1
00:00:08,258 --> 00:00:12,008
Может, когда-нибудь я смогу
играть роль,
2
00:00:12,095 --> 00:00:16,425
придумывать истории,
которые имеют отношение к моей жизни,
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,016
но не полностью правдивы.
4
00:00:19,644 --> 00:00:22,024
Но мне важно писать о том, что я знаю,
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,864
найти способ выразить себя.
6
00:00:24,941 --> 00:00:27,441
Тогда песня будет
искренней и настоящей.
7
00:00:28,111 --> 00:00:32,241
Пока у меня есть истории,
я буду их рассказывать.
8
00:00:33,658 --> 00:00:36,488
Дуа Липа — певица
и автор песен из Лондона.
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,158
Она начала выступать будучи подростком.
10
00:00:39,873 --> 00:00:44,133
В 2018 году она получила Brit Award
в номинации лучшая исполнительница,
11
00:00:44,210 --> 00:00:47,300
в 2019 году — Грэмми
как лучший новый исполнитель.
12
00:00:47,380 --> 00:00:49,220
Дебютный альбом стал платиновым.
13
00:00:49,716 --> 00:00:51,586
К работе над вторым альбомом
14
00:00:51,676 --> 00:00:54,506
она привлекла тех,
с кем уже сотрудничала раньше,
15
00:00:54,596 --> 00:00:57,716
чтобы создать песни,
отражающие как ее прошлое,
16
00:00:57,807 --> 00:01:00,437
так и будущее,
к которому она стремится.
17
00:01:00,518 --> 00:01:03,188
Но в случае с композицией Love Again
18
00:01:03,271 --> 00:01:05,401
она черпала вдохновение в настоящем.
19
00:01:08,151 --> 00:01:11,361
Меня зовут Ришикеш Хирвей.
Вы смотрите «Song Exploder».
20
00:01:11,946 --> 00:01:13,486
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ
СЕРИАЛ NETFLIX
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,420
- Так, снимаем.
- Уже?
22
00:01:25,502 --> 00:01:27,092
- Да.
- Поехали.
23
00:01:28,254 --> 00:01:31,094
Как ты начала работать над этим треком?
24
00:01:31,591 --> 00:01:35,101
У меня был хреновый период
в личной жизни.
25
00:01:35,178 --> 00:01:37,098
Здесь можно так выражаться?
26
00:01:37,722 --> 00:01:39,522
Хреновый был момент в жизни.
27
00:01:40,558 --> 00:01:43,058
Я опаздывала, жуткая суматоха.
28
00:01:43,144 --> 00:01:45,774
Добравшись до студии, я подумала:
29
00:01:46,731 --> 00:01:49,821
«Ладно, пора кое с чем покончить.
30
00:01:49,901 --> 00:01:54,491
Я должна привнести в свою жизнь
новую позитивную энергию».
31
00:01:54,572 --> 00:01:56,372
Я слишком сложно объясняю?
32
00:01:56,449 --> 00:01:59,869
Конечно же я говорю
об отношениях и о любви.
33
00:02:01,788 --> 00:02:06,038
У меня были длительные отношения с…
34
00:02:08,336 --> 00:02:10,376
…тем, кто был нечестен со мной.
35
00:02:10,964 --> 00:02:14,594
Я решила: «Нужно освободиться от этого.
36
00:02:15,510 --> 00:02:16,470
Это мне вредит».
37
00:02:16,970 --> 00:02:20,390
Я считаю себя сильной женщиной.
38
00:02:21,057 --> 00:02:23,347
Но зачастую я оказывалась в ситуациях,
39
00:02:23,434 --> 00:02:25,904
когда я сама себя не узнавала.
40
00:02:27,313 --> 00:02:30,073
У тебя длительные отношения,
вы очень близки,
41
00:02:30,150 --> 00:02:31,690
и вдруг всё заканчивается.
42
00:02:31,776 --> 00:02:33,566
И ты не можешь допустить…
43
00:02:33,653 --> 00:02:35,243
КЛАРЕНС КОФФИ
СОАВТОР
44
00:02:35,321 --> 00:02:38,371
…что в какой-то момент
ты снова полюбишь.
45
00:02:38,449 --> 00:02:41,829
Дуа чувствовала,
что она потеряла свою силу.
46
00:02:41,911 --> 00:02:45,711
Коффи прекрасный автор песен,
я сотрудничаю с ним с того момента,
47
00:02:45,790 --> 00:02:48,210
как начала писать песни.
48
00:02:48,960 --> 00:02:53,210
Коффи — мой духовный ориентир.
49
00:02:53,298 --> 00:02:56,218
Мы всегда поддерживаем друг друга,
50
00:02:56,301 --> 00:02:59,141
особенно, когда дело касается
амурных дел.
51
00:02:59,679 --> 00:03:01,009
Она как член семьи.
52
00:03:01,097 --> 00:03:04,057
Ее обуревали переживания,
53
00:03:04,142 --> 00:03:05,892
и она хотела выразить это.
54
00:03:06,811 --> 00:03:10,901
Коффи сказал:
«Может, напишем об этом песню?»
55
00:03:10,982 --> 00:03:14,322
- Всё словно выплеснулось в студии.
- Да.
56
00:03:18,156 --> 00:03:20,776
Я пришел утром,
пару дней у нас не было идей.
57
00:03:20,867 --> 00:03:22,737
СТИВЕН КОЗМЕНЮК
ПРОДЮСЕР/СОАВТОР
58
00:03:22,827 --> 00:03:24,827
Думаю: «Надо бы что-то замутить».
59
00:03:25,914 --> 00:03:28,584
Коз для меня наиглавнейший человек.
60
00:03:28,666 --> 00:03:30,876
Он всегда должен быть рядом в студии.
61
00:03:30,960 --> 00:03:34,630
Мы всегда вместе придумываем,
как будет выглядеть трек.
62
00:03:34,714 --> 00:03:38,514
А потом двойной проигрыш.
Будет здорово.
63
00:03:38,593 --> 00:03:41,553
Мы думали о том,
чтобы тряхнуть стариной.
64
00:03:45,391 --> 00:03:47,851
Jamiroquai, Принс, Blondie…
65
00:03:50,730 --> 00:03:51,770
МИКСТЕЙП
66
00:03:53,816 --> 00:03:56,736
В детстве на меня
огромное влияние оказала музыка,
67
00:03:56,819 --> 00:03:58,529
которую слушали мои родители.
68
00:04:00,323 --> 00:04:03,623
Я хотела использовать это
и создать нечто
69
00:04:03,701 --> 00:04:05,411
новое, современное.
70
00:04:06,454 --> 00:04:08,674
«Смогу ли я записать трек, основанный
71
00:04:08,748 --> 00:04:12,288
на тех воспоминаниях?
Заставить людей почувствовать то же,
72
00:04:12,377 --> 00:04:16,257
что и я, каждый раз когда я слушаю
Cosmic Girl группы Jamiroquai?
73
00:04:16,839 --> 00:04:18,759
ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ ДЕМОЗАПИСЬ
74
00:04:18,841 --> 00:04:21,511
Я подбирал аккорды
на аналоговых синтезаторах.
75
00:04:21,594 --> 00:04:22,854
И нашел эту гармонию.
76
00:04:22,929 --> 00:04:24,469
Она стала основой.
77
00:04:26,099 --> 00:04:29,729
Потом наложил гитарный рифф.
И добавил брейкбит. Готово.
78
00:04:31,521 --> 00:04:34,901
Так получился шаблон трека.
С этого всё началось.
79
00:04:41,948 --> 00:04:43,618
А потом акустические гитары.
80
00:04:51,708 --> 00:04:52,538
Хорошо.
81
00:04:53,418 --> 00:04:56,878
ЧЕЛСИ ГРАЙМС
СОАВТОР
82
00:04:56,963 --> 00:04:59,923
Если я работаю с Челси,
то всё начинается с гитары.
83
00:05:00,008 --> 00:05:02,088
Челси очень веселая. Вечно говорит:
84
00:05:02,176 --> 00:05:05,306
«Давайте быстренько замутим песню
и скорее в паб».
85
00:05:05,388 --> 00:05:07,808
Со своим ливерпульским акцентом.
86
00:05:07,890 --> 00:05:09,770
Я просто возьму и…
87
00:05:09,851 --> 00:05:12,311
Да, я такая. Если есть шанс выпить,
88
00:05:12,395 --> 00:05:14,475
говорю: «Давайте устроим перерыв».
89
00:05:14,564 --> 00:05:15,774
Звучит не очень…
90
00:05:15,857 --> 00:05:16,977
Я пришла в студию,
91
00:05:17,066 --> 00:05:19,936
а они наигрывают на гитарах и поют…
92
00:05:20,028 --> 00:05:22,908
Вот чёрт, кажется, я влюбилась
93
00:05:22,989 --> 00:05:28,159
Вот чёрт
Ты заставил меня вновь полюбить
94
00:05:28,244 --> 00:05:31,254
Не уверен, кто придумал эту строчку,
95
00:05:31,331 --> 00:05:33,711
но я помню как Дуа тут же…
96
00:05:33,791 --> 00:05:36,671
Она сказала: «Нет, никаких чертей».
97
00:05:36,753 --> 00:05:40,133
Я сказала: «Не надо нам чертей.
Так нельзя».
98
00:05:40,214 --> 00:05:44,184
Говорит: «Нет, ребята, нет.
"Боже", только так».
99
00:05:44,260 --> 00:05:45,430
О боже
100
00:05:45,511 --> 00:05:46,391
Так лучше.
101
00:05:46,471 --> 00:05:48,431
Ты заставил меня вновь полюбить
102
00:05:48,514 --> 00:05:50,774
Да, хорошо. Мне нравится этот куплет.
103
00:05:50,850 --> 00:05:53,020
Я люблю и уважаю Дуу,
104
00:05:53,102 --> 00:05:56,152
ведь в работе она настоящая тиранка.
105
00:05:57,857 --> 00:05:59,227
Хорошо, начинаем.
106
00:05:59,317 --> 00:06:00,777
У нее всё под контролем.
107
00:06:01,611 --> 00:06:02,991
Она очень открытая.
108
00:06:03,905 --> 00:06:05,485
Мне нравится энергия,
109
00:06:05,573 --> 00:06:08,793
возникающая, когда рядом с тобой те,
кому ты доверяешь,
110
00:06:08,868 --> 00:06:12,368
с кем тебе комфортно говорить
об очень личных вещах.
111
00:06:13,623 --> 00:06:18,463
Если это и выйдет за пределы студии,
то только в виде песни.
112
00:06:18,544 --> 00:06:21,344
…потом проигрыш middle eight
и снова постприпев.
113
00:06:21,964 --> 00:06:23,554
Дуа всегда откровенна.
114
00:06:23,633 --> 00:06:26,803
Можно сказать, у нее душа нараспашку.
115
00:06:26,886 --> 00:06:28,426
Странно, но мне нравится.
116
00:06:28,513 --> 00:06:31,643
«Ты заставил меня вновь полюбить».
Это знакомо всем.
117
00:06:31,724 --> 00:06:33,274
Вы расстались.
118
00:06:33,935 --> 00:06:36,145
Думаешь: «Я уже не испытаю подобного».
119
00:06:36,229 --> 00:06:38,979
Мы начали писать песню,
будто это был разговор.
120
00:06:40,066 --> 00:06:42,186
«Ты заставил меня вновь полюбить,
121
00:06:42,860 --> 00:06:45,360
когда мне казалось,
что я потеряла себя».
122
00:06:47,156 --> 00:06:49,486
Я не знала, говорила ли я сама с собой
123
00:06:49,575 --> 00:06:52,905
или с кем-то еще.
Это было некое приглашение к разговору.
124
00:06:52,995 --> 00:06:55,705
Думала, если напишу об этом,
это может сбыться.
125
00:06:57,041 --> 00:07:00,211
Для начала у нас был один куплет.
126
00:07:00,294 --> 00:07:04,884
Я и не думала, что смогу выбраться
127
00:07:04,966 --> 00:07:08,466
Я и не думала
Что мое сердце так сильно забьется
128
00:07:09,470 --> 00:07:12,680
Не верится
Что в моей груди еще что-то теплится
129
00:07:12,765 --> 00:07:13,925
А потом переход к…
130
00:07:14,016 --> 00:07:16,476
Не верится
Что я наконец-то нашла кого-то
131
00:07:34,579 --> 00:07:36,909
Я сразу поняла, что хочу это записать.
132
00:07:36,998 --> 00:07:38,248
Но это была
133
00:07:39,333 --> 00:07:41,543
не классическая структура.
134
00:07:41,627 --> 00:07:43,377
То есть куплет, предприпев,
135
00:07:43,880 --> 00:07:47,380
хук, куплет, предприпев, хук,
мелодическая вставка, хук.
136
00:07:47,467 --> 00:07:50,177
Всё было перепутано, но нам нравилось.
137
00:07:50,261 --> 00:07:53,761
Я подумала:
«Может, к чёрту эту структуру?»
138
00:07:54,891 --> 00:07:57,771
Я как раз читал книгу «Студия 54».
139
00:07:57,852 --> 00:07:59,902
Я думал о песнях Донны Саммер.
140
00:07:59,979 --> 00:08:02,359
Где напряжение нарастает к концу песни,
141
00:08:02,440 --> 00:08:04,690
оно крепнет и крепнет, а потом…
142
00:08:05,610 --> 00:08:06,900
И получается песня.
143
00:08:07,403 --> 00:08:12,583
К счастью, мой сосед прекрасный скрипач
и вообще отличный парень,
144
00:08:13,159 --> 00:08:14,159
Дрю Джурека.
145
00:08:14,243 --> 00:08:17,003
ДРЮ ДЖУРЕКА
СКРИПАЧ
146
00:08:19,749 --> 00:08:21,709
Коз прислал мне струнную версию.
147
00:08:22,293 --> 00:08:24,673
Я подумала: «Как эффектно! Здорово».
148
00:08:27,590 --> 00:08:30,510
Струнные придают звучанию глубину.
149
00:08:31,177 --> 00:08:36,597
Не ожидаешь подобной элегантности
от песни в стиле фанк.
150
00:08:37,391 --> 00:08:40,271
Я подумал,
что это станет изюминкой трека.
151
00:08:40,353 --> 00:08:43,563
Я сказала: «Да, это просто прекрасно.
Отличная идея».
152
00:08:46,400 --> 00:08:50,280
Но чего-то не хватало,
и я не могла понять, чего именно.
153
00:08:50,363 --> 00:08:52,453
- Очень неплохо.
- Да.
154
00:08:52,532 --> 00:08:54,492
Как-то ночью мы сидели в студии,
155
00:08:54,575 --> 00:08:58,115
Коффи начал напевать этот рифф…
156
00:09:02,833 --> 00:09:05,383
Я подумала:
«Это из "Звездных войн", да?»
157
00:09:09,757 --> 00:09:13,427
ЭЛ БОУЛЛИ, ЛЬЮ СТОУН
И THE MONSEIGNEUR BAND, MY WOMAN, 1932
158
00:09:14,011 --> 00:09:17,811
Это соло на трубе
из песни 30-х годов Эла Боулли.
159
00:09:18,724 --> 00:09:20,274
Этот сэмпл — классика.
160
00:09:20,351 --> 00:09:21,311
Классика.
161
00:09:21,394 --> 00:09:23,854
Навевает тревогу. Мне это нравится.
162
00:09:23,938 --> 00:09:26,688
Немного жутковатый, зловещий…
163
00:09:26,774 --> 00:09:28,944
Я решила, что надо его использовать.
164
00:09:29,026 --> 00:09:31,066
Идеальное попадание.
165
00:09:31,654 --> 00:09:35,584
Да это же отличная идея!
Взять и добавить в трек этот сэмпл.
166
00:09:35,658 --> 00:09:38,488
Но песня совершенно
в другой тональности.
167
00:09:38,578 --> 00:09:41,498
Если добавить сэмпл в трек,
ничего не выходит.
168
00:09:41,581 --> 00:09:42,831
Они не сочетаются.
169
00:09:43,708 --> 00:09:46,998
Было трудно добавить его так,
чтобы в итоге всё срослось.
170
00:09:47,086 --> 00:09:50,166
Я перепробовал все корректировки тона.
171
00:09:50,256 --> 00:09:53,626
Я был готов рвать на себе волосы.
Это был сущий кошмар.
172
00:09:55,177 --> 00:09:56,387
Но всё получилось.
173
00:10:02,226 --> 00:10:04,896
Этот сэмпл использовался в 1997 году.
174
00:10:07,231 --> 00:10:09,481
В песне Your Woman проекта White Town.
175
00:10:14,280 --> 00:10:17,070
Отличный сэмпл.
Он связан сразу с двумя эпохами.
176
00:10:18,242 --> 00:10:22,832
Гламур 20–30-х годов, ар-деко.
177
00:10:22,913 --> 00:10:26,173
И атмосфера расслабленности 90-х.
178
00:10:26,709 --> 00:10:29,879
Мне нравится,
когда музыка переосмысливается.
179
00:10:29,962 --> 00:10:34,182
Песня была готова,
но у нас ушло много времени на то,
180
00:10:34,258 --> 00:10:36,338
чтобы довести структуру до ума.
181
00:10:36,427 --> 00:10:39,177
Эта песня далась нам непросто.
182
00:10:39,263 --> 00:10:41,813
Мы меняли аранжировки
до последнего момента.
183
00:10:42,683 --> 00:10:44,773
Это туда, а это вот сюда.
184
00:10:44,852 --> 00:10:49,772
Всё сложно. Это один из тех треков,
в которых нет четкой структуры.
185
00:10:49,857 --> 00:10:53,277
- Мы не знаем, что…
- Это просто разрозненные куски.
186
00:10:53,361 --> 00:10:54,991
- Я не знаю…
- Всё просто…
187
00:10:55,071 --> 00:10:57,281
И тут у меня возникла безумная идея.
188
00:10:57,365 --> 00:11:01,535
Может, мы полностью изменим структуру?
Перетасуем всё еще раз.
189
00:11:02,161 --> 00:11:03,501
Я не могу поверить
190
00:11:03,579 --> 00:11:05,959
Пусть это будет припевом.
191
00:11:06,040 --> 00:11:08,750
Это будет потрясающе. Всё получится.
192
00:11:08,834 --> 00:11:12,384
Было столько версий.
А она говорит: «Возвращаемся к демо».
193
00:11:12,463 --> 00:11:14,723
Я была уверена, что это сработает.
194
00:11:14,799 --> 00:11:16,509
Я взяла время на раздумье.
195
00:11:16,592 --> 00:11:19,682
Спустя три дня я позвонила и сказала:
«Не сработает».
196
00:11:20,471 --> 00:11:24,181
ВТОРОЙ КУПЛЕТ
197
00:11:40,574 --> 00:11:43,954
Работая над дебютным треком,
я решила, что мне будет проще
198
00:11:44,036 --> 00:11:46,246
черпать вдохновение в том,
199
00:11:46,330 --> 00:11:49,250
что меня расстраивает,
заставляет грустить.
200
00:11:49,333 --> 00:11:50,463
Меланхолия.
201
00:11:50,543 --> 00:11:52,593
Еще какая, подруга.
202
00:11:53,087 --> 00:11:57,007
В начале карьеры мне было проще писать
о разбитом сердце.
203
00:11:58,509 --> 00:12:02,139
Но я не хотела писать
лишь баллады и медляки.
204
00:12:02,221 --> 00:12:04,681
Я вовсе не плакса. Я обожаю танцевать.
205
00:12:13,858 --> 00:12:16,358
В этом треке получилось это объединить.
206
00:12:16,444 --> 00:12:17,824
Танцы сквозь слезы.
207
00:12:22,825 --> 00:12:24,655
В альбоме Future Nostalgia
208
00:12:25,411 --> 00:12:28,371
она хотела объединить эти два чувства.
209
00:12:28,456 --> 00:12:30,496
Печаль и, одновременно, надежду.
210
00:12:32,042 --> 00:12:33,882
Думаю, это связано с детством.
211
00:12:33,961 --> 00:12:36,631
Чувством, что я принадлежу
сразу к двум мирам,
212
00:12:36,714 --> 00:12:39,054
и, в то же время, ни к одному из них.
213
00:12:39,759 --> 00:12:42,389
Я родилась и выросла в Лондоне.
214
00:12:42,470 --> 00:12:44,350
В 11 лет я переехала в Косово.
215
00:12:44,472 --> 00:12:46,392
В 15 я вернулась назад в Лондон.
216
00:12:46,474 --> 00:12:48,604
Но я благодарна обеим культурам.
217
00:12:49,560 --> 00:12:53,900
Наверное, поэтому я так одержима
противопоставлением и дуализмом.
218
00:12:54,774 --> 00:12:58,574
Созданием грустных
танцевальных композиций.
219
00:12:59,069 --> 00:13:03,909
Лучше всего у меня получается
играть одновременно на двух эмоциях.
220
00:13:05,451 --> 00:13:07,871
Где ты записывала вокал?
221
00:13:07,953 --> 00:13:11,123
В студии RAK в Лондоне.
222
00:13:11,207 --> 00:13:12,167
Итак, начнем…
223
00:13:12,958 --> 00:13:14,838
С самого начала
224
00:13:14,919 --> 00:13:18,549
Я работала
с вокальным продюсером, Лорной.
225
00:13:18,631 --> 00:13:20,421
Настоящая Мэри Поппинс.
226
00:13:21,050 --> 00:13:22,050
Она Мэри Поппинс.
227
00:13:22,134 --> 00:13:25,554
Она помогает мне
визуализировать эмоции.
228
00:13:26,263 --> 00:13:29,023
Пропеть с улыбкой даже грустные строки.
229
00:13:33,395 --> 00:13:34,225
Да.
230
00:13:36,023 --> 00:13:40,073
ВОКАЛ
231
00:13:50,621 --> 00:13:53,251
- Слышишь улыбку в голосе?
- Конечно, слышу.
232
00:13:53,332 --> 00:13:55,462
Ты только послушай это «Боже».
233
00:14:00,714 --> 00:14:01,554
Отлично.
234
00:14:01,632 --> 00:14:03,932
В этой улыбке ключ к успеху.
235
00:14:07,221 --> 00:14:09,141
У Дуы потрясающий тембр.
236
00:14:11,475 --> 00:14:13,345
Он очень узнаваемый.
237
00:14:18,315 --> 00:14:19,775
Он настолько глубокий.
238
00:14:19,859 --> 00:14:22,029
А уж когда она берет высокие ноты.
239
00:14:25,739 --> 00:14:28,029
Он не слишком хорош. Не идеален.
240
00:14:28,117 --> 00:14:29,987
Но это идеальный поп-голос.
241
00:14:36,667 --> 00:14:39,997
Даже на детских записях я говорю так,
242
00:14:40,087 --> 00:14:42,377
будто я курила всю свою жизнь.
243
00:14:43,132 --> 00:14:44,432
Недетский голос.
244
00:14:44,508 --> 00:14:47,048
- Как тебя зовут?
- Дуа Липа.
245
00:14:50,681 --> 00:14:53,641
Когда мне было лет девять,
я каждую субботу ходила
246
00:14:53,726 --> 00:14:54,976
в театральную студию.
247
00:14:56,520 --> 00:14:59,650
Учитель пения отмечал,
насколько низкий у меня голос.
248
00:15:03,235 --> 00:15:07,235
В детстве тебя иногда задирают, травят,
249
00:15:07,323 --> 00:15:09,333
дразнят за грубый голос.
250
00:15:09,408 --> 00:15:12,198
Но это ничего,
это сделало меня сильнее.
251
00:15:14,622 --> 00:15:18,422
БЭК-ВОКАЛ
252
00:15:23,589 --> 00:15:25,469
Это трехголосие.
253
00:15:25,549 --> 00:15:28,589
Здесь слышен голос Челси и голос Коффи.
254
00:15:31,013 --> 00:15:33,183
Этот прием дает отличный эффект.
255
00:15:39,521 --> 00:15:40,651
- Боже мой.
- Да.
256
00:15:40,731 --> 00:15:42,521
Это делает песню особенной.
257
00:15:47,571 --> 00:15:50,531
Там есть строчка
«Я кусаю губы от удивления».
258
00:15:52,242 --> 00:15:56,332
Я кусаю губы от удивления
Ведь ты именно тот, кто мне нужен
259
00:15:56,413 --> 00:15:59,003
Меня переполняли эмоции,
260
00:15:59,083 --> 00:16:01,253
всё было настолько реально.
261
00:16:01,335 --> 00:16:02,875
Это бы очень яркий образ.
262
00:16:02,962 --> 00:16:06,342
Будто квинтэссенция вселенной.
Я думала: «Это так здорово,
263
00:16:06,423 --> 00:16:08,803
меня переполняют эмоции».
264
00:16:08,884 --> 00:16:11,144
Каждая клеточка моего тела звенела.
265
00:16:12,262 --> 00:16:14,312
Я так чувствовала себя перед тем,
266
00:16:14,390 --> 00:16:16,100
как выйти на сцену.
267
00:16:16,183 --> 00:16:19,273
Ты так волнуешься,
не можешь дождаться начала.
268
00:16:19,353 --> 00:16:23,483
Напряжение так велико,
что аж дурно становится.
269
00:16:24,525 --> 00:16:27,945
Это так здорово,
настоящий прилив адреналина.
270
00:16:49,508 --> 00:16:53,218
Коффи и Челси скептически отнеслись
к моему решению.
271
00:16:53,303 --> 00:16:57,023
Не припомню,
кто именно был против этой строчки.
272
00:16:58,225 --> 00:17:02,935
Но… Да, Дуа была настроена
очень решительно.
273
00:17:03,022 --> 00:17:04,402
Так и сказала:
274
00:17:04,481 --> 00:17:07,361
«Уж вы простите,
согласны вы со мной или нет,
275
00:17:07,443 --> 00:17:08,943
но эту строчку я оставлю.
276
00:17:09,028 --> 00:17:09,988
Я так чувствую».
277
00:17:10,070 --> 00:17:13,450
Когда Дуа слышит что-то,
что вызывает у нее это чувство,
278
00:17:14,116 --> 00:17:15,276
она не отступит.
279
00:17:15,909 --> 00:17:17,949
ПРОИГРЫШ
280
00:17:18,537 --> 00:17:21,417
В самом конце проигрыша
мы добавили две доли.
281
00:17:22,082 --> 00:17:25,382
Мы хотели,
чтобы в этот момент энергия нарастала…
282
00:17:27,629 --> 00:17:29,799
…а потом снова вступали струнные.
283
00:17:33,510 --> 00:17:36,220
Получилось очень эффектно.
284
00:17:41,018 --> 00:17:42,808
Эффектность — вот что главное.
285
00:17:44,188 --> 00:17:47,478
Поэтому так здорово работать с Дуой.
Здесь всё можно.
286
00:17:49,902 --> 00:17:52,702
Это поп-проект
с настоящим творческим подходом.
287
00:17:59,161 --> 00:18:00,581
Расскажи мне об этом.
288
00:18:00,662 --> 00:18:04,002
Ты заставил меня вновь полюбить
289
00:18:04,124 --> 00:18:05,334
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ВОКАЛ
290
00:18:05,417 --> 00:18:08,797
Ты заставил меня вновь полюбить
291
00:18:09,296 --> 00:18:13,336
Ты заставил меня вновь полюбить
292
00:18:14,843 --> 00:18:17,393
Это я добавляю в трек
в последний момент.
293
00:18:17,471 --> 00:18:23,391
Вновь и вновь, вновь, вновь и вновь
294
00:18:24,144 --> 00:18:26,904
Иногда я нервничаю,
что могу сфальшивить.
295
00:18:26,980 --> 00:18:29,190
Я боюсь не справиться с голосом.
296
00:18:29,274 --> 00:18:31,694
Но когда я в студии, у меня наушники.
297
00:18:31,777 --> 00:18:34,697
Есть вся эта реверберация.
Как в школьном туалете.
298
00:18:34,780 --> 00:18:37,030
Акустика просто потрясающая.
299
00:18:37,116 --> 00:18:39,236
Как не споешь — всё отлично выходит.
300
00:18:39,326 --> 00:18:44,666
Ты заставил меня вновь полюбить
Вновь
301
00:18:44,748 --> 00:18:48,248
Эта песня помогла тебе в жизни,
302
00:18:48,335 --> 00:18:50,335
помимо музыкальной карьеры?
303
00:18:53,924 --> 00:18:57,474
Мне было трудно прийти в студию
и открыться подобным образом.
304
00:18:57,553 --> 00:19:00,393
Быть уязвимой. Это само по себе тяжело.
305
00:19:02,057 --> 00:19:04,767
Но я чувствовала себя
настолько сильной,
306
00:19:04,852 --> 00:19:08,062
что с помощью музыки
смогла помочь себе.
307
00:19:09,940 --> 00:19:13,940
Я думала, что мне не суждено преодолеть
этот период моей жизни.
308
00:19:15,362 --> 00:19:19,072
В процессе работы над песней
309
00:19:19,158 --> 00:19:22,578
я пересмотрела
многие главы своей жизни.
310
00:19:22,661 --> 00:19:24,081
Я столько о себе узнала.
311
00:19:26,331 --> 00:19:28,421
Было важно выразить это на бумаге,
312
00:19:28,500 --> 00:19:31,040
сказать себе то, что я хотела услышать.
313
00:19:32,421 --> 00:19:36,091
Найти силы танцевать, когда кажется,
что ты на это не способен.
314
00:19:40,596 --> 00:19:42,426
Нужно найти нечто,
315
00:19:43,140 --> 00:19:44,930
кого-то или что-то,
316
00:19:45,017 --> 00:19:48,267
что наполнит тебя
такой гордостью, силой и уверенностью,
317
00:19:48,353 --> 00:19:50,813
что ты поймешь, что справишься со всем.
318
00:19:52,858 --> 00:19:54,398
И я снова влюблена.
319
00:19:56,028 --> 00:19:58,738
Все эти эндорфины, восторг,
бабочки в животе.
320
00:20:13,712 --> 00:20:17,972
Love Again это свидетельство
тех сил и того желания,
321
00:20:18,050 --> 00:20:21,600
которые я должна была снова обрести.
322
00:20:22,471 --> 00:20:24,311
И за это я очень благодарна.
323
00:20:26,683 --> 00:20:30,523
А теперь послушаем Love Again
в исполнении Дуы Липы.
324
00:25:23,772 --> 00:25:25,982
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова