1 00:00:10,593 --> 00:00:12,303 ‫כל רגע‬ 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,983 ‫של הישרדות בחיים מחזק אותך.‬ 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,561 ‫זה יביא משהו טוב אם אני רוצה לראות את זה,‬ 4 00:00:22,230 --> 00:00:23,440 ‫אם אני רוצה לקחת את זה.‬ 5 00:00:32,699 --> 00:00:36,579 ‫נטליה!‬ 6 00:00:37,287 --> 00:00:41,457 ‫נטליה לפורקדה היא זמרת יוצרת‬ ‫מוורקרוז, מקסיקו.‬ 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,331 ‫מאז אלבום הבכורה שלה ב-2003‬ 8 00:00:43,418 --> 00:00:46,298 ‫היא נהייתה אחת האמניות‬ ‫המשפיעות ביותר במוזיקה הלטינית.‬ 9 00:00:46,838 --> 00:00:50,088 ‫היא שרה את שיר הנושא‬ ‫מהסרט זוכה האוסקר של פיקסאר, "קוקו".‬ 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,635 ‫היא זכתה בגראמי וב-12 פרסי גראמי לטיניים,‬ 11 00:00:52,719 --> 00:00:56,639 ‫כולל אלבום השנה ושיר השנה‬ ‫על "אסטה לה ראיז",‬ 12 00:00:56,723 --> 00:00:58,023 ‫שפירושו "עד השורש".‬ 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,402 ‫השורשים במקרה הזה מתארכים לשני כיוונים,‬ 14 00:01:08,485 --> 00:01:09,855 ‫לעברה של נטליה‬ 15 00:01:09,944 --> 00:01:12,324 ‫ולאדמה ולהיסטוריה של המקום שממנו באה.‬ 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,997 ‫אני רישיקש הירוויי וזוהי "מאחורי השירים".‬ 17 00:01:24,918 --> 00:01:26,628 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 18 00:01:41,476 --> 00:01:44,846 ‫- קואטפק, ורקרוז, מקסיקו -‬ 19 00:01:45,021 --> 00:01:48,321 ‫הגעתי לוורקרוז כשהייתי בת שנתיים.‬ 20 00:01:49,150 --> 00:01:51,610 ‫זה קרה כשהוריי נפרדו.‬ 21 00:01:52,612 --> 00:01:55,572 ‫אז אמי החליטה לעבור לקואטפק.‬ 22 00:02:02,580 --> 00:02:05,170 ‫תראי איזה טעים.‬ 23 00:02:06,209 --> 00:02:07,539 ‫אני רוצה לאכול הכול.‬ 24 00:02:07,627 --> 00:02:09,797 ‫זה רק יצא מהתנור.‬ 25 00:02:09,879 --> 00:02:12,629 ‫זה חם.‬ 26 00:02:12,715 --> 00:02:14,715 ‫זה ממש לא בריא. זה לא בריא.‬ 27 00:02:14,801 --> 00:02:16,641 ‫אני אוהבת להיות פה.‬ 28 00:02:16,719 --> 00:02:18,639 ‫זה פשוט, זה מוכר.‬ 29 00:02:19,305 --> 00:02:22,765 ‫החיים כל כך זולים ועשירים פה.‬ 30 00:02:24,686 --> 00:02:27,226 ‫להראות לך תמונות שהשארת פה לפני שנה?‬ 31 00:02:27,313 --> 00:02:29,653 ‫כן, כשבאתי עם אבא שלי!‬ 32 00:02:29,732 --> 00:02:31,532 ‫ילד נאה. תראי איזה יפה.‬ 33 00:02:31,609 --> 00:02:33,319 ‫- ג'אהל וינבר, חברת משפחה של נטליה -‬ 34 00:02:33,403 --> 00:02:35,533 ‫כן. הנה את עם אבא שלי.‬ 35 00:02:35,613 --> 00:02:36,703 ‫הקפטן.‬ 36 00:02:36,781 --> 00:02:38,621 ‫הקפטן.‬ 37 00:02:39,576 --> 00:02:42,036 ‫אבא שלי, שהוא מוזיקאי...‬ 38 00:02:42,120 --> 00:02:46,170 ‫יש תמונות שבהן אני מנגנת‬ ‫בקלאוויקורד של אבא שלי‬ 39 00:02:46,249 --> 00:02:48,999 ‫כשהייתי בת שנה או שנתיים.‬ 40 00:02:50,336 --> 00:02:54,166 ‫ניגנתי באך או מה שזה לא יהיה.‬ 41 00:02:56,342 --> 00:02:59,262 ‫אבא שלי ממש רצה שאהיה פסנתרנית,‬ 42 00:02:59,345 --> 00:03:02,385 ‫ואמרתי, "לא, אני לא רוצה‬ ‫לנגן מוזיקה קלאסית.‬ 43 00:03:02,473 --> 00:03:05,393 ‫אני רוצה פופ ואני רוצה רוק."‬ 44 00:03:06,352 --> 00:03:10,232 ‫- "אן אל 2000" (2002) -‬ 45 00:03:10,815 --> 00:03:12,685 ‫אבא שלי ממש כעס עליי.‬ 46 00:03:12,775 --> 00:03:14,855 ‫הוא אמר, "זאת לא מוזיקה."‬ 47 00:03:15,570 --> 00:03:17,160 ‫הוא היה קפדן בטירוף.‬ 48 00:03:23,411 --> 00:03:25,331 ‫ואז הכול פשוט...‬ 49 00:03:30,710 --> 00:03:34,090 ‫כשנטליה הייתה רק בת 17,‬ ‫היא הוציאה את אלבומה הראשון.‬ 50 00:03:34,172 --> 00:03:36,262 ‫הוא כלל את הלהיט "אן אל 2000".‬ 51 00:03:36,841 --> 00:03:40,051 ‫האלבום הגיע למעמד פלטינה במקסיקו‬ ‫ולמספר אחת במצעדים.‬ 52 00:03:41,804 --> 00:03:43,644 ‫הכול נהיה ממש ענק.‬ 53 00:03:43,723 --> 00:03:46,063 ‫השם שלי היה בכל מקום ו...‬ 54 00:03:46,643 --> 00:03:47,983 ‫הכול קרה מהר מדי.‬ 55 00:03:50,021 --> 00:03:52,901 ‫תעשיית המוזיקה הייתה כל כך ענקית בשבילי.‬ 56 00:03:52,982 --> 00:03:57,572 ‫הייתי צעירה מכדי להתמודד‬ ‫עם כל כך הרבה מידע.‬ 57 00:03:58,947 --> 00:04:00,867 ‫משהו היה חסר.‬ 58 00:04:00,949 --> 00:04:02,909 ‫לא ידעתי מה זה.‬ 59 00:04:02,992 --> 00:04:06,372 ‫ההשראה תמיד הייתה חסומה.‬ 60 00:04:06,454 --> 00:04:09,334 ‫לא הייתי מסוגלת לכתוב מוזיקה משלי.‬ 61 00:04:09,415 --> 00:04:11,825 ‫הייתי אמנית סולו‬ 62 00:04:11,918 --> 00:04:16,088 ‫והיה לי רגע כזה של הצלחה,‬ 63 00:04:16,172 --> 00:04:19,262 ‫אבל מצד שני לא הייתי מאושרת כל כך.‬ 64 00:04:19,342 --> 00:04:21,892 ‫ולא הרגשתי שזה אמיתי.‬ 65 00:04:23,137 --> 00:04:27,227 ‫אז הייתי צריכה לעשות צעד אחורה‬ ‫ולתת לעצמי מרחב.‬ 66 00:04:27,308 --> 00:04:30,598 ‫משהו בנשמה שלי נהיה חולה‬ 67 00:04:30,687 --> 00:04:32,557 ‫והייתי צריכה לרפא את זה.‬ 68 00:04:33,147 --> 00:04:36,477 ‫ידעתי שאני צריכה ללכת‬ ‫לקום רחוק מאוד מהבית.‬ 69 00:04:38,903 --> 00:04:41,323 ‫ב-2006 למרות הצלחתה הכבירה,‬ 70 00:04:41,406 --> 00:04:44,826 ‫עברה נטליה לקנדה ותכננה לנוח,‬ ‫לעבוד על האמנות החזותית שלה‬ 71 00:04:44,909 --> 00:04:46,619 ‫ולזנוח את תעשיית המוזיקה.‬ 72 00:04:47,120 --> 00:04:51,330 ‫היא הייתה בת 22, אבל בסופו של דבר‬ ‫היא לא ברחה מהמוזיקה לחלוטין.‬ 73 00:04:53,042 --> 00:04:55,882 ‫הגעתי לבית מלא מוזיקאים.‬ 74 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 ‫מוזיקאים נהדרים.‬ 75 00:04:58,548 --> 00:05:02,548 ‫זה היה כמו חלון לעולם אחר שלא הכרתי.‬ 76 00:05:03,219 --> 00:05:05,969 ‫מוזיקה שלא ידעתי שקיימת.‬ 77 00:05:06,514 --> 00:05:07,394 ‫פולק,‬ 78 00:05:07,974 --> 00:05:09,024 ‫בלוז,‬ 79 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 ‫אפרוביט.‬ 80 00:05:11,394 --> 00:05:13,734 ‫חשבתי לעצמי, "וואו, טוב,‬ 81 00:05:13,813 --> 00:05:16,863 ‫יש עולם שלם מחוץ לעולם שלי."‬ 82 00:05:22,989 --> 00:05:25,279 ‫חזרתי לכתוב‬ 83 00:05:25,366 --> 00:05:30,036 ‫וניסיתי לשלב את זה במוזיקה שלי.‬ 84 00:05:30,121 --> 00:05:34,081 ‫הלחנתי על הפסנתר כל יום, ניגנתי בו.‬ 85 00:05:34,667 --> 00:05:39,167 ‫התחלתי להרגיש בנוח, רק אני והגיטרה.‬ 86 00:05:40,715 --> 00:05:45,965 ‫רק ניסיתי למצוא דרך משלי‬ ‫לכתוב את המוזיקה שלי,‬ 87 00:05:46,054 --> 00:05:50,434 ‫וידעתי שאני רוצה שזה יבוא יותר מהלב.‬ 88 00:05:53,102 --> 00:05:55,312 ‫ואחרי כמעט שנה אמרתי,‬ 89 00:05:55,396 --> 00:05:57,606 ‫"אולי אני צריכה לחזור ולנסות שוב,‬ 90 00:05:57,690 --> 00:06:00,490 ‫אבל הפעם זה יהיה בדרך שלי."‬ 91 00:06:05,365 --> 00:06:08,075 ‫נטליה פנתה לחבר ותיק, ליונל גרסיה,‬ 92 00:06:08,159 --> 00:06:09,989 ‫והציעה לו לכתוב יחד.‬ 93 00:06:10,078 --> 00:06:12,708 ‫הוא זמר יוצר‬ ‫שהאלבומים שלו נמכרו במיליונים.‬ 94 00:06:12,789 --> 00:06:14,459 ‫ליונל גרסיה. טייק ראשון.‬ 95 00:06:15,666 --> 00:06:16,576 ‫סימן.‬ 96 00:06:17,418 --> 00:06:20,798 ‫עד אז כבר היינו חברים.‬ 97 00:06:20,880 --> 00:06:24,180 ‫אז אמרתי, "היי, תכתוב איתי שיר?"‬ 98 00:06:24,258 --> 00:06:25,758 ‫והוא אמר, "בטח."‬ 99 00:06:25,843 --> 00:06:30,433 ‫הוא שאל אותי,‬ ‫"את יודעת כבר על מה את רוצה לשיר?"‬ 100 00:06:30,515 --> 00:06:34,185 ‫ואמרתי, "בא לי פשוט לכתוב שיר‬ 101 00:06:34,268 --> 00:06:38,398 ‫שעוסק במקום שבאתי ממנו, ולקרוז.‬ 102 00:06:39,857 --> 00:06:43,737 ‫אני רוצה שהמילים שלו יזכירו‬ 103 00:06:43,820 --> 00:06:45,570 ‫כל הזמן מהיכן באתי,‬ 104 00:06:46,572 --> 00:06:52,042 ‫מה אני ואת כל הדברים שבנו אותי כאדם."‬ 105 00:06:54,622 --> 00:06:59,632 ‫"זה משהו שאנשים יכולים‬ ‫להזדהות איתו בגדול מבחינה רגשית.‬ 106 00:06:59,710 --> 00:07:01,590 ‫שיר מלא גאווה."‬ 107 00:07:01,671 --> 00:07:04,511 ‫ואמרתי, "טוב, אנסה לכתוב משהו."‬ 108 00:07:04,590 --> 00:07:06,340 ‫הוא כתב מלודיה ואקורדים,‬ 109 00:07:06,426 --> 00:07:09,796 ‫ואמרנו, "אולי נעשה את זה כמו הואפנגו."‬ 110 00:07:11,264 --> 00:07:15,064 ‫- גיטרה אקוסטית, הואפנגו -‬ 111 00:07:16,269 --> 00:07:18,479 ‫חשבתי על הרבה רעיונות,‬ 112 00:07:19,480 --> 00:07:22,780 ‫אבל התחלתי בגישה הזאת להואפנגו,‬ 113 00:07:22,859 --> 00:07:26,109 ‫מקצב פולקלורי של מקסיקו.‬ 114 00:07:28,906 --> 00:07:32,116 ‫תמיד הייתי שר הואפנגו במסיבות,‬ 115 00:07:32,201 --> 00:07:35,371 ‫ולמדתי את הקטע הזה של הקשר המשפחתי,‬ 116 00:07:35,455 --> 00:07:38,615 ‫כשבילינו וחגגנו,‬ 117 00:07:38,708 --> 00:07:40,038 ‫תמיד שרים שם הואפנגו.‬ 118 00:07:40,793 --> 00:07:42,673 ‫זאת מוזיקה שמחה,‬ 119 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 ‫אבל מצד שני יש בה רצינות.‬ 120 00:07:45,256 --> 00:07:47,376 ‫מרגישים חופשיים כששומעים אותה.‬ 121 00:07:48,092 --> 00:07:49,802 ‫ורוקדים ושותים איתה.‬ 122 00:07:51,179 --> 00:07:55,849 ‫אני חושב שהקטע של ההואפנגו‬ ‫נמצא גם בדנ"א של נטליה,‬ 123 00:07:55,933 --> 00:07:57,853 ‫אז נראה לי שזה עוזר לנו להתחבר‬ 124 00:07:57,935 --> 00:08:02,355 ‫ולהרגיש שאנחנו עושים משהו יחד‬ ‫מהשורשים שלנו.‬ 125 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 ‫אז זה מה שאת ניגנת?‬ 126 00:08:06,235 --> 00:08:08,985 ‫כן, ערבבנו בין שני הדברים,‬ 127 00:08:09,071 --> 00:08:12,161 ‫הגיטרה האקוסטית והוורליצר.‬ 128 00:08:12,241 --> 00:08:16,661 ‫בנינו את השיר משני הכלים האלה.‬ 129 00:08:20,500 --> 00:08:24,460 ‫זה עזר לנו להיכנס לכיוון אחר,‬ 130 00:08:24,545 --> 00:08:26,205 ‫יותר כמו מוזיקת פופ.‬ 131 00:08:29,592 --> 00:08:33,802 ‫אחד הכללים שלי היה‬ ‫לא להתייחס לזה כל כך ברצינות.‬ 132 00:08:35,014 --> 00:08:38,314 ‫להשתטות ולעבור חוויה משותפת.‬ 133 00:08:39,101 --> 00:08:42,021 ‫לא רציתי שזה יהיה כל כך נוקשה‬ 134 00:08:42,104 --> 00:08:44,734 ‫וכל כך רציני,‬ 135 00:08:45,316 --> 00:08:46,856 ‫כי הייתי כזאת לפני כן.‬ 136 00:08:46,943 --> 00:08:48,573 ‫רציתי להיות יותר...‬ 137 00:08:51,405 --> 00:08:54,655 ‫לא לחשוב שזה ישודר ברדיו‬ 138 00:08:54,742 --> 00:08:56,832 ‫או שזה יהיה בפרסומת.‬ 139 00:08:56,911 --> 00:08:59,621 ‫זה היה יותר חופשי.‬ 140 00:09:00,665 --> 00:09:04,665 ‫ואז ליונל ביקש ממני‬ ‫להיכנס לאולפן ולשיר את השיר.‬ 141 00:09:04,794 --> 00:09:06,134 ‫- מילים ושירה -‬ 142 00:09:06,212 --> 00:09:09,302 ‫אם רוצים לגרום לאנשים להתלהב ולהתגאות,‬ 143 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 ‫צריך לתת להם כמה משפטים, כמה מילים,‬ 144 00:09:12,885 --> 00:09:15,595 ‫שיגרמו להם להרגיש קשר לשורשים שלהם‬ 145 00:09:15,680 --> 00:09:16,970 ‫ולמה שהם מרגישים.‬ 146 00:09:17,515 --> 00:09:19,015 ‫"אני חוצה נהרות‬ 147 00:09:19,100 --> 00:09:20,180 ‫הולכת ביערות‬ 148 00:09:20,268 --> 00:09:21,518 ‫אוהבת את השמש‬ 149 00:09:21,602 --> 00:09:23,772 ‫כל יום אני שולפת קוצים‬ 150 00:09:23,854 --> 00:09:26,774 ‫ממעמקי לבי"‬ 151 00:09:26,857 --> 00:09:30,487 ‫גיליתי את המילים כששרתי אותן.‬ 152 00:09:31,279 --> 00:09:35,239 ‫זה עזר לי ליצור חיבור חזק יותר‬ 153 00:09:35,324 --> 00:09:38,164 ‫למה ששרתי‬ 154 00:09:38,244 --> 00:09:42,674 ‫ולמקום ששרתי ממנו.‬ 155 00:09:45,126 --> 00:09:47,546 ‫"בלילה אני מציתה חלומות‬ 156 00:09:47,628 --> 00:09:53,758 ‫"כדי לנקות כל זיכרון בעשן מקודש"‬ 157 00:09:53,843 --> 00:09:57,973 ‫הדימוי של שריפת חלומות‬ ‫כדי לנקות בעזרת עשן מקודש‬ 158 00:09:58,055 --> 00:09:59,965 ‫כל זיכרון, אלה המילים.‬ 159 00:10:02,351 --> 00:10:07,191 ‫יש לנו קופאל, שזה חומר ששורפים‬ 160 00:10:07,273 --> 00:10:09,943 ‫והוא מעלה... עשן.‬ 161 00:10:10,026 --> 00:10:14,316 ‫אומרים שהקופאל הזה יכול לנקות את ההילה‬ 162 00:10:14,405 --> 00:10:15,905 ‫ולנקות את האנרגיה.‬ 163 00:10:15,990 --> 00:10:17,450 ‫משהו כזה.‬ ‫-כן.‬ 164 00:10:18,784 --> 00:10:20,294 ‫"כשאני כותבת את שמך‬ 165 00:10:20,369 --> 00:10:22,499 ‫בחול לבן על רקע כחול‬ 166 00:10:22,580 --> 00:10:24,920 ‫כשאני מסתכלת על השמיים מהצורה חסרת הרחמים‬ 167 00:10:24,999 --> 00:10:27,169 ‫של ענן אפור אתה תופיע‬ 168 00:10:27,251 --> 00:10:29,711 ‫ויום אחד אחר הצוהריים‬ ‫אטפס על גבעה גבוהה‬ 169 00:10:29,795 --> 00:10:32,045 ‫אסתכל על העבר, אתה תדע‬ 170 00:10:32,131 --> 00:10:35,971 ‫שלא שכחתי אותך"‬ 171 00:10:36,761 --> 00:10:38,181 ‫את מי את לא שוכחת?‬ 172 00:10:38,262 --> 00:10:41,432 ‫אני לא שוכחת את החיים שלי,‬ ‫את הזיכרונות שלי,‬ 173 00:10:41,515 --> 00:10:44,885 ‫את הרגעים הכי קשים,‬ ‫את הרגעים הכי מתוקים.‬ 174 00:10:44,977 --> 00:10:49,397 ‫זה כמו לדבר עם הרוח‬ ‫של כל הדברים הטובים והרעים.‬ 175 00:10:51,567 --> 00:10:53,987 ‫הייתה לי תאונה כשהייתי בת שש.‬ 176 00:10:54,737 --> 00:10:58,447 ‫רציתי לרכוב על סוס בפעם הראשונה.‬ 177 00:10:58,532 --> 00:11:01,832 ‫אימא שלי ראתה את הסוסים‬ ‫והם היו גדולים מאוד,‬ 178 00:11:01,911 --> 00:11:04,831 ‫והיא אמרה, "אין סיכוי שתעלי על סוס כזה."‬ 179 00:11:05,331 --> 00:11:08,421 ‫אז אמרתי, "אני ממש רוצה לעשות את זה."‬ 180 00:11:11,087 --> 00:11:14,797 ‫ונפלתי וחטפתי בעיטה מסוס.‬ 181 00:11:19,553 --> 00:11:23,223 ‫תהליך ההחלמה היה די קשה.‬ 182 00:11:23,766 --> 00:11:27,266 ‫היה לי קשה לראות, ללכת, לחשוב...‬ 183 00:11:28,437 --> 00:11:30,227 ‫לעשות כל דבר.‬ 184 00:11:30,314 --> 00:11:34,944 ‫הרופא אמר לאימא שלי,‬ ‫"ייתכן שהיא לא תוכל לסיים בית ספר‬ 185 00:11:35,027 --> 00:11:36,647 ‫או ללמוד באוניברסיטה."‬ 186 00:11:37,530 --> 00:11:39,780 ‫ואימא שלי אמרה, "אין סיכוי."‬ 187 00:11:39,865 --> 00:11:45,035 ‫אז היא התחילה לשלב מוזיקה בטיפולים...‬ 188 00:11:46,247 --> 00:11:47,617 ‫וזה עבד.‬ 189 00:11:48,582 --> 00:11:53,212 ‫זה קירב אותי למוזיקה כי היא הייתה תרופה.‬ 190 00:11:54,797 --> 00:11:57,087 ‫זה שינה את מהלך החיים שלי.‬ 191 00:11:59,176 --> 00:12:03,346 ‫במקרה שלי בגלל הרגעים הרעים‬ 192 00:12:03,431 --> 00:12:06,521 ‫נהייתי מי שאני, בין היתר.‬ 193 00:12:08,185 --> 00:12:11,225 ‫בדרך כלל אומרים,‬ ‫"טוב, אני רוצה לשכוח מהרגע ההוא.‬ 194 00:12:11,313 --> 00:12:12,863 ‫אני לא רוצה לחשוב עליו."‬ 195 00:12:12,940 --> 00:12:17,400 ‫אבל בעצם הרגעים האלה מלמדים אותך דברים.‬ 196 00:12:18,362 --> 00:12:22,072 ‫הם מלמדים אותך הרבה על לאהוב את עצמך.‬ 197 00:12:22,700 --> 00:12:24,200 ‫זו דרך להגיד,‬ 198 00:12:24,285 --> 00:12:26,365 ‫"אולי אני לא מושלמת,‬ 199 00:12:26,912 --> 00:12:29,792 ‫אבל זאת אני, ואני אוהבת את עצמי", כאילו...‬ 200 00:12:29,874 --> 00:12:32,884 ‫"ככה אני מגינה עלייך. את עדיין כאן בתוכי."‬ 201 00:12:32,960 --> 00:12:37,840 ‫"ככה אני מגינה עלייך‬ ‫את עדיין כאן בתוכי"‬ 202 00:12:38,966 --> 00:12:42,216 ‫- סינטי בס -‬ 203 00:12:42,303 --> 00:12:46,273 ‫רצינו סאונד עמוק,‬ 204 00:12:46,348 --> 00:12:50,478 ‫יותר אלקטרוני, שיהיה מתחת לתפקיד הבס‬ 205 00:12:50,561 --> 00:12:52,611 ‫או מתחת לתוף.‬ 206 00:12:52,688 --> 00:12:55,568 ‫- תופים -‬ 207 00:12:55,649 --> 00:12:58,569 ‫זה סאונד טריבאלי מאוד,‬ 208 00:12:58,652 --> 00:13:00,652 ‫התיפוף.‬ 209 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 ‫הקלטנו גיטרה בס אמיתית, אבל הוצאנו אותה‬ 210 00:13:05,367 --> 00:13:07,657 ‫כי רצינו שהשיר‬ 211 00:13:07,745 --> 00:13:11,995 ‫ייתן תחושה של פשטות.‬ 212 00:13:12,082 --> 00:13:15,002 ‫אם היינו משאירים את תפקיד הבס,‬ 213 00:13:15,085 --> 00:13:17,545 ‫זה היה גורע מהתחושה הזאת.‬ 214 00:13:18,422 --> 00:13:20,512 ‫- גיטרה חשמלית -‬ 215 00:13:20,591 --> 00:13:24,801 ‫את הגיטרות החשמליות האלה‬ ‫הקליט גוסטבו גררו,‬ 216 00:13:24,887 --> 00:13:26,097 ‫הגיטריסט שלי.‬ 217 00:13:28,933 --> 00:13:33,603 ‫בהתחלה ניגנו את המלודיה הזאת בקסילופון.‬ 218 00:13:33,687 --> 00:13:35,517 ‫זה נשמע יפה בטירוף.‬ 219 00:13:38,150 --> 00:13:41,570 ‫חשבנו על השפעה אפריקנית.‬ 220 00:13:42,154 --> 00:13:44,624 ‫אחר כך העברנו את המלודיה הזאת לגיטרה.‬ 221 00:13:49,078 --> 00:13:53,038 ‫- קולות רקע -‬ 222 00:13:54,250 --> 00:13:57,710 ‫היא חשבה על קולות רקע מדהימים, משהו מטורף.‬ 223 00:13:59,713 --> 00:14:03,303 ‫ברגע שידעתי שהאלבום יהיה כל כך אישי,‬ 224 00:14:03,384 --> 00:14:06,144 ‫ניסיתי לעשות משהו עם הסאונד‬ 225 00:14:06,220 --> 00:14:08,470 ‫שייתן מרקם.‬ 226 00:14:10,266 --> 00:14:14,436 ‫- תזמורת -‬ 227 00:14:14,520 --> 00:14:17,770 ‫כמה מוזיקאים מנגנים‬ ‫בתפקיד הזה של כלי הקשת?‬ 228 00:14:17,857 --> 00:14:20,477 ‫עשינו את זה עם קבוצה של סטודנטים‬ 229 00:14:20,568 --> 00:14:22,648 ‫שרצו להשתתף באלבום.‬ 230 00:14:25,656 --> 00:14:29,156 ‫באולפן עם המפיק, הבאנו את קאצ'ורו לופז,‬ 231 00:14:29,243 --> 00:14:31,333 ‫הראינו לו את מה שעשינו.‬ 232 00:14:31,412 --> 00:14:34,372 ‫והיו יותר מ-100 רצועות‬ 233 00:14:34,456 --> 00:14:37,706 ‫של מוזיקאים שמנגנים, כמו תזמורת.‬ 234 00:14:37,793 --> 00:14:38,793 ‫לא רק כלי הקשת?‬ 235 00:14:38,878 --> 00:14:41,508 ‫לא רק זה, היו הרבה יותר.‬ 236 00:14:42,506 --> 00:14:46,546 ‫המפיק אמר, "את הורסת את השיר.‬ 237 00:14:47,136 --> 00:14:50,056 ‫אני רוצה לשמוע את הקול שלך ואת המילים,‬ 238 00:14:50,139 --> 00:14:53,559 ‫אז בואי נוציא את כל זה."‬ 239 00:14:55,144 --> 00:14:58,364 ‫החלטנו להוציא את כלי הנשיפה,‬ 240 00:14:58,439 --> 00:15:00,439 ‫את כלי ההקשה, הכול,‬ 241 00:15:00,524 --> 00:15:04,994 ‫ולהשאיר רק את הדבר הכי חשוב, כלי המיתר...‬ 242 00:15:06,196 --> 00:15:10,616 ‫כי ככה מרגישים כשעפים ממשהו‬ 243 00:15:11,201 --> 00:15:14,541 ‫ועוברים כל כך הרבה דברים‬ 244 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 ‫שמחזקים אותך.‬ 245 00:15:21,337 --> 00:15:24,967 ‫רציתי את הרגש הזה בעיבוד.‬ 246 00:15:30,387 --> 00:15:34,597 ‫פתאום היה לנו "אסטה לה ראיז", כן?‬ 247 00:15:34,683 --> 00:15:37,443 ‫פשוט... היה שיר.‬ 248 00:15:43,776 --> 00:15:46,236 ‫"אסטה לה ראיז" יצא במרץ 2015,‬ 249 00:15:46,946 --> 00:15:50,866 ‫ושוב היה לנטליה אלבום במקום ראשון במקסיקו.‬ ‫הוא הגיע למעמד פלטינה כפולה.‬ 250 00:15:50,950 --> 00:15:53,990 ‫ב"רולינג סטון" מקסיקו אמרו‬ ‫שהיא אחת המלחינות והפרפורמריות‬ 251 00:15:54,078 --> 00:15:55,618 ‫החשובות ביותר באמריקה הלטינית.‬ 252 00:15:57,748 --> 00:16:00,418 ‫בסיבוב ההופעות היא המשיכה‬ ‫לכבד את ההיסטוריה של מדינתה‬ 253 00:16:00,501 --> 00:16:03,421 ‫והופיעה רק בתיאטראות בני 100 שנה לפחות.‬ 254 00:16:05,673 --> 00:16:07,933 ‫ההופעה החיה של נאט עם השיר הזה‬ 255 00:16:08,509 --> 00:16:10,009 ‫ממש מהפנטת.‬ 256 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 ‫זה מרגש בגלל מה שהיא מסוגלת לעשות‬ ‫בהופעה חיה,‬ 257 00:16:13,847 --> 00:16:17,177 ‫כי מבחינתי הופעה חיה‬ ‫היא מה שמגדיר אמן טוב.‬ 258 00:16:22,898 --> 00:16:24,068 ‫שננגן?‬ 259 00:16:24,149 --> 00:16:25,069 ‫בואי ננגן.‬ 260 00:16:25,150 --> 00:16:27,110 ‫בואו ננגן את "אסטה לה ראיז".‬ 261 00:16:27,194 --> 00:16:28,404 ‫בואי הנה.‬ 262 00:16:29,321 --> 00:16:31,741 ‫"לוס קוחוליטס"!‬ 263 00:16:32,741 --> 00:16:35,791 ‫"לוס קוחוליטס" הם קולקטיב מוזיקלי‬ ‫מועמד לפרס הגראמי‬ 264 00:16:35,869 --> 00:16:37,289 ‫שמנגן סון חרוצ'ו,‬ 265 00:16:37,371 --> 00:16:40,121 ‫סגנון מסורתי של מוזיקת פולק מוורקרוז.‬ 266 00:16:49,842 --> 00:16:52,392 ‫"אני נושאת אותך בתוכי‬ 267 00:16:52,469 --> 00:16:55,179 ‫עד השורש‬ 268 00:16:55,264 --> 00:16:57,814 ‫כדי שתגדלי טוב יותר‬ 269 00:16:57,891 --> 00:17:00,771 ‫תהיי כאן‬ 270 00:17:00,853 --> 00:17:03,693 ‫אמנם אני מסתתרת מאחורי ההר‬ 271 00:17:03,772 --> 00:17:06,032 ‫ומוצאת שדה מלא קנה סוכר‬ 272 00:17:06,108 --> 00:17:08,988 ‫אבל אין סיכוי, קרן ירח שלי‬ 273 00:17:09,069 --> 00:17:11,359 ‫שתעזבי"‬ 274 00:17:12,531 --> 00:17:16,741 ‫נטליה מחוברת לכולנו‬ 275 00:17:16,827 --> 00:17:20,457 ‫דרך האהבה למוזיקה של ורקרוז,‬ 276 00:17:20,539 --> 00:17:24,879 ‫והיא בנתה גשר‬ ‫כדי שיכירו את המוזיקה המסורתית‬ 277 00:17:24,960 --> 00:17:28,300 ‫במקומות חדשים.‬ 278 00:17:31,300 --> 00:17:33,840 ‫אין ספק שאנחנו אוהבים אותה בוורקרוז,‬ 279 00:17:34,386 --> 00:17:36,966 ‫ובמיוחד עכשיו, כשאנחנו בדרך‬ 280 00:17:37,056 --> 00:17:40,426 ‫למצוא מוזיקה שמעניקה לנו זהות.‬ 281 00:17:42,853 --> 00:17:45,983 ‫הרבה אנשים חשבו שזה שיר אהבה‬ 282 00:17:46,065 --> 00:17:48,775 ‫או שניגשו אליי ואמרו לי,‬ 283 00:17:48,859 --> 00:17:53,859 ‫"היי, נטליה, אני אוהב את השיר‬ ‫'אסטה לה ראיז.' זה אבא שלי.‬ 284 00:17:53,947 --> 00:17:57,407 ‫הוא בדיוק מת, והשיר הזה הוא אבא שלי.‬ 285 00:17:57,993 --> 00:17:59,123 ‫תודה רבה."‬ 286 00:18:01,163 --> 00:18:04,963 ‫זו לא המשמעות האמיתית של השיר,‬ ‫אבל מבחינה מסוימת כן,‬ 287 00:18:05,501 --> 00:18:08,421 ‫כי כל המשמעות של אבא שלך מבחינתך,‬ 288 00:18:08,504 --> 00:18:10,674 ‫זה יישאר אצלך לנצח.‬ 289 00:18:10,756 --> 00:18:13,546 ‫אפילו שהוא מת, הוא נשאר איתך.‬ 290 00:18:22,434 --> 00:18:23,274 ‫תודה רבה.‬ 291 00:18:23,352 --> 00:18:25,692 ‫תודה. תודה גם לך.‬ 292 00:18:27,272 --> 00:18:28,822 ‫על הטיפול.‬ 293 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 ‫אני עומדת לבכות.‬ 294 00:18:38,575 --> 00:18:43,455 ‫וכעת, השיר "אסטה לה ראיז"‬ ‫של נטליה לפורקדה בשלמותו.‬ 295 00:23:01,880 --> 00:23:06,890 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬