1
00:00:09,801 --> 00:00:13,301
Θυμάμαι πως αυτό το τραγούδι
ήταν ένα σημείο καμπής για μας.
2
00:00:13,722 --> 00:00:18,102
Επινοούσαμε ιστορίες για φόνους,
και κλαμπ,
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
και κοπέλες που θυμίζουν αγόρι,
4
00:00:19,978 --> 00:00:23,398
κι αυτό, ξαφνικά,
το νιώσαμε βαθιά προσωπικό
5
00:00:23,481 --> 00:00:24,731
και ξαφνιαστήκαμε.
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,284
Παρότι ξεκινήσαμε με αυτοπεποίθηση,
7
00:00:30,363 --> 00:00:34,123
πάντα υπάρχει η περίπτωση
το πρώτο άλμπουμ να ήταν καθαρή τύχη,
8
00:00:35,035 --> 00:00:39,155
κι εκείνη ήταν η στιγμή που κατάλαβα
πως όλα θα πήγαιναν καλά.
9
00:00:42,459 --> 00:00:46,129
Οι Killers από το Λας Βέγκας είναι
μια πολυπλατινένια μπάντα, κάτοχοι Γκράμι.
10
00:00:46,212 --> 00:00:48,762
Ξεκίνησαν το δεύτερο άλμπουμ, Sam's Town,
11
00:00:48,840 --> 00:00:51,720
όταν το πρώτο άλμπουμ
τους εκτίναξε στην κορυφή.
12
00:00:52,052 --> 00:00:56,472
Η τεράστια επιτυχία
έφερε τεράστια πίεση να το επαναλάβουν.
13
00:00:56,556 --> 00:01:01,726
Το 2006 κυκλοφόρησε το Sam's Town,
με πρώτο σινγκλ το "When You Were Young".
14
00:01:14,240 --> 00:01:17,330
Και το κομμάτι και το άλμπουμ
κατέληξαν πλατινένια.
15
00:01:21,414 --> 00:01:25,044
Είμαι ο Ρισίκες Χίργουεϊ.
Κι αυτό είναι το Song Exploder.
16
00:01:25,418 --> 00:01:26,958
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΤΟΥ NETFLIX
17
00:01:38,223 --> 00:01:40,563
Για ν' ακούσω τις υπέροχες φωνές σας!
18
00:01:41,810 --> 00:01:45,270
Ο πρώτος μας δίσκος, Hot Fuss,
έκανε πάταγο.
19
00:01:45,355 --> 00:01:47,515
Γράψαμε κάποια κομμάτια και πέτυχαν,
20
00:01:48,108 --> 00:01:50,818
αλλά ήταν παράξενο πόσο φυσικό το νιώσαμε.
21
00:01:50,902 --> 00:01:54,322
Ευχαριστούμε πολύ
που μας ακούσατε και μας αποδεχτήκατε.
22
00:01:54,405 --> 00:01:56,485
Μεγάλη μας τιμή να παίζουμε εδώ.
23
00:02:04,833 --> 00:02:06,383
Ήταν πολύ συναρπαστικό.
24
00:02:06,459 --> 00:02:09,089
Ήταν η πρώτη φορά που είχαμε διαβατήριο.
25
00:02:11,589 --> 00:02:13,009
Και ταξιδέψαμε παντού.
26
00:02:14,425 --> 00:02:16,925
Δώσαμε 400-500 συναυλίες.
27
00:02:17,637 --> 00:02:20,967
Εξοντωτικό, μα ήμασταν ενθουσιασμένοι,
γιατί όλα ήταν νέα
28
00:02:21,057 --> 00:02:24,097
και χαιρόμασταν
που το κάναμε ως επάγγελμα.
29
00:02:25,103 --> 00:02:26,903
Ξέραμε πως είχαμε μια ευκαιρία.
30
00:02:26,980 --> 00:02:31,070
Καταγόμαστε απ' την εργατική τάξη.
Ξέρουμε πόσο σπανίζει κάτι τέτοιο.
31
00:02:31,734 --> 00:02:35,494
Είχαμε, όμως, την αυτοπεποίθηση
να δοκιμάσουμε νέα πράγματα.
32
00:02:36,698 --> 00:02:37,948
ΤΖΟΟΥΝΣ ΜΠΙΤΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
33
00:02:38,032 --> 00:02:41,242
Ήταν απ' τις τελευταίες περιοδείες
του Hot Fuss.
34
00:02:41,327 --> 00:02:43,497
Γράφαμε κομμάτια στις δοκιμές ήχου.
35
00:02:46,249 --> 00:02:50,169
Πιεζόμασταν έντονα
να βάλουμε μπρος έναν νέο δίσκο.
36
00:02:50,253 --> 00:02:53,343
ΟΙ ΠΡΩΤΕΣ ΣΥΓΧΟΡΔΙΕΣ
37
00:02:53,423 --> 00:02:56,633
Κάποιες συγχορδίες αιωρούνταν
από πολλούς μήνες πριν.
38
00:02:57,385 --> 00:03:00,045
Μία σειρά συγχορδιών γεννά πολλές ιδέες.
39
00:03:00,138 --> 00:03:03,768
Προσπαθείς να την επεξεργαστείς
κι εξελίσσεται.
40
00:03:04,392 --> 00:03:07,062
Η συγκεκριμένη έγινε σχεδόν κατά λάθος.
41
00:03:07,145 --> 00:03:10,895
Προς το τέλος μιας πρόβας,
προς το τέλος της βραδιάς.
42
00:03:10,982 --> 00:03:14,152
Ο Μαρκ πειραματιζόταν
με μια γραμμή μπάσου.
43
00:03:17,447 --> 00:03:19,697
Ο Ντέιβιντ πρόσθεσε μια νότα
για ν' ανέβουμε.
44
00:03:19,782 --> 00:03:23,792
Το ριφ με τρεις νότες απέκτησε τέσσερις
χάρη στην πρότασή του.
45
00:03:23,870 --> 00:03:25,620
Έπαιζε με τις τρεις συγχορδίες.
46
00:03:25,705 --> 00:03:28,915
Είπα "Τέλειο!
Βάλε αυτές τις δυο και πάμε πάλι".
47
00:03:32,170 --> 00:03:34,880
Ήταν εκείνες οι τρεις πρώτες συγχορδίες
48
00:03:34,964 --> 00:03:36,634
που μας ξύπνησαν.
49
00:03:47,393 --> 00:03:51,403
Το γεγονός ότι τέσσερις άνθρωποι
είναι τόσο συντονισμένοι…
50
00:03:52,023 --> 00:03:55,823
και καταφέρνουν
να συνδεθούν με το σύμπαν στιγμιαία
51
00:03:55,902 --> 00:03:58,702
είναι μαγικό,
κι είμαστε πολύ τυχεροί, θεωρώ,
52
00:03:58,780 --> 00:04:00,820
που μας συνέβη καν κάτι τέτοιο.
53
00:04:00,907 --> 00:04:01,737
Ναι.
54
00:04:01,824 --> 00:04:05,754
Ήταν ωραίο να μπορείς να υποστηρίξεις
κάτι καλό. Μα ήθελε δουλειά.
55
00:04:10,959 --> 00:04:14,089
Εκείνο το διάστημα,
κάποιοι μας νόμιζαν για Βρετανούς.
56
00:04:14,170 --> 00:04:18,590
Ενώ περιοδεύαμε, συνειδητοποιήσαμε
ότι ερχόμαστε από ένα διαφορετικό μέρος
57
00:04:19,217 --> 00:04:22,097
κι όλοι ανυπομονούσαμε να γυρίσουμε εκεί.
58
00:04:24,472 --> 00:04:27,022
Πολύς κόσμος θεωρεί
τελείως τρελό το Βέγκας,
59
00:04:28,101 --> 00:04:31,811
γιατί βλέπουν το The Hangover
και νομίζουν πως είναι έτσι.
60
00:04:32,689 --> 00:04:36,109
Εμείς, όμως, ερμηνεύουμε
τελείως διαφορετικά το Βέγκας.
61
00:04:37,860 --> 00:04:39,820
Ξέρουμε πού έχει φτηνό κινέζικο φαΐ.
62
00:04:40,863 --> 00:04:42,493
Αυτά τα ξέρουν οι ντόπιοι.
63
00:04:43,992 --> 00:04:46,702
Θεωρώ ευκολότερο
να εμπνέεσαι από εμπειρίες.
64
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Κινείσαι σε δρόμους που ξέρεις,
65
00:04:49,706 --> 00:04:51,116
σε αναμνήσεις που έχεις.
66
00:04:52,500 --> 00:04:54,790
Θεωρώ πως αυτό μάλλον εμπότισε
67
00:04:55,420 --> 00:04:56,920
ολόκληρο τον δίσκο.
68
00:04:57,839 --> 00:05:00,049
Η γραμμή της κιθάρας θυμίζει έρημο.
69
00:05:06,848 --> 00:05:10,478
-Στην αρχή δεν ήταν πλήκτρα εκεί;
-Αρχικά ναι.
70
00:05:10,560 --> 00:05:14,310
Θυμάμαι μόνο ότι το κομμάτι
χρειαζόταν ένα σημείο αναφοράς.
71
00:05:14,897 --> 00:05:16,687
Κι εσύ το έβρισκες γλυκερό,
72
00:05:17,317 --> 00:05:19,147
επειδή το έπαιζα στα πλήκτρα.
73
00:05:19,736 --> 00:05:21,066
Δεν σου άρεσε!
74
00:05:21,154 --> 00:05:23,994
-Στην κιθάρα, όμως…
-Όταν το παίξαμε στην κιθάρα…
75
00:05:24,073 --> 00:05:26,783
-"Αυτά είναι".
-Ακούγεται όπως τώρα.
76
00:05:38,504 --> 00:05:40,264
Η έρημος είναι μυστηριώδης.
77
00:05:42,091 --> 00:05:46,011
Μας έκανε να συνειδητοποιήσουμε
πόσο ανήκουμε σ' αυτό το μέρος.
78
00:05:48,514 --> 00:05:52,024
Σ' αυτό θέλαμε
να επικεντρωθούμε στον δίσκο.
79
00:05:55,146 --> 00:05:55,976
ΛΟΝΔΙΝΟ
80
00:05:56,064 --> 00:06:01,074
Όταν κάνεις παραγωγές, συνήθως υπάρχει
λόγος που σε επιλέγουν για μια αλλαγή.
81
00:06:01,152 --> 00:06:02,902
Και ως παραγωγός,
82
00:06:03,780 --> 00:06:06,410
πρέπει να μπορείς να διακρίνεις
83
00:06:06,657 --> 00:06:09,907
από πού ήρθαν και πού θέλουν να πάνε.
84
00:06:09,994 --> 00:06:12,044
Ο καθένας έχει τη γνώμη του,
85
00:06:12,121 --> 00:06:14,921
μα όλοι λατρεύαμε τις παραγωγές
εκείνων των δυο.
86
00:06:16,751 --> 00:06:18,341
Δύσκολη η επιλογή παραγωγού.
87
00:06:18,419 --> 00:06:22,839
Δεν ξέρεις πραγματικά τι θα συνεισφέρει,
παρά μόνο αφού γίνει ο δίσκος.
88
00:06:22,924 --> 00:06:26,844
Έκαναν παραγωγές που μας άρεσαν,
όπως το Violator των Depeche Mode.
89
00:06:26,928 --> 00:06:29,468
Φαινόταν πως εκεί
λειτούργησε τέλεια, οπότε…
90
00:06:29,555 --> 00:06:32,555
Μας αρέσει η ποπ μουσική,
κι εκείνοι είναι πολύ ποπ.
91
00:06:33,101 --> 00:06:37,561
Ήθελαν, όμως, να κυριαρχήσουν παγκοσμίως
και να δοκιμάσουν διάφορα πράγματα.
92
00:06:37,647 --> 00:06:42,067
Θέλαμε να τους εντυπωσιάσουμε
και να τους δείξουμε ότι σοβαρολογούσαμε,
93
00:06:42,151 --> 00:06:44,901
και πιστεύω πως αυτό μας βοήθησε.
94
00:06:44,987 --> 00:06:47,947
Ο Μπράντον είναι τετραπέρατος.
Κάθεται κάπως έτσι.
95
00:06:48,032 --> 00:06:53,292
Η φωτογραφία με τον Φλαντ, τον Λου Ριντ
και τον Μπράντον είναι χαρακτηριστική.
96
00:06:53,371 --> 00:06:56,331
Ο Φλαντ κι ο Λου Ριντ συζητούν,
κι από πίσω, ο Μπράντον είναι…
97
00:06:57,208 --> 00:07:00,548
Ανησυχεί, τρίβει το πηγούνι του,
τα σκέφτεται όλα δηλαδή.
98
00:07:00,628 --> 00:07:03,458
ΓΡΑΦΟΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΣΤΙΧΟΥΣ
99
00:07:03,548 --> 00:07:06,218
Πότε αρχίζεις να σκέφτεσαι τους στίχους;
100
00:07:07,343 --> 00:07:11,223
Άλλη μια παράξενη στιγμή,
που μου έρχονται μαζεμένα πράγματα.
101
00:07:11,305 --> 00:07:15,345
"Δεν θυμίζει καθόλου τον Ιησού, μα μιλά
σαν κύριος, όπως φανταζόσουν μικρή".
102
00:07:15,435 --> 00:07:16,975
Όλο αυτό την πρώτη μέρα.
103
00:07:29,407 --> 00:07:32,787
Με διευκόλυνε πολύ να γράψω με βάση αυτό,
γιατί είχα κάτι…
104
00:07:33,327 --> 00:07:34,787
θεμελιώδες.
105
00:07:36,914 --> 00:07:38,624
Βοήθησε, θεωρώ…
106
00:07:40,168 --> 00:07:42,298
να με καθοδηγήσει για όλο τον δίσκο.
107
00:07:43,671 --> 00:07:46,671
Τα αφτιά σου τεντώνονται
με τη λέξη "Ιησούς"
108
00:07:46,757 --> 00:07:49,797
και μετά ακούς το ριφ της κιθάρας.
109
00:07:49,886 --> 00:07:53,136
Καλύπτει πολλά διαφορετικά συναισθήματα.
110
00:07:53,222 --> 00:07:56,892
-Δεν είναι προφανές.
-Όχι, κι αυτό κάνει υπέροχο το κομμάτι.
111
00:08:12,200 --> 00:08:17,290
Ήξερα πως κάποιο είδος εξιλέωσης
θα ήταν το νήμα.
112
00:08:17,371 --> 00:08:20,081
Νομίζω πως είχε να κάνει
με προσωπικά βιώματα.
113
00:08:20,166 --> 00:08:24,706
Η υπερβολή και η ακολασία στο ροκ εντ ρολ
114
00:08:24,795 --> 00:08:29,085
είναι έννοιες που εκθειάζονταν
και εξιδανικεύονταν χρόνια τώρα.
115
00:08:29,175 --> 00:08:34,095
Εμάς μας έριξαν απότομα σ' όλα αυτά.
Κατάλαβα αμέσως πως δεν ήταν για μένα.
116
00:08:35,181 --> 00:08:37,561
Πρέπει να ήμουν 24 όταν το γράψαμε αυτό.
117
00:08:37,642 --> 00:08:40,102
Απλώς προσπαθούσα να βγάλω μια άκρη.
118
00:08:48,069 --> 00:08:52,109
Ο ήχος εγχόρδων ήταν απ' το συνθεσάιζερ,
μα έχει κι αληθινά έγχορδα.
119
00:08:52,198 --> 00:08:53,988
-Ναι, τα συνδυάσαμε.
-Μίξη.
120
00:08:54,075 --> 00:08:55,115
Τα συνδυάσαμε.
121
00:08:55,201 --> 00:08:56,581
Πότε προέκυψε η ιδέα;
122
00:08:56,661 --> 00:08:59,211
Στο Βέγκας.
Ήταν εκείνες οι δυο φοιτήτριες;
123
00:08:59,288 --> 00:09:01,578
Δεν ήταν η τότε κοπέλα του Μαρκ;
124
00:09:02,208 --> 00:09:05,878
Όχι, ίσως να τα έφτιαξαν αργότερα.
Δεν θυμάμαι.
125
00:09:05,962 --> 00:09:07,712
Η μία ήταν πρώην μου.
126
00:09:07,797 --> 00:09:12,047
Δουλεύαμε μεταξύ μας τότε,
όλοι ήμασταν απ' το Βέγκας,
127
00:09:12,134 --> 00:09:15,934
και δεν πήραμε κάποιον
απ' τη Συμφωνική του Λ.Α., ας πούμε.
128
00:09:16,013 --> 00:09:19,893
Βγάλαμε λεφτά, είχαμε το στούντιο
κι αναρωτιόμασταν τι να κάνουμε!
129
00:09:19,976 --> 00:09:25,516
Επίσης, ήταν η πρώτη φορά
που ηχογραφήσαμε σε κανονικό στούντιο.
130
00:09:27,024 --> 00:09:28,944
Θέλαμε να το παίξουμε σε στάδια.
131
00:09:30,361 --> 00:09:33,741
Θυμάμαι ότι εκείνη την εποχή
δεν θεωρούνταν καλό
132
00:09:33,823 --> 00:09:36,413
να θες να φτάσεις τόσο ψηλά.
133
00:09:40,538 --> 00:09:42,618
-Κάτι σαν αντίδραση στη φιλοδοξία.
-Έτσι.
134
00:09:42,707 --> 00:09:46,247
Απ' τους Φλαντ και Μόλντερ
μάθαμε πώς εξελίσσεται το κομμάτι,
135
00:09:46,335 --> 00:09:50,715
κι ακούς ένα νέο μέρος
που μπαίνει στο δεύτερο κουπλέ.
136
00:10:02,226 --> 00:10:05,686
Με τον Μαρκ το κάναμε αυτό στο μικρόφωνο,
137
00:10:05,771 --> 00:10:09,861
και μετά το περάσαμε
από εκείνο το Putney που έφερε ο Φλαντ.
138
00:10:12,612 --> 00:10:16,492
Το Putney είναι
ένα πάρα πολύ αλλόκοτο συνθεσάιζερ.
139
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
Είναι από τα πρώτα του είδους.
140
00:10:19,785 --> 00:10:24,915
Το αγαπώ γιατί δεν έχει καν πλήκτρα.
Χρησιμοποιείς αναγκαστικά τ' αφτιά σου.
141
00:10:24,999 --> 00:10:29,169
Έχει, ωστόσο, κάτι που πολλοί περνούν
για το παιχνίδι Ναυμαχία,
142
00:10:29,253 --> 00:10:33,553
αλλά στην πραγματικότητα
είναι το μέρος όπου χαρτογραφείς τα πάντα.
143
00:10:33,633 --> 00:10:36,973
Κι αν ήθελα να προσθέσω βάθος,
144
00:10:37,053 --> 00:10:38,643
μπορώ να κάνω αυτό…
145
00:10:39,138 --> 00:10:41,518
να αφαιρέσω τον αρχικό μου ήχο.
146
00:10:46,979 --> 00:10:49,609
Ποτέ δεν ξέρω ακριβώς τι θα προκύψει.
147
00:10:49,690 --> 00:10:54,530
Για να κρύψουμε, λοιπόν, τελείως
το γεγονός ότι τραγουδά ο Μπράντον εδώ,
148
00:10:54,612 --> 00:10:58,162
ο Μαρκ τραγουδά μαζί του
και μετά τον περνάμε απ' το Putney…
149
00:11:04,580 --> 00:11:06,920
Προσδίδει ένα διαφορετικό ηχόχρωμα,
150
00:11:07,708 --> 00:11:10,798
που σε κάνει να σκεφτείς
"Σαν να ξέρω τι είναι αυτό",
151
00:11:10,878 --> 00:11:13,548
οπότε μπορείς να το πας ακόμη πιο πίσω.
152
00:11:13,631 --> 00:11:17,551
Προσθέτεις ακόμη περισσότερο βάθος
κι ακούγεται απομακρυσμένο πια.
153
00:11:21,263 --> 00:11:23,603
Πες μου το επόμενο βήμα στη διαδικασία.
154
00:11:23,683 --> 00:11:26,693
Μέχρι τότε πάντα μας άρεσε η ιδέα
155
00:11:26,769 --> 00:11:30,359
για ένα τραγούδι
με ένα μέρος πιο πολύ πανκ ροκ,
156
00:11:30,439 --> 00:11:34,569
αλλά ο Μπράντον είχε την ιδέα
να γίνει σε διπλάσιο τέμπο.
157
00:11:44,161 --> 00:11:47,211
Είναι εκεί όπου το κτίσμα
καταρρέει προς τα μέσα
158
00:11:47,289 --> 00:11:51,249
ή που η αρκούδα έρχεται καταπάνω σου
και πρέπει να επιβληθείς,
159
00:11:51,335 --> 00:11:56,165
οπότε, ενίοτε, με το διπλάσιο τέμπο,
εκείνο το τμήμα μοιάζει πιο διογκωμένο.
160
00:11:57,049 --> 00:12:00,139
Το κομμάτι ήταν έτοιμο
όταν μπήκατε στο στούντιο;
161
00:12:00,219 --> 00:12:02,099
Μας έλειπε μόνο η γέφυρα.
162
00:12:02,179 --> 00:12:04,719
Νομίζω, είχαμε τα πάντα
εκτός απ' τη γέφυρα.
163
00:12:04,807 --> 00:12:07,847
Η ΓΕΦΥΡΑ
164
00:12:07,935 --> 00:12:11,145
Εν προκειμένω, η γέφυρα χρησιμοποιήθηκε
165
00:12:11,230 --> 00:12:14,860
για να εκμαιεύσει πιο πολύ
την ειλικρινή ή ευαίσθητη πλευρά…
166
00:12:16,277 --> 00:12:17,107
του κομματιού,
167
00:12:17,194 --> 00:12:22,494
χωρίς να είναι ιδιαίτερα σκληρό ή αδέξιο.
168
00:12:22,575 --> 00:12:24,655
Όταν είδα τον όλο παλμό,
169
00:12:24,744 --> 00:12:29,924
μου φάνηκε ωραίο να συνδυάσουμε τον κόσμο
του Σπρίνγκστιν και των Depeche Mode.
170
00:12:29,999 --> 00:12:32,129
Έχει την ελάσσονα κλίμακα.
171
00:12:37,965 --> 00:12:40,715
Ένας προφανής φόρος τιμής
στο "Born to Run".
172
00:12:43,429 --> 00:12:46,719
Ωστόσο, ήλπιζα ότι κάναμε κάτι καινούριο…
173
00:12:47,475 --> 00:12:51,895
συνδυάζοντας τη New Wave μουσική
και την κλασική αμερικανική ροκ,
174
00:12:51,979 --> 00:12:54,359
και η ελάσσονα γραμμή μέχρι τη γέφυρα
175
00:12:54,440 --> 00:12:57,650
σίγουρα είναι
ό,τι πιο κοντά στον Μπρους, βασικά.
176
00:13:19,298 --> 00:13:21,088
Μ' αρέσει η έξοδος απ' τη γέφυρα.
177
00:13:21,175 --> 00:13:24,215
Είναι το αγαπημένο μου σημείο,
στο "λίγο ακόμη",
178
00:13:24,303 --> 00:13:26,973
και μετά παίζω το αργό κιθαριστικό μέρος.
179
00:13:29,141 --> 00:13:31,851
Είναι περίεργη νότα
για την είσοδο του σόλο.
180
00:13:31,936 --> 00:13:33,056
Είναι μια εβδόμη.
181
00:13:34,480 --> 00:13:36,270
Και μετά ξεκινά από μια ενάτη.
182
00:13:40,861 --> 00:13:43,991
Θεωρώ πως αυτό το κάνει μοναδικό.
183
00:13:44,073 --> 00:13:45,163
Μας αρέσει η τζαζ.
184
00:13:46,367 --> 00:13:48,987
Απλώς δεν είναι η συνηθισμένη επιλογή.
185
00:13:49,620 --> 00:13:52,710
Κάτι που υπάρχει στις στέρεο μίξεις
186
00:13:52,790 --> 00:13:55,290
είναι ένα μέρος που δεν μπήκε, νομίζω.
187
00:13:55,376 --> 00:13:56,286
Αυτό εδώ.
188
00:13:59,797 --> 00:14:01,797
Ναι! Είναι άλλη μια…
189
00:14:01,882 --> 00:14:03,762
Πήραμε LSD εκείνο το βράδυ.
190
00:14:03,843 --> 00:14:08,103
Πάλι αποδείχθηκαν καίριοι οι Φλαντ
και Μόλντερ. Πρέπει ν' ακούς το "όχι".
191
00:14:08,722 --> 00:14:11,062
Να τα μας! Το σώσαμε από…
192
00:14:11,141 --> 00:14:13,981
-Απ' την αφάνεια.
-…τα καλάθια με τα εκπτωτικά!
193
00:14:21,360 --> 00:14:24,200
Ευτυχώς που δεν μπήκε
στο τελικό μιξάρισμα.
194
00:14:24,280 --> 00:14:26,280
Το είχα ξεχάσει μέχρι μόλις τώρα.
195
00:14:27,867 --> 00:14:28,697
Ναι.
196
00:14:28,784 --> 00:14:31,124
-Πώς το βρήκες αυτό;
-Γιατί το έχεις;
197
00:14:32,037 --> 00:14:33,957
Πρέπει να του πάρουμε το λάπτοπ.
198
00:14:35,207 --> 00:14:37,957
Κι ο τίτλος του άλμπουμ, το Sam's Town;
199
00:14:39,128 --> 00:14:40,668
Πώς το εξηγείς αυτό τώρα;
200
00:14:40,754 --> 00:14:44,174
Στο Βέγκας υπάρχουν τα διάφορα καζίνο,
καθώς και κάτι…
201
00:14:44,258 --> 00:14:46,758
-Κάτι καζίνο της γειτονιάς.
-Ναι.
202
00:14:46,844 --> 00:14:48,684
Ναι, τα "καζίνο των ντόπιων".
203
00:14:49,138 --> 00:14:51,098
Και μεγάλωσα μ' αυτά.
204
00:14:51,181 --> 00:14:54,811
Ήταν ένα είδος
αλλόκοτου πυλώνα στη ζωή μου.
205
00:14:56,061 --> 00:14:57,441
Δεν εξηγείται!
206
00:14:57,521 --> 00:14:59,731
Εκεί πηγαίναμε τα Χριστούγεννα
207
00:14:59,815 --> 00:15:03,145
για πρωινό,
πριν πάμε για έλκηθρο στο βουνό,
208
00:15:03,235 --> 00:15:06,235
όπου μένει τώρα ο Ρόνι,
το όρος Τσάρλεστον.
209
00:15:08,240 --> 00:15:13,330
Και πάλι, το ότι φύγαμε από το Λας Βέγκας
για πρώτη φορά τόσο καιρό, ως μπάντα,
210
00:15:13,412 --> 00:15:16,122
μας έκανε να το σκεφτόμαστε περισσότερο.
211
00:15:16,206 --> 00:15:18,166
-Κι έγινε συμβολικό.
-Ναι.
212
00:15:18,250 --> 00:15:21,000
-Η μαμά του ήταν σερβιτόρα 40 χρόνια.
-Εδώ μεγαλώσαμε.
213
00:15:21,086 --> 00:15:25,796
Όλοι έχουμε θείους και γονείς που δούλευαν
στα καζίνο. Είναι φυσικό για μας.
214
00:15:26,383 --> 00:15:30,053
Εγώ κι ο Μπράντον
έχουμε τη μεγαλύτερη σχέση με αυτά.
215
00:15:30,137 --> 00:15:34,977
Και παρότι δεν είναι το ίδιο το Sam's
Town, είναι το δικό μας Sam's Town.
216
00:15:44,693 --> 00:15:50,373
ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΑΡΑΔΕΣ
217
00:15:50,991 --> 00:15:55,411
Δεν θυμίζει καθόλου τον Ιησού
218
00:15:56,205 --> 00:15:58,995
Μα περισσότερο απ' όσο θα μάθεις ποτέ
219
00:16:00,751 --> 00:16:02,631
Μου εξηγείς τι σημαίνει αυτό;
220
00:16:02,711 --> 00:16:07,421
Ότι ένας σωτήρας μπορεί να εμφανιστεί
με διαφορετικές μορφές.
221
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Και…
222
00:16:09,927 --> 00:16:10,757
βασικά,
223
00:16:10,844 --> 00:16:13,974
όλοι έχουμε βιώσει κάτι τέτοιο
με άτομα στη ζωή μας.
224
00:16:14,682 --> 00:16:17,232
Το φαντάζεσαι
ως ένα αυτοβιογραφικό κομμάτι;
225
00:16:17,309 --> 00:16:19,229
Συνήθως έτσι νιώθω, ναι.
226
00:16:19,311 --> 00:16:22,061
Μιλά για τον άντρα που ήθελα να γίνω.
227
00:16:22,147 --> 00:16:25,987
Είναι ο 24χρονος εαυτός μου,
που ξέρει ότι…
228
00:16:27,653 --> 00:16:28,993
δεν είναι αυτός ακόμη,
229
00:16:29,655 --> 00:16:33,905
αλλά ελπίζει να φτάσει
εκεί που προορίζεται να φτάσει.
230
00:16:34,743 --> 00:16:37,833
Και τώρα; Θεωρείς ότι πλησίασες
περισσότερο σ' αυτό;
231
00:16:38,372 --> 00:16:40,422
Ναι. Έτσι λέει η γυναίκα μου!
232
00:16:42,042 --> 00:16:44,962
Το παλεύουμε. Είναι μια διαδικασία.
233
00:16:51,385 --> 00:16:54,635
Ήταν ένα πολύ ώριμο κομμάτι
για εκείνη την περίοδο.
234
00:16:55,305 --> 00:16:57,385
Ίσως να το νιώθω περισσότερο πλέον,
235
00:16:57,474 --> 00:17:01,524
τώρα που γίνομαι εκείνο το άτομο
που θα μπορούσε να αφορά.
236
00:17:03,605 --> 00:17:06,975
Νομίζω πως ήταν η στιγμή
που εξελιχθήκαμε λίγο παραπάνω.
237
00:17:08,277 --> 00:17:12,357
Κι ένιωσα πως βαδίζαμε
προς κάτι πιο σοβαρό και ουσιαστικό.
238
00:17:15,659 --> 00:17:19,459
Θεωρώ πως μας ένωσε
και μας σταθεροποίησε από μια άποψη.
239
00:17:19,955 --> 00:17:21,115
Ακριβώς έτσι.
240
00:17:31,759 --> 00:17:35,639
Και τώρα δείτε ολόκληρο
το "When You Were Young" των Killers.
241
00:21:40,799 --> 00:21:43,049
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου