1 00:00:10,510 --> 00:00:12,300 Svaki trenutak… 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,983 koji preživiš u životu čini te jačim. 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,561 Donijet će mi nešto dobro ako ga želim vidjeti, 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,437 ako ga želim prihvatiti. 5 00:00:32,699 --> 00:00:36,579 Natalia! 6 00:00:37,287 --> 00:00:41,367 Natalia Lafourcade je kantautorica iz grada Veracruz u Meksiku. 7 00:00:41,458 --> 00:00:43,328 Otkako je izdala prvi album 2003., 8 00:00:43,418 --> 00:00:46,298 postala je jedna od najutjecajnijih umjetnica latino glazbe. 9 00:00:46,838 --> 00:00:50,088 Otpjevala je glavnu pjesmu za Oscarom nagrađeni film Coco. 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,635 Osvojila je Grammyja i 12 Grammyja za latino glazbu, 11 00:00:52,719 --> 00:00:56,639 uključujući nagrade za izvedbu i pjesmu godine za „Hasta la Raíz“, 12 00:00:56,723 --> 00:00:58,103 što znači „Do korijena“. 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,282 U ovom se slučaju korijeni protežu u dva smjera, 14 00:01:08,359 --> 00:01:09,859 u Natalijinu prošlost 15 00:01:09,944 --> 00:01:12,324 te u tlo i povijest njezina porijekla. 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,995 Ja sam Hrishikesh Hirway. Ovo je Song Exploder. 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,631 ORIGINALNA NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 18 00:01:41,476 --> 00:01:44,936 MEKSIKO 19 00:01:45,021 --> 00:01:48,321 Došla sam u Veracruz s dvije godine. 20 00:01:49,150 --> 00:01:51,610 Moji roditelji su se rastali 21 00:01:52,612 --> 00:01:55,572 i moja je mama odlučila da se selimo u Coatepec. 22 00:02:02,580 --> 00:02:05,170 Kako ukusno! 23 00:02:06,251 --> 00:02:07,541 Želim sve pojesti. 24 00:02:07,627 --> 00:02:09,627 Upravo je izašlo iz pećnice. 25 00:02:10,130 --> 00:02:12,630 Vruće je. 26 00:02:12,715 --> 00:02:14,625 Ovo je nije pametno jesti. 27 00:02:14,717 --> 00:02:16,637 Volim biti ovdje. 28 00:02:16,719 --> 00:02:18,639 Jednostavno je i poznato. 29 00:02:19,222 --> 00:02:22,772 Život je ovdje povoljan i bogat. 30 00:02:24,435 --> 00:02:27,225 Da pokažem fotografije koje ste ostavili prije godinu dana? 31 00:02:27,313 --> 00:02:29,653 Joj da, kad sam došla s tatom! 32 00:02:29,732 --> 00:02:31,532 Zgodan dečko. Pogledaj kako je lijep. 33 00:02:31,609 --> 00:02:33,319 OBITELJSKA PRIJATELJICA 34 00:02:33,403 --> 00:02:36,703 Da, evo te s mojim tatom, kapetanom. 35 00:02:36,781 --> 00:02:38,621 Kapetan. 36 00:02:39,242 --> 00:02:40,452 Moj otac, glazbenik… 37 00:02:40,535 --> 00:02:42,035 NATALIJIN OTAC 38 00:02:42,120 --> 00:02:46,170 Postoje fotografije na kojima sviram očevo čembalo 39 00:02:46,249 --> 00:02:48,999 kad sam imala jednu ili dvije godine. 40 00:02:50,295 --> 00:02:54,165 Svirala sam nešto Bachovo ili što već. 41 00:02:56,259 --> 00:02:59,259 Otac je htio da sviram klavir, 42 00:02:59,345 --> 00:03:02,385 a ja nisam htjela svirati klasičnu glazbu. 43 00:03:02,473 --> 00:03:05,393 Željela sam pop i rock glazbu. 44 00:03:10,815 --> 00:03:12,685 Otac se ljutio na mene. 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,855 Rekao je da to nije glazba. 46 00:03:15,570 --> 00:03:17,160 Bio je vrlo strog. 47 00:03:23,328 --> 00:03:25,328 A onda je sve odjednom… 48 00:03:30,710 --> 00:03:34,090 Natalia je imala tek 17 godina kad je objavila svoj prvi album. 49 00:03:34,172 --> 00:03:36,262 Sadržavao je hit pjesmu „En el 2000“ 50 00:03:36,841 --> 00:03:40,351 i dostigao platinastu nakladu u Meksiku te prvo mjesto na ljestvicama. 51 00:03:41,721 --> 00:03:43,641 Sve je postalo ogromno. 52 00:03:43,723 --> 00:03:46,063 Moje ime bilo je posvuda i… 53 00:03:46,142 --> 00:03:47,982 sve se dogodilo prebrzo. 54 00:03:50,021 --> 00:03:52,901 Glazbena industrija činila mi se golemom. 55 00:03:52,982 --> 00:03:57,572 Bila sam premlada za toliku količinu informacija. 56 00:03:58,947 --> 00:04:00,867 Nešto je nedostajalo. 57 00:04:00,949 --> 00:04:02,909 Nisam znala što. 58 00:04:02,992 --> 00:04:06,372 Naišla sam na blokadu po pitanju inspiracije. 59 00:04:06,454 --> 00:04:09,334 Nisam mogla pisati svoju glazbu. 60 00:04:09,415 --> 00:04:11,825 Bila sam solo umjetnica 61 00:04:11,918 --> 00:04:16,088 i proživljavala taj uspjeh, 62 00:04:16,172 --> 00:04:19,262 ali istovremeno nisam bila baš sretna. 63 00:04:19,342 --> 00:04:21,892 Nije mi se činilo stvarnim. 64 00:04:23,137 --> 00:04:27,227 Morala sam se povući i dati si prostora. 65 00:04:27,308 --> 00:04:30,518 Nešto se u mom duhu razboljelo 66 00:04:30,603 --> 00:04:32,563 i morala sam to izliječiti. 67 00:04:32,647 --> 00:04:36,477 Znala sam da moram otići daleko od kuće. 68 00:04:38,903 --> 00:04:40,783 Usprkos fenomenalnom uspjehu, 2006. godine 69 00:04:40,863 --> 00:04:41,703 MEKSIKO 70 00:04:41,781 --> 00:04:44,831 Natalia se preselila u Kanadu radi odmora i rada na vizualnoj umjetnosti. 71 00:04:44,909 --> 00:04:46,119 Planirala se ostaviti glazbe. 72 00:04:46,202 --> 00:04:47,042 KANADA OTTAWA 73 00:04:47,120 --> 00:04:51,330 Imala je 22 godine, no na kraju se ipak nije potpuno udaljila od glazbe. 74 00:04:53,042 --> 00:04:55,882 Završila sam u kući punoj glazbenika, 75 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 sjajnih glazbenika. 76 00:04:58,548 --> 00:05:02,548 To mi je poslužilo kao prozor u drugi svijet koji nisam poznavala, 77 00:05:03,177 --> 00:05:05,967 u glazbu za koju nisam znala da postoji. 78 00:05:06,514 --> 00:05:07,394 Folk, 79 00:05:07,974 --> 00:05:09,024 blues, 80 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 afro-beat... 81 00:05:11,394 --> 00:05:13,654 Pomislila sam: „Opa, 82 00:05:13,730 --> 00:05:16,860 postoji cijeli drugi svijet izvan moga.“ 83 00:05:22,989 --> 00:05:25,279 Ponovno sam počela pisati, 84 00:05:25,366 --> 00:05:29,946 pokušavala postići to svojom glazbom. 85 00:05:30,038 --> 00:05:34,078 Svaki sam dan pisala pjesme na klaviru, svirala klavir. 86 00:05:34,167 --> 00:05:39,167 Počeo sam se osjećati ugodno samo uz gitaru. 87 00:05:40,715 --> 00:05:45,965 Pokušavala sam pronaći svoj način pisanja glazbe, 88 00:05:46,054 --> 00:05:50,434 a znala sam da želim da dolazi iz srca. 89 00:05:53,019 --> 00:05:55,309 Nakon skoro godinu dana rekla sam si: 90 00:05:55,396 --> 00:05:57,606 „Možda bih se trebala vratiti i pokušati ponovno, 91 00:05:57,690 --> 00:06:00,490 no ovog puta onako kako ja to želim.“ 92 00:06:05,365 --> 00:06:08,075 Natalia se obratila starom prijatelju, Leonelu Garcíji 93 00:06:08,159 --> 00:06:09,989 s idejom da pokušaju zajedno pisati. 94 00:06:10,078 --> 00:06:12,708 On je kantautor čiji su albumi prodani u milijunima primjeraka. 95 00:06:12,789 --> 00:06:14,459 Leonel García. Prva klapa. 96 00:06:15,583 --> 00:06:16,503 Marker. 97 00:06:17,418 --> 00:06:19,168 Tada smo već bili prijatelji. 98 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 KANTAUTOR 99 00:06:20,797 --> 00:06:24,177 Pa sam ga pitala bi li napisao pjesmu sa mnom. 100 00:06:24,258 --> 00:06:25,638 Nije imao ništa protiv. 101 00:06:25,718 --> 00:06:30,428 Pitao me znam li već o čemu želim pjevati? 102 00:06:30,515 --> 00:06:34,185 Rekla sam: „Želim napisati pjesmu 103 00:06:34,268 --> 00:06:38,398 o mjestu odakle dolazim, Veracruzu. 104 00:06:39,857 --> 00:06:43,737 Želim stihove koji će me uvijek podsjećati 105 00:06:43,820 --> 00:06:45,570 na moje porijeklo, 106 00:06:46,572 --> 00:06:52,042 ono što jesam i sve što me izgradilo kao osobu.“ 107 00:06:54,622 --> 00:06:59,632 To je nešto s čime se ljudi zaista mogu emocionalno povezati, 108 00:06:59,710 --> 00:07:01,090 pjesma puna ponosa. 109 00:07:01,629 --> 00:07:04,509 Rekao sam: „Dobro, vidjet ću što mogu smisliti.“ 110 00:07:04,590 --> 00:07:06,340 Imao je melodiju i akorde 111 00:07:06,426 --> 00:07:09,796 pa nam je palo na pamet da pokušamo napraviti pjesmu u huapango stilu. 112 00:07:11,264 --> 00:07:15,064 AKUSTIČNA GITARA HUAPANGO 113 00:07:16,227 --> 00:07:18,477 Promišljao sam o mnogim idejama, 114 00:07:19,439 --> 00:07:22,779 ali sam krenuo u smjeru huapanga, 115 00:07:22,859 --> 00:07:26,109 meksičkog folklornog ritma. 116 00:07:28,906 --> 00:07:32,116 Oduvijek sam pjevao huapango na zabavama 117 00:07:32,201 --> 00:07:35,371 i shvaćao sam taj aspekt svojih obiteljskih odnosa. 118 00:07:35,455 --> 00:07:39,875 Kad bismo se zabavljali ili slavili nešto, huapango bi uvijek bio prisutan. 119 00:07:40,793 --> 00:07:42,673 Ta glazba odiše srećom, 120 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 ali se istodobno odlikuje i ozbiljnošću. 121 00:07:45,256 --> 00:07:47,376 Slušajući je, možete osjetiti slobodu. 122 00:07:48,050 --> 00:07:49,800 Uz nju i plešete i pijete. 123 00:07:51,179 --> 00:07:55,599 Mislim da je Nataliji huapango u krvi. 124 00:07:55,683 --> 00:07:57,853 To nam pomaže u povezivanju, 125 00:07:57,935 --> 00:08:02,355 a usto osjećamo da surađujemo na nečemu što proizlazi iz naših korijena. 126 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Ovo si ti svirala? 127 00:08:06,235 --> 00:08:08,985 Da, kao da miješam dvije stvari, 128 00:08:09,071 --> 00:08:12,781 akustičnu gitaru i Wurlitzer električni klavir. 129 00:08:12,867 --> 00:08:16,657 Pjesmu smo gradili počevši s ta dva instrumenta. 130 00:08:20,416 --> 00:08:24,456 To nam je pomoglo krenuti u drugom smjeru, 131 00:08:24,545 --> 00:08:26,205 onom sličnijem pop glazbi. 132 00:08:29,592 --> 00:08:33,802 Jedno od mojih pravila bilo je da to ne shvaćam tako ozbiljno. 133 00:08:35,014 --> 00:08:38,314 Igrati se i dijeliti iskustva. 134 00:08:39,101 --> 00:08:41,981 Nisam htjela biti veoma stroga 135 00:08:42,063 --> 00:08:44,733 i ozbiljna oko toga svega 136 00:08:45,316 --> 00:08:46,856 jer sam takva bila ranije. 137 00:08:46,943 --> 00:08:48,573 Htio sam biti više... 138 00:08:51,405 --> 00:08:54,655 i ne razmišljati o tome hoće li pjesma završiti na radiju 139 00:08:54,742 --> 00:08:56,832 i hoće li postati popularna. 140 00:08:56,911 --> 00:08:59,711 To je bilo oslobađajuće. 141 00:09:00,665 --> 00:09:04,665 A onda me Leonel zamolio da dođem u studio i otpjevam pjesmu. 142 00:09:04,794 --> 00:09:06,134 TEKST I VOKAL 143 00:09:06,212 --> 00:09:09,222 Ako želite da ljudi budu uzbuđeni i ponosni, 144 00:09:09,298 --> 00:09:12,758 morate im dati fraze i riječi 145 00:09:12,843 --> 00:09:15,603 zbog kojih će se osjetiti povezano s korijenima 146 00:09:15,680 --> 00:09:16,970 i onime što osjećaju. 147 00:09:17,515 --> 00:09:19,015 Stalno prelazim rijeke 148 00:09:19,100 --> 00:09:20,180 Šećem šumama 149 00:09:20,268 --> 00:09:21,518 Uživam u suncu 150 00:09:21,602 --> 00:09:23,772 Svakog dana izvlačim trnje 151 00:09:23,854 --> 00:09:26,234 Iz dubine srca svog 152 00:09:26,857 --> 00:09:30,487 Otkrivala sam riječi pjevajući ih. 153 00:09:31,153 --> 00:09:35,243 To mi je pomoglo snažnije se povezati 154 00:09:35,324 --> 00:09:38,164 s onime što sam pjevala 155 00:09:38,244 --> 00:09:42,674 i samim izvorom svoje pjesme. 156 00:09:45,042 --> 00:09:47,552 Noću stalno palim snove 157 00:09:47,628 --> 00:09:53,378 Da bi svetim dimom očistila sjećanja 158 00:09:53,467 --> 00:09:57,967 Radi se o slici gorućih snova koji tim svetim dimom 159 00:09:58,055 --> 00:09:59,965 čiste sve uspomene. 160 00:10:02,351 --> 00:10:07,111 Imamo kopal, esenciju koja se pali 161 00:10:07,189 --> 00:10:08,479 i otpušta taj… 162 00:10:09,108 --> 00:10:09,938 dim. 163 00:10:10,026 --> 00:10:15,906 Kažu da se kopalom čisti aura i energija. 164 00:10:15,990 --> 00:10:17,450 -Tako nešto. -Da. 165 00:10:18,784 --> 00:10:20,294 Kad napišem tvoje ime 166 00:10:20,369 --> 00:10:22,499 U bijelom pijesku s plavom pozadinom 167 00:10:22,580 --> 00:10:24,920 Kad zločesto pogledam nebo 168 00:10:24,999 --> 00:10:27,169 U okrutnom sivom oblaku pojaviš se ti 169 00:10:27,251 --> 00:10:29,711 Jednog ću se popodneva popesti na visoko brdo 170 00:10:29,795 --> 00:10:32,045 I pogledati prošlost, a ti ćeš znati 171 00:10:32,131 --> 00:10:35,971 Da te nisam zaboravila. 172 00:10:36,761 --> 00:10:38,181 Koga to pamtite? 173 00:10:38,262 --> 00:10:41,432 Pamtim svoj život, svoja sjećanja, 174 00:10:41,515 --> 00:10:44,885 najteže trenutke, najslađe trenutke. 175 00:10:44,977 --> 00:10:49,397 Kao da se obraćate duhu svih dobrih i loših stvari. 176 00:10:51,567 --> 00:10:53,987 Doživjela sam nesreću sa šest godina. 177 00:10:54,737 --> 00:10:58,407 Prvi sam put htjela jahati konja. 178 00:10:58,491 --> 00:11:01,831 Moja je majka vidjela konje koji su bili vrlo veliki 179 00:11:01,911 --> 00:11:04,831 pa mi je rekla da ne smijem. 180 00:11:05,331 --> 00:11:08,421 Ali ja sam to zaista željela. 181 00:11:11,087 --> 00:11:14,797 Pala sam, a onda me konj udario. 182 00:11:19,470 --> 00:11:23,220 Oporavak je bio poprilično težak. 183 00:11:23,766 --> 00:11:27,266 Bilo mi je teško gledati, hodati, misliti… 184 00:11:28,437 --> 00:11:30,147 išta učiniti. 185 00:11:30,231 --> 00:11:34,941 Liječnik je mojoj majci rekao da možda neću moći završiti školu 186 00:11:35,027 --> 00:11:36,647 ni studirati. 187 00:11:37,530 --> 00:11:39,780 Ona je na to rekla: „Nema šanse!“ 188 00:11:39,865 --> 00:11:45,035 Počela je miješati terapije s glazbom… 189 00:11:46,163 --> 00:11:47,333 i uspjelo je. 190 00:11:48,499 --> 00:11:53,209 To me približilo glazbi jer mi je ona bila lijek. 191 00:11:54,797 --> 00:11:57,087 To mi je promijenilo životni put. 192 00:11:59,093 --> 00:12:00,593 U mojem slučaju, 193 00:12:00,678 --> 00:12:06,518 loši trenuci su ono što me učinilo osobom koja jesam. 194 00:12:08,185 --> 00:12:12,855 Obično ljudi žele zaboraviti taj trenutak, ne žele razmišljati o tome. 195 00:12:12,940 --> 00:12:17,400 Ali ti trenuci ti zapravo postanu lekcije. 196 00:12:18,279 --> 00:12:21,949 Nauče te kako se voljeti. 197 00:12:22,658 --> 00:12:26,198 Kao da kažete: „Možda sam daleko od savršenstva, 198 00:12:26,871 --> 00:12:29,711 ali ovo sam ja i volim sebe." 199 00:12:29,790 --> 00:12:32,880 Ovako te štitim. Još si ovdje u meni. 200 00:12:32,960 --> 00:12:37,840 Ovako te štitim Još si ovdje u meni 201 00:12:38,966 --> 00:12:42,216 SINT-BAS 202 00:12:42,303 --> 00:12:46,273 Htjeli smo dobiti dubok zvuk, 203 00:12:46,348 --> 00:12:50,478 nešto električno što će biti ispod basovske linije 204 00:12:50,561 --> 00:12:52,611 ili ispod bubnja. 205 00:12:52,688 --> 00:12:55,568 BUBNJEVI 206 00:12:55,649 --> 00:12:58,569 Taj je zvuk blizak žanru koji spaja elektroniku s regionalnim ritmovima 207 00:12:58,652 --> 00:13:00,652 zbog načina sviranja bubnjeva. 208 00:13:01,614 --> 00:13:03,824 Snimili smo pravi bas, 209 00:13:03,908 --> 00:13:07,658 ali smo ga maknuli jer smo htjeli 210 00:13:07,745 --> 00:13:11,995 da pjesma ostavlja dojam jednostavnosti. 211 00:13:12,082 --> 00:13:15,002 Zadržavanjem te basovske linije 212 00:13:15,085 --> 00:13:17,545 udaljili bismo se od tog osjećaje. 213 00:13:18,422 --> 00:13:20,512 ELEKTRIČNA GITARA 214 00:13:20,591 --> 00:13:24,801 Te je gitarske linije snimio Gustavo Guerrero, 215 00:13:24,887 --> 00:13:26,097 moj gitarist. 216 00:13:28,849 --> 00:13:33,599 Prvo smo snimili melodiju na ksilofonu. 217 00:13:33,687 --> 00:13:35,477 Zvučalo je jako lijepo. 218 00:13:38,150 --> 00:13:41,570 Razmišljali smo o afričkom utjecaju. 219 00:13:42,071 --> 00:13:44,621 Onda smo tu melodiju odsvirali na gitari. 220 00:13:49,078 --> 00:13:53,038 PRATEĆI VOKALI 221 00:13:54,250 --> 00:13:57,710 Smislila je čudesne prateće vokale. 222 00:13:59,713 --> 00:14:03,303 Čim sam shvatila da je album toliko osoban, 223 00:14:03,384 --> 00:14:06,144 pokušala sam nešto učiniti sa zvukom 224 00:14:06,220 --> 00:14:08,470 kako bi imao određenu teksturu. 225 00:14:10,266 --> 00:14:14,436 ORKESTAR 226 00:14:14,520 --> 00:14:17,730 Koliko glazbenika svira ovaj gudački dio? 227 00:14:17,815 --> 00:14:20,395 Snimili smo to s grupom studenata 228 00:14:20,484 --> 00:14:22,654 koji su željeli biti dijelom albuma, 229 00:14:25,656 --> 00:14:29,026 u studiju s producentom Cachorrom Lópezom. 230 00:14:29,118 --> 00:14:30,948 Pokazali smo mu što smo snimili. 231 00:14:31,453 --> 00:14:34,373 Bilo je to više od stotinu snimaka 232 00:14:34,456 --> 00:14:37,706 na kojima glazbenici sviraju, poput orkestra. 233 00:14:37,793 --> 00:14:41,303 -Ne samo gudači? -Ne samo ovo, već i mnogo više. 234 00:14:42,506 --> 00:14:46,546 Producent je rekao: „Uništavaš pjesmu. 235 00:14:47,136 --> 00:14:50,056 Želim čuti tvoj glas, želim čuti stihove. 236 00:14:50,139 --> 00:14:53,559 Izbacimo sve to.“ 237 00:14:55,060 --> 00:14:58,360 Odlučili smo izbaciti limena puhačka glazbala, 238 00:14:58,439 --> 00:15:00,439 udaraljke, sve, 239 00:15:00,524 --> 00:15:04,994 a zadržati samo najvažnije gudačke dijelove... 240 00:15:06,196 --> 00:15:10,616 Zato što se tako osjećaš kad letiš od nečega 241 00:15:11,201 --> 00:15:16,711 i prolaziš kroz toliko toga što te jača. 242 00:15:21,337 --> 00:15:24,967 Tu sam emociju željela u aranžmanu. 243 00:15:30,387 --> 00:15:34,597 I odjednom smo imali „Hasta la Raíz". 244 00:15:34,683 --> 00:15:35,813 Samo… 245 00:15:36,310 --> 00:15:38,020 I imali smo pjesmu. 246 00:15:43,776 --> 00:15:46,236 Pjesma "Hasta la Raíz" objavljena je u ožujku 2015. 247 00:15:46,904 --> 00:15:49,244 Album je sjeo na prvo mjesto meksičkih ljestvica, 248 00:15:49,323 --> 00:15:50,873 uz dvostruku platinastu nakladu. 249 00:15:50,950 --> 00:15:53,910 Rolling Stone Mexico proglasio je Nataliju jednom od najvažnijih 250 00:15:53,994 --> 00:15:56,004 skladatelja i izvođača Latinske Amerike. 251 00:15:57,706 --> 00:16:00,706 Na turneji je nastavila odavati počast povijesti svoje zemlje, 252 00:16:00,793 --> 00:16:03,423 svirajući samo u dvoranama starima bar 100 godina. 253 00:16:05,673 --> 00:16:07,933 Natalijina live izvedba te pjesme 254 00:16:08,509 --> 00:16:10,009 nevjerojatno je uvjerljiva. 255 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 Dopre do vas zbog onoga što može kad nastupa uživo, 256 00:16:13,847 --> 00:16:17,177 jer smatram da su upravo ti nastupi ono što čini dobrog umjetnika. 257 00:16:22,898 --> 00:16:24,068 Hoćemo li zasvirati? 258 00:16:24,149 --> 00:16:25,069 Zasvirajmo. 259 00:16:25,150 --> 00:16:26,780 Zasvirajmo „Hasta La Raíz“. 260 00:16:27,361 --> 00:16:28,401 Dođi. 261 00:16:29,321 --> 00:16:31,741 Los Cojolites! 262 00:16:32,241 --> 00:16:35,121 Los Cojolites glazbeni su kolektiv nominiran za nagradu Grammy. 263 00:16:35,202 --> 00:16:36,542 GRUPA LOS COJOLITES IZ VERACRUZA 264 00:16:36,620 --> 00:16:40,120 Sviraju son jarocho, tradicionalnu narodnu glazbu Veracruza. 265 00:16:49,842 --> 00:16:52,392 Nosim te u sebi 266 00:16:52,469 --> 00:16:55,179 Do korijena 267 00:16:55,264 --> 00:16:57,814 I da možeš bolje rasti 268 00:16:57,891 --> 00:17:00,771 Bit ćeš ovdje 269 00:17:00,853 --> 00:17:03,693 Iako se skrivam iza planine 270 00:17:03,772 --> 00:17:06,032 Na polju punom šećerne trske 271 00:17:06,108 --> 00:17:08,988 Neće biti načina, moj mjeseče 272 00:17:09,069 --> 00:17:11,359 Da odeš 273 00:17:12,698 --> 00:17:16,738 Natalia se povezala s nama 274 00:17:16,827 --> 00:17:20,457 kroz ljubav prema glazbi Veracruza, 275 00:17:20,539 --> 00:17:24,879 stvorivši most uz pomoć kojeg tradicionalna glazba 276 00:17:24,960 --> 00:17:28,300 može doprijeti do mjesta gdje je prije nije bilo. 277 00:17:31,300 --> 00:17:33,800 Nema sumnje, u Veracruzu je jako volimo, 278 00:17:34,303 --> 00:17:40,433 a pogotovo sad kad smo na ovom putu pronalaska glazbe koja nam daje identitet. 279 00:17:42,853 --> 00:17:45,983 Mnogi su vjerovali da se radi o ljubavnoj pjesmi, 280 00:17:46,065 --> 00:17:48,775 dok su mi neki prišli uz riječi: 281 00:17:48,859 --> 00:17:53,859 „Natalia, obožavam pjesmu 'Hasta la Ruiz'. To je moj otac. 282 00:17:53,947 --> 00:17:57,407 Upravo je umro, a ta je pjesma on. 283 00:17:57,993 --> 00:17:59,123 Puno ti hvala." 284 00:18:01,121 --> 00:18:04,961 To nije pravo tumačenje pjesme, ali na neki način zapravo i jest, 285 00:18:05,501 --> 00:18:08,421 zbog svega što vam otac znači. 286 00:18:08,504 --> 00:18:10,674 To će zauvijek ostati u vama. 287 00:18:10,756 --> 00:18:13,546 Iako ga više nema, ostaje s vama. 288 00:18:22,434 --> 00:18:25,774 -Puno vam hvala. -Hvala. Hvala i vama... 289 00:18:27,272 --> 00:18:28,822 na terapiji. 290 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 Rasplakat ću se. 291 00:18:38,575 --> 00:18:43,455 A sada pjesma „Hasta la Raíz“ Natalije Lafourcade u cijelosti. 292 00:23:01,880 --> 00:23:04,550 Prijevod titlova: Emanuel Maloča