو این ساختمون خونده اینو؟ 621 00:28:34,887 --> 00:28:37,150 نه 622 00:28:37,193 --> 00:28:38,847 اوانز چطور؟ اون خونده اینو؟ 623 00:28:38,891 --> 00:28:42,024 کسی جز من و بتی این رو نخونده 624 00:28:44,026 --> 00:28:45,071 خوبه 625 00:28:46,725 --> 00:28:47,856 یه دونه کانولی بردار بخور 626 00:28:47,900 --> 00:28:50,337 از کجا گرفتیشون؟ - ونیرو توی خیابان 11ام - 627 00:28:50,380 --> 00:28:52,382 خیلی‌خوب 628 00:28:55,429 --> 00:28:56,691 پس واقعا خوشت اومده؟ 629 00:28:56,735 --> 00:28:58,824 عاشقش شدم 630 00:28:58,867 --> 00:29:01,391 حالا ببین، نمی‌خوام هیچ فشار غیرمنطقی 631 00:29:01,435 --> 00:29:02,610 روی تو و ماریو بذارم، ولی 632 00:29:02,653 --> 00:29:03,916 خیلی نیاز دارم این فیلمنامه تموم بشه 633 00:29:03,959 --> 00:29:05,221 تا بتونیم بودجه رو راست‌وریس کنیم 634 00:29:05,265 --> 00:29:06,788 و ببینیم نیویورک شدنی هست یا نه 635 00:29:06,832 --> 00:29:08,224 خوب، باید اینجا فیلمبرداری کنیم 636 00:29:08,268 --> 00:29:10,705 می‌دونم. زیر میزی، یه پسر جونی رو توی دفتر فیلم‌سازی جور کردم 637 00:29:10,749 --> 00:29:13,229 قراره یکم شرایطمون رو بهتر کنه 638 00:29:13,273 --> 00:29:16,015 و چندتا مکان هم هست که باید بررسیشون کنیم 639 00:29:17,233 --> 00:29:18,887 منظورم، همین الانه 640 00:29:18,931 --> 00:29:20,671 یعنی دقیقا الان؟ - اره - 641 00:29:27,853 --> 00:29:29,593 خیلی‌خوب، این آخرین خونه‌ای هست که می‌بینیم 642 00:29:29,637 --> 00:29:31,421 حالا، از چیزی که ،می‌خواستین یکم بزرگ‌تره 643 00:29:31,465 --> 00:29:32,858 ،و یکم تعمیرات نیاز داره 644 00:29:32,901 --> 00:29:36,165 ولی گفتم بذار یه نگاهی بهش بندازیم 645 00:29:36,209 --> 00:29:38,951 حداقل اینجا توی استتن آیلند سر و صدا نیست، مگه نه؟ 646 00:29:38,994 --> 00:29:40,822 اینجا برای پولمون زمین بیشتری می‌گیریم 647 00:29:42,171 --> 00:29:45,131 اه، خوش‌اومدین - آقای لوانو - 648 00:29:45,174 --> 00:29:47,002 ،ایشون ال رادی هستن تهیه‌کننده فیلم 649 00:29:47,046 --> 00:29:48,656 از آشنایی با شما خوشحالم - ممنون که ما رو قبول کردین - 650 00:29:48,699 --> 00:29:49,831 اصلا مشکلی نیست 651 00:29:49,875 --> 00:29:53,226 از این طرف، از این طرف 652 00:29:54,662 --> 00:29:57,012 خونه زیبایی دارین - ممنونم - 653 00:29:57,056 --> 00:29:59,449 محله خوبیه. ساکته 654 00:30:10,721 --> 00:30:13,159 فکر کنم خوشش اومده 655 00:30:13,202 --> 00:30:15,683 نمی‌دونم. هنوز عکسی نگرفته 656 00:30:15,726 --> 00:30:17,685 داره نگاهش می‌کنه 657 00:30:17,728 --> 00:30:20,557 داره می‌بینه که چجوری قراره فیلمبرداری کنه 658 00:30:49,238 --> 00:30:50,849 ال و بتی، بیاین اینجا 659 00:30:50,892 --> 00:30:53,329 یه لطفی بهم بکنین 660 00:30:58,073 --> 00:31:00,946 خیلی‌خوب، بتی اینجا 661 00:31:00,989 --> 00:31:03,165 رادی اونجا 662 00:31:03,209 --> 00:31:05,428 فقط بهم نگاه کنین 663 00:31:05,472 --> 00:31:09,432 .فقط بشینین، بشینین شما عاشق هم هستین 664 00:31:09,476 --> 00:31:12,087 طبیعی رفتار کنین 665 00:31:12,131 --> 00:31:15,134 خوبه. مایکل و کی 666 00:31:15,177 --> 00:31:17,223 اره، بیا اینور یکم نزدیک‌تر بیا 667 00:31:17,266 --> 00:31:18,746 این چطوره رئیس؟ - دقیقا همین - 668 00:31:18,789 --> 00:31:20,487 این چطوره؟ 669 00:31:20,530 --> 00:31:21,531 آفرین 670 00:31:21,575 --> 00:31:23,664 عاشقشم. رفیق - جان - 671 00:31:23,707 --> 00:31:25,057 می‌تونیم توی حیاط فیلمبرداری کنیم؟ 672 00:31:25,100 --> 00:31:26,972 البته. هرجایی که بخواین 673 00:31:27,015 --> 00:31:28,974 ممنونم 674 00:31:31,628 --> 00:31:33,282 اینجا عالیه 675 00:31:33,326 --> 00:31:35,197 می‌تونیم کل سکانس عروسی رو 676 00:31:35,241 --> 00:31:36,329 توی این حیاط فیلمبرداری کنیم 677 00:31:36,372 --> 00:31:37,983 ،و پر نوره پر از نشاط‌ـه 678 00:31:38,026 --> 00:31:40,550 جشنی هست که در مقابل تاریکی 679 00:31:40,594 --> 00:31:42,509 اتفاقاتی قرار گرفته که توی دفتر دون دارن میوفتن 680 00:31:42,552 --> 00:31:44,554 پشت این دیوارها 681 00:31:44,598 --> 00:31:46,861 خوشت اومده 682 00:31:46,905 --> 00:31:47,949 خوشم اومده 683 00:31:47,993 --> 00:31:50,691 بیا قراردادش رو ببندیم - حله - 684 00:31:50,734 --> 00:31:51,866 اوه، راستی قبل از اینکه یادم بره 685 00:31:51,910 --> 00:31:53,172 کلمه مافیا، چند بار 686 00:31:53,215 --> 00:31:54,782 داخل فیلمنامه اومده؟ 687 00:31:54,825 --> 00:31:57,393 فکر کنم فقط یه بار؟ 688 00:31:57,437 --> 00:31:58,438 اره 689 00:31:58,481 --> 00:32:00,135 تهیه‌کننده، والتز به تام هیگن 690 00:32:00,179 --> 00:32:01,963 .که شخصیت دست راست هست، میگه 691 00:32:02,007 --> 00:32:03,443 بهش میگه: حالا خوب بهم گوش کن 692 00:32:03,486 --> 00:32:05,053 حرومی چاپلوس 693 00:32:05,097 --> 00:32:06,272 می‌خوام برای تو و رئیس 694 00:32:06,315 --> 00:32:08,013 ،که هر خری می‌خواد باشه واضح حرف بزنم 695 00:32:08,056 --> 00:32:10,102 جانی فانتین قرار نیست توی این فیلم بیاد 696 00:32:10,145 --> 00:32:13,409 برام مهم نیست چندتا قلچماق بی‌ریخت مافیا 697 00:32:13,453 --> 00:32:14,889 .قراره یهو پیداشون بشه دیالوگ خوبیه 698 00:32:14,933 --> 00:32:16,935 .خوبه، برش دار فقط اون کلمه رو 699 00:32:16,978 --> 00:32:19,285 باور کن، مهمه 700 00:32:19,328 --> 00:32:20,199 حله 701 00:32:20,242 --> 00:32:21,156 یه رستوران قدیمی 702 00:32:21,200 --> 00:32:22,766 ایتالیایی این اطرف هست 703 00:32:22,810 --> 00:32:24,812 ،به نام لویجی میای بریم؟ 704 00:32:24,855 --> 00:32:26,770 ،خیلی دوست دارم ولی باید یکی از دوستام رو ببینم 705 00:32:26,814 --> 00:32:27,989 خیلی‌خوب، خوددانی 706 00:32:28,033 --> 00:32:29,991 چهارده سالشه 707 00:32:30,035 --> 00:32:32,646 یادته چطور بود؟ [کلاب کوپاکابانا] 708 00:32:32,689 --> 00:32:34,343 از تو حموم بیرون نمیاد 709 00:32:34,387 --> 00:32:36,302 فکر می‌کنه نمی‌دونم اون تو چیکار داره می‌کنه 710 00:32:38,217 --> 00:32:40,393 بچه داری؟ - نه - 711 00:32:40,436 --> 00:32:42,482 بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم این فیلم بچه منه 712 00:32:42,525 --> 00:32:44,005 ،اره، خوب گوش کن 713 00:32:44,049 --> 00:32:45,659 ،همه اینجا تو رو با من دیدن 714 00:32:45,702 --> 00:32:46,965 پس شماها دیگه مشکلی براتون پیش نمیاد 715 00:32:47,008 --> 00:32:48,140 قربان - ممنونم، رفیق. ممنونم - 716 00:32:48,183 --> 00:32:49,706 بشین 717 00:32:51,795 --> 00:32:53,493 شر رو می‌بینی؟ شر، اونجاست. ببین 718 00:32:53,536 --> 00:32:54,624 اوه، اره 719 00:32:54,668 --> 00:32:56,235 با یه کاکاسیاه ازدواج کرده 720 00:32:56,278 --> 00:32:58,280 با اون یارو چه غلطی داره می‌کنه؟ 721 00:32:58,324 --> 00:33:00,804 چندین میلیون پول درمیاره 722 00:33:00,848 --> 00:33:02,676 کار و بار اشتباهی رو انتخاب کردم 723 00:33:02,719 --> 00:33:04,721 منم همینطور 724 00:33:10,597 --> 00:33:11,728 هی جو - چیه - 725 00:33:11,772 --> 00:33:12,729 اون یارو رو می‌شناسی؟ 726 00:33:16,951 --> 00:33:19,084 کی؟ نماینده کنگره، بیاژی؟ 727 00:33:19,127 --> 00:33:21,042 اره - قبلا باهاش ملاقات کردم - 728 00:33:21,086 --> 00:33:22,565 یه عوضیه 729 00:33:22,609 --> 00:33:24,393 لازم نیست نگران اون یارو باشی 730 00:33:24,437 --> 00:33:26,656 ،همونطور که بهت گفتم الان با منی 731 00:33:26,700 --> 00:33:28,223 ،دوستای من دوستای تو هستن 732 00:33:28,267 --> 00:33:31,270 دشمنای تو هم دشمنای من هستن 733 00:33:31,313 --> 00:33:32,880 هرچی بیشتر این کارو رو انجام می‌دم،ف بیشتر می‌فهمم 734 00:33:32,923 --> 00:33:34,708 واقعا چندتا دشمن دارم 735 00:33:34,751 --> 00:33:35,752 اره 736 00:33:35,796 --> 00:33:38,233 تازه شدی یکی مثل ما 737 00:33:38,277 --> 00:33:42,237 مهم اینه که بدونی دارن میان 738 00:33:42,281 --> 00:33:45,327 مال تو از کجا دارن میان، ال؟ 739 00:33:45,371 --> 00:33:49,027 هر روز یه چیز جدید میاد 740 00:33:49,070 --> 00:33:51,812 ...نمی‌دونم، فکر کنم 741 00:33:51,855 --> 00:33:54,075 من به روش خودم کارها رو انجام می‌دم و این نگرانشون می‌کنه 742 00:33:54,119 --> 00:33:56,121 مسئله اینه من برای اون کسشعرای حقوقی 743 00:33:56,164 --> 00:33:57,470 و قوانینشون، وقت ندارم 744 00:33:57,513 --> 00:34:00,125 یه کاری جلوم ببینم انجامش می‌دم 745 00:34:00,168 --> 00:34:02,301 فقط اینطوری بلدم 746 00:34:02,344 --> 00:34:04,651 منم دقیقا همینطوری هستم، دوست من 747 00:34:04,694 --> 00:34:07,480 گوش کن، پیرپاتال‌ها ،برای جدیدها آماده نیستن 748 00:34:07,523 --> 00:34:09,221 ،اونا راه خودشون رو می‌رن 749 00:34:09,264 --> 00:34:11,136 و اونا افرادی که ایده متفاوتی دارن رو دست ندارن 750 00:34:11,179 --> 00:34:13,442 ،مثل اتحادیه می‌مونه عین بچمه 751 00:34:13,486 --> 00:34:15,531 نصف وقتم رو باید صرف توضیح دادن مسائل بکنم 752 00:34:15,575 --> 00:34:17,577 به جای اینکه اون کارها رو انجام بدم 753 00:34:17,620 --> 00:34:19,274 !تونی 754 00:34:19,318 --> 00:34:21,450 هرچی دوستم خواست رو براش بیار 755 00:34:21,494 --> 00:34:23,322 یه نوشدنی ساده می‌خوام - نوشیدنی ساده؟ - 756 00:34:23,365 --> 00:34:25,759 .ال، اینجا کلاب کوپا هست یه نوشیدنی واقعی بخور 757 00:34:25,802 --> 00:34:27,630 خیلی دوست دارم، ولی نمی‌تونم 758 00:34:27,674 --> 00:34:29,458 باید صبح زود با پرواز برگردم لس‌آنجلس 759 00:34:29,502 --> 00:34:31,373 تا مطمئن بشم نویسنده‌ها اون کاری که گفتیم رو انجام بدن 760 00:34:31,417 --> 00:34:32,940 این شد حرف حساب 761 00:34:32,983 --> 00:34:34,898 برای دوستم آقای رادی اسکاچ بیار 762 00:34:34,942 --> 00:34:36,596 چشم، قربان 763 00:34:38,511 --> 00:34:40,904 می‌دونی، جو 764 00:34:40,948 --> 00:34:42,776 واقعا به من لطف داشتی 765 00:34:42,819 --> 00:34:45,692 ،امیدوارم وقتی اومدی به لس‌آنجلس بتونم جبران کنم برات 766 00:34:45,735 --> 00:34:47,737 اره، خوب، هیچوقت ،قرار نیست بیام اونجا 767 00:34:47,781 --> 00:34:49,174 ولی ممنونم ال 768 00:34:49,217 --> 00:34:51,306 از لس‌آنجلس خوشت نمیاد؟ - کیرم تو لس‌آنجلس - 769 00:34:51,350 --> 00:34:52,612 به شماها یه تکونی بدن 770 00:34:52,655 --> 00:34:54,396 کل اون ایالت توی اقیانوس غرق میشه 771 00:35:00,272 --> 00:35:02,709 اوانز، کدوم گوری بودی؟ 772 00:35:02,752 --> 00:35:04,972 خیلی متاسفم که تماس‌هات رو جواب ندادم، چارلی 773 00:35:05,015 --> 00:35:06,365 سرم خیلی با رسیدگی 774 00:35:06,408 --> 00:35:08,323 به بچه‌هامون گرم بود 775 00:35:08,367 --> 00:35:10,543 ،اگه بچه می‌خواستم میذاشتم در یه سوپرمدل 776 00:35:14,329 --> 00:35:16,288 می‌خوای منو اخراج کنی، چارلی؟ 777 00:35:16,331 --> 00:35:18,638 چرا باید این کارو بکنم؟ 778 00:35:18,681 --> 00:35:20,074 ،تیتر اصلی روزنامه ورایتی رو دیدم 779 00:35:20,118 --> 00:35:21,293 ...و بذار بهت بگم - اینقدر تو هپروت نباش، اوانز - 780 00:35:21,336 --> 00:35:22,685 نمی‌خوام اخراجت کنم 781 00:35:22,729 --> 00:35:24,774 تا وقتی اینجا دست منه، تو چیزیت نمیشه 782 00:35:24,818 --> 00:35:27,690 به همین خاطر می‌خواستم بهت زنگ بزنم 783 00:35:27,734 --> 00:35:29,257 مشکلات بزرگ‌تری داریم 784 00:35:29,301 --> 00:35:31,172 ،پارامونت به مشکل خورده و هیئت رئیسه هم شاکیه 785 00:35:31,216 --> 00:35:33,609 فیلم داستان عاشقانه ،قراره حسابی توی گیشه فروش کنه 786 00:35:33,653 --> 00:35:35,698 و پشتش پدرخوانده هم داره میاد 787 00:35:35,742 --> 00:35:38,614 ،اگه اینا فروش نکردن خودم استعفا می‌دم 788 00:35:38,658 --> 00:35:40,268 ،تو وقت می‌خوای اوانز 789 00:35:40,312 --> 00:35:42,444 و پول هم صبر نداره 790 00:35:42,488 --> 00:35:44,185 اون هیئت رئیسه فقط به 791 00:35:44,229 --> 00:35:45,621 گزارش مالی فصلی اهمیت میده 792 00:35:45,665 --> 00:35:49,625 دارم بهت می‌گم، این فیلم‌ها قراره 100% فروش کنن 793 00:35:51,192 --> 00:35:52,280 چارلی؟ 794 00:35:55,588 --> 00:35:57,720 توی خانواده خودش هم یه غریبه است 795 00:35:57,764 --> 00:36:01,071 به نظرم مایکل بیشتر برای خودش می‌خواد، تو چی؟ 796 00:36:01,115 --> 00:36:04,205 سر دو راهی قرار گرفته 797 00:36:04,249 --> 00:36:05,337 خودش میگه که دلش نمی‌خواد 798 00:36:05,380 --> 00:36:07,121 ...وارد کسب‌وکار خانوادگی بشه 799 00:36:07,165 --> 00:36:09,297 ،ولی 800 00:36:09,341 --> 00:36:14,520 فکر کنم یه بخشی از وجودش واقعا بخواد 801 00:36:15,999 --> 00:36:18,872 خوب اون چیه؟ قدرته؟ 802 00:36:18,915 --> 00:36:21,962 خوب، به نظرم وسوسه قدرت 803 00:36:22,005 --> 00:36:24,573 مطمئنا می‌تونه عامل ،تحریک کننده‌ای باشه 804 00:36:24,617 --> 00:36:27,185 ولی به نظرم قضیه فراتر از اینه 805 00:36:27,228 --> 00:36:29,535 اون شجاعه، چون 806 00:36:29,578 --> 00:36:32,407 داره از خانوادش جدا میشه، درسته؟ 807 00:36:32,451 --> 00:36:33,887 ،ولی 808 00:36:33,930 --> 00:36:36,629 اون ‌آدم‌ها هنوز از همه چی براش مهم‌ترن 809 00:36:36,672 --> 00:36:39,066 و فکر می‌کنی کِی کجای ماجرا قرار می‌گیره؟ 810 00:36:39,109 --> 00:36:41,721 ،خوب، مایکل عاشق کِی هستش 811 00:36:41,764 --> 00:36:44,202 ولی بخشیش هم شاید مربوط به طغیان‌گریش 812 00:36:44,245 --> 00:36:46,291 علیه کاری باشه که خانوادش دارن انجام می‌دن، می‍فهمین؟ 813 00:36:46,334 --> 00:36:48,771 ،کِی حتی ایتالیایی هم نیست 814 00:36:48,815 --> 00:36:50,817 پس می‌تونه بهش کمک کنه تا ثابت کنه اختیار دست خودشه 815 00:36:54,603 --> 00:36:56,170 خوبه 816 00:36:56,214 --> 00:36:57,911 عالیه، ال 817 00:36:57,954 --> 00:36:59,260 ازش فیلم بگیرین 818 00:36:59,304 --> 00:37:02,350 ازش فیلم بگیرین 819 00:37:02,394 --> 00:37:04,570 ...خیلی‌خوب، قراره یه چندتا یه چندتا صحنه رو فیلم‌برداری بکنیم، باشه؟ 820 00:37:04,613 --> 00:37:06,267 خیلی‌خوب - ...ولی بعدش - 821 00:37:06,311 --> 00:37:07,312 من و تو، قراره دوباره باهم 822 00:37:07,355 --> 00:37:08,269 ،وقتی برگشتم نیویورک حرف بزنیم، باشه؟ 823 00:37:08,313 --> 00:37:09,401 خیلی خوبه 824 00:37:26,156 --> 00:37:27,680 به خونه خوش اومدی، شری 825 00:37:29,725 --> 00:37:31,553 فکر نکنم ممکن باشه که بتونم 826 00:37:31,597 --> 00:37:33,990 ،تو رو بیشتر از الان دوست داشته‌باشم 827 00:37:34,034 --> 00:37:35,644 مزخرفه 828 00:37:35,688 --> 00:37:39,082 صبرکن تا مرغم رو بخوری 829 00:37:49,049 --> 00:37:50,355 اصلا این که گفتی یعنی چه؟ 830 00:37:50,398 --> 00:37:51,921 وقتی مرغ‌ها دندون در بیارن 831 00:37:54,141 --> 00:37:55,490 چرا داری می‌خندی؟ 832 00:37:55,534 --> 00:37:58,624 یه اصطلاح معمولی فرانسویه 833 00:37:58,667 --> 00:38:01,888 مثلا الان وقتی آب سر بالا رفت قورباغه ابوعطا میخونه، منطقیه؟ 834 00:38:01,931 --> 00:38:04,151 نمی‌دونم چرا این اینقدر بامزه است 835 00:38:04,194 --> 00:38:05,370 ،خوب، خوشحالم که حال خوبی داری 836 00:38:05,413 --> 00:38:09,025 چون برات یه پیشنهادی دارم 837 00:38:09,069 --> 00:38:10,505 یه پیشنهاد کاری 838 00:38:12,072 --> 00:38:13,726 لازمه به وکیلم زنگ بزنم؟ 839 00:38:13,769 --> 00:38:16,163 شوخی کردم، عزیزم 840 00:38:16,206 --> 00:38:20,080 .شوخی کردم چیه؟ 841 00:38:20,123 --> 00:38:22,082 اوه، نه 842 00:38:22,125 --> 00:38:23,779 میدونی سو منگرز کیه؟ (مدیر استعدادیابی معروف) 843 00:38:23,823 --> 00:38:25,172 آره،معلومه 844 00:38:25,215 --> 00:38:27,479 .آدم سرسختیه ولی موکل‌های خوبیم داره 845 00:38:27,522 --> 00:38:30,308 خب به یکی از فیلمنامه‌های نیک آبری 846 00:38:30,351 --> 00:38:33,441 که برای تو فرستادن علاقه داره 847 00:38:33,485 --> 00:38:35,313 از کجا ماجرای فیلمنامه نیک آبری رو میدونه؟ 848 00:38:35,356 --> 00:38:37,358 چون منو دید که داشتم میخوندمش 849 00:38:37,402 --> 00:38:39,229 در واقع غرق خوندنش شده بودم 850 00:38:39,273 --> 00:38:41,406 منظورم این بود که چرا تو داشتی 851 00:38:41,449 --> 00:38:42,885 فیلمنامه نیک آبری رو میخوندی؟ 852 00:38:42,929 --> 00:38:44,539 ،خب اونروز اومدم ماشینتو ببرم 853 00:38:44,583 --> 00:38:46,062 و دیدمش که توی ماشین افتاده بود 854 00:38:46,106 --> 00:38:50,153 این باید فیلم بعدیت باشه 855 00:38:50,197 --> 00:38:52,504 عزیزم الان کل زندگیم درگیر "پدرخوانده" شده 856 00:38:52,547 --> 00:38:53,766 ...حتی نمیتونم فکر یه فیلم دیگـ 857 00:38:53,809 --> 00:38:55,942 .نه، خودم میدونم منظورم این نبود 858 00:38:55,985 --> 00:38:57,596 بذار حرفمو تموم کنم، خب؟ 859 00:38:59,424 --> 00:39:01,774 من تهیه‌کننده فیلم نیستم ولی یه تاجرم 860 00:39:01,817 --> 00:39:04,298 و فیلمنامه‌هایی که هر روز میفرستن دفترت 861 00:39:04,342 --> 00:39:06,431 ...و فقط میفتن یه گوشه و خاک میخورن 862 00:39:06,474 --> 00:39:08,476 عملا پولیه که داره از کفت میره 863 00:39:08,520 --> 00:39:11,305 ،و میدونم که تو وقتشو نداری 864 00:39:11,349 --> 00:39:14,395 ولی من فرصتشو دارم، پس بذار کمکت کنم 865 00:39:14,439 --> 00:39:15,570 پس شاتو چی میشه؟ 866 00:39:15,614 --> 00:39:18,356 میتونم چندتا کارو همزمان مدیریت کنم 867 00:39:20,227 --> 00:39:22,577 عزیزم، تهیه‌کنندگی یه شغل تمام وقته 868 00:39:22,621 --> 00:39:23,839 بلبشوییه برای خودش 869 00:39:23,883 --> 00:39:26,102 من تو همچین شرایطی به‌دنیا اومدم و بزرگ شدم. ازش ترسی ندارم 870 00:39:26,146 --> 00:39:27,800 کاریه که بلدمش 871 00:39:32,544 --> 00:39:36,025 باهم دیگه از پسش برمیایم 872 00:39:41,379 --> 00:39:42,684 قبوله 873 00:39:44,338 --> 00:39:46,645 قبوله؟ 874 00:39:46,688 --> 00:39:49,212 اگه این چیزیه که میخوای، بیا انجامش بدیم 875 00:39:51,301 --> 00:39:53,434 !آره 876 00:39:53,478 --> 00:39:56,394 !آره، عزیزم، آره 877 00:40:03,575 --> 00:40:05,446 صبح بخیر 878 00:40:05,490 --> 00:40:08,580 ...پس فرانسوآز، صبحت بخیر 879 00:40:08,623 --> 00:40:10,016 صبح بخیر بتی 880 00:40:10,059 --> 00:40:12,322 ،حالا که جلسه داری 881 00:40:12,366 --> 00:40:14,324 من فعلا از دفترت استفاده میکنم، باشه؟ 882 00:40:14,368 --> 00:40:15,804 باشه 883 00:40:20,548 --> 00:40:22,463 آها ایناهاشش 884 00:40:22,507 --> 00:40:23,986 سخت میشه پیدات کرد ها 885 00:40:24,030 --> 00:40:25,640 شانس آوردی خودم میخواستم یه قدمی بزنم 886 00:40:25,684 --> 00:40:27,033 همین الان داشتم میومدم سمت دفترت 887 00:40:27,076 --> 00:40:29,557 .امیدوارم منظورت با یه فیلمنامه بوده باشه فرانسیس و پوزو 888 00:40:29,601 --> 00:40:31,559 دارن ویرایش‌های نهاییش رو انجام میدن 889 00:40:31,603 --> 00:40:33,866 خب بهشون بگو دیگه کافیه، خب؟ 890 00:40:33,909 --> 00:40:35,955 !محض رضای خدا اگه میخوایم واسه‌ی این فیلم 891 00:40:35,998 --> 00:40:37,304 بازیگر درست و حسابی بیاریم 892 00:40:37,347 --> 00:40:38,566 یه فیلمنامه‌ای احتیاج دارم !که بدم دستشون بخونن 893 00:40:38,610 --> 00:40:40,046 "بابا ناسلامتی اسمش، "پدرخوانده‌ـست 894 00:40:40,089 --> 00:40:42,396 بدون فیلمنامه که نمیشه براش دون پیدا کرد 895 00:40:42,440 --> 00:40:44,442 سلام باب - سلام خوشگله - 896 00:40:44,485 --> 00:40:46,008 متسفم، نمیدونستم اینجایی 897 00:40:46,052 --> 00:40:47,401 آره 898 00:40:47,445 --> 00:40:48,794 فکر کنم یه راه‌حلی 899 00:40:48,837 --> 00:40:50,970 برای مشکل "پدرخوانده"‌ـت پیدا کردم 900 00:40:51,013 --> 00:40:52,145 جدی؟ 901 00:40:52,188 --> 00:40:53,929 خب کیه که از یه راه‌حل خوب بدش بیاد؟ 902 00:40:53,973 --> 00:40:55,104 بگو ببینم 903 00:40:55,148 --> 00:40:56,192 سیناترا 904 00:40:58,543 --> 00:40:59,848 اگه بتونین راضیش کنین نقش دون رو بازی کنه 905 00:40:59,892 --> 00:41:02,721 تمام مشکلاتتون حل میشن 906 00:41:02,764 --> 00:41:04,810 آره، خیلی جالبه 907 00:41:04,853 --> 00:41:06,638 آره. شاید بهتر باشه رودی رو اخراج کنم 908 00:41:06,681 --> 00:41:07,987 و دفترشو هم بدم به تو 909 00:41:11,033 --> 00:41:12,644 اشکال نداره ایشونو یکم ازت قرض بگیرم؟ 910 00:41:12,687 --> 00:41:14,776 حتما، بهتون خوش بگذره پسرا 911 00:41:16,169 --> 00:41:18,084 بیا راه بریم و حرف بزنیم، رادی 912 00:41:22,784 --> 00:41:24,656 یه کپی از برنامه‌ی فیلمبرداری نیویورک رو فرستادم 913 00:41:24,699 --> 00:41:25,831 با دفتر فیلم‌سازی برای قرارداد اتمام حجت کردم 914 00:41:25,874 --> 00:41:26,962 که خیلی بهمون کمک میکنه 915 00:41:27,006 --> 00:41:28,529 .آره بابا گرفتم و خوبم به‌نظر میرسه 916 00:41:28,573 --> 00:41:29,878 اما فعلا نمیتونم بهت چراغ سبز بدم 917 00:41:29,922 --> 00:41:32,446 ...یعنی تا وقتی که بودجه نداشته و بهش چی میگن؟ 918 00:41:32,490 --> 00:41:34,100 از کاغذ ساخته شده و یه چیزی تو مایه‌های 120 صفحه‌‌ـست 919 00:41:34,143 --> 00:41:35,928 فیلمنامه - اسمشو بلدی پس - 920 00:41:35,971 --> 00:41:37,495 خدا رو شکر - ببین - 921 00:41:37,538 --> 00:41:40,498 میرسونمش دستت، خب؟ قول میدم 922 00:41:40,541 --> 00:41:42,325 حرفم تموم نشده بود رادی 923 00:41:43,892 --> 00:41:47,243 فرانک سیناترا برای نقش دون؟ 924 00:41:47,287 --> 00:41:49,898 دیگه هرگز 925 00:41:49,942 --> 00:41:52,161 نبینم دوست دخترت همچین ایده‌ی مسخره‌ای رو جلوی من مطرح کنه 926 00:41:52,205 --> 00:41:53,728 ،وگرنه قسم میخورم 927 00:41:53,772 --> 00:41:55,774 یه تهیه‌کننده دیگه پیدا میکنم 928 00:41:55,817 --> 00:42:00,561 که بدونه نباید گند بزنه به شرایط خودش 929 00:42:00,605 --> 00:42:02,824 حالا میتونی بری رد کارت 930 00:42:12,322 --> 00:42:13,576 [ از این به بعد اوضاع قراره به همین منوال باشه؟ ] 931 00:42:13,661 --> 00:42:14,967 چی شد؟ 932 00:42:15,010 --> 00:42:17,926 اوانز از ایده‌ـم راجع به سیناترا خوشش اومد؟ 933 00:42:17,970 --> 00:42:19,449 خدای من 934 00:42:19,493 --> 00:42:21,495 بالاخره رسیدم 935 00:42:21,539 --> 00:42:23,018 حراست عملا مجبورم کرد !ماشینمو تو کانادا پارک کنم 936 00:42:23,062 --> 00:42:25,325 برگشتنی باید تاکسی بگیرم تا بهش برسم 937 00:42:25,368 --> 00:42:26,979 حلش میکنم - سلام - 938 00:42:27,022 --> 00:42:28,197 سلام 939 00:42:28,241 --> 00:42:29,547 فرانسیس، فرانسوآز 940 00:42:29,590 --> 00:42:31,940 بازیگرین؟ - نه - 941 00:42:31,984 --> 00:42:33,333 خیلی‌خب 942 00:42:33,376 --> 00:42:34,508 بچه‌ـمون آماده‌ـست؟ 943 00:42:34,552 --> 00:42:35,814 بچه 944 00:42:35,857 --> 00:42:37,946 جدی حس میکنم زاییدم 945 00:42:37,990 --> 00:42:39,469 برو که رفتیم 946 00:42:39,513 --> 00:42:41,776 گویا دوقلو هم زاییدی - یه لطفی در حقم بکن - 947 00:42:41,820 --> 00:42:43,952 بعد از این که کامل چیزی رو که اینقدر برای خلقش زحمت کشیدیم 948 00:42:43,996 --> 00:42:46,476 .خوندی نظرتو راجع بهش بگو 949 00:42:46,520 --> 00:42:47,434 پس برم سروقتش 950 00:42:47,477 --> 00:42:50,393 باید بری حلسه‌ی انتخاب بازیگر 951 00:42:50,437 --> 00:42:52,831 پس من میرم ازش کپی بگیرم 952 00:42:52,874 --> 00:42:55,573 رادی، فقط خودت بخونش 953 00:42:55,616 --> 00:42:57,400 میدونم - باشه - 954 00:42:57,444 --> 00:42:59,794 فرانسوآز - خداحافظ فرانسیس - 955 00:43:02,710 --> 00:43:05,626 هی، همه‌ی بروبچز جمعن. خوبه 956 00:43:05,670 --> 00:43:08,455 اندریا. برنامه چیه؟ 957 00:43:08,498 --> 00:43:09,630 یه انتخاب ویژه برای نقش مایکل داریم 958 00:43:09,674 --> 00:43:11,545 که میخواستیم نشونت بدیم 959 00:43:11,589 --> 00:43:14,766 باشه. خوبه 960 00:43:22,774 --> 00:43:24,689 سردرگمه 961 00:43:24,732 --> 00:43:26,168 میگه که نمیخواد توی کسب و کار خانوادگی 962 00:43:26,212 --> 00:43:27,822 دخالتی داشته باشه - !متوقفش کنین - 963 00:43:27,866 --> 00:43:29,824 .باب نگاه کن دیگه پاچینو واقعا کارش خوبه 964 00:43:29,868 --> 00:43:31,913 !قطعش کن گوش کن چی میگم 965 00:43:31,957 --> 00:43:34,350 اون کوتوله هرگز این نقشو بازی نمیکنه 966 00:43:34,394 --> 00:43:36,744 .تازه فیلمشو گذاشتیم !بازیگر خوش بر و روییه 967 00:43:36,788 --> 00:43:38,485 ،هی، جناب کارگردان شاید با حرکت دستم دوزاریت بیفته 968 00:43:38,528 --> 00:43:40,008 این نقشو بازی نمیکنه 969 00:43:40,052 --> 00:43:42,445 یه سری گزینه بهم بدین که بازیگر سینما باشن 970 00:43:42,489 --> 00:43:45,013 ردفورد. اونیل. جیمی کان (بازیگرهای آمریکایی) 971 00:43:45,057 --> 00:43:48,582 کسی غیر من هست که متوجه بشه این فیلم باید حسابی بگیره؟ 972 00:43:48,626 --> 00:43:50,802 اوه، و تا یادم نرفته 973 00:43:50,845 --> 00:43:52,760 رادی شاید تو بتونی برام توضیح بدی 974 00:43:52,804 --> 00:43:56,677 که چطور آل پاچینو فیلنامه رو داره !و من پدرسگ هنوز ندارمش 975 00:44:04,293 --> 00:44:06,818 جیمی کان گزینه‌ی جالبیه 976 00:44:06,861 --> 00:44:09,516 باشه رفتم 977 00:44:17,350 --> 00:44:19,569 .تلاشمونو کردیم متاسفم 978 00:44:19,613 --> 00:44:22,964 اصلا من چرا اینجام؟ 979 00:44:23,008 --> 00:44:24,749 اگه... اگه نمیذارن 980 00:44:24,792 --> 00:44:26,620 کاری که براش استخدامم کردن رو انجام بدم 981 00:44:26,664 --> 00:44:29,188 اینجا چه گهی دارم میخورم؟ 982 00:44:45,770 --> 00:44:49,121 خب، چطوره؟ 983 00:44:52,341 --> 00:44:55,040 ال؟ 984 00:44:55,083 --> 00:44:57,520 ببخشید، عزیزم، چیزی گفتی؟ 985 00:44:57,564 --> 00:44:59,740 فیلمنامه رو میگم، خوبه؟ 986 00:45:01,176 --> 00:45:02,874 شگفت‌انگیزه 987 00:45:02,917 --> 00:45:05,659 میتونم بخونمش؟ 988 00:45:05,703 --> 00:45:07,356 وقتی تمومش کردم 989 00:45:09,750 --> 00:45:12,840 ،دفعه‌ی بعدی چند تا نسخه اضافه ازش کپی کن و با خودت بیار 990 00:45:17,410 --> 00:45:19,325 یکم دیگه میام بالا 991 00:45:39,998 --> 00:45:42,261 باب، چه خبره؟ 992 00:45:42,304 --> 00:45:45,133 170صفحه؟ 993 00:45:45,177 --> 00:45:48,180 شما کسخلا زده به سرتون؟ 994 00:45:48,223 --> 00:45:49,877 اینو از کجا آوردی؟ - اوه، خفه شو بابا - 995 00:45:49,921 --> 00:45:51,139 من از تک تک صفحاتی که توی اون اتاق 996 00:45:51,183 --> 00:45:52,793 کپی میشن خبر دارم - خوندیش؟ - 997 00:45:52,837 --> 00:45:56,188 چون من خوندم و عالیه - وقتی 170 صفحه‌ـست اصلا احتیاجی به خوندنش نیست - 998 00:45:56,231 --> 00:45:58,668 بهت گفتم که آوردن پوزو برای این کار فکر خوبی نیست 999 00:45:58,712 --> 00:46:00,975 !این کیر خر رو نمیشه ساخت 1000 00:46:01,019 --> 00:46:02,194 .باب بیا تو .یه نوشیدنی با هم میخوریم 1001 00:46:02,237 --> 00:46:03,325 راجع به اینم صحبت میکنیم - کیرم دهنت - 1002 00:46:03,369 --> 00:46:04,936 برو درتو بذار بابا 1003 00:46:04,979 --> 00:46:06,024 میدونی دارم به چی فکر میکنم؟ 1004 00:46:06,067 --> 00:46:07,416 چیزی که تو ذهنمه اینه 1005 00:46:07,460 --> 00:46:09,070 بهتره برگردی سر همون سیتکام‌هات (مجموعه‌ی تلویزیونی کمدی) 1006 00:46:09,114 --> 00:46:10,376 نظر من که اینه 1007 00:46:10,419 --> 00:46:11,333 شب خوبی داشته باشی عوضی 1008 00:46:14,293 --> 00:46:15,207 تو هم همینطور 1009 00:46:34,139 --> 00:46:38,143 جو گالو دیوونه‌ی لعنتی 1010 00:46:38,186 --> 00:46:40,449 کی آزاد شدی؟ 1011 00:46:40,493 --> 00:46:42,625 آروم باشین 1012 00:46:42,669 --> 00:46:44,540 از خودمونه 1013 00:46:47,979 --> 00:46:49,763 امروز آزادی مشروطمو گرفتم 1014 00:46:49,807 --> 00:46:51,504 میخواستم بیام یه ادای احترامی کرده باشم 1015 00:46:51,547 --> 00:46:54,115 خب، خب، خب اون دوستای کاکاسیاهت رو قال گذاشتی 1016 00:46:54,159 --> 00:46:56,814 که بیای هارلم، هان؟ 1017 00:46:56,857 --> 00:46:58,728 به گمونم دیوونگی درونتو 1018 00:46:58,772 --> 00:47:00,556 توی ظاهرتم نشون میدی 1019 00:47:00,600 --> 00:47:02,732 تو در حقم خوبی کردی 1020 00:47:02,776 --> 00:47:04,212 اینو فراموش نمیکنم 1021 00:47:04,256 --> 00:47:05,387 گالو حیوونیه واسه خودش 1022 00:47:05,431 --> 00:47:08,216 یه سری از اعضای خانواده‌ی خودشو هم !دزدیده بود 1023 00:47:08,260 --> 00:47:10,566 کاری که کرده قابل بخشش نیست - حبسشو کشیده - 1024 00:47:10,610 --> 00:47:14,875 این دیوث عوضی توی آپارتمانش یه شیر نگه میداشت 1025 00:47:14,919 --> 00:47:17,225 چی چی داشته؟ - یه شیر - 1026 00:47:17,269 --> 00:47:19,837 !شیر جنگل، توی آپارتمانش 1027 00:47:19,880 --> 00:47:22,927 حقیقت داره 1028 00:47:22,970 --> 00:47:25,364 ،اگه اجازه بدی، کارلو 1029 00:47:25,407 --> 00:47:28,062 میخوام یه پیشنهاد ارائه کنم 1030 00:47:28,106 --> 00:47:30,891 میخوام پیشنهاد کنم که خانواده‌ی من جو گالو رو تحت کنترل بگیره 1031 00:47:30,935 --> 00:47:32,371 ،حواسمون هست که دست از پا خطا نکنه 1032 00:47:32,414 --> 00:47:35,765 با احترام رفتار کنه 1033 00:47:35,809 --> 00:47:37,332 پاول، یعنی داری میگی 1034 00:47:37,376 --> 00:47:40,596 تضمین میکنی که گالو اشتباهی ازش سر نمیزنه؟ 1035 00:47:40,640 --> 00:47:41,641 همینطوره 1036 00:47:41,684 --> 00:47:44,513 عذر میخوام 1037 00:47:44,557 --> 00:47:48,648 جو گالو یه پروفاچی‌ـه 1038 00:47:48,691 --> 00:47:51,912 این مسئله مربوط به خانواده‌ی منه 1039 00:47:51,956 --> 00:47:54,393 و با این که کارهایی که سری قبل انجام داد منجر به آخرین جنگ بین ماها شد 1040 00:47:54,436 --> 00:47:56,482 ،اون موقع من رئیس خانواده‌ی پروفاچی نبودم 1041 00:47:56,525 --> 00:47:58,919 و نمیتونم درمورد ،رفتار و رهبری خانواده‌ـم در اون زمان 1042 00:47:58,963 --> 00:48:00,660 و در اون اوضاع مصیبت‌بار نظری بدم 1043 00:48:00,703 --> 00:48:02,314 ،خانواده‌ی من 1044 00:48:02,357 --> 00:48:04,098 همونطور که این کمیسیون اجازه‌ـش رو صادر کرده 1045 00:48:04,142 --> 00:48:06,318 ،در حال حاضر خانواده‌ی کولومبوئه 1046 00:48:06,361 --> 00:48:08,494 و من حق دارم که هرجور که صلاح میدونم به این مسائل رسیدگی کنم 1047 00:48:08,537 --> 00:48:11,018 جو 1048 00:48:11,062 --> 00:48:13,891 ما متوجه صحبت‌هایی که میکنی هستیم 1049 00:48:13,934 --> 00:48:16,197 اما اگه جو گالو یهو بیاد ،و اسلحه بکشه سر ملت 1050 00:48:16,241 --> 00:48:17,851 ...که خب این تو ذاتشه - کارلو - 1051 00:48:17,895 --> 00:48:19,244 .من حلش میکنم بهت قول میدم 1052 00:48:19,287 --> 00:48:20,854 جو گالو دردسری درست نمیکنه 1053 00:48:20,898 --> 00:48:22,508 فکر میکنم اگه مسئولیتشو بسپاریم 1054 00:48:22,551 --> 00:48:24,031 .دست یه خانواده‌ی دیگه بهتر باشه فقط همین 1055 00:48:24,075 --> 00:48:27,208 به‌نظرم روال خوبی نیست 1056 00:48:27,252 --> 00:48:28,557 یعنی داری پیشنهاد میدی که هر بار 1057 00:48:28,601 --> 00:48:29,950 ،که یه مشکل داخلی پیش اومد 1058 00:48:29,994 --> 00:48:31,212 اعضای کمیسیون باید دور هم جمع بشن 1059 00:48:31,256 --> 00:48:33,214 و افرادشونو باهم جابجا کنن؟ مگه تیم بیس‌بالیم آخه؟ 1060 00:48:33,258 --> 00:48:35,216 من تو این مسئله با جو هم‌نظرم 1061 00:48:35,260 --> 00:48:37,436 این یه مسئله‌ی داخلی بین کولومبو‌هاست 1062 00:48:37,479 --> 00:48:38,698 ممنونم تامی 1063 00:48:42,223 --> 00:48:44,095 خیلی‌خب 1064 00:48:44,138 --> 00:48:46,575 گالو یه کولومبو باقی میمونه 1065 00:48:46,619 --> 00:48:47,576 متشکرم 1066 00:48:47,620 --> 00:48:49,143 ...ولی جو 1067 00:48:50,797 --> 00:48:52,146 یه کاری نکن که از این تصمیممون پشیمون بشیم 1068 00:48:52,190 --> 00:48:53,582 نه 1069 00:48:53,626 --> 00:48:54,932 متشکرم، کارلو 1070 00:48:54,975 --> 00:48:57,282 خب، حالا بریم سر مسئله‌ی فرودگاه‌ها 1071 00:48:57,325 --> 00:48:59,675 ،در مورد جی‌اف‌کی که صحبت کردیم لا گوآردیا؟ 1072 00:49:03,114 --> 00:49:04,767 زیباست 1073 00:49:04,811 --> 00:49:05,899 اگه بخش جنایتشو درنظر نگیریم 1074 00:49:05,943 --> 00:49:06,987 همه‌ی خانواده‌‌های آمریکایی اینطورین 1075 00:49:07,031 --> 00:49:08,597 انجامش دادی 1076 00:49:08,641 --> 00:49:10,860 خب به‌خاطر محدودیت بودجه‌ـمون باید از یه سری جاهاش بزنیم 1077 00:49:10,904 --> 00:49:12,340 ولی واقعا خیلی عالی بود 1078 00:49:12,384 --> 00:49:14,952 خب بگو چرا اولش اینقدر هندونه گذاشتی زیربغلم 1079 00:49:14,995 --> 00:49:16,344 فرانسیس، سیسیل (شهری در ایتالیا) 1080 00:49:16,388 --> 00:49:17,476 جدی کل اون بخش رو لازم داریم؟ 1081 00:49:17,519 --> 00:49:18,651 آره 1082 00:49:18,694 --> 00:49:20,566 اهمیت زیادی توی داستان مایکل داره 1083 00:49:20,609 --> 00:49:22,481 ،باید کاتالیزوی که باعث 1084 00:49:22,524 --> 00:49:24,918 سقوطت شخصیتش میشه رو ببینیم 1085 00:49:24,962 --> 00:49:26,398 باشه. سر ناهار درموردش حرف میزنیم 1086 00:49:26,441 --> 00:49:28,835 مهمون من 1087 00:49:28,878 --> 00:49:30,532 خب اومدش 1088 00:49:32,186 --> 00:49:34,493 ماریو بیا تو 1089 00:49:34,536 --> 00:49:38,105 همین الان داشتم به فرانسیس میگفتم فیلمنامه چقدر خوب شده 1090 00:49:38,932 --> 00:49:40,716 چیه نکنه سکته کردی؟ 1091 00:49:40,760 --> 00:49:41,891 خوشحالم 1092 00:49:41,935 --> 00:49:43,719 میخوای بدونی چرا خوشحالم؟ 1093 00:49:43,763 --> 00:49:45,591 آره 1094 00:49:45,634 --> 00:49:47,027 براندو جوابتو داده 1095 00:49:47,071 --> 00:49:48,333 میخواد انجامش بده - شوخی میکنی؟ - 1096 00:49:48,376 --> 00:49:51,510 !میخواد نقش دون رو بازی کنه - وای خدای من - 1097 00:49:51,553 --> 00:49:53,207 به‌نظرم دیگه درستش این باشه که موقع ناهار نوشیدنی بخوریم 1098 00:49:53,251 --> 00:49:55,035 ماریوی عزیز، من کتابتو خوندم" 1099 00:49:55,079 --> 00:49:56,906 "....و به طور خاص - خیلی بهت افتخار میکنم - 1100 00:49:56,950 --> 00:49:59,605 براندو - !چی؟ هورا - 1101 00:49:59,648 --> 00:50:01,128 اوه، خدای من 1102 00:50:01,172 --> 00:50:02,825 !واو 1103 00:50:02,869 --> 00:50:04,305 براندو - هی - 1104 00:50:04,349 --> 00:50:05,698 سلام 1105 00:50:05,741 --> 00:50:07,482 ال - سو - 1106 00:50:07,526 --> 00:50:08,614 بریم؟ - آره، حتما - 1107 00:50:16,839 --> 00:50:18,319 با این جریان مشکلی نداری؟ 1108 00:50:18,363 --> 00:50:20,365 آره. چیزی نیست 1109 00:50:20,408 --> 00:50:22,584 فکر کنم جفتمون میدونیم که اینطور نیست 1110 00:50:22,628 --> 00:50:24,325 باید باهاش صحبت کنی 1111 00:50:24,369 --> 00:50:25,718 و اونوقت چی چی بگم؟ 1112 00:50:25,761 --> 00:50:27,067 نمیدونم 1113 00:50:27,111 --> 00:50:29,330 ولی میدونم نباید گند بزنی به شرایطت 1114 00:50:31,854 --> 00:50:34,640 کاش همه اینقدر بهم نگن به چی گند بزنم به چی گند نزنم 1115 00:50:34,683 --> 00:50:36,033 صحیح 1116 00:50:43,170 --> 00:50:44,911 جیمی هنوز خلاص نشده؟ 1117 00:50:44,954 --> 00:50:47,827 یه روز قبل آزادی مشروطش یکی رو با چاقو زده 1118 00:50:47,870 --> 00:50:50,221 قرار نیست حالا حالاها خلاص بشه 1119 00:50:50,264 --> 00:50:52,527 لئونارد چی؟ هنوز تو نیویورکه؟ 1120 00:50:52,571 --> 00:50:54,529 مرده 1121 00:50:55,835 --> 00:50:57,706 کیر توش 1122 00:50:57,750 --> 00:50:58,838 کار کی بوده؟ 1123 00:50:58,881 --> 00:51:01,275 هیچکس 1124 00:51:01,319 --> 00:51:03,321 اولین شبی که اومده بیرون، مست کرد 1125 00:51:03,364 --> 00:51:05,671 توی سکوی مترو بیهوش شد 1126 00:51:05,714 --> 00:51:07,281 افتاد 1127 00:51:07,325 --> 00:51:10,719 و مترو کله‌ـش رو قطع کرد 1128 00:51:16,812 --> 00:51:19,511 ای بابا 1129 00:51:19,554 --> 00:51:21,730 اینا اصلا درست نیست 1130 00:51:36,136 --> 00:51:40,401 چه نقشه‌ای براش کشیدی؟ 1131 00:51:40,445 --> 00:51:44,884 میخوام کل زندگیشو به آتیش بکشم 1132 00:51:46,015 --> 00:51:47,365 و هرچیزی که تا امروز دوست داشته رو 1133 00:51:47,408 --> 00:51:50,542 خاکستر کنم 1134 00:51:51,700 --> 00:51:55,927 «مترجمان: علیرضا نورزاده، امیر موذنی و عاطفه بدوی» ::. Mr.Lightborn11, M_619 & Atefeh Badavi .:: 1135 00:51:55,952 --> 00:52:03,952 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ] 1136 00:53:11,275 --> 00:53:13,407 یه فیلمنامه دستم بود اندازه‌ی یه دایره‌المعارف 1137 00:53:13,451 --> 00:53:14,843 یه کارگردان که عاشق کوتاه‌قدترین 1138 00:53:14,887 --> 00:53:15,975 بازیگر ناشناخته‌ی روی کل کره‌ی زمین بود 1139 00:53:16,018 --> 00:53:17,498 و اونوقت صاف رفتم وسط این دام 1140 00:53:17,542 --> 00:53:19,370 !اف‌بی‌آی - چیزی رو از قلم ننداختم؟ - 1141 00:53:19,761 --> 00:53:20,762 نه 1142 00:53:21,589 --> 00:53:23,200 ...این فیلم - !حرکت - 1143 00:53:23,678 --> 00:53:26,115 توهین و حمله‌ای به تمام ایتالیایی-آمریکایی‌هاست 1144 00:53:26,594 --> 00:53:28,640 ما مجموعه‌ ساختمون استتن آیلند رو از دست دادیم 1145 00:53:28,683 --> 00:53:30,859 از یه خونه‌ی دیگه استفاده کن، اینو گفتی نه؟ 1146 00:53:31,208 --> 00:53:32,731 پس یه فیلم گنگستریه؟ 1147 00:53:32,774 --> 00:53:33,514 بیشتر از ایناست 1148 00:53:33,993 --> 00:53:35,864 ...میدونیم که ملت دنبال عشق و عاشقین 1149 00:53:35,908 --> 00:53:37,039 !به سلامتی پدرخوانده 1150 00:53:37,083 --> 00:53:38,693 و خشونت... 1151 00:53:39,259 --> 00:53:40,304 یه بهترشو برام پیدا کن 1152 00:53:40,347 --> 00:53:42,306 !من مسئول سر اسب شدم؟ گه توش 1153 00:53:43,698 --> 00:53:44,525 گالو داره مخفیانه عمل میکنه 1154 00:53:45,047 --> 00:53:46,832 اون حرومزاده‌ی روانی رو دست کم نگیر 1155 00:53:46,875 --> 00:53:48,834 پدرخوانده داره کم کم دردسرساز میشه 1156 00:53:48,877 --> 00:53:50,009 !این سکانس رو حذف نمیکنم 1157 00:53:50,052 --> 00:53:51,097 باید از شر کاپولا خلاص بشیم 1158 00:53:51,358 --> 00:53:52,664 بهتره آمادگیشو داشته باشی که مسئولیتو به عهده بگیری 1159 00:53:52,707 --> 00:53:54,274 گزینه‌های روی میزمون رو بهم بگو 1160 00:53:54,579 --> 00:53:55,667 داری پارمونت رو میفروشی؟ 1161 00:53:57,234 --> 00:53:59,540 هرگز نذار بفهمن تو سرمون چی میگذره 1162 00:54:00,383 --> 00:54:01,499 من یه فرصت در اختیارت گذاشتم 1163 00:54:01,531 --> 00:54:02,491 و تو از پشت بهم خنجر زدی 1164 00:54:02,516 --> 00:54:03,452 در مورد چی دروغ گفتم؟ 1165 00:54:03,501 --> 00:54:04,893 در مورد همه چی دروغ گفتی 1166 00:54:04,937 --> 00:54:06,796 تا حالا شده به عواقب کارات هم فکر کنی؟ 1167 00:54:06,852 --> 00:54:08,405 این که این برای بقیه‌ی ما چه معنا و مفهومی داشته؟ 1168 00:54:08,476 --> 00:54:09,420 خودم تنهایی انجامش میدم 1169 00:54:09,570 --> 00:54:12,031 ،وقتی تنهایی شکست میخوری نمیتونی به غیر از خودت کسی رو مقصر بشمری 1170 00:54:12,905 --> 00:54:14,294 فقط اینجوری میپذیرمش 1171 00:54:23,303 --> 00:54:24,391 !حرکت 1172 00:54:25,479 --> 00:54:26,872 بتمرگ سر جات 1173 00:54:37,230 --> 00:54:38,753 میدونی من کیم؟ 1174 00:54:39,319 --> 00:54:41,495 ...با کمال احترام - من جو کولومبو‌ـم - 1175 00:54:42,496 --> 00:54:44,106 مسئول اینورا منم 1176 00:54:44,150 --> 00:54:45,499 هم مایلز و هم جیووانی [ نیکی توسکانو/ مدیر اجرایی تولید ] 1177 00:54:45,543 --> 00:54:48,285 بار اون صحنه رو بالا بردن 1178 00:54:48,328 --> 00:54:50,548 من عاشق مایلز تلرم [ جیووانی ریبیسی/ جو کولومبو ] 1179 00:54:50,591 --> 00:54:54,421 کار کردن باهاش مثل کار کردن با یه بازیگر نقش اول مرد توی دهه‌ی 50‌ـه 1180 00:54:54,546 --> 00:54:57,756 که بالاترین درجه‌ی تعریفیه که میتونم از کسی بکنم 1181 00:55:02,864 --> 00:55:05,345 این لحظه‌ای از سریال بود که [ آدام آرکین/ کارگردان ] 1182 00:55:05,389 --> 00:55:08,348 برای اولین بار باهم مواجه میشن 1183 00:55:08,392 --> 00:55:10,655 و خیلی روش انرژی و زمان گذاشتن 1184 00:55:10,698 --> 00:55:12,787 وقتی کسی باشه که بتونی از تواناییش بهره بگیری 1185 00:55:12,831 --> 00:55:15,486 و میبینی که به یه سری چیزای خاص واکنش نشون میدن 1186 00:55:15,529 --> 00:55:17,357 و کاری میکنن که تو هم نسبت بهشون واکنش نشون بدی 1187 00:55:17,401 --> 00:55:19,577 ،این همون چیزیه که آدم به عنوان یه بازیگر دنبالشه 1188 00:55:19,620 --> 00:55:22,493 ،پس این کارا رو تموم کن ،و برگرد همون هالیوود 1189 00:55:22,536 --> 00:55:24,277 .و یه فیلم کابوی بساز 1190 00:55:24,538 --> 00:55:28,412 شخصا برای من یکی از دشوارترین 1191 00:55:28,455 --> 00:55:29,543 نقش‌های کل حرفه‌ـم بود 1192 00:55:29,804 --> 00:55:33,286 جو کولومبو متعلق به یه دنیای دیگه بود 1193 00:55:33,634 --> 00:55:37,812 اون هم شوخ‌طبعی 1194 00:55:37,856 --> 00:55:43,252 و هم وحشت رو توی ایفای نقش جو کولومبو باهم ترکیب کرد 1195 00:55:43,296 --> 00:55:44,776 ما یه مشکلی با هم داریم 1196 00:55:45,951 --> 00:55:46,778 ...اگه در مورد فیلممه 1197 00:55:47,300 --> 00:55:48,388 فکر کنم بهتر باشه اول گوش بدی ببینی چی میگم 1198 00:55:48,432 --> 00:55:49,650 فکر میکنم یکی از روابطیه 1199 00:55:49,694 --> 00:55:52,523 که در طول فیلم خیلی دچار تغییر میشه 1200 00:55:52,566 --> 00:55:54,568 چون در ابتدا 1201 00:55:54,612 --> 00:55:58,093 رابطه‌ی خصمانه‌ای با هم دارن 1202 00:55:58,529 --> 00:56:00,182 قرار نیست از اون کتاب واسه فیلمم بهره بگیرم 1203 00:56:01,009 --> 00:56:02,097 و قول میدم که فیلمم 1204 00:56:02,141 --> 00:56:03,838 از کتاب اقتباس نمیشه 1205 00:56:06,363 --> 00:56:07,668 این دیگه یعنی چی؟ 1206 00:56:07,712 --> 00:56:12,281 تماشای این که ببینی مایلز چطور 1207 00:56:12,325 --> 00:56:15,589 ترسی که توی اون زمان تو وجود اون شخصیت بوده رو به تصویر میکشه شگفت‌انگیز بود 1208 00:56:15,850 --> 00:56:18,331 اون میخواست 1209 00:56:18,375 --> 00:56:19,985 که شدت این قضیه رو به تصویر بکشه 1210 00:56:20,028 --> 00:56:21,943 و فکر میکنم که نمایش خیلی خوبی از خودش ارائه داد 1211 00:56:22,248 --> 00:56:23,249 !و کات 1212 00:56:23,292 --> 00:56:24,250 ترکوندین 1213 00:56:27,471 --> 00:56:29,342 رفتیم پیش یکی از تهیه‌کننده‌های اجرایی [مایلز تلر/ ال رادی، مدیر اجرایی تولید] 1214 00:56:29,603 --> 00:56:31,213 "و گفتیم که "جدی این اتفاق...؟ 1215 00:56:31,257 --> 00:56:32,389 "و اونا گفتن، "آره قطعا 1216 00:56:32,432 --> 00:56:34,521 و همه‌ی این اتفاقا جدا رخ داد 1217 00:56:34,565 --> 00:56:39,047 من گفتم، "جو من حاضرم اجازه بدم فیلمنامه‌ای رو بخونی 1218 00:56:39,091 --> 00:56:41,049 که هیچکس تا حالا ندیده 1219 00:56:41,485 --> 00:56:42,921 بیا دفترم 1220 00:56:42,964 --> 00:56:45,880 "و بهت نشون میدم که دارم راست میگم 1221 00:56:46,620 --> 00:56:48,535 "و اون گفت، "فردا 2 اونجام 1222 00:56:48,579 --> 00:56:51,408 وقتی رادی جو رو دعوت کرد ،که فیلمنامه رو بخونه 1223 00:56:51,712 --> 00:56:54,236 ،میدونی منظورم چیه دیگه این برام باورنکردنی بود 1224 00:56:54,280 --> 00:56:55,586 اگه یکی از بالادستی‌ها 1225 00:56:55,629 --> 00:56:57,109 دوست گنگستر جدیدت رو ببینه چی؟ 1226 00:56:58,110 --> 00:57:00,242 آقای کولومبو متشکرم که تشریف آوردین 1227 00:57:00,286 --> 00:57:01,461 جو صدام کن - جو - 1228 00:57:01,505 --> 00:57:02,723 بریم سمت دفترم 1229 00:57:02,767 --> 00:57:03,507 باشه 1230 00:57:04,072 --> 00:57:05,160 کولومبو میره سمت دفتر رادی 1231 00:57:05,465 --> 00:57:06,684 کولومبو فیلمنامه رو برمیداره [ مایکل تالکین/ خالق، نویسنده ] 1232 00:57:06,727 --> 00:57:09,469 ،و اولین چیزی که میگه اینه "تصویر محو یعنی چی؟" 1233 00:57:09,861 --> 00:57:10,905 تصویر محو 1234 00:57:11,340 --> 00:57:12,690 معنیش چی میشه؟ 1235 00:57:13,212 --> 00:57:15,127 جو، تصویر محو یه اصطلاح مربوط به فیلمنامه‌ـست 1236 00:57:15,432 --> 00:57:16,520 رادی توضیحش داد 1237 00:57:16,563 --> 00:57:17,651 اینا کسشرای هالیوودیه 1238 00:57:18,043 --> 00:57:20,437 و بعدش کولومبو فیلمنامه رو یه ورقی میزنه 1239 00:57:20,480 --> 00:57:23,396 و به این نتیجه میرسه که رادی آدمیه که سر حرفش میمونه 1240 00:57:23,440 --> 00:57:24,745 نیومدم اینجا که وقتتو تلف کنم 1241 00:57:25,093 --> 00:57:27,400 صداقتت رو میرسونه که اینو بهم نشون دادی 1242 00:57:27,444 --> 00:57:28,793 و از این بابت ممنونم 1243 00:57:29,663 --> 00:57:30,838 ولی هنوزم یه مشکلی داریم 1244 00:57:31,186 --> 00:57:34,451 "نهایتا گفتم، "جو، دقیقا چی میخوای؟ 1245 00:57:34,755 --> 00:57:37,018 و اون گفت، "یهت میگم که دقیقا دنبال چیم 1246 00:57:37,062 --> 00:57:41,240 "میخوام کلمه‌ی مافیا رو از توی این فیلم برداری 1247 00:57:41,719 --> 00:57:42,807 بهت قول میدم 1248 00:57:44,983 --> 00:57:45,853 تبریک میگم 1249 00:57:46,332 --> 00:57:49,422 و من گفتم، " باهام دست بده و اونوقت دیگه "رسما باهم معاملمون میشه 1250 00:57:49,683 --> 00:57:53,034 یه رسم و باور خاصی بین مافیا و اونا بود 1251 00:57:53,078 --> 00:57:56,168 که نباید زیر حرفت بزنی 1252 00:57:56,211 --> 00:57:58,605 ...و فکر میکنم ال خیلی 1253 00:57:58,649 --> 00:58:01,390 اگه چیزی میگفت، جدا بهش عمل میکرد 1254 00:58:01,913 --> 00:58:04,263 و به گمونم این خیلی براشون مهم بود 1255 00:58:04,611 --> 00:58:06,004 از این یارو خوشم میاد 1256 00:58:06,047 --> 00:58:07,092 یالا، بزنین بریم 1257 00:58:07,135 --> 00:58:07,919 بهت زنگ میزنم 1258 00:58:08,702 --> 00:58:11,096 ،شاید روش کارشون خیلی باهم متفاوت بود 1259 00:58:11,139 --> 00:58:14,447 ...اما جدیت و عزمشون 1260 00:58:14,708 --> 00:58:16,275 میدونین، انگار سر این قضیه 1261 00:58:16,318 --> 00:58:17,363 همرزم هم بودن 1262 00:58:17,406 --> 00:58:19,713 ،وقتی میبینم یه کار و فرصتی جلوی رومه انجامش میدم 1263 00:58:19,757 --> 00:58:20,932 تنها راهی که براش بلدم همینه 1264 00:58:20,975 --> 00:58:24,022 میفهمم چی میگی رفیق 1265 00:58:24,046 --> 00:58:27,452 «مترجمان: علیرضا نورزاده، امیر موذنی و عاطفه بدوی» ::. Mr.Lightborn11, M_619 & Atefeh Badavi .::