1 00:00:09,843 --> 00:00:13,103 ‎Piesa a fost un punct de cotitură ‎pentru noi. 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,642 ‎Inventam povești despre crime, 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,435 ‎cluburi de noapte, ‎iubite care arătau a băieți 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,403 ‎și, dintr-odată, ‎totul a devenit o experiență personală 5 00:00:23,481 --> 00:00:24,731 ‎și a fost frapant. 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,284 ‎Oricât de încrezători am fi fost, 7 00:00:30,363 --> 00:00:34,123 ‎tot credeam că am avut noroc ‎cu primul album, 8 00:00:35,035 --> 00:00:39,155 ‎iar acesta a fost momentul ‎în care am știut că totul va fi bine. 9 00:00:42,375 --> 00:00:46,125 ‎The Killers sunt o trupă distinsă ‎cu numeroase Discuri de Platină. 10 00:00:46,212 --> 00:00:48,762 ‎Au început să lucreze ‎la albumul‎ Sam's Town, 11 00:00:48,840 --> 00:00:51,470 ‎după ce primul le-a propulsat cariera. 12 00:00:52,052 --> 00:00:55,892 ‎După acel succes răsunător, ‎au resimțit presiunea de a-l obține. 13 00:00:56,556 --> 00:00:58,636 ‎Sam's Town ‎a fost lansat în 2006, 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,725 ‎cu primul single „When You Were Young”. 15 00:01:14,240 --> 00:01:17,080 ‎Ambele au câștigat Discul de Platină. 16 00:01:21,372 --> 00:01:25,172 ‎Sunt Hrishikesh Hirway. Bun venit la ‎Song Exploder: Dincolo de piese. 17 00:01:25,293 --> 00:01:26,963 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 18 00:01:38,223 --> 00:01:40,393 ‎Vreau să vă aud minunatele voci! 19 00:01:41,810 --> 00:01:45,270 ‎Primul nostru album, ‎Hot Fuss,‎ a fost un succes răsunător. 20 00:01:45,355 --> 00:01:47,515 ‎Compusesem niște piese importante, 21 00:01:48,108 --> 00:01:50,818 ‎dar era ciudat, pentru noi părea firesc. 22 00:01:50,902 --> 00:01:54,322 ‎Vă mulțumim tuturor ‎fiindcă ne-ați ascultat și acceptat! 23 00:01:54,405 --> 00:01:56,485 ‎Suntem mândri să fim aici! 24 00:02:04,833 --> 00:02:06,383 ‎A fost foarte palpitant. 25 00:02:06,459 --> 00:02:09,089 ‎Atunci ne-am făcut pașapoartele. 26 00:02:11,589 --> 00:02:12,969 ‎Am călătorit peste tot. 27 00:02:14,425 --> 00:02:16,925 ‎Am avut circa 400, 500 de spectacole. 28 00:02:17,637 --> 00:02:19,057 ‎Turneul a fost epuizant, 29 00:02:19,139 --> 00:02:20,969 ‎eram încântați, era ceva nou 30 00:02:21,057 --> 00:02:24,097 ‎și ne câștigam traiul din asta. 31 00:02:25,103 --> 00:02:26,903 ‎Asta era ocazia noastră. 32 00:02:26,980 --> 00:02:29,270 ‎Proveneam din clasa muncitoare. 33 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 ‎Știm că e un lucru rar. 34 00:02:31,734 --> 00:02:34,904 ‎Dar am fost încrezători ‎să încercăm ceva nou. 35 00:02:37,991 --> 00:02:41,241 ‎A fost printre ultimele turnee ‎cu ‎Hot Fuss. 36 00:02:41,327 --> 00:02:43,497 ‎Scriam piese la probele de sunet. 37 00:02:46,249 --> 00:02:49,879 ‎Simțeam nevoia să începem un nou album. 38 00:02:53,423 --> 00:02:56,633 ‎Stabilisem câteva acorduri ‎cu luni în urmă. 39 00:02:57,385 --> 00:03:00,045 ‎Multe idei apar ‎dintr-o progresie de acorduri 40 00:03:00,138 --> 00:03:03,768 ‎pe care încerci s-o retușezi ‎și apoi se conturează. 41 00:03:04,350 --> 00:03:07,060 ‎Aceea a fost aproape accidentală. 42 00:03:07,145 --> 00:03:10,895 ‎S-a prins la sfârșitul repetiției, ‎aproape de sfârșitul nopții. 43 00:03:10,982 --> 00:03:14,152 ‎Mark se juca cu o linie de bas. 44 00:03:17,322 --> 00:03:19,702 ‎Dave a vrut să încerce. A adăugat nota. 45 00:03:19,782 --> 00:03:23,202 ‎O terță a devenit o cvartă ‎datorită sugestiei sale. 46 00:03:23,870 --> 00:03:25,620 ‎Se prostea cu o terță. 47 00:03:25,705 --> 00:03:28,915 ‎I-am zis: „Super! ‎Ia-o de la capăt și cu astea două!” 48 00:03:32,170 --> 00:03:36,630 ‎Acele prime acorduri ne-au trezit. 49 00:03:47,393 --> 00:03:51,403 ‎Să ai patru oameni într-o asemenea armonie 50 00:03:52,023 --> 00:03:55,823 ‎și să poți descoperi universul ‎pentru o secundă 51 00:03:55,902 --> 00:03:58,702 ‎este un lucru magic și suntem norocoși 52 00:03:58,780 --> 00:04:00,820 ‎să ni se întâmple asta. 53 00:04:00,907 --> 00:04:01,737 ‎Da. 54 00:04:01,824 --> 00:04:04,794 ‎Ne-am bucurat că putem lăsa ‎în urmă ceva bun. 55 00:04:04,869 --> 00:04:05,749 ‎A urmat truda. 56 00:04:10,917 --> 00:04:14,247 ‎La acea vreme, unii credeau ‎că suntem britanici. 57 00:04:14,337 --> 00:04:18,587 ‎În turnee, ne-am dat seama ‎că provenim dintr-un loc diferit 58 00:04:19,175 --> 00:04:22,095 ‎și eram nerăbdători să ne întoarcem. 59 00:04:24,347 --> 00:04:27,017 ‎Mulți cred ‎că Vegasul e un loc extravagant… 60 00:04:28,142 --> 00:04:31,812 ‎fiindcă vizionează ‎Marea Mahmureală ‎și cred că așa e Vegasul. 61 00:04:32,689 --> 00:04:36,109 ‎Dar noi redăm Vegasul cu totul diferit. 62 00:04:37,860 --> 00:04:39,820 ‎Știm unde găsim mâncare ieftină. 63 00:04:40,863 --> 00:04:42,493 ‎Numai localnicii știu. 64 00:04:43,992 --> 00:04:46,792 ‎E mai ușor să te inspiri din experiențe. 65 00:04:46,869 --> 00:04:49,119 ‎Conduci pe străzi cunoscute, 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,116 ‎ai amintiri acolo. 67 00:04:52,500 --> 00:04:54,790 ‎Cred că toate acestea s-au strecurat 68 00:04:55,378 --> 00:04:56,918 ‎în tot albumul. 69 00:04:57,839 --> 00:05:00,049 ‎Linia chitarei sună ca deșertul. 70 00:05:06,848 --> 00:05:10,138 ‎- Partea aceea n-a fost pentru clape? ‎- La început, da. 71 00:05:10,601 --> 00:05:14,311 ‎Țin minte că piesa avea nevoie de o tușă. 72 00:05:14,897 --> 00:05:16,727 ‎Ți s-a părut prea suavă 73 00:05:17,317 --> 00:05:19,147 ‎când o cântam la clape. 74 00:05:19,736 --> 00:05:21,066 ‎Nu ți-a plăcut. 75 00:05:21,154 --> 00:05:23,994 ‎- La chitară a fost perfectă. ‎- La chitară… 76 00:05:24,073 --> 00:05:27,203 ‎- „Așa mai merge!” ‎- ...părea că acolo îi e locul. 77 00:05:38,546 --> 00:05:40,256 ‎Deșertul e misterios. 78 00:05:42,091 --> 00:05:43,841 ‎Ne-a făcut să înțelegem 79 00:05:43,926 --> 00:05:45,926 ‎cât suntem de legați de acest loc. 80 00:05:48,514 --> 00:05:52,024 ‎Voiam să transmitem asta prin acel disc. 81 00:05:55,688 --> 00:05:59,858 ‎Când lucrezi la un disc, există un motiv ‎pentru care lumea vine la tine 82 00:05:59,942 --> 00:06:01,072 ‎pentru o schimbare. 83 00:06:01,152 --> 00:06:06,412 ‎Ca producător, trebuie să-ți dai seama… 84 00:06:06,491 --> 00:06:07,661 ‎…care e stilul lor 85 00:06:07,742 --> 00:06:09,912 ‎și ce direcție vor să urmeze. 86 00:06:09,994 --> 00:06:12,004 ‎Toți avem idei diferite, 87 00:06:12,080 --> 00:06:14,920 ‎dar ei au lucrat la albume ‎care ne-au plăcut. 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,341 ‎Producătorul e greu de ales. 89 00:06:18,419 --> 00:06:21,209 ‎Nu prea știi ce contribuție își va aduce, 90 00:06:21,297 --> 00:06:23,337 ‎până nu înregistrezi albumul. 91 00:06:23,424 --> 00:06:26,844 ‎Au lucrat la albume ‎care ne-au plăcut, cum ar fi ‎Violator. 92 00:06:26,928 --> 00:06:29,468 ‎Acolo a părut să meargă bine, așa că… 93 00:06:29,555 --> 00:06:32,265 ‎Ne place muzica pop ‎și stilul lor e foarte pop. 94 00:06:33,101 --> 00:06:35,771 ‎Voiau să fie cea mai bună trupă din lume 95 00:06:35,853 --> 00:06:37,563 ‎și să încerce lucruri noi. 96 00:06:37,647 --> 00:06:39,857 ‎Voiam să-i impresionăm, 97 00:06:39,941 --> 00:06:42,031 ‎să le arătăm că suntem buni 98 00:06:42,110 --> 00:06:44,900 ‎și cred că asta ne-a ajutat. 99 00:06:44,987 --> 00:06:46,107 ‎Brandon e genial. 100 00:06:46,197 --> 00:06:47,947 ‎Noi lucram... El stătea așa. 101 00:06:48,032 --> 00:06:51,702 ‎Afară e o poză cu Flood, ‎Lou Reed și Brandon, 102 00:06:51,786 --> 00:06:53,286 ‎descriindu-l pe Brandon. 103 00:06:53,371 --> 00:06:56,331 ‎Flood și Lou Reed discută, ‎iar în spate, Brandon... 104 00:06:57,208 --> 00:07:00,548 ‎e îngrijorat, cu mâna la bărbie, ‎se gândește la tot. 105 00:07:03,548 --> 00:07:06,218 ‎Când începi să compui versurile? 106 00:07:07,343 --> 00:07:10,603 ‎E un alt moment ciudat, ‎îmi vine inspirația imediat. 107 00:07:11,305 --> 00:07:14,305 ‎„Nu arată ca Iisus, ‎dar vorbește ca un gentilom, 108 00:07:14,392 --> 00:07:16,982 ‎cum îți imaginai în tinerețe,” ‎este din prima zi. 109 00:07:29,407 --> 00:07:32,537 ‎Am avut cu ce să lucrez fiindcă aveam… 110 00:07:33,327 --> 00:07:34,787 ‎un fundament. 111 00:07:36,873 --> 00:07:38,673 ‎Cred că asta m-a îndrumat… 112 00:07:40,168 --> 00:07:42,208 ‎spre restul albumului. 113 00:07:43,671 --> 00:07:46,671 ‎Îți tresară urechile când auzi „Iisus,” 114 00:07:46,757 --> 00:07:49,797 ‎apoi auzi fraza melodică a chitarei. 115 00:07:49,886 --> 00:07:53,136 ‎Îți oferă multe emoții diferite. 116 00:07:53,222 --> 00:07:56,892 ‎- Nu e ceva evident. ‎- Nu, iar asta face piesa genială. 117 00:08:12,200 --> 00:08:17,290 ‎Știam că ideea de izbăvire va fi oferi ‎un soi de continuitate. 118 00:08:17,371 --> 00:08:20,081 ‎Avea legătură ‎cu lucrurile prin care treceam. 119 00:08:20,166 --> 00:08:24,746 ‎Excesul și dezmățul din rock and roll 120 00:08:24,837 --> 00:08:29,087 ‎au fost idealizate ‎și glorificate pentru mult timp. 121 00:08:29,175 --> 00:08:34,095 ‎Am fost împinși în asta. Mi-am dat seama ‎imediat că nu e pentru mine. 122 00:08:35,223 --> 00:08:37,483 ‎Aveam 24 de ani când am scris piesa. 123 00:08:37,558 --> 00:08:40,098 ‎Încercam să-mi dau seama cum stă treaba. 124 00:08:48,069 --> 00:08:52,069 ‎E un sunet de coardă pe sintetizator, ‎dar există și corzi reale, nu? 125 00:08:52,156 --> 00:08:53,986 ‎- Combinate. ‎- E un amestec. 126 00:08:54,075 --> 00:08:55,115 ‎Le-am combinat. 127 00:08:55,201 --> 00:08:56,581 ‎Când v-a venit ideea? 128 00:08:56,661 --> 00:08:59,211 ‎În Vegas. Cele două fete de la UNLV? 129 00:08:59,288 --> 00:09:01,578 ‎Nu era iubita lui Mark atunci? 130 00:09:02,208 --> 00:09:05,878 ‎Poate a devenit mai târziu. ‎Nu-mi amintesc. Nu din asta. 131 00:09:05,962 --> 00:09:07,712 ‎Una era fosta mea iubită. 132 00:09:07,797 --> 00:09:12,047 ‎Era ceva de familie pe atunci, ‎toți erau din Vegas 133 00:09:12,134 --> 00:09:15,934 ‎și nu angajau pe cineva ‎din orchestra LA Symphony. 134 00:09:16,013 --> 00:09:18,393 ‎Aveam niște bani, timp de înregistrare 135 00:09:18,474 --> 00:09:20,484 ‎și ne întrebam ce să facem. 136 00:09:20,560 --> 00:09:25,520 ‎A fost prima oară când înregistram ‎într-un studio real. 137 00:09:27,024 --> 00:09:28,784 ‎Voiam să cântăm pe stadioane. 138 00:09:30,361 --> 00:09:33,741 ‎Pe atunci, nu era la modă 139 00:09:33,823 --> 00:09:36,203 ‎să vrei o asemenea amploare. 140 00:09:40,580 --> 00:09:42,620 ‎- Era împotriva ambiției. ‎- Da. 141 00:09:42,707 --> 00:09:46,247 ‎Flood și Moulder ne-au învățat ‎despre dezvoltarea melodiei, 142 00:09:46,335 --> 00:09:50,715 ‎se aude o parte nouă ‎care reiese la al doilea vers. 143 00:10:02,226 --> 00:10:05,686 ‎Eu și Mark am înregistrat asta ‎la microfon, 144 00:10:05,771 --> 00:10:09,861 ‎apoi am trecut-o ‎prin dispozitivul Putney adus de Flood. 145 00:10:12,612 --> 00:10:16,492 ‎Putney e un sintetizator foarte ciudat. 146 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 ‎E unul dintre primele modele. 147 00:10:19,785 --> 00:10:22,995 ‎Îmi place că nu are butoane. 148 00:10:23,080 --> 00:10:24,920 ‎Trebuie să folosești urechea. 149 00:10:24,999 --> 00:10:29,169 ‎Totuși, mulți cred ‎că e un joc de război cu nave, 150 00:10:29,253 --> 00:10:33,553 ‎dar aici se adună tot ce intră și ce iese. 151 00:10:33,633 --> 00:10:36,973 ‎Dacă vreau să adaug o reverberație, 152 00:10:37,053 --> 00:10:38,643 ‎pot face asta. 153 00:10:39,305 --> 00:10:41,515 ‎Scot sunetul original. 154 00:10:47,480 --> 00:10:49,610 ‎Nu știu niciodată cum va fi sunetul. 155 00:10:49,690 --> 00:10:51,820 ‎Ca să mascăm faptul 156 00:10:51,901 --> 00:10:54,531 ‎că Brandon face parte din asta, 157 00:10:54,612 --> 00:10:58,162 ‎Mark cântă cu el, ‎apoi trece înregistrarea prin Putney… 158 00:11:04,580 --> 00:11:06,920 ‎Adaugă un alt timbru 159 00:11:07,750 --> 00:11:09,170 ‎care te face să zici: 160 00:11:09,251 --> 00:11:10,801 ‎„Știu ce e asta,” 161 00:11:10,878 --> 00:11:13,548 ‎apoi îl poți adăuga mai departe. 162 00:11:13,631 --> 00:11:15,591 ‎Adaugă mai multă reverberație 163 00:11:15,675 --> 00:11:17,545 ‎și poate ajunge pe fundal. 164 00:11:21,263 --> 00:11:23,603 ‎Vorbiți-mi despre ce urmează în proces. 165 00:11:24,183 --> 00:11:27,353 ‎Până atunci, ne doream ‎să avem o melodie 166 00:11:27,436 --> 00:11:30,356 ‎dintr-o bucată, mai mult punk rock, 167 00:11:30,439 --> 00:11:34,569 ‎dar Brandon a avut o idee ‎pentru dublarea tempoului. 168 00:11:44,120 --> 00:11:47,210 ‎E partea în care clădirea se prăbușește, 169 00:11:47,289 --> 00:11:51,249 ‎în care ursul atacă și trebuie ‎să pari fioros, când ridici brațele. 170 00:11:51,335 --> 00:11:56,165 ‎Când ajungi la dublarea tempoului, ‎acea parte pare mai impunătoare. 171 00:11:57,007 --> 00:12:00,137 ‎Când ați intrat în studio, piesa era gata? 172 00:12:00,219 --> 00:12:02,099 ‎Totul în afară de punte. 173 00:12:02,179 --> 00:12:04,219 ‎Da, în afară de punte. 174 00:12:07,935 --> 00:12:11,145 ‎În acest caz, rolul punții era 175 00:12:11,230 --> 00:12:14,860 ‎de a evoca o parte mai sinceră, ‎mai sensibilă… 176 00:12:16,277 --> 00:12:19,987 ‎a melodiei, fără a fi prea impunătoare, 177 00:12:20,072 --> 00:12:22,492 ‎prea dezagreabilă. 178 00:12:22,575 --> 00:12:24,655 ‎Când am văzut unde duce energia, 179 00:12:24,744 --> 00:12:28,584 ‎m-am gândit că ar ieși super ‎dacă am combina lumea lui Springsteen 180 00:12:28,664 --> 00:12:29,924 ‎cu Depeche Mode. 181 00:12:29,999 --> 00:12:32,169 ‎Avem o gamă descendentă. 182 00:12:37,965 --> 00:12:40,715 ‎E o trimitere evidentă la „Born to Run.” 183 00:12:43,429 --> 00:12:46,719 ‎Speram să facem ceva nou... 184 00:12:47,475 --> 00:12:49,095 ‎combinând acele două idei, 185 00:12:49,185 --> 00:12:51,895 ‎stilul new wave și rock clasic american, 186 00:12:51,979 --> 00:12:54,319 ‎iar linia descendentă spre punte este 187 00:12:54,398 --> 00:12:57,648 ‎cea mai comună parte cu muzica lui Bruce. 188 00:13:19,298 --> 00:13:21,088 ‎Îmi place ieșirea din punte. 189 00:13:21,175 --> 00:13:24,215 ‎Când spune „just a little while” ‎este preferata mea, 190 00:13:24,303 --> 00:13:26,973 ‎apoi cânt partea lentă la chitară. 191 00:13:29,141 --> 00:13:31,811 ‎E o notă neobișnuită pentru un solo. 192 00:13:31,894 --> 00:13:33,064 ‎E o septimă. 193 00:13:34,480 --> 00:13:36,020 ‎Apoi începe cu o noime. 194 00:13:40,861 --> 00:13:43,531 ‎Cred că asta o face unică. 195 00:13:44,031 --> 00:13:45,161 ‎Ne place jazzul. 196 00:13:46,283 --> 00:13:48,993 ‎Nu ai face așa ceva în mod normal. 197 00:13:49,620 --> 00:13:52,710 ‎Pe linia melodică am surprins ceva, 198 00:13:52,790 --> 00:13:55,290 ‎o parte a melodiei care nu mai apare. 199 00:13:55,376 --> 00:13:56,286 ‎Partea asta. 200 00:13:59,797 --> 00:14:01,797 ‎Da. Asta e o altă... 201 00:14:01,882 --> 00:14:03,762 ‎În noaptea aia am luat LSD. 202 00:14:03,843 --> 00:14:06,223 ‎Aici, Flood și Moulder au fost decisivi. 203 00:14:06,303 --> 00:14:08,103 ‎Cineva trebuie să te refuze. 204 00:14:08,722 --> 00:14:09,812 ‎Așa! 205 00:14:09,890 --> 00:14:11,020 ‎Am salvat-o... 206 00:14:11,141 --> 00:14:13,981 ‎- De la obscuritate. ‎- ...din coșul cu reduceri. 207 00:14:21,360 --> 00:14:24,200 ‎Slavă Domnului ‎că n-a ajuns în versiunea finală! 208 00:14:24,280 --> 00:14:26,280 ‎Uitasem de ea. 209 00:14:27,867 --> 00:14:31,117 ‎- Cum ai primit-o? ‎- Cum a ajuns la tine? 210 00:14:32,830 --> 00:14:33,960 ‎Să-i luăm laptopul! 211 00:14:35,207 --> 00:14:37,957 ‎Cum rămâne cu titlul albumului, ‎Sam's Town? 212 00:14:39,086 --> 00:14:40,666 ‎Cum să explic asta lumii? 213 00:14:40,754 --> 00:14:44,304 ‎Există cazinouri mari și... 214 00:14:44,383 --> 00:14:46,893 ‎- Săli de cartier. ‎- Da. 215 00:14:46,969 --> 00:14:49,099 ‎Le numesc cazinouri de cartier. 216 00:14:49,179 --> 00:14:51,099 ‎Am crescut cu ele. 217 00:14:51,181 --> 00:14:54,811 ‎Au fost o constantă în viața mea. 218 00:14:56,103 --> 00:14:59,733 ‎Nu pot să vă explic. ‎Mergeam acolo de Crăciun, 219 00:14:59,815 --> 00:15:03,145 ‎la micul dejun, în drum spre săniuș, 220 00:15:03,235 --> 00:15:06,235 ‎unde locuiește Ronnie acum, ‎pe Muntele Charleston. 221 00:15:08,240 --> 00:15:10,950 ‎Când am părăsit Vegasul 222 00:15:11,035 --> 00:15:13,325 ‎pentru prima dată, după mult timp, 223 00:15:13,412 --> 00:15:16,122 ‎ne-a făcut să ne gândim la acasă. 224 00:15:16,206 --> 00:15:18,166 ‎- A devenit simbolic. ‎- Da. 225 00:15:18,250 --> 00:15:21,000 ‎Mama lui a fost ospătăriță patru ani. 226 00:15:21,086 --> 00:15:24,336 ‎Toți avem unchi sau părinți ‎care au lucrat acolo. 227 00:15:24,423 --> 00:15:25,803 ‎Pentru noi e normal. 228 00:15:26,467 --> 00:15:30,047 ‎E locul de care eu și Brandon ne simțim ‎cel mai atașați. 229 00:15:30,638 --> 00:15:34,978 ‎Chiar dacă nu e un Sam's Town propriu-zis, ‎asta e versiunea noastră. 230 00:15:44,693 --> 00:15:50,913 ‎ULTIMELE VERSURI 231 00:15:50,991 --> 00:15:55,411 ‎Nu arată deloc a Iisus 232 00:15:56,205 --> 00:15:58,995 ‎Dar seamănă mai mult decât credeți 233 00:16:00,751 --> 00:16:02,801 ‎Care e sensul ultimului vers? 234 00:16:02,878 --> 00:16:07,418 ‎Un mântuitor poate apărea ‎sub diferite forme. 235 00:16:07,925 --> 00:16:10,755 ‎Adică… 236 00:16:10,844 --> 00:16:14,064 ‎cred că toți i-am avut ‎pe acei oameni în viața noastră. 237 00:16:14,682 --> 00:16:17,232 ‎Îți imaginezi că piesa e autobiografică? 238 00:16:17,309 --> 00:16:19,229 ‎Da, în mare parte a timpului. 239 00:16:19,311 --> 00:16:22,061 ‎Se referă la bărbatul care voiam să devin. 240 00:16:22,147 --> 00:16:25,987 ‎Sunt eu, la 24 de ani, știind că... 241 00:16:27,611 --> 00:16:28,951 ‎încă n-am ajuns acolo, 242 00:16:29,655 --> 00:16:33,905 ‎dar care speram ‎că voi ajunge unde trebuie. 243 00:16:34,702 --> 00:16:37,832 ‎Și acum? Crezi că ești pe-aproape? 244 00:16:38,372 --> 00:16:40,502 ‎Simt că da. Soția mea asta crede. 245 00:16:42,042 --> 00:16:44,962 ‎Ajungem și acolo. E un întreg proces. 246 00:16:51,385 --> 00:16:54,465 ‎Era o melodie matură la acea vreme. 247 00:16:55,305 --> 00:16:57,385 ‎Acum mă regăsesc mai mult în ea, 248 00:16:57,474 --> 00:17:01,524 ‎acum că devenim cei ‎despre care ar putea fi vorba. 249 00:17:03,605 --> 00:17:06,975 ‎Cred că atunci ne-am maturizat puțin. 250 00:17:08,277 --> 00:17:12,357 ‎Am simțit că ne îndreptăm spre ceva ‎mai serios, mai important. 251 00:17:15,659 --> 00:17:19,459 ‎Într-un fel, ne-a unit și ne-a consolidat. 252 00:17:19,955 --> 00:17:21,115 ‎Exact! 253 00:17:31,842 --> 00:17:35,642 ‎Urmează melodia „When You Were Young” ‎a trupei The Killers. 254 00:21:38,046 --> 00:21:43,046 ‎Subtitrarea: Ramona Coman