1
00:00:10,552 --> 00:00:12,222
Mỗi một giây phút
2
00:00:13,013 --> 00:00:16,983
mà bạn được sống tiếp
khiến bạn trở nên mạnh mẽ hơn.
3
00:00:17,851 --> 00:00:21,601
Nó sẽ mang lại điều gì đó tốt đẹp
nếu tôi muốn nhìn thấy nó,
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,437
nếu tôi muốn nắm bắt nó.
5
00:00:33,241 --> 00:00:36,581
Natalia!
6
00:00:37,287 --> 00:00:41,367
Natalia Lafourcade là một ca sĩ
kiêm nhạc sĩ đến từ Veracruz, Mexico.
7
00:00:41,458 --> 00:00:43,248
Kể từ lần đầu ra mắt năm 2003,
8
00:00:43,334 --> 00:00:46,764
cô đã trở thành một trong những nghệ sĩ
có ảnh hưởng nhất nền âm nhạc Latin.
9
00:00:46,838 --> 00:00:50,088
Cô hát bài hát chủ đề
của bộ phim đoạt giải Oscar, Coco.
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,635
Cô còn đoạt một giải Grammy
và 12 giải Grammy Latin
11
00:00:52,719 --> 00:00:56,639
ở các hạng mục Thu âm của năm
và Bài hát của năm với bài "Hasta la Ráiz"
12
00:00:56,723 --> 00:00:57,893
có nghĩa "Về nơi cội rễ".
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,282
Cội rễ, trong trường hợp này,
trải dài theo hai hướng,
14
00:01:08,359 --> 00:01:09,859
vào quá khứ của Natalia
15
00:01:09,944 --> 00:01:12,324
và vào vùng đất
và lịch sử của quê hương cô ấy.
16
00:01:20,705 --> 00:01:24,205
Tôi tên là Hrishikesh Hirway.
Xin giới thiệu Câu chuyện Giai điệu.
17
00:01:25,085 --> 00:01:26,625
LOẠT PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX
18
00:01:45,021 --> 00:01:48,231
Tôi đến Veracruz vào năm hai tuổi.
19
00:01:49,150 --> 00:01:51,570
Đó là lúc bố mẹ tôi ly thân.
20
00:01:52,112 --> 00:01:55,572
Và cũng là lúc mẹ tôi quyết định
chuyển đến Coatepec.
21
00:02:02,747 --> 00:02:05,167
Nhìn ngon chưa kìa!
22
00:02:06,209 --> 00:02:07,709
Muốn ăn hết mọi thứ luôn.
23
00:02:07,794 --> 00:02:09,634
Bánh này vừa ra lò đấy.
24
00:02:10,130 --> 00:02:12,630
Nó còn nóng hổi luôn.
25
00:02:12,715 --> 00:02:14,715
Ăn thế này không tốt chút nào.
26
00:02:14,801 --> 00:02:16,181
Tôi thích nơi này.
27
00:02:16,719 --> 00:02:18,639
Nó thật mộc mạc và thân thuộc.
28
00:02:19,264 --> 00:02:22,774
Đời sống ở đây không cao mà lại thú vị.
29
00:02:24,519 --> 00:02:27,229
Cô có nên cho cháu xem mấy tấm ảnh
năm ngoái cháu đã để lại?
30
00:02:27,313 --> 00:02:29,653
Phải rồi, là lúc cháu đến đây với bố!
31
00:02:29,732 --> 00:02:31,732
Nhóc đẹp trai. Nhìn xem đẹp chưa này.
32
00:02:31,818 --> 00:02:33,238
BẠN CỦA GIA ĐÌNH NATALIA
33
00:02:33,319 --> 00:02:35,449
Đúng vậy. Cô đứng cạnh bố cháu này.
34
00:02:35,530 --> 00:02:36,660
Ngài Thuyền Trưởng.
35
00:02:36,739 --> 00:02:37,869
Ngài Thuyền Trưởng.
36
00:02:39,284 --> 00:02:41,164
Bố tôi là một nhạc công…
37
00:02:41,244 --> 00:02:42,084
BỐ CỦA NATALIA
38
00:02:42,162 --> 00:02:46,172
Thật ra thì có những tấm ảnh
tôi đang đánh cây đàn clavico của bố
39
00:02:46,249 --> 00:02:48,999
hồi tôi mới một hoặc hai tuổi.
40
00:02:50,336 --> 00:02:54,166
Tôi đánh một bản của Bach hay gì đó.
41
00:02:56,259 --> 00:02:59,259
Bố tôi rất muốn tôi
trở thành nghệ sĩ piano,
42
00:02:59,345 --> 00:03:02,345
nhưng tôi thì,
"Không, con không muốn chơi nhạc cổ điển.
43
00:03:02,432 --> 00:03:05,392
Con muốn chơi pop, và con thích rock".
44
00:03:10,815 --> 00:03:12,685
Bố tôi đã rất giận tôi.
45
00:03:12,775 --> 00:03:15,025
Bố bảo, "Thứ này đâu phải là âm nhạc".
46
00:03:15,570 --> 00:03:17,160
Ông ấy rất nghiêm khắc.
47
00:03:23,369 --> 00:03:24,869
Và rồi mọi thứ trở nên…
48
00:03:30,668 --> 00:03:34,048
Vào năm 17 tuổi,
Natalia đã phát hành album đầu tiên
49
00:03:34,130 --> 00:03:36,260
có bài "En el 2000" nổi tiếng.
50
00:03:36,841 --> 00:03:40,221
Album giành được đĩa bạch kim ở Mexico
và đạt hạng nhất trên bảng xếp hạng.
51
00:03:41,721 --> 00:03:43,641
Tôi trở nên rất nổi tiếng.
52
00:03:43,723 --> 00:03:46,063
Tên tôi xuất hiện ở khắp mọi nơi và…
53
00:03:46,643 --> 00:03:48,063
mọi thứ diễn ra quá nhanh.
54
00:03:49,938 --> 00:03:52,858
Ngành công nghiệp âm nhạc còn quá lớn
đối với tôi.
55
00:03:52,941 --> 00:03:57,571
Tôi còn quá trẻ
để xử lý biết bao nhiêu thông tin.
56
00:03:58,905 --> 00:04:00,815
Tôi còn thấy thiếu thứ gì đó.
57
00:04:00,907 --> 00:04:02,907
Tôi vẫn chưa hiểu rõ về bản thân.
58
00:04:02,992 --> 00:04:06,332
Nguồn cảm hứng của tôi bị tắc nghẽn.
59
00:04:06,412 --> 00:04:08,332
Tôi không viết được chất nhạc riêng.
60
00:04:09,290 --> 00:04:11,830
Khi ấy, tôi là một nghệ sĩ độc lập
61
00:04:11,918 --> 00:04:16,088
đang ở trong thời điểm thành công,
62
00:04:16,172 --> 00:04:19,262
nhưng cùng lúc đó,
tôi lại không cảm thấy hạnh phúc.
63
00:04:19,342 --> 00:04:21,892
Và tôi thấy nó có cảm giác không thật.
64
00:04:23,137 --> 00:04:27,227
Nên tôi cần phải lùi bước
để có được không gian này.
65
00:04:27,308 --> 00:04:30,518
Trong tâm hồn tôi có thứ gì đó bị bệnh
66
00:04:30,603 --> 00:04:32,563
và tôi cần phải chữa lành nó.
67
00:04:32,647 --> 00:04:36,477
Tôi biết mình cần phải đi thật xa nhà.
68
00:04:38,903 --> 00:04:41,203
Năm 2006,
mặc kệ thành công rực rỡ của mình,
69
00:04:41,281 --> 00:04:44,781
Natalia bay đi Canada với kế hoạch
nghỉ dưỡng, nghiên cứu nghệ thuật thị giác
70
00:04:44,867 --> 00:04:46,617
và bỏ lại ngành công nghiệp âm nhạc.
71
00:04:47,120 --> 00:04:51,330
Khi ấy cô 22 tuổi, nhưng rồi thì
cô đã không hoàn toàn thoát khỏi âm nhạc.
72
00:04:52,917 --> 00:04:55,877
Rốt cuộc tôi lại ở trong một căn nhà
đầy nhạc công.
73
00:04:56,879 --> 00:04:58,459
Những nhạc công tuyệt vời.
74
00:04:58,548 --> 00:05:02,548
Nó giống như ô cửa sổ đến với
thế giới khác mà tôi chưa từng biết.
75
00:05:03,177 --> 00:05:05,967
Thứ âm nhạc mà tôi không biết
là có tồn tại.
76
00:05:06,514 --> 00:05:07,394
Nhạc dân ca,
77
00:05:07,974 --> 00:05:09,024
nhạc blues,
78
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
nhạc Afrobeat.
79
00:05:11,394 --> 00:05:13,654
Với tôi thì đó là, "Ồ, được lắm,
80
00:05:13,730 --> 00:05:16,690
có cả một thế giới
ở bên ngoài thế giới của mình".
81
00:05:22,947 --> 00:05:25,237
Tôi bắt đầu viết nhạc trở lại
82
00:05:25,325 --> 00:05:29,905
và cố gắng viết bằng thứ âm nhạc
mang chất riêng của mình.
83
00:05:29,996 --> 00:05:34,076
Tôi đã viết nhạc trên piano mỗi ngày,
vừa chơi vừa viết.
84
00:05:34,667 --> 00:05:39,167
Tôi bắt đầu cảm thấy thoải mái
khi chỉ có tôi và cây đàn ghi-ta.
85
00:05:40,673 --> 00:05:45,973
Tôi chỉ đang cố tìm ra cách riêng
để viết nhạc của chính mình,
86
00:05:46,054 --> 00:05:50,434
và tôi biết rằng tôi muốn nó
giống như từ trong lòng viết ra.
87
00:05:53,019 --> 00:05:55,309
Và sau gần một năm thì tôi nói,
88
00:05:55,396 --> 00:05:57,606
"Có lẽ mình nên quay lại thử lần nữa,
89
00:05:57,690 --> 00:06:00,490
nhưng lần này sẽ là
theo cách riêng của mình".
90
00:06:05,365 --> 00:06:08,075
Natalia liên hệ với một người bạn cũ,
Leonel García,
91
00:06:08,159 --> 00:06:09,989
để cố gắng hợp tác viết nhạc.
92
00:06:10,078 --> 00:06:12,708
Anh ấy là một ca sĩ nhạc sĩ
có album bán được cả triệu đô.
93
00:06:12,789 --> 00:06:14,459
Leonel García. Quay lần một.
94
00:06:15,541 --> 00:06:16,381
Tập trung nhé.
95
00:06:17,001 --> 00:06:17,841
CA SĨ, NHẠC SĨ
96
00:06:17,919 --> 00:06:20,799
Lúc đó, chúng tôi đã là bạn từ trước rồi.
97
00:06:20,880 --> 00:06:24,180
Nên tôi hỏi, "Này, anh chịu
viết một bài với tôi không?"
98
00:06:24,258 --> 00:06:25,468
Anh ấy nói, "Được chứ".
99
00:06:25,968 --> 00:06:30,428
Anh ấy hỏi,
"Cô đã biết mình muốn hát gì chưa?"
100
00:06:30,515 --> 00:06:34,135
Và tôi nói, "Tôi chỉ muốn viết một bài hát
101
00:06:34,227 --> 00:06:38,437
về quê hương của mình, Veracruz.
102
00:06:39,857 --> 00:06:43,277
Tôi muốn có lời bài hát
luôn luôn nhắc nhở tôi
103
00:06:43,778 --> 00:06:45,568
về quê hương của mình,
104
00:06:46,531 --> 00:06:52,041
rằng mình là ai, và tất cả những thứ
đã xây dựng nên con người này".
105
00:06:54,622 --> 00:06:59,632
"Nó giống như một thứ mà người ta có thể
liên tưởng bằng cảm xúc một cách lớn lao.
106
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
Một bài hát đầy tự hào".
107
00:07:01,671 --> 00:07:04,511
Và tôi nói, "Được, để tôi xem thử
có thể nghĩ được gì".
108
00:07:04,590 --> 00:07:06,340
Anh ấy nghĩ ra giai điệu và hợp âm,
109
00:07:06,426 --> 00:07:09,796
và rồi chúng tôi nghĩ, "Ta nên viết nó
thành một bài nhảy huapango".
110
00:07:11,264 --> 00:07:15,064
ĐÀN GHI-TA ACOUSTIC
ĐIỆU HUAPANGO
111
00:07:16,227 --> 00:07:18,347
Tôi đã nghĩ ra rất nhiều ý tưởng,
112
00:07:19,439 --> 00:07:22,779
nhưng tôi bắt đầu
với cách tiếp cận theo điệu huapango,
113
00:07:22,859 --> 00:07:26,029
một điệu nhạc dân gian của Mexico.
114
00:07:28,906 --> 00:07:32,076
Tôi từng luôn hát huapango ở các bữa tiệc,
115
00:07:32,160 --> 00:07:35,290
tôi biết rằng một phần
của mối quan hệ trong gia đình,
116
00:07:35,371 --> 00:07:38,621
anh biết đó, như lúc cả nhà vui chơi
hay ăn mừng gì đó,
117
00:07:38,708 --> 00:07:40,038
luôn có tiếng nhạc huapango.
118
00:07:40,793 --> 00:07:42,673
Đó là thứ âm nhạc hạnh phúc,
119
00:07:42,753 --> 00:07:45,173
nhưng đồng thời, nó vẫn có sự nghiêm túc.
120
00:07:45,256 --> 00:07:47,376
Bạn sẽ thấy thật tự do khi nghe nó.
121
00:07:48,092 --> 00:07:49,802
Rồi bạn nhảy theo và uống cùng nó.
122
00:07:51,179 --> 00:07:55,599
Huapango là thứ mà tôi nghĩ
Natalia cũng có trong ADN của cô ấy,
123
00:07:55,683 --> 00:07:57,733
nên tôi nghĩ nó giúp chúng tôi kết nối
124
00:07:57,810 --> 00:08:02,360
và cảm nhận được cả hai đang cùng nhau
làm một việc từ trong cội rễ của mình.
125
00:08:03,024 --> 00:08:04,444
Có phải cô đã chơi cái đàn này?
126
00:08:05,359 --> 00:08:06,189
ĐÀN WURLITZER
127
00:08:06,277 --> 00:08:08,907
Vâng, nó giống như sự pha trộn cả hai thứ,
128
00:08:08,988 --> 00:08:12,028
vừa giống đàn ghi-ta acoustic
mà cũng vừa giống đàn Wurlitzer.
129
00:08:12,116 --> 00:08:16,656
Và chúng tôi xây dựng bài hát
từ hai loại nhạc cụ đó.
130
00:08:20,458 --> 00:08:24,418
Điều đó đưa chúng tôi đến một hướng khác,
131
00:08:24,504 --> 00:08:26,304
giống nhạc pop hơn.
132
00:08:29,550 --> 00:08:33,800
Một trong những quy tắc của tôi là
đừng quá nghiêm túc.
133
00:08:35,014 --> 00:08:38,314
Cứ chơi đùa và chia sẻ trải nghiệm thôi.
134
00:08:39,060 --> 00:08:41,980
Tôi không muốn quá nghiêm khắc
135
00:08:42,063 --> 00:08:44,693
và nghiêm trọng về việc này,
136
00:08:45,316 --> 00:08:46,856
vì trước kia tôi từng thế.
137
00:08:46,943 --> 00:08:48,403
Tôi muốn kiểu như…
138
00:08:51,405 --> 00:08:54,655
đừng suy nghĩ về việc
bài này sẽ được phát trên radio
139
00:08:54,742 --> 00:08:56,832
hay sẽ được lồng quảng cáo, anh hiểu chứ?
140
00:08:56,911 --> 00:08:59,621
Phải thoải mái hơn.
141
00:09:00,623 --> 00:09:04,673
Rồi Leonel bảo tôi vào phòng thu
và hát bài đó.
142
00:09:04,752 --> 00:09:06,132
LỜI NHẠC & GIỌNG HÁT
143
00:09:06,212 --> 00:09:09,222
Nếu bạn muốn làm người khác
hào hứng và tự hào,
144
00:09:09,298 --> 00:09:12,718
bạn cần phải cho họ vài cụm từ, vài từ,
145
00:09:12,802 --> 00:09:16,972
khiến họ cảm thấy liên tưởng đến cội rễ
và đến cảm xúc của họ.
146
00:09:17,515 --> 00:09:20,345
Tôi cứ băng qua các con sông
Đi qua các cánh rừng
147
00:09:20,434 --> 00:09:23,904
Tận hưởng ánh mặt trời
Mỗi ngày, tôi rứt ra những chiếc gai
148
00:09:23,980 --> 00:09:26,190
Nằm sâu tận đáy lòng mình
149
00:09:26,857 --> 00:09:30,487
Tôi đã khám phá ra những từ đó
bằng cách hát chúng.
150
00:09:31,153 --> 00:09:35,243
Nó giúp tôi có được
mối liên kết mạnh mẽ hơn
151
00:09:35,324 --> 00:09:37,624
với những gì tôi đang hát
152
00:09:38,244 --> 00:09:42,254
và với trái tim
nơi tôi đang cất tiếng hát.
153
00:09:45,042 --> 00:09:47,552
Đêm về, tôi cứ đốt cháy những giấc mơ
154
00:09:47,628 --> 00:09:53,468
Để thanh tẩy mọi ký ức
Bằng dòng khói thiêng liêng
155
00:09:53,551 --> 00:09:57,891
Hình ảnh đốt cháy những giấc mơ
và dùng làn khói thiêng
156
00:09:57,972 --> 00:09:59,972
tẩy sạch ký ức là ý nó muốn nói tới.
157
00:10:02,393 --> 00:10:07,113
Chúng tôi có nhựa cây copan,
một loại tinh chất dùng để đốt,
158
00:10:07,189 --> 00:10:09,939
và nó tỏa ra… khói thế này.
159
00:10:10,026 --> 00:10:14,316
Người ta nói rằng nhựa cây copan này
sẽ làm sạch hào quang
160
00:10:14,405 --> 00:10:15,905
và năng lượng của bạn.
161
00:10:15,990 --> 00:10:17,450
- Đại loại thế.
- Phải.
162
00:10:18,784 --> 00:10:20,294
Khi tôi viết tên người
163
00:10:20,369 --> 00:10:22,499
Trên bãi cát trắng nền xanh da trời
164
00:10:22,580 --> 00:10:24,920
Khi tôi nhìn lên trời cao
165
00:10:24,999 --> 00:10:27,169
Người sẽ hiện ra từ đám mây xám vô tình
166
00:10:27,251 --> 00:10:29,711
Một chiều nọ
Tôi sẽ leo lên ngọn đồi cao
167
00:10:29,795 --> 00:10:32,085
Ngoái nhìn quá khứ
Người sẽ biết rằng
168
00:10:32,173 --> 00:10:35,973
Tôi vẫn chưa quên người đâu
169
00:10:36,761 --> 00:10:38,181
Cô vẫn chưa quên ai?
170
00:10:38,262 --> 00:10:41,432
Tôi chưa quên cuộc đời của mình,
ký ức của tôi,
171
00:10:41,515 --> 00:10:44,885
những giây phút khó khăn nhất,
những khoảnh khắc ngọt ngào nhất.
172
00:10:44,977 --> 00:10:49,397
Nó giống như anh đang kể với tâm hồn anh
những chuyện vui và chuyện buồn.
173
00:10:51,567 --> 00:10:53,897
Tôi đã gặp tai nạn vào năm sáu tuổi.
174
00:10:54,737 --> 00:10:57,567
Tôi muốn được lần đầu tiên
cưỡi một con ngựa.
175
00:10:58,449 --> 00:11:01,369
Mẹ tôi nhìn thấy bầy ngựa, chúng rất to,
176
00:11:01,911 --> 00:11:04,831
và mẹ nói, "Con không được
trèo lên bầy ngựa đó".
177
00:11:05,331 --> 00:11:08,421
Còn tôi thì,
"Con thật sự rất muốn làm điều đó".
178
00:11:11,087 --> 00:11:14,797
Rồi tôi ngã xuống,
và bị một con ngựa đá trúng.
179
00:11:19,553 --> 00:11:23,223
Quá trình hồi phục khá là vất vả.
180
00:11:23,766 --> 00:11:27,266
Tôi đã khó mà có thể nhìn thấy,
đi lại, suy nghĩ…
181
00:11:27,937 --> 00:11:30,187
hay là làm bất cứ việc gì.
182
00:11:30,272 --> 00:11:34,942
Bác sĩ nói với mẹ tôi,
"Cháu nó có lẽ không thể hoàn tất việc học
183
00:11:35,027 --> 00:11:36,647
hay vào được đại học đâu".
184
00:11:37,530 --> 00:11:39,780
Và mẹ tôi nói, "Không thể nào".
185
00:11:39,865 --> 00:11:45,035
Thế là bà ấy bắt đầu phối hợp
các liệu pháp cùng với âm nhạc…
186
00:11:46,163 --> 00:11:47,543
và điều đó có hiệu quả.
187
00:11:48,499 --> 00:11:53,249
Nó đưa tôi đến gần với âm nhạc hơn,
vì đó là một bài thuốc.
188
00:11:54,797 --> 00:11:57,087
Nó đã chuyển hướng cuộc đời tôi.
189
00:11:59,176 --> 00:12:03,346
Trong trường hợp của tôi,
chính nhờ những khoảnh khắc tồi tệ đó
190
00:12:03,431 --> 00:12:06,521
mà tôi đã trở thành con người như bây giờ.
191
00:12:08,102 --> 00:12:11,232
Ta thường nói,
"Thôi, tôi muốn quên đi khoảnh khắc đó.
192
00:12:11,313 --> 00:12:12,863
Tôi không muốn nhớ về nó".
193
00:12:12,940 --> 00:12:17,400
Nhưng thật sự thì những khoảnh khắc đó
lại dạy cho ta nhiều thứ.
194
00:12:18,320 --> 00:12:22,030
Nó dạy ta rất nhiều
về việc yêu thương bản thân.
195
00:12:22,658 --> 00:12:24,198
Đó là một cách nói rằng,
196
00:12:24,285 --> 00:12:26,325
"Tôi có thể không hoàn hảo,
197
00:12:26,871 --> 00:12:29,711
nhưng đây chính là tôi
và tôi yêu bản thân mình".
198
00:12:29,790 --> 00:12:32,250
"Đây là cách tôi bảo vệ người.
Người vẫn ở trong tôi".
199
00:12:33,002 --> 00:12:37,722
Đây là cách tôi bảo vệ người
Người vẫn ở trong tôi
200
00:12:39,091 --> 00:12:42,221
TIẾNG BASS GIẢ LẬP
201
00:12:42,303 --> 00:12:46,273
Chúng tôi muốn có được
âm thanh thật trầm này,
202
00:12:46,348 --> 00:12:50,478
kiểu như một loại âm thanh điện tử
thấp hơn cả tiếng đàn bass
203
00:12:50,561 --> 00:12:52,191
hoặc thấp hơn tiếng trống.
204
00:12:52,688 --> 00:12:55,568
TIẾNG TRỐNG
205
00:12:55,649 --> 00:12:58,569
Nó nghe rất giống
âm thanh điện tử kiểu Mexico,
206
00:12:58,652 --> 00:13:00,652
tiếng của dàn trống khi đánh.
207
00:13:01,572 --> 00:13:05,282
Chúng tôi có thu thêm tiếng bass thật
nhưng rồi đã bỏ nó ra
208
00:13:05,367 --> 00:13:07,617
vì muốn bài hát
209
00:13:07,703 --> 00:13:11,963
giữ được cảm giác mộc mạc.
210
00:13:12,041 --> 00:13:15,001
Nếu giữ lại tiếng đàn bass
211
00:13:15,085 --> 00:13:17,545
thì bài hát sẽ bị mất đi cảm giác đó.
212
00:13:18,422 --> 00:13:20,512
TIẾNG GHI-TA ĐIỆN
213
00:13:20,591 --> 00:13:24,801
Những tiếng ghi-ta điện đó được thu âm
bởi Gustavo Guerrero,
214
00:13:24,887 --> 00:13:26,097
tay ghi-ta của tôi.
215
00:13:28,891 --> 00:13:33,601
Lúc đầu, chúng tôi đánh thử giai điệu đó
trên một bộ đàn gõ.
216
00:13:33,687 --> 00:13:35,517
Âm thanh nghe rất hay.
217
00:13:38,150 --> 00:13:41,570
Chúng tôi đã nghĩ đến âm hưởng Châu Phi.
218
00:13:42,071 --> 00:13:44,621
Rồi đưa giai điệu đó vào đàn ghi-ta.
219
00:13:49,078 --> 00:13:53,038
GIỌNG HÁT BÈ
220
00:13:54,250 --> 00:13:57,710
Cô ấy đã nghĩ ra
kiểu hát bè tuyệt vời, hay ho này.
221
00:13:59,713 --> 00:14:03,303
Ngay khi tôi biết album này
mang đậm chất riêng,
222
00:14:03,384 --> 00:14:06,144
tôi đã cố thay đổi giọng bè
223
00:14:06,220 --> 00:14:08,470
để nó tạo ra được kết cấu.
224
00:14:10,307 --> 00:14:14,437
DÀN NHẠC
225
00:14:14,520 --> 00:14:17,690
Có bao nhiêu nhạc công
chơi đoạn nhạc cụ dây này?
226
00:14:17,773 --> 00:14:20,363
Chúng tôi đã thu nó
cùng một nhóm sinh viên
227
00:14:20,442 --> 00:14:22,652
muốn được góp phần vào album này.
228
00:14:25,614 --> 00:14:28,994
Trong phòng thu với nhà sản xuất
còn có Cachorro López.
229
00:14:29,076 --> 00:14:30,946
Chúng tôi cho anh ấy nghe thử thành phẩm.
230
00:14:31,453 --> 00:14:34,333
Và đó là hơn cả trăm track nhạc
231
00:14:34,415 --> 00:14:37,705
của các nhạc công chơi nhạc,
kiểu như là một dàn nhạc.
232
00:14:37,793 --> 00:14:41,513
- Không chỉ mỗi nhạc cụ dây?
- Không chỉ nhạc cụ dây mà còn nhiều nữa.
233
00:14:42,506 --> 00:14:46,546
Nhà sản xuất nói rằng,
"Cô sẽ làm hỏng bài hát mất.
234
00:14:47,136 --> 00:14:50,056
Tôi muốn nghe giọng của cô,
và tôi muốn nghe lời bài hát,
235
00:14:50,139 --> 00:14:53,559
nên là hãy bỏ hết những thứ khác ra đi".
236
00:14:55,060 --> 00:14:58,360
Chúng tôi quyết định bỏ phần kèn đồng,
237
00:14:58,439 --> 00:15:00,439
phần gõ nhịp, mọi thứ,
238
00:15:00,524 --> 00:15:04,994
và giữ lại phần quan trọng nhất
với dàn nhạc cụ dây…
239
00:15:06,196 --> 00:15:10,616
vì đó chính là cảm giác
khi ta cất cánh bay khỏi nơi nào đó
240
00:15:11,201 --> 00:15:14,411
và ta sẽ trải qua rất nhiều việc
241
00:15:14,496 --> 00:15:16,616
sẽ khiến ta mạnh mẽ hơn.
242
00:15:21,337 --> 00:15:24,837
Tôi muốn có được cảm xúc đó
trong bản phối nhạc này.
243
00:15:30,387 --> 00:15:34,597
Rồi bỗng nhiên ta có được
bài "Hasta la Raíz", phải không?
244
00:15:34,683 --> 00:15:37,443
Cứ thế… bài hát đã ra đời.
245
00:15:43,692 --> 00:15:46,242
"Hasta la Raíz" được phát hành
vào tháng Ba năm 2015,
246
00:15:46,946 --> 00:15:50,866
và Natalia lại có được album dẫn đầu
ở Mexico. Nó đã hai lần đạt hạng bạch kim.
247
00:15:50,950 --> 00:15:53,950
Tờ Rolling Stone Mexico gọi cô là
một trong những nhà soạn nhạc
248
00:15:54,036 --> 00:15:55,786
và trình diễn nổi tiếng nhất Mỹ Latin.
249
00:15:57,665 --> 00:16:00,415
Trong chuyến lưu diễn,
cô tiếp tục tôn vinh lịch sử quê hương
250
00:16:00,501 --> 00:16:03,421
bằng việc chỉ biểu diễn
ở những nhà hát ít nhất 100 năm tuổi đời.
251
00:16:05,631 --> 00:16:07,931
Phần trình diễn trực tiếp
bài hát đó của Nat
252
00:16:08,509 --> 00:16:09,929
rất thu hút khán giả.
253
00:16:10,010 --> 00:16:13,720
Bạn bị hớp hồn bởi những gì cô ấy
có thể làm được khi biểu diễn trực tiếp,
254
00:16:13,806 --> 00:16:17,596
vì với tôi, biểu diễn trực tiếp mới tạo ra
người nghệ sĩ giỏi.
255
00:16:18,852 --> 00:16:20,272
Hay lắm!
256
00:16:22,898 --> 00:16:23,978
Ta chơi nhạc nhé?
257
00:16:24,066 --> 00:16:25,026
Chơi thôi.
258
00:16:25,109 --> 00:16:26,739
Cùng chơi bài "Hasta la Raíz" nào.
259
00:16:27,277 --> 00:16:28,237
Lại đây.
260
00:16:29,279 --> 00:16:31,739
Los Cojolites!
261
00:16:32,241 --> 00:16:35,951
Los Cojolites là một nhóm nhạc được đề cử
giải Grammy, thường chơi son jarocho…
262
00:16:36,036 --> 00:16:37,246
NHÓM NHẠC ĐẾN TỪ VERACRUZ
263
00:16:37,329 --> 00:16:40,119
…một loại nhạc dân ca truyền thống
của Veracruz.
264
00:16:49,842 --> 00:16:52,392
Tôi sẽ dẫn dắt người vào sâu bên trong
265
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
Về nơi cội rễ
266
00:16:55,264 --> 00:16:57,734
Để khi người mọc cao hơn
267
00:16:57,808 --> 00:16:59,058
Sẽ đến được nơi này
268
00:17:00,644 --> 00:17:03,564
Dù tôi đã giấu mình
Sau ngọn núi kia
269
00:17:03,647 --> 00:17:06,147
Và tìm thấy một cánh đồng đầy mía
270
00:17:06,233 --> 00:17:08,943
Thì ánh trăng của tôi ơi
Người sẽ không thể nào
271
00:17:09,028 --> 00:17:11,488
Rời xa được đâu
272
00:17:12,698 --> 00:17:16,738
Natalia là người có mối liên kết
với chúng tôi
273
00:17:16,827 --> 00:17:20,457
thông qua tình yêu
dành cho âm nhạc Veracruz,
274
00:17:20,539 --> 00:17:24,789
và cô ấy đã tạo ra chiếc cầu nối
để âm nhạc truyền thống
275
00:17:24,877 --> 00:17:28,257
có thể được biết đến
ở những nơi chưa từng được biết đến.
276
00:17:31,300 --> 00:17:33,800
Điều chắc chắn là ở Veracruz,
chúng tôi yêu cô ấy
277
00:17:34,303 --> 00:17:36,973
và nhất là khi chúng tôi đang trên đường
278
00:17:37,639 --> 00:17:40,429
tìm kiếm thứ âm nhạc
mang lại bản sắc quê hương.
279
00:17:42,853 --> 00:17:45,983
Nhiều người cho rằng
đó là một bài hát về tình yêu,
280
00:17:46,065 --> 00:17:48,775
hoặc có người đã đến gặp tôi và nói rằng,
281
00:17:48,859 --> 00:17:53,859
"Natalia, tôi rất thích
bài 'Hasta la Raíz'. Nó như là bố tôi.
282
00:17:53,947 --> 00:17:57,407
Bố tôi vừa mới mất,
và bài hát này chính là ông ấy.
283
00:17:57,993 --> 00:17:59,243
Cảm ơn cô nhiều lắm".
284
00:18:01,121 --> 00:18:04,921
Đó không phải là ý nghĩa thật sự
của bài hát, nhưng mà cũng đúng
285
00:18:05,417 --> 00:18:08,417
vì tất cả những điều mà bố dành cho ta,
286
00:18:08,504 --> 00:18:10,594
ta sẽ lưu giữ chúng mãi mãi.
287
00:18:10,672 --> 00:18:13,552
Dù bố đã mất, ông ấy vẫn ở bên ta.
288
00:18:22,434 --> 00:18:24,314
- Cảm ơn cô nhiều.
- À, cảm ơn.
289
00:18:24,853 --> 00:18:25,813
Tôi cũng cảm ơn anh.
290
00:18:27,314 --> 00:18:28,524
Vì buổi trị liệu.
291
00:18:31,819 --> 00:18:33,279
Ôi, chờ chút.
292
00:18:33,362 --> 00:18:34,402
Tôi sắp khóc rồi.
293
00:18:38,575 --> 00:18:43,365
Và giờ là toàn bộ bài hát "Hasta la Raíz"
của Natalia Lafourcade.
294
00:23:01,880 --> 00:23:04,090
Biên dịch: Trần Huy Hoàng