1 00:00:10,552 --> 00:00:12,262 Каждый прожитый миг, 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,983 делает нас сильнее. 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,561 Он приносит что-то хорошее, если мы готовы увидеть это. 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,437 Готовы принять это. 5 00:00:32,699 --> 00:00:36,579 Наталия! 6 00:00:37,245 --> 00:00:40,995 Наталия Лафуркаде — мексиканская певица и автор песен. 7 00:00:41,499 --> 00:00:43,329 Она дебютировала в 2003 году 8 00:00:43,418 --> 00:00:46,298 и стала очень популярна в Латинской Америке. 9 00:00:46,838 --> 00:00:50,088 Она исполнила песню в оскароносном фильме «Тайна Коко». 10 00:00:50,175 --> 00:00:53,135 Она получила премию «Грэмми» и 12 Латинских Грэмми, 11 00:00:53,219 --> 00:00:56,639 включая Лучшую запись и Лучшую песню года за Hasta la Raíz, 12 00:00:56,723 --> 00:00:57,813 «По самый корень». 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,322 Корни простираются в двух направлениях: 14 00:01:08,401 --> 00:01:09,861 в прошлое Наталии 15 00:01:09,944 --> 00:01:12,324 и в историю тех мест, откуда она родом. 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,997 Меня зовут Ришикеш Хирвей. Вы смотрите «Song Exploder». 17 00:01:25,085 --> 00:01:26,625 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 18 00:01:41,476 --> 00:01:44,846 КОАТЕПЕК, ШТАТ ВЕРАКРУС, МЕКСИКА 19 00:01:45,021 --> 00:01:48,151 Я приехала в Веракрус, когда мне было два года. 20 00:01:49,192 --> 00:01:51,492 Мои родители разошлись. 21 00:01:52,112 --> 00:01:55,572 И моя мама решила переехать в Коатепек. 22 00:02:02,789 --> 00:02:05,079 Смотри, какая вкуснятина! 23 00:02:06,209 --> 00:02:07,539 Так и хочется съесть. 24 00:02:07,627 --> 00:02:09,547 Только что из печи. 25 00:02:10,130 --> 00:02:12,630 Они очень горячие. 26 00:02:12,715 --> 00:02:14,675 Вредно есть сразу из печи. 27 00:02:14,759 --> 00:02:16,179 Мне здесь нравится. 28 00:02:16,719 --> 00:02:18,639 Всё просто и знакомо. 29 00:02:19,264 --> 00:02:22,774 Здесь всё очень дешево. Но жизнь при этом так насыщена. 30 00:02:24,561 --> 00:02:27,231 Посмотришь прошлогодние фотографии? 31 00:02:27,313 --> 00:02:29,653 Это когда я приезжала с отцом? 32 00:02:29,732 --> 00:02:31,532 Какой красивый парень! 33 00:02:31,609 --> 00:02:33,529 ДЖАЭЛЬ ВИНАВЕР ДРУГ СЕМЬИ НАТАЛИИ 34 00:02:33,653 --> 00:02:35,363 Да. Вот ты с моим отцом. 35 00:02:35,446 --> 00:02:36,696 Капитан. 36 00:02:36,781 --> 00:02:37,701 Капитан. 37 00:02:39,325 --> 00:02:40,785 Мой отец — музыкант. 38 00:02:40,869 --> 00:02:42,539 ГАСТОН ЛАФУРКАДЕ ОТЕЦ НАТАЛИИ 39 00:02:42,620 --> 00:02:46,170 Есть фотографии, на которых я играю на отцовском клавикорде. 40 00:02:46,249 --> 00:02:48,999 Мне был год, может, два. 41 00:02:50,336 --> 00:02:54,166 Играла Баха или что-то подобное. 42 00:02:56,301 --> 00:02:59,261 Мой отец очень хотел, чтобы я стала пианисткой. 43 00:02:59,345 --> 00:03:01,675 Но я не хотела играть классику. 44 00:03:02,473 --> 00:03:05,393 Мне нравился поп и рок. 45 00:03:06,352 --> 00:03:10,232 ПЕСНЯ «В 2000 ГОДУ», 2002 ГОД 46 00:03:10,815 --> 00:03:12,685 Мой отец был очень зол на меня. 47 00:03:12,775 --> 00:03:14,855 Сказал: «Это не музыка». 48 00:03:15,570 --> 00:03:17,160 Он был очень строгим. 49 00:03:23,328 --> 00:03:25,328 А потом всё… 50 00:03:30,668 --> 00:03:34,088 Когда Наталии было всего 17, она выпустила первый альбом. 51 00:03:34,172 --> 00:03:36,262 В него вошел хит «В 2000 году». 52 00:03:36,841 --> 00:03:40,051 Альбом стал платиновым в Мексике и лидировал в чартах. 53 00:03:41,763 --> 00:03:43,643 Популярность была огромной. 54 00:03:43,723 --> 00:03:46,063 Мое имя было повсюду. 55 00:03:46,142 --> 00:03:47,982 Всё произошло слишком быстро. 56 00:03:50,021 --> 00:03:52,901 Музыкальная индустрия поглотила меня. 57 00:03:52,982 --> 00:03:57,572 Я была слишком молода для такого объема информации. 58 00:03:58,947 --> 00:04:00,867 Чего-то не хватало. 59 00:04:00,949 --> 00:04:02,909 Я не знала, чего именно. 60 00:04:02,992 --> 00:04:06,372 У меня пропало вдохновение. 61 00:04:06,454 --> 00:04:08,334 Я не могла писать музыку. 62 00:04:09,290 --> 00:04:11,830 Я была сольной артисткой. 63 00:04:11,918 --> 00:04:15,918 Ко мне пришел настоящий успех. 64 00:04:16,005 --> 00:04:19,175 Но в то же время я не чувствовала себя счастливой. 65 00:04:19,259 --> 00:04:21,889 Всё казалось нереальным. 66 00:04:23,137 --> 00:04:27,227 Мне нужно было взять паузу. Отстраниться. 67 00:04:27,308 --> 00:04:30,598 В моей душе что-то надломилось. 68 00:04:30,687 --> 00:04:32,557 Мне нужно было восстановиться. 69 00:04:32,647 --> 00:04:36,477 Я знала, что мне нужно уехать как можно дальше от дома. 70 00:04:38,903 --> 00:04:41,703 В 2006 году, несмотря на феноменальный успех, 71 00:04:41,781 --> 00:04:46,621 Наталия переехала в Канаду, чтобы отдохнуть, заняться искусством. 72 00:04:47,120 --> 00:04:51,330 Ей было 22. Но, как оказалось, ей не удалось сбежать от музыки. 73 00:04:53,042 --> 00:04:55,882 Я оказалась в доме, полном музыкантов. 74 00:04:56,879 --> 00:04:58,009 Великих музыкантов. 75 00:04:58,548 --> 00:05:02,548 Это было как окно в другой, незнакомый мне, мир. 76 00:05:03,219 --> 00:05:05,389 Музыка, о которой я не знала. 77 00:05:06,389 --> 00:05:07,389 Фолк. 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,603 Блюз. 79 00:05:09,100 --> 00:05:09,930 Афробит. 80 00:05:11,394 --> 00:05:13,654 И тут я поняла, 81 00:05:13,730 --> 00:05:16,650 что помимо моего существует и другой мир. 82 00:05:22,989 --> 00:05:25,279 Я снова начала писать. 83 00:05:25,366 --> 00:05:29,946 Пыталась объединить всё это с моей собственной музыкой. 84 00:05:30,038 --> 00:05:34,078 Я каждый день писала песни за пианино, играла на пианино. 85 00:05:34,667 --> 00:05:39,167 Я начала чувствовать себя комфортно наедине с гитарой. 86 00:05:41,215 --> 00:05:45,965 Я пыталась найти собственный способ написания музыки. 87 00:05:46,054 --> 00:05:50,434 Я знала, что хочу, чтобы она шла прямо из сердца. 88 00:05:52,894 --> 00:05:55,314 Спустя почти год я решила: 89 00:05:55,396 --> 00:05:57,606 «Может, мне стоит попытаться снова. 90 00:05:57,690 --> 00:06:00,490 Но на этот раз всё будет по-моему». 91 00:06:05,365 --> 00:06:08,075 Наталия обратилась к старому другу, Леонелю Гарсии. 92 00:06:08,159 --> 00:06:09,989 Он певец и автор песен, 93 00:06:10,078 --> 00:06:12,708 чьи альбомы продаются миллионами тиражами. 94 00:06:12,789 --> 00:06:14,499 Леонель Гарсия. Первый дубль. 95 00:06:15,583 --> 00:06:16,423 Начали. 96 00:06:17,418 --> 00:06:19,498 На тот момент мы уже были друзьями. 97 00:06:19,587 --> 00:06:21,507 ЛЕОНЕЛЬ ГАРСИЯ ПЕВЕЦ, АВТОР ПЕСЕН 98 00:06:21,589 --> 00:06:24,179 Я предложила ему написать вместе песню. 99 00:06:24,258 --> 00:06:25,678 Он сразу согласился. 100 00:06:25,760 --> 00:06:30,430 Он спросил: «Ты уже знаешь, о чём хочешь петь?». 101 00:06:30,515 --> 00:06:34,185 Я ответила: «Я хочу написать песню о месте, 102 00:06:34,268 --> 00:06:38,398 где я выросла, о штате Веракрус. 103 00:06:39,857 --> 00:06:43,687 Текст должен быть о том, 104 00:06:43,778 --> 00:06:45,568 откуда я родом, 105 00:06:46,572 --> 00:06:52,042 кто я и что сформировало меня как личность». 106 00:06:54,622 --> 00:06:59,632 «Нужно, чтобы эта песня затронула чувства людей. 107 00:06:59,710 --> 00:07:01,090 Очень гордая песня». 108 00:07:01,629 --> 00:07:04,509 Говорю: «Хорошо, я постараюсь». 109 00:07:04,590 --> 00:07:06,340 У него были мелодия и аккорды. 110 00:07:06,426 --> 00:07:09,796 Мы подумали, что стоит попробовать в стиле уапанго. 111 00:07:11,264 --> 00:07:15,064 АКУСТИЧЕСКАЯ ГИТАРА УАПАНГО 112 00:07:16,269 --> 00:07:18,479 У меня было много идей. 113 00:07:19,397 --> 00:07:22,777 Но я выбрал уапанго. 114 00:07:22,859 --> 00:07:26,109 Фольклорный ритм Мексики. 115 00:07:28,906 --> 00:07:32,116 Я всегда пел уапанго на вечеринках. 116 00:07:32,201 --> 00:07:35,371 Это было частью жизни нашей семьи. 117 00:07:35,455 --> 00:07:38,455 Мы так развлекались, праздновали. 118 00:07:38,541 --> 00:07:39,881 Всегда уапанго. 119 00:07:40,793 --> 00:07:42,673 Это музыка счастья. 120 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 Но в то же время в ней есть серьезность. 121 00:07:45,256 --> 00:07:47,376 Она наполняет чувством свободы. 122 00:07:48,092 --> 00:07:49,802 Под нее танцуют, выпивают. 123 00:07:51,137 --> 00:07:55,597 Думаю, у Наталии уапанго тоже в крови. 124 00:07:55,683 --> 00:07:57,853 Это объединяет нас. 125 00:07:57,935 --> 00:08:02,355 Мы творили вместе, опираясь на наши корни. 126 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Это ты играешь? 127 00:08:06,235 --> 00:08:08,985 Да, мы объединили их. 128 00:08:09,071 --> 00:08:12,201 Акустическую гитару и электрическое пианино Wurlitzer. 129 00:08:13,201 --> 00:08:16,661 Вся песня строится на этих двух инструментах. 130 00:08:20,416 --> 00:08:24,416 Это позволило нам сменить направление. 131 00:08:24,504 --> 00:08:25,634 Ближе к поп-музыке. 132 00:08:29,342 --> 00:08:33,802 Одним из моих правил было не воспринимать это чересчур всерьез. 133 00:08:35,014 --> 00:08:38,314 Просто играть и делиться опытом. 134 00:08:39,101 --> 00:08:41,941 Я не хотела быть слишком строгой. 135 00:08:42,021 --> 00:08:44,571 Чересчур серьезно к этому относиться. 136 00:08:45,316 --> 00:08:46,856 Так было раньше. 137 00:08:46,943 --> 00:08:48,573 Теперь же я хотела быть… 138 00:08:51,405 --> 00:08:54,525 Не думать о том, что это попадет на радио. 139 00:08:54,617 --> 00:08:56,827 Или что это будет продаваться. 140 00:08:56,911 --> 00:08:59,621 В этом была свобода. 141 00:09:00,665 --> 00:09:04,665 А потом Леонель попросил меня прийти в студию и записать песню. 142 00:09:04,794 --> 00:09:06,134 ТЕКСТ И ВОКАЛ 143 00:09:06,212 --> 00:09:09,262 Если хочешь, чтобы люди радовались и гордились, 144 00:09:09,340 --> 00:09:12,800 нужно дать им текст, нужные слова, 145 00:09:12,885 --> 00:09:16,965 которые заставят их почувствовать свои корни, свои эмоции. 146 00:09:17,515 --> 00:09:19,015 Я переплываю реки 147 00:09:19,100 --> 00:09:20,180 Иду сквозь леса 148 00:09:20,268 --> 00:09:21,808 Люблю солнце 149 00:09:21,894 --> 00:09:23,774 Каждый день я вытаскиваю шипы 150 00:09:23,854 --> 00:09:26,074 Из глубины моего сердца 151 00:09:26,857 --> 00:09:30,487 Я открывала для себя слова песни, когда пела ее. 152 00:09:31,153 --> 00:09:35,243 Это помогло мне лучше понять то, 153 00:09:35,324 --> 00:09:37,584 о чём я пою. 154 00:09:38,244 --> 00:09:42,674 И откуда я это пою. 155 00:09:45,042 --> 00:09:47,552 По ночам я поджигаю сны 156 00:09:47,628 --> 00:09:53,428 Чтобы очистить каждое воспоминание Священным дымом 157 00:09:53,509 --> 00:09:56,549 Образ горящих снов, чьим священным дымом 158 00:09:56,637 --> 00:09:59,967 будут очищены все воспоминания. Вот о чём речь. 159 00:10:02,351 --> 00:10:07,111 В нашей культуре используется копал. Это благовоние. Его поджигают 160 00:10:07,189 --> 00:10:09,939 и образуется дым. 161 00:10:10,026 --> 00:10:14,316 Говорят, что с помощью копала можно очистить ауру. 162 00:10:14,405 --> 00:10:15,905 Очистить энергию. 163 00:10:15,990 --> 00:10:17,450 - Как-то так. - Ясно. 164 00:10:18,784 --> 00:10:20,294 Когда я пишу твое имя 165 00:10:20,369 --> 00:10:22,499 Белым песком на синем фоне 166 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 Я смотрю на небо 167 00:10:24,123 --> 00:10:26,173 В мрачных очертаниях серой тучи 168 00:10:26,250 --> 00:10:27,170 Я вижу тебя 169 00:10:27,251 --> 00:10:29,711 Однажды днем я поднялась на холм 170 00:10:29,795 --> 00:10:32,045 Оглянулась на прошлое 171 00:10:32,131 --> 00:10:35,971 Ты знаешь, что я тебя не забыла 172 00:10:36,761 --> 00:10:38,181 Кого ты не забыла? 173 00:10:38,262 --> 00:10:41,432 Я не забываю свою жизнь, свои воспоминания, 174 00:10:41,515 --> 00:10:44,885 самые тяжелые моменты, самые счастливые минуты. 175 00:10:44,977 --> 00:10:49,397 Я обращаюсь к духу всего плохого и хорошего в нашей жизни. 176 00:10:51,567 --> 00:10:53,937 Когда мне было шесть, я получила травму. 177 00:10:54,737 --> 00:10:57,567 Я хотела впервые сесть на лошадь. 178 00:10:58,491 --> 00:11:01,161 Мама посмотрела на лошадей. Они были огромные. 179 00:11:01,911 --> 00:11:04,831 Она сказала: «Ни за что». 180 00:11:05,331 --> 00:11:08,421 А я ей: «Но мне очень хочется». 181 00:11:11,087 --> 00:11:14,797 Я упала. А потом лошадь ударила меня. 182 00:11:19,553 --> 00:11:23,223 Восстановление было довольно тяжелым. 183 00:11:23,766 --> 00:11:27,266 Мне было трудно видеть, ходить, думать. 184 00:11:28,396 --> 00:11:30,226 Да вообще всё. 185 00:11:30,314 --> 00:11:31,864 Врач сказал моей матери: 186 00:11:31,941 --> 00:11:34,941 «Возможно, она не сможет закончить школу. 187 00:11:35,027 --> 00:11:36,647 Поступить в университет». 188 00:11:37,530 --> 00:11:39,780 Моя мама сказала: «Ни за что». 189 00:11:39,865 --> 00:11:45,035 Она начала комбинировать терапию с музыкой. 190 00:11:46,163 --> 00:11:47,293 И это сработало. 191 00:11:48,541 --> 00:11:53,211 Это сблизило меня с музыкой, ведь она была лекарством. 192 00:11:54,797 --> 00:11:57,087 Это изменило ход моей жизни. 193 00:11:59,135 --> 00:12:03,305 В моём случае именно выпавшие на мою долю испытания 194 00:12:03,389 --> 00:12:06,519 определили то, кем я стала. 195 00:12:08,185 --> 00:12:11,225 Обычно говоришь: «Я хочу забыть об этом. 196 00:12:11,313 --> 00:12:12,863 Не хочу об этом думать». 197 00:12:12,940 --> 00:12:17,400 Но именно эти испытания формируют тебя. 198 00:12:18,320 --> 00:12:21,820 Ты учишься принимать себя, любить себя. 199 00:12:22,658 --> 00:12:24,198 Ты говоришь себе: 200 00:12:24,285 --> 00:12:26,365 «Может, я и не идеальна. 201 00:12:26,912 --> 00:12:29,752 Но я такая, какая есть. И я люблю себя». 202 00:12:29,832 --> 00:12:31,582 «Я тебя защищаю. Ты во мне» 203 00:12:32,960 --> 00:12:37,840 Я тебя защищаю Ты во мне 204 00:12:38,966 --> 00:12:42,216 СИНТЕЗИРОВАННЫЙ БАСС 205 00:12:42,303 --> 00:12:46,273 Мы хотели глубокий насыщенный звук. 206 00:12:46,348 --> 00:12:50,478 Синтезированный звук в основе басовой партии 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,611 или барабанов. 208 00:12:52,688 --> 00:12:55,568 БАРАБАНЫ 209 00:12:55,649 --> 00:12:58,569 Звук в стиле tribal guarachero. 210 00:12:58,652 --> 00:13:00,652 Барабанная партия. 211 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 Мы записали настоящую бас-гитару, но потом убрали. 212 00:13:05,367 --> 00:13:07,657 Мы хотели 213 00:13:07,745 --> 00:13:11,995 добиться максимально простого звучания. 214 00:13:12,082 --> 00:13:15,002 С басовой партией 215 00:13:15,085 --> 00:13:17,545 этого было невозможно добиться. 216 00:13:18,422 --> 00:13:20,512 ЭЛЕКТРОГИТАРА 217 00:13:20,591 --> 00:13:24,801 Партию на электрогитарах записал Густаво Герреро, 218 00:13:24,887 --> 00:13:26,097 мой гитарист. 219 00:13:28,849 --> 00:13:33,599 Сначала мы сыграли эту мелодию на ксилофоне. 220 00:13:33,687 --> 00:13:35,357 Звучало очень красиво. 221 00:13:38,150 --> 00:13:41,570 Мы думали об африканском влиянии. 222 00:13:42,112 --> 00:13:44,622 Потом мы записали гитарную версию. 223 00:13:49,078 --> 00:13:53,038 БЭК-ВОКАЛ 224 00:13:54,250 --> 00:13:57,710 Она придумала потрясающий бэк-вокал, невероятный. 225 00:13:59,713 --> 00:14:03,303 Как только я поняла, что альбом будет очень личным, 226 00:14:03,384 --> 00:14:06,144 я начала работать со звуком, 227 00:14:06,220 --> 00:14:08,470 чтобы придать ему фактуру. 228 00:14:10,266 --> 00:14:14,436 ОРКЕСТР 229 00:14:14,520 --> 00:14:17,690 Сколько музыкантов исполняет партию струнных? 230 00:14:17,773 --> 00:14:22,653 Мы записали группу студентов, которые хотели поработать над альбомом. 231 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 Потом, в студии, мы показали продюсеру, Качорро Лопесу, 232 00:14:29,159 --> 00:14:30,699 наш материал. 233 00:14:31,412 --> 00:14:34,372 У нас было больше ста треков 234 00:14:34,456 --> 00:14:37,706 с музыкальными партиями. Целый оркестр. 235 00:14:37,793 --> 00:14:41,343 - Не только струнные? - Нет, было гораздо больше. 236 00:14:42,506 --> 00:14:46,546 Продюсер сказал: «Это испортит песню. 237 00:14:47,136 --> 00:14:50,056 Я хочу слышать твой голос, слышать слова. 238 00:14:50,139 --> 00:14:53,559 Давай уберем всё это». 239 00:14:55,060 --> 00:14:58,360 Мы убрали медные духовые, 240 00:14:58,439 --> 00:15:00,439 ударные, всё. 241 00:15:00,524 --> 00:15:03,824 И оставили только самое главное — 242 00:15:03,903 --> 00:15:04,993 струнные. 243 00:15:06,196 --> 00:15:10,616 Ведь именно это ты чувствуешь, когда улетаешь от чего-то 244 00:15:11,160 --> 00:15:14,500 и проходишь через испытания, 245 00:15:14,580 --> 00:15:16,790 чтобы стать сильнее. 246 00:15:21,337 --> 00:15:24,757 Я хотела отразить это чувство в аранжировке. 247 00:15:30,387 --> 00:15:34,597 И вдруг у нас получилась Hasta la Raíz. 248 00:15:36,226 --> 00:15:37,436 Песня была готова. 249 00:15:43,734 --> 00:15:46,244 Hasta la Raíz вышла в марте 2015 года. 250 00:15:46,904 --> 00:15:49,744 И снова альбом Наталии стал номером один в Мексике. 251 00:15:49,823 --> 00:15:50,873 Дважды платиновым. 252 00:15:50,950 --> 00:15:53,290 Мексиканский Rolling Stone назвал ее 253 00:15:53,369 --> 00:15:55,909 одной из лучших исполнительниц Латинской Америки. 254 00:15:57,748 --> 00:16:00,328 На гастролях она продолжала чтить историю Мексики, 255 00:16:00,417 --> 00:16:03,417 выступая только в залах, чей возраст превышал 100 лет. 256 00:16:05,547 --> 00:16:07,927 Когда она исполняет песню вживую, 257 00:16:08,008 --> 00:16:09,928 это невероятно убедительно. 258 00:16:10,010 --> 00:16:12,470 Когда ты видишь живое исполнение Наталии, 259 00:16:12,554 --> 00:16:13,684 песня цепляет тебя. 260 00:16:13,764 --> 00:16:17,604 Для меня именное живое выступление определяет качество артиста. 261 00:16:18,852 --> 00:16:20,272 Браво! 262 00:16:22,898 --> 00:16:24,068 Сыграем? 263 00:16:24,149 --> 00:16:25,069 Конечно. 264 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Сыграем Hasta la Raíz. 265 00:16:27,194 --> 00:16:28,074 Иди сюда. 266 00:16:29,321 --> 00:16:31,741 Los Cojolites! 267 00:16:32,241 --> 00:16:34,911 Los Cojolites — номинанты на премию «Грэмми», 268 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 играющие в стиле сон харочо. 269 00:16:37,287 --> 00:16:40,117 Это традиционная фолк-музыка штата Веракрус. 270 00:16:49,842 --> 00:16:52,392 Ты во мне 271 00:16:52,469 --> 00:16:55,179 По самый корень 272 00:16:55,264 --> 00:16:57,814 Ты будешь расти 273 00:16:57,891 --> 00:17:00,771 И останешься со мной 274 00:17:00,853 --> 00:17:03,693 Хоть я и прячусь за горой 275 00:17:03,772 --> 00:17:06,032 Где нашла поле сахарного тростника 276 00:17:06,108 --> 00:17:08,988 Мой лунный луч, ты никогда 277 00:17:09,069 --> 00:17:11,359 Меня не покинешь 278 00:17:12,781 --> 00:17:16,741 Именно любовь к традиционной музыке штата Веракрус 279 00:17:16,827 --> 00:17:20,457 объединяет нас с Наталией. 280 00:17:20,539 --> 00:17:24,839 Благодаря ей нашу музыку узнали там, 281 00:17:24,918 --> 00:17:28,048 где раньше она была неизвестна. 282 00:17:31,300 --> 00:17:33,760 Несомненно, в Веракрусе ее очень любят. 283 00:17:34,344 --> 00:17:36,974 Особенно сейчас, когда мы развиваем музыку, 284 00:17:37,056 --> 00:17:40,426 выражающую нашу самоидентичность. 285 00:17:42,853 --> 00:17:45,983 Многие думали, что это песня о любви. 286 00:17:46,065 --> 00:17:48,775 Некоторые говорили мне: 287 00:17:48,859 --> 00:17:53,859 «Наталия, мне очень нравится песня Hasta la Raíz. Она о моём отце. 288 00:17:53,947 --> 00:17:57,407 Он недавно умер. И он в этой песне. 289 00:17:57,993 --> 00:17:59,123 Огромное спасибо». 290 00:18:01,163 --> 00:18:04,833 Истинный смысл песни не в этом. Но, по-своему, это так и есть. 291 00:18:05,417 --> 00:18:08,417 Потому что всё, что твой отец значит для тебя, 292 00:18:08,504 --> 00:18:10,594 ты сохранишь это навсегда. 293 00:18:10,672 --> 00:18:13,552 Даже если его уже нет, он остается с тобой. 294 00:18:22,434 --> 00:18:25,694 - Большое спасибо. - И тебе спасибо. 295 00:18:27,314 --> 00:18:28,524 Для терапии. 296 00:18:31,860 --> 00:18:33,280 Как же это? Постой-ка. 297 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 Я сейчас заплачу. 298 00:18:38,575 --> 00:18:43,155 А теперь послушаем Hasta la Raíz в исполнении Наталии Лафуркаде. 299 00:23:08,845 --> 00:23:11,055 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова