1 00:00:14,055 --> 00:00:17,635 Toen ik 'Hurt' schreef… 2 00:00:18,143 --> 00:00:21,063 …voelde ik me eenzaam. 3 00:00:22,230 --> 00:00:23,110 Weet je? 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,439 Verloren. 5 00:00:25,525 --> 00:00:29,445 Maar alles komt goed. En… 6 00:00:30,780 --> 00:00:31,990 …ook met jou. 7 00:00:39,581 --> 00:00:43,291 Trent Reznor begon in 1988 als Nine Inch Nails. 8 00:00:44,878 --> 00:00:48,048 Z'n tweede album, The Downward Spiral, een duister conceptalbum… 9 00:00:48,131 --> 00:00:51,301 …stond op twee stond op de hitlijsten en verkocht miljoenen exemplaren. 10 00:00:52,761 --> 00:00:56,011 'Hurt' is het laatste nummer dat hij voor het album schreef. 11 00:00:57,974 --> 00:01:01,144 Het voelt als iemand die door het puin loopt… 12 00:01:01,227 --> 00:01:03,937 …en op zichzelf reflecteert. 13 00:01:06,274 --> 00:01:10,614 Jaren later nam Johnny Cash een cover op die multi-platinum werd. 14 00:01:11,446 --> 00:01:15,656 Nu is Trent Reznor ook een Oscar- en Emmy-winnende componist… 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,792 …samen met Atticus Ross. 16 00:01:18,411 --> 00:01:20,251 Tientallen jaren eerder… 17 00:01:20,330 --> 00:01:24,540 …maakte hij zijn moeilijkste periode door tijdens The Downward Spiral. 18 00:01:28,379 --> 00:01:31,339 Ik ben Hrishikesh Hirway. Dit is Song Exploder. 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,050 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIREREEKS 20 00:01:45,396 --> 00:01:49,526 Ik had geen ongelukkige jeugd… 21 00:01:49,609 --> 00:01:52,319 …maar ik was vooral alleen. 22 00:01:53,613 --> 00:01:57,413 Ik woonde op het platteland van Pennsylvania en zat daar vast. 23 00:01:57,492 --> 00:01:59,832 Ik werd er me bewust van dat daarbuiten… 24 00:02:00,703 --> 00:02:01,873 …een wereld was… 25 00:02:01,955 --> 00:02:05,875 …en ik vond soelaas in het luisteren van albums. 26 00:02:05,959 --> 00:02:07,789 Zoals The Wall van Pink Floyd. 27 00:02:07,877 --> 00:02:10,127 De muziek voelde als een mysterie… 28 00:02:10,213 --> 00:02:11,923 …dat je moest ontrafelen. 29 00:02:12,006 --> 00:02:14,796 Daarin herkende ik wat ik voelde. 30 00:02:14,884 --> 00:02:18,304 En de songteksten leken wel geschreven… 31 00:02:18,972 --> 00:02:20,562 …voor en over mij. 32 00:02:22,767 --> 00:02:26,307 Ik zag de eenzaamheid en pijn van de muziek… 33 00:02:26,396 --> 00:02:28,106 …terug in mezelf. 34 00:02:28,857 --> 00:02:31,567 En ik wilde dat gevoel nabootsen. 35 00:02:33,194 --> 00:02:38,204 Als kind aan de piano kon ik mijn klassieke stukken leren… 36 00:02:38,283 --> 00:02:43,793 …maar mijn handen speelden gewoon de muziek die ik wilde spelen. 37 00:02:44,622 --> 00:02:48,252 Het voelde alsof ik op die manier mezelf kon uiten. 38 00:02:48,334 --> 00:02:51,054 Een andere taal waarmee ik kon communiceren. 39 00:02:52,172 --> 00:02:56,222 In het begin waren het vooral variaties en imitaties… 40 00:02:56,301 --> 00:02:57,761 …van muziek die ik leuk vond… 41 00:02:57,844 --> 00:03:01,184 …maar wat ik nog niet had geprobeerd… 42 00:03:02,223 --> 00:03:04,773 …was iets schrijven. Dat had ik vermeden. 43 00:03:04,851 --> 00:03:08,231 Het experiment was om antwoord te geven op de vraag… 44 00:03:08,313 --> 00:03:09,903 …of ik iets te zeggen had. 45 00:03:10,982 --> 00:03:15,202 EERSTE OPTREDEN NINE INCH NAILS 46 00:03:15,278 --> 00:03:17,528 Het voelde goed om van mijn emoties… 47 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 …namelijk verdriet, wanhoop… 48 00:03:19,908 --> 00:03:24,658 …woede, de behoefte om me uit te drukken, iets moois te maken. 49 00:03:25,705 --> 00:03:29,785 Het was niet veilig en kwam niet van een beschermde plek. 50 00:03:29,876 --> 00:03:32,796 Het was gewoon pure emotie. 51 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Tot onze verbazing werden we opeens vrij populair. 52 00:03:44,849 --> 00:03:48,229 We tourden met ons eerste album, Pretty Hate Machine. 53 00:03:50,647 --> 00:03:53,477 Je kon toen niet mainstream zijn. 54 00:03:55,735 --> 00:03:57,565 Jullie moeten naar mij komen… 55 00:03:57,654 --> 00:03:59,954 …in plaats van ik naar jullie. 56 00:04:01,366 --> 00:04:03,486 Maar er was mot met het platenlabel… 57 00:04:03,576 --> 00:04:06,826 …en het is lastig als je niet weet… 58 00:04:06,913 --> 00:04:10,003 …of ze je tweede album wel willen uitbrengen. 59 00:04:10,083 --> 00:04:12,133 Moet het meer daarop lijken? 60 00:04:12,210 --> 00:04:17,840 Ik moet trouw blijven aan mezelf, koste wat kost. 61 00:04:19,759 --> 00:04:24,309 Ik wist wat het volgende album was en dat het The Downward Spiral ging heten. 62 00:04:26,015 --> 00:04:28,635 Ik had het verhaal… 63 00:04:28,726 --> 00:04:31,476 …en de tijdlijn al uitgewerkt. 64 00:04:32,063 --> 00:04:33,983 Dit is de verhaallijn. 65 00:04:35,984 --> 00:04:41,324 Downward Spiral was het verhaal over iemand die verlossing zocht… 66 00:04:41,406 --> 00:04:45,656 …door seks, drugs, zelfvernietiging en zelfhaat… 67 00:04:45,743 --> 00:04:49,003 …en op zoek was naar een doel. 68 00:04:51,374 --> 00:04:55,254 Aan het einde van The Downward Spiral… 69 00:04:55,837 --> 00:05:01,377 …wordt de muziek manisch en abstract, hallucinogeen zelfs. 70 00:05:01,467 --> 00:05:04,297 Waanzin die niet zomaar ophoudt. 71 00:05:09,434 --> 00:05:12,234 'Hurt' was een soort terugblik. 72 00:05:12,312 --> 00:05:16,232 Het kon een coda aan het einde van het album zijn… 73 00:05:16,316 --> 00:05:20,026 …die reflecteert met een gevoel van verlies… 74 00:05:20,111 --> 00:05:22,821 …spijt en verlangen… 75 00:05:22,905 --> 00:05:26,865 …waardoor het hele album krachtiger en interessanter voelt. 76 00:05:27,827 --> 00:05:30,747 Ik heb de originele tracks… 77 00:05:30,830 --> 00:05:33,960 …en die zijn heel anders dan de eindversie. 78 00:05:34,542 --> 00:05:39,552 Er zit een pianopartij in die niet in de eindversie zit. 79 00:05:43,885 --> 00:05:47,845 ORIGINELE PIANODEMO 80 00:05:52,685 --> 00:05:54,055 Heb jij die geschreven? 81 00:05:54,604 --> 00:05:57,574 Ik begrijp de piano beter dan elk ander instrument. 82 00:05:59,359 --> 00:06:03,109 Ik weet nog dat ik aan een piano zat… 83 00:06:03,196 --> 00:06:04,986 …en me gewoon liet gaan. 84 00:06:05,990 --> 00:06:08,330 Maar het mocht geen pianoballad lijken. 85 00:06:09,035 --> 00:06:11,995 Het moest akoestisch… 86 00:06:12,080 --> 00:06:15,580 …en gebroken klinken, net als het hoofdpersonage. 87 00:06:18,836 --> 00:06:21,456 Je moet goed luisteren om te horen wat er gebeurt. 88 00:06:23,633 --> 00:06:27,013 Ik vind het mooi dat je moeite moet doen om bij die kern te komen. 89 00:06:30,556 --> 00:06:33,386 Je hoort een soort gekweel op de track… 90 00:06:33,476 --> 00:06:37,186 …om het idee te geven van: 'Ik heb deze opname net gevonden.' 91 00:06:37,772 --> 00:06:42,242 Het voelt stoffig en beschadigd aan, zonder zelfvertrouwen… 92 00:06:42,318 --> 00:06:44,278 …in het puin van wat er net is gebeurd. 93 00:06:57,333 --> 00:07:00,713 Ik heb deze track al lang niet meer teruggeluisterd. 94 00:07:06,134 --> 00:07:07,554 Wat hoor je in je stem? 95 00:07:07,635 --> 00:07:09,545 Vooral dat ik vals zing. 96 00:07:10,263 --> 00:07:12,433 Ik zing het heel stilletjes. 97 00:07:12,515 --> 00:07:15,845 Dat was vast na een aantal frustrerende versies… 98 00:07:15,935 --> 00:07:19,145 …die té gezongen en minder emotioneel aanvoelden. 99 00:07:20,022 --> 00:07:24,652 Hier probeer ik rustig en oprecht te klinken. 100 00:07:25,403 --> 00:07:28,533 De vreemde schaamte… 101 00:07:28,614 --> 00:07:30,624 …dat ik iets intiems deel… 102 00:07:31,117 --> 00:07:34,197 …maar het kwam niet goed over. 103 00:07:35,204 --> 00:07:38,544 Ik was gefrustreerd omdat ik als Bowie wilde zingen. 104 00:07:38,624 --> 00:07:40,634 Ik wou dat ik dat instrument had. 105 00:07:40,960 --> 00:07:45,050 Ik wilde dat het minder toegankelijk was. 106 00:07:45,131 --> 00:07:47,881 Ik moest me verstoppen in de muziek. 107 00:07:47,967 --> 00:07:52,677 Dus ik dacht: ik produceer het, dus de stem verdwijnt naar de achtergrond. 108 00:07:52,763 --> 00:07:56,183 Hij werkt op soortgelijke wijze, maar was toen heel anders. 109 00:07:57,143 --> 00:07:58,233 En qua teksten… 110 00:08:00,062 --> 00:08:01,982 …was hij erg emotioneel. 111 00:08:03,107 --> 00:08:07,197 Daarmee liet hij zijn kwetsbaarheid zien. 112 00:08:07,278 --> 00:08:10,868 Maar het is knap, want zelfs als hij kwetsbaar was… 113 00:08:10,948 --> 00:08:14,158 …heeft hij het zelf voor elkaar gekregen. 114 00:08:14,243 --> 00:08:18,333 Ik weet niet of men beseft hoe belangrijk de teksten voor Trent zijn. 115 00:08:18,414 --> 00:08:20,634 Het allerbelangrijkste. 116 00:08:20,708 --> 00:08:24,458 Als hij een track afspeelt, laat hij altijd de tekst zien. 117 00:08:24,545 --> 00:08:27,255 De tekst is voor hem de reden voor het nummer. 118 00:08:41,020 --> 00:08:44,190 De zang is als het ware weggemoffeld. 119 00:08:44,273 --> 00:08:46,983 Ja, ik wil me verstoppen in het nummer. 120 00:08:58,371 --> 00:09:00,621 Je hebt flink aan de sound gesleuteld. 121 00:09:01,249 --> 00:09:03,629 Het klinkt enorm bedroefd. 122 00:09:03,709 --> 00:09:08,419 Je moet erin opgaan en er echt naar luisteren. 123 00:09:08,506 --> 00:09:13,886 Zit er tekst in het bijzonder in die je is bijgebleven? 124 00:09:15,471 --> 00:09:19,641 Ik praat liever niet over songteksten… 125 00:09:19,725 --> 00:09:23,345 …omdat het te veel licht werpt op wat mijn bedoeling was. 126 00:09:23,437 --> 00:09:28,067 Voor mij gaat het om je ervaring met dat lied en hoe je je daarbij voelt. 127 00:09:28,150 --> 00:09:29,900 Veel songs zijn verpest… 128 00:09:29,986 --> 00:09:32,356 …omdat de schrijver de tekst uitlegde… 129 00:09:32,446 --> 00:09:35,656 …of corrigeerde hoe ik de tekst zag. 130 00:09:35,741 --> 00:09:39,451 Was het lastig om uit te zoeken hoe je die woorden wilde zingen? 131 00:09:40,454 --> 00:09:41,834 Wat probeer je… 132 00:09:41,914 --> 00:09:43,874 …voor elkaar te krijgen? 133 00:09:44,709 --> 00:09:45,919 Dat je erover praat. 134 00:09:50,423 --> 00:09:54,553 Tijdens het schrijven van Downward Spiral… 135 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 …wist ik niet meer wie ik was. 136 00:09:59,932 --> 00:10:03,352 Ik zag mezelf als kind in mijn kamer naar platen luisteren… 137 00:10:03,853 --> 00:10:06,903 …en ik wist niet wie de man op het podium was. 138 00:10:07,398 --> 00:10:08,978 Stelletje varkens. 139 00:10:11,861 --> 00:10:15,871 Dat werd vervormd tot… 140 00:10:15,948 --> 00:10:18,118 …een karikatuur van zichzelf. 141 00:10:18,868 --> 00:10:20,948 Voeg dat toe aan iemand… 142 00:10:21,037 --> 00:10:23,997 …die slecht kan omgaan met aandacht of roem. 143 00:10:24,624 --> 00:10:29,844 Ik heb me altijd verdrietig en in de steek gelaten gevoeld. 144 00:10:29,920 --> 00:10:35,180 Alsof ik nergens bij hoorde en altijd het buitenbeentje was. 145 00:10:35,259 --> 00:10:38,299 Het is niet rationeel. Het gebeurt gewoon vaak. 146 00:10:38,387 --> 00:10:41,347 Misschien ben ik iemand die na een paar biertjes… 147 00:10:41,432 --> 00:10:42,352 Boeit me niet. 148 00:10:42,433 --> 00:10:45,653 …pas begrijpt wie ik echt ben. 149 00:10:45,728 --> 00:10:47,478 'Nu voel ik me beter. 150 00:10:47,563 --> 00:10:50,823 Nu durf ik deze nieuwe outfit wel aan te trekken.' 151 00:10:51,776 --> 00:10:56,736 De perfecte omstandigheden voor een verstoorde persoonlijkheid. 152 00:10:56,822 --> 00:10:59,952 Ik had de tijd van mijn leven. 153 00:11:00,034 --> 00:11:02,244 Doe ermee wat je wilt. 154 00:11:05,748 --> 00:11:08,328 Ik was op zoek naar een doel en verlossing… 155 00:11:08,417 --> 00:11:11,417 …om me maar niet rot te hoeven voelen. 156 00:11:38,447 --> 00:11:41,617 Het nummer begint met dit geluid. 157 00:11:42,159 --> 00:11:43,789 Een favoriet geluid van ons. 158 00:11:43,869 --> 00:11:44,949 Wat is dat? 159 00:11:45,037 --> 00:11:47,787 We hadden een studioman, genaamd Coco. 160 00:11:47,873 --> 00:11:49,963 Hij had een machine… 161 00:11:50,042 --> 00:11:52,802 …een soort oud uitziende sciencefictiondoos… 162 00:11:52,878 --> 00:11:55,878 …die verschillende tonen op verschillende frequenties uitzond… 163 00:11:55,965 --> 00:11:58,295 …maar het is een prachtig geluid. 164 00:11:58,384 --> 00:12:02,394 We sampleden die geluiden en die werden… Ik gebruik ze nog steeds. 165 00:12:04,724 --> 00:12:06,484 Dan is er nog een laag. 166 00:12:09,395 --> 00:12:13,355 Sounddesign in films kan je je ongemakkelijk laten voelen… 167 00:12:13,441 --> 00:12:17,531 …door dingen te verbergen die je onbewust iets laten voelen. 168 00:12:17,611 --> 00:12:19,911 Daar ging de plaat over. 169 00:12:24,034 --> 00:12:27,834 Ik was erg geïnspireerd door de films van David Lynch. 170 00:12:29,248 --> 00:12:31,458 Niet zozeer vanwege de muziek… 171 00:12:32,126 --> 00:12:33,876 …maar vanwege het geluid. 172 00:12:34,920 --> 00:12:37,260 Ik word bijna gek van die radiator. 173 00:12:37,339 --> 00:12:40,929 Waarom? Vanwege dat harde, zoemende geluid. 174 00:12:41,010 --> 00:12:44,930 Die kon je een heel onbehaaglijk gevoel geven. 175 00:12:45,723 --> 00:12:48,483 Maar het is ook bedoeld… 176 00:12:48,559 --> 00:12:53,229 …om een emotionele basis te leggen voor wat ik wilde overbrengen. 177 00:12:53,731 --> 00:12:57,321 We begonnen subliminale geluiden toe te voegen. 178 00:13:04,408 --> 00:13:07,948 Als het refrein begint, hoor je een aantal gitaren… 179 00:13:08,037 --> 00:13:09,327 …hetzelfde spelen. 180 00:13:09,413 --> 00:13:13,503 Die stemden we af op open snaren… 181 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 …en we overdubden verschillende passages. 182 00:13:17,046 --> 00:13:21,796 Het moest naïef en onnauwkeurig aanvoelen… 183 00:13:21,884 --> 00:13:25,394 …en bijdragen aan het verhaal van het lied… 184 00:13:25,471 --> 00:13:28,641 …over die onzekerheid. 185 00:13:41,487 --> 00:13:43,987 Ik vond het geluid geweldig… 186 00:13:44,073 --> 00:13:46,913 …en heb nooit begrepen wat het nou precies was. 187 00:13:49,245 --> 00:13:51,205 Ik heb nagedacht over dit geluid. 188 00:13:52,498 --> 00:13:55,538 We hebben een truc waarbij we een noot… 189 00:13:56,126 --> 00:13:57,496 …van een instrument nemen. 190 00:13:57,586 --> 00:14:02,086 Dat klinkt als snaren… Als een viool, maar ik weet niet of dat het was. 191 00:14:02,174 --> 00:14:05,554 Dan wordt het een oneindige reverb… 192 00:14:06,095 --> 00:14:07,885 …die in een toon blijft… 193 00:14:07,972 --> 00:14:11,312 …die bijna orgelachtig klinkt. 194 00:14:11,976 --> 00:14:17,186 Het komt niet uit een synthesizer, dus het klinkt niet heel zuiver. 195 00:14:17,273 --> 00:14:18,693 Het klopt niet helemaal. 196 00:14:18,774 --> 00:14:22,784 Het voelt menselijk. 197 00:14:23,362 --> 00:14:25,952 Dat was bedoeld om het licht aan te doen. 198 00:14:26,657 --> 00:14:28,327 Je bent onder water geweest. 199 00:14:29,201 --> 00:14:33,371 Om de nadruk te leggen op de climax van het lied. 200 00:14:47,303 --> 00:14:49,143 Ik zat aan de piano… 201 00:14:49,221 --> 00:14:53,481 …en wanneer 'What have I become' begint… 202 00:14:54,101 --> 00:14:56,351 Dit voelde gewoon goed. 203 00:14:56,437 --> 00:14:58,767 Ik krijg er nu nog kippenvel van. 204 00:15:06,280 --> 00:15:07,990 Ik wil je iets laten voelen. 205 00:15:08,073 --> 00:15:11,243 Het gaat niet om een geweldige gitaarsolo. 206 00:15:12,494 --> 00:15:13,954 Of om een fantastische groove. 207 00:15:14,496 --> 00:15:18,786 Nee, het gaat erom dat je kippenvel krijgt. 208 00:15:23,672 --> 00:15:26,552 Het album was klaar, inclusief hoes. 209 00:15:27,051 --> 00:15:28,181 Dit is het album. 210 00:15:28,969 --> 00:15:32,059 Ik zei sorry omdat er geen single op stond. 211 00:15:32,139 --> 00:15:35,309 Geen enkel lied dat geschikt was voor de radio. 212 00:15:35,392 --> 00:15:40,062 Ik dacht dat dit de zelfingenomen, minder populaire plaat zou worden… 213 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 …maar het tegendeel was waar. 214 00:15:45,069 --> 00:15:48,609 The Downward Spiral werd uitgebracht in maart 1994. 215 00:15:48,697 --> 00:15:50,407 Het was een enorme hit. 216 00:15:50,491 --> 00:15:52,791 Het kwam binnen op twee op de Billboard-hitlijsten. 217 00:15:53,911 --> 00:15:57,751 Ik schreef goede songs, maar wilde ze niet te voor de hand liggend maken. 218 00:15:58,415 --> 00:16:01,495 Er zitten hooks in, maar soms hoor je ze niet meteen. 219 00:16:01,585 --> 00:16:03,835 Je moet heel aandachtig luisteren. 220 00:16:05,214 --> 00:16:07,554 Je wilde zoals Bowie zingen… 221 00:16:08,300 --> 00:16:11,800 …maar vervolgens… Je hebt dit lied met David Bowie gezongen. 222 00:16:11,887 --> 00:16:13,307 Ja. 223 00:16:29,863 --> 00:16:31,413 Het was onwerkelijk. 224 00:16:31,490 --> 00:16:32,660 Het voelde als… 225 00:16:33,909 --> 00:16:35,909 Beter wordt het niet. 226 00:16:41,709 --> 00:16:44,459 Samen met mijn held… 227 00:16:44,545 --> 00:16:46,165 …op het podium staan… 228 00:16:47,089 --> 00:16:49,429 Die stem zingt deze prachtige harmonie… 229 00:16:49,508 --> 00:16:52,008 …van dat lied dat ik in m'n slaapkamer schreef. 230 00:16:53,262 --> 00:16:54,142 Het was… 231 00:16:55,139 --> 00:16:56,309 …waanzinnig. 232 00:17:10,696 --> 00:17:13,566 Ik heb die versie al lang niet meer gehoord. 233 00:17:13,657 --> 00:17:15,327 Ik voelde me echt… 234 00:17:16,994 --> 00:17:17,914 …gewaardeerd. 235 00:17:27,755 --> 00:17:30,085 Ik dacht: als ik deze doelen bereik… 236 00:17:30,174 --> 00:17:35,014 …vind ik rust. Die heb ik niet gevonden en nu voel ik me ellendiger dan ooit. 237 00:17:35,763 --> 00:17:37,933 Mijn monster is nu mijn eigen hoofd. 238 00:17:38,015 --> 00:17:40,845 Ik probeer gewoon met een aantal dingen te leven. 239 00:17:40,934 --> 00:17:43,774 Mezelf uiten via muziek is wat ik het beste kan… 240 00:17:43,854 --> 00:17:46,484 …maar het rijt ook veel oude wonden open… 241 00:17:46,565 --> 00:17:50,525 …en dat ongrijpbare geluk… 242 00:17:50,611 --> 00:17:53,951 …is altijd net buiten bereik. 243 00:17:57,242 --> 00:18:00,582 In de context van dat album was ik op zoek naar manieren… 244 00:18:00,662 --> 00:18:03,622 …om de pijn te laten verdwijnen. 245 00:18:05,709 --> 00:18:07,169 Na de release… 246 00:18:07,252 --> 00:18:11,592 …ben ik een paar jaar verslaafd geweest. 247 00:18:16,178 --> 00:18:18,718 Hoe is dit gebeurd? 248 00:18:23,894 --> 00:18:28,574 En dat verhaal over iemand die zichzelf kapotmaakt… 249 00:18:28,649 --> 00:18:32,189 Ik deed al die dingen. 250 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 Het vat samen wat ik heb doorgemaakt. 251 00:18:38,617 --> 00:18:41,247 Jaren later wordt 'Hurt' nieuw leven ingeblazen… 252 00:18:41,328 --> 00:18:43,248 …door Johnny Cash. 253 00:18:55,342 --> 00:18:57,142 Toen zijn cover uitkwam… 254 00:18:57,761 --> 00:18:59,931 …veranderde je relatie met je songtekst toen? 255 00:19:00,013 --> 00:19:01,273 Tot op zekere hoogte. 256 00:19:01,348 --> 00:19:05,848 Om zijn versie te horen… 257 00:19:05,936 --> 00:19:10,726 …op zo'n bepalend moment in zijn leven… 258 00:19:11,692 --> 00:19:13,242 …raakte me enorm. 259 00:19:34,965 --> 00:19:38,545 Ik was destijds onzeker over mijn schrijftalent… 260 00:19:38,635 --> 00:19:42,345 …en relevantie en ik voelde me verloren. 261 00:19:43,682 --> 00:19:49,402 Toen ik dat lied op die manier hoorde, besefte ik dat alles goed zou komen. 262 00:19:50,647 --> 00:19:53,147 Het voelde als een vriend, een omhelzing. 263 00:19:56,820 --> 00:19:59,110 Als je toen ik 20 was had gevraagd… 264 00:19:59,198 --> 00:20:03,238 …of ik op mijn 50ste nog bij de Nine Inch Nails zou zitten… 265 00:20:03,327 --> 00:20:05,657 …dan ik vast niet gezegd: 266 00:20:07,206 --> 00:20:09,246 'Ja, absoluut.' 267 00:20:10,959 --> 00:20:16,049 Meestal sluiten we af met 'Hurt' en dat hebben we altijd al gedaan. 268 00:20:19,134 --> 00:20:21,474 Ik heb het al zo vaak gezongen… 269 00:20:22,471 --> 00:20:24,811 …en ik zing het anders omdat ik het heb meegemaakt. 270 00:20:29,978 --> 00:20:32,518 Dan kijk ik terug op die periode en denk ik: 271 00:20:33,440 --> 00:20:34,820 hoe ben ik zo geworden? 272 00:20:56,880 --> 00:21:00,300 Ik heb dat lied zo vaak live gezongen en… 273 00:21:01,593 --> 00:21:05,143 …ik beleef het telkens opnieuw. Ik weet nog hoe ik me voelde. 274 00:21:06,723 --> 00:21:11,733 Het is altijd stil en je voelt die connectie met de mensen. 275 00:21:12,521 --> 00:21:16,021 Voor iemand die niet op zijn gemak is bij mensen, is dat… 276 00:21:17,943 --> 00:21:19,363 …iets krachtigs. 277 00:21:23,782 --> 00:21:26,122 Dit is 'Hurt' van Nine Inch Nails. 278 00:26:28,587 --> 00:26:33,587 Ondertiteld door: Rick de Laat