1 00:00:08,258 --> 00:00:12,598 Misschien kan ik ergens in mijn carrière een personage spelen… 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,429 …en scenario's bedenken die zinspelen op mijn leven… 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,016 …maar niet helemaal waar zijn. 4 00:00:19,686 --> 00:00:24,856 Maar ik moet schrijven op basis van de realiteit, zodat ik me kan uiten… 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,441 …met een oprecht lied. 6 00:00:28,111 --> 00:00:32,241 Dus zolang ik verhalen heb, zal ik die blijven vertellen. 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,485 Dua Lipa is een zangeres en songwriter uit Londen… 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,788 …die haar muziekcarrière begon in haar tienerjaren. 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,133 In 2018 won ze de BRIT Award voor Britse vrouwelijke soloartiest… 10 00:00:44,210 --> 00:00:47,300 …en een jaar later de Grammy voor Beste Nieuwe Artiest… 11 00:00:47,380 --> 00:00:48,970 …en haar debuutalbum werd platina. 12 00:00:49,466 --> 00:00:51,586 Voor haar vervolgalbum, Future Nostalgia… 13 00:00:51,676 --> 00:00:54,506 …werkte ze opnieuw samen met artiesten… 14 00:00:54,596 --> 00:00:57,716 …om songs te maken die terugkijken op haar verleden… 15 00:00:57,807 --> 00:01:00,437 …en uitkijken naar haar toekomst. 16 00:01:00,518 --> 00:01:03,188 Maar bij 'Love Again' ontstond de inspiratie… 17 00:01:03,271 --> 00:01:05,611 …door hoe ze zich op dat moment voelde. 18 00:01:08,151 --> 00:01:11,201 Ik ben Hrishikesh Hirway. Dit is Song Exploder. 19 00:01:11,905 --> 00:01:13,655 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIREREEKS 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,420 De camera loopt. -Echt waar? 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,092 We kunnen. -Vooruit dan. 22 00:01:28,254 --> 00:01:31,514 Vertel eens over de dag dat je aan deze song begon? 23 00:01:31,591 --> 00:01:35,101 Ik maakte een hoop persoonlijke shit door. 24 00:01:35,178 --> 00:01:37,098 Mag ik vloeken? 25 00:01:37,722 --> 00:01:39,522 Ik maakte een hoop shit door. 26 00:01:40,558 --> 00:01:43,058 Ik kwam te laat, er was een hoop gedoe… 27 00:01:43,144 --> 00:01:45,984 …en eenmaal in de studio zei ik: 'Oké… 28 00:01:46,731 --> 00:01:49,901 …aan sommige dingen moet gewoon een einde komen… 29 00:01:49,984 --> 00:01:54,494 …en ik wil nieuwe positieve energie in mijn leven.' 30 00:01:54,572 --> 00:01:56,372 Sla ik wartaal uit? 31 00:01:56,449 --> 00:01:59,869 Ik heb het namelijk over een relatie en liefde. 32 00:02:01,871 --> 00:02:06,041 Ik had een langdurige relatie… 33 00:02:08,336 --> 00:02:10,376 …met iemand die me bedroog. 34 00:02:10,964 --> 00:02:14,594 En ik dacht: ik moet hiermee stoppen. Dit is… 35 00:02:15,635 --> 00:02:16,885 …niet gezond voor me. 36 00:02:16,970 --> 00:02:20,390 Ik zie mezelf als een sterke vrouw. 37 00:02:21,141 --> 00:02:24,061 Maar er zijn veel momenten geweest… 38 00:02:24,144 --> 00:02:26,104 …waarop ik mezelf niet herkende. 39 00:02:27,313 --> 00:02:32,403 Als je zo'n hechte relatie hebt die opeens voorbij is… 40 00:02:32,485 --> 00:02:36,155 …kun je je bijna onmogelijk voorstellen… 41 00:02:36,239 --> 00:02:38,369 …dat je weer verliefd wordt. 42 00:02:38,449 --> 00:02:41,829 En Dua had het gevoel dat ze haar kracht kwijt was. 43 00:02:41,911 --> 00:02:45,711 Coffee is een geweldige songwriter met wie ik al werk… 44 00:02:45,790 --> 00:02:48,210 …sinds ik liedjes ben gaan schrijven. 45 00:02:49,127 --> 00:02:55,087 Hij is mijn spirituele leidende licht. We zijn er altijd voor elkaar geweest… 46 00:02:55,175 --> 00:02:59,135 …vooral als het om gekke liefdessituaties gaat. 47 00:02:59,762 --> 00:03:01,012 Ze is als familie. 48 00:03:01,097 --> 00:03:05,887 Ze maakte een lastige periode door en daar wilde ze iets mee doen. 49 00:03:06,895 --> 00:03:10,975 Coffee zei: 'Laten we die ervaringen in een song verwerken.' 50 00:03:11,065 --> 00:03:14,315 Het kwam er allemaal uit. 51 00:03:18,156 --> 00:03:21,656 Ik was er vroeg en de dagen daarvoor hadden… 52 00:03:21,743 --> 00:03:24,833 …niks opgeleverd. Ik zei: 'We hebben iets cools nodig.' 53 00:03:25,997 --> 00:03:30,917 Koz mag nooit ontbreken in de studio. 54 00:03:31,002 --> 00:03:34,632 We wisten altijd wel hoe de plaat moest gaan klinken. 55 00:03:34,714 --> 00:03:38,514 En dan twee keer de bridge, die ik te gek vind. 56 00:03:38,593 --> 00:03:41,553 We wilden invloeden van vroegere artiesten. 57 00:03:45,391 --> 00:03:47,851 Jamiroquai, Prince, Blondie… 58 00:03:53,816 --> 00:03:58,606 Ik ben vooral beïnvloed door muziek waar mijn ouders naar luisterden. 59 00:04:00,323 --> 00:04:03,623 Ik wilde daar een moderne twist… 60 00:04:03,701 --> 00:04:05,411 …aan geven. 61 00:04:06,454 --> 00:04:08,674 Ik wilde een album maken… 62 00:04:08,748 --> 00:04:12,288 …dat voortbouwt op die herinnering en mensen laat voelen… 63 00:04:12,377 --> 00:04:16,257 …wat ik voel als ik 'Cosmic Girl' van Jamiroquai hoor. 64 00:04:18,841 --> 00:04:20,891 Ik begon met de analoge synths… 65 00:04:20,969 --> 00:04:24,469 …en bedacht een akkoordenschema. Vrij rechttoe rechtaan. 66 00:04:26,224 --> 00:04:29,734 Daar voegden we de gitaarriff en drumpartij nog aan toe. 67 00:04:31,521 --> 00:04:34,901 Het was ons eerste nummer en daarmee is het begonnen. 68 00:04:41,948 --> 00:04:43,568 En dan akoestische gitaren. 69 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 Met Chelcee beginnen songs altijd op een gitaar. 70 00:05:00,049 --> 00:05:02,089 En ze is zo grappig. Dan zegt ze: 71 00:05:02,176 --> 00:05:05,306 'Kom, we maken dit liedje en gaan daarna naar de pub.' 72 00:05:05,388 --> 00:05:07,808 Maar dan met een Liverpools accent. 73 00:05:07,890 --> 00:05:09,770 Ik pak hem als… 74 00:05:09,851 --> 00:05:12,311 Als ik de kans zie om iets te gaan drinken… 75 00:05:12,395 --> 00:05:14,475 …zeg ik: 'Tijd voor een pauze.' 76 00:05:14,564 --> 00:05:15,774 Het klinkt niet goed… 77 00:05:15,857 --> 00:05:16,977 Ik kwam binnen… 78 00:05:17,066 --> 00:05:19,936 …en ze speelden wat op de gitaar en zongen: 79 00:05:28,244 --> 00:05:33,714 Ik weet niet meer waarom we het zeiden, maar Dua zei al heel snel… 80 00:05:33,791 --> 00:05:36,671 Ze zei: "Nee, geen 'hot damn'." 81 00:05:36,753 --> 00:05:40,133 Ik zei: "'Hot damn' moet eruit." 82 00:05:40,214 --> 00:05:44,184 Ze zei: "Nee, het is 'goddamn'." 83 00:05:45,511 --> 00:05:46,391 Veel beter. 84 00:05:48,514 --> 00:05:50,854 Ja. Ik vind het nieuwe refrein ook tof. 85 00:05:50,933 --> 00:05:53,103 Ik heb respect en liefde voor Dua… 86 00:05:53,186 --> 00:05:56,146 …omdat ze zo'n stoer wijf is. 87 00:05:57,857 --> 00:05:59,227 Daar gaan we. 88 00:05:59,317 --> 00:06:02,987 Ze heeft alles onder controle. Ze laat zich helemaal gaan. 89 00:06:03,946 --> 00:06:05,616 Ik hou van die energie… 90 00:06:05,698 --> 00:06:08,788 …en dat je mensen hebt bij wie je je prettig voelt… 91 00:06:08,868 --> 00:06:12,708 …en met wie ik kan praten over persoonlijke dingen. 92 00:06:13,664 --> 00:06:18,714 En alles blijft binnenskamers, tenzij het een lied is. 93 00:06:18,795 --> 00:06:21,875 …dan die bridge en dan komt die post terug. 94 00:06:21,964 --> 00:06:23,554 Dua is een oprecht mens. 95 00:06:23,633 --> 00:06:26,803 Ze draagt het hart op de tong. 96 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 Verwarrend, maar geweldig. 97 00:06:28,513 --> 00:06:31,643 'You've got me in love again'. Iedereen kent het. 98 00:06:31,724 --> 00:06:33,274 Je relatie loopt stuk. 99 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 Je denkt: dit ga ik nooit meer voelen. 100 00:06:36,229 --> 00:06:38,979 Ons gesprek was als het ware de song. 101 00:06:40,149 --> 00:06:42,279 'Door jou ben ik weer verliefd… 102 00:06:42,860 --> 00:06:45,360 …op momenten dat ik mezelf niet eens kon zijn.' 103 00:06:47,198 --> 00:06:49,408 Ik wist niet of ik het over mezelf… 104 00:06:49,492 --> 00:06:53,122 …of over een ander had, maar het was een soort uitnodiging. 105 00:06:53,204 --> 00:06:55,794 Als ik erover schrijf, kan het gebeuren. 106 00:06:57,041 --> 00:07:00,211 We hadden eerst één couplet. 107 00:07:12,765 --> 00:07:13,925 En toen werd het… 108 00:07:34,579 --> 00:07:36,909 Dat moest sowieso op het album komen. 109 00:07:36,998 --> 00:07:38,538 Maar het was niet… 110 00:07:39,417 --> 00:07:41,537 …de klassieke formule… 111 00:07:41,627 --> 00:07:43,377 …namelijk couplet, pre… 112 00:07:44,088 --> 00:07:47,128 …hook, couplet, pre, hook, bridge, hook. 113 00:07:47,633 --> 00:07:50,303 Alles ging door elkaar, maar dat voelde goed. 114 00:07:50,386 --> 00:07:53,756 Ik zei: 'Het hoeft niet in die formule.' 115 00:07:54,891 --> 00:07:57,771 Ik las toen het boek Studio 54. 116 00:07:57,852 --> 00:07:59,902 Ik dacht aan Donna Summer… 117 00:07:59,979 --> 00:08:02,359 …en alle drama in de song. 118 00:08:02,440 --> 00:08:04,690 Het bouwt op en dan hoor je… 119 00:08:05,610 --> 00:08:07,240 Dan begint het lied. 120 00:08:07,320 --> 00:08:12,580 Gelukkig is mijn buurman een geweldige violist en een goede gast… 121 00:08:13,159 --> 00:08:14,159 …Drew Jurecka. 122 00:08:19,749 --> 00:08:21,709 Koz stuurde me een vioolversie. 123 00:08:22,293 --> 00:08:24,673 Ik zei: 'Zo dramatisch. Te gek.' 124 00:08:27,590 --> 00:08:32,600 De viool maakt een song zo rijk en elegant. 125 00:08:32,678 --> 00:08:35,348 In een funksong is dat… 126 00:08:35,431 --> 00:08:36,601 …bijna onverwacht. 127 00:08:37,391 --> 00:08:40,271 Het zorgt voor een mooi moment op het album. 128 00:08:40,853 --> 00:08:43,563 Ik zei: 'Dit is perfect. Echt leuk.' 129 00:08:46,400 --> 00:08:50,280 Maar er ontbrak nog iets, maar ik wist niet wat. 130 00:08:50,363 --> 00:08:52,453 Het is best lastig. -Ja. 131 00:08:52,532 --> 00:08:54,492 We zaten eens in de studio… 132 00:08:54,575 --> 00:08:58,115 …en Coffee begon die riff eroverheen te zingen. 133 00:09:02,833 --> 00:09:05,383 Zo van: 'Is dit soms Star Wars of zo?' 134 00:09:14,011 --> 00:09:17,931 Het is een trompetnummer uit de jaren 30 van Al Bowlly. 135 00:09:18,724 --> 00:09:20,274 De klassieke sample. 136 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 Klassiek. 137 00:09:21,394 --> 00:09:23,854 Nogal spookachtig, dat vond ik gaaf. 138 00:09:23,938 --> 00:09:26,688 Een beetje griezelig… 139 00:09:26,774 --> 00:09:28,944 Ik zei meteen: 'Dat moet erin.' 140 00:09:29,026 --> 00:09:31,566 Ik zei: 'Dat past perfect.' 141 00:09:31,654 --> 00:09:35,584 Het is een goed idee om achteraf een sample in het lied te stoppen. 142 00:09:36,158 --> 00:09:38,488 Maar het lied zit op een andere toon. 143 00:09:38,578 --> 00:09:40,868 Als je het erin stopt, werkt het niet… 144 00:09:40,955 --> 00:09:42,825 …omdat het dan vals klinkt. 145 00:09:43,708 --> 00:09:47,088 Het was een nachtmerrie om dat te laten kloppen. 146 00:09:47,169 --> 00:09:50,169 Ik heb elke pitch wel een keer aangepast. 147 00:09:50,256 --> 00:09:52,126 Het was zeer frustrerend. 148 00:09:52,216 --> 00:09:53,796 'O, mijn God.' 149 00:09:55,011 --> 00:09:56,391 Uiteindelijk lukte het. 150 00:10:02,226 --> 00:10:04,896 De sample was in 1997 al gebruikt… 151 00:10:07,315 --> 00:10:09,395 …in 'Your Woman' van White Town. 152 00:10:14,280 --> 00:10:17,070 Het is een tijdloze sample. 153 00:10:18,367 --> 00:10:22,827 De art deco uit de jaren 20 en 30. 154 00:10:22,913 --> 00:10:26,003 Maar ook de slacker-vibe uit de jaren 90. 155 00:10:26,709 --> 00:10:29,919 Ik hou ervan als muziek zichzelf steeds opnieuw uitvindt. 156 00:10:30,004 --> 00:10:34,184 Het nummer was af, maar het duurde wel een tijdje… 157 00:10:34,258 --> 00:10:36,338 …om de structuur te laten kloppen. 158 00:10:36,427 --> 00:10:39,217 Deze song was geen klare koek. 159 00:10:39,305 --> 00:10:42,015 We veranderden de toonzetting tot aan de eindversie. 160 00:10:42,683 --> 00:10:44,773 Dit hier, dat daar. 161 00:10:44,852 --> 00:10:49,772 Het is lastig, want bepaalde stukken hebben geen vaste structuur. 162 00:10:49,857 --> 00:10:53,277 We weten niet… -Het waren eerst losse stukken. 163 00:10:53,361 --> 00:10:55,241 Ik wist het niet. -Zo van… 164 00:10:55,321 --> 00:10:57,281 Ik kreeg een bizar idee. 165 00:10:57,365 --> 00:11:01,575 Ik zei: 'Laten we de boel omgooien en dit eraan toevoegen…' 166 00:11:03,579 --> 00:11:05,959 'Waarom wordt dat niet ons refrein?' 167 00:11:06,040 --> 00:11:08,750 Ik dacht: dit wordt helemaal geweldig. 168 00:11:08,834 --> 00:11:12,384 Er waren zoveel versies. Ze zei: 'Stop dat in de demo.' 169 00:11:12,463 --> 00:11:14,723 Ik was ervan overtuigd dat het zou werken. 170 00:11:14,799 --> 00:11:16,509 Ik zei: 'Laat me nou.' 171 00:11:16,592 --> 00:11:19,682 Na drie dagen zei ik tegen hem: 'Dit wordt niets.' 172 00:11:20,638 --> 00:11:24,348 TWEEDE COUPLET 173 00:11:40,700 --> 00:11:44,290 Voor mijn eerste album vond ik het 't makkelijkst… 174 00:11:44,370 --> 00:11:49,250 …om te putten uit verdrietige gevoelens of dingen die me van streek maakten. 175 00:11:49,333 --> 00:11:50,463 Somber, hoor. 176 00:11:50,543 --> 00:11:52,593 Enorm somber. 177 00:11:53,087 --> 00:11:57,007 Toen ik begon met schrijven, zei ik: 'Ik schrijf over liefdesverdriet.' 178 00:11:58,509 --> 00:12:02,139 Ik wilde nooit alleen ballads of droevige liedjes schrijven… 179 00:12:02,221 --> 00:12:04,681 …want ik hou ook van dansen. 180 00:12:13,858 --> 00:12:16,028 Ik wilde die elementen samenvoegen. 181 00:12:16,110 --> 00:12:17,820 Droevige dansmuziek. 182 00:12:22,825 --> 00:12:24,655 Voor Future Nostalgia… 183 00:12:25,536 --> 00:12:28,366 …wilde ze twee werelden laten samenkomen. 184 00:12:28,456 --> 00:12:30,496 Droevig, maar hoopvol. 185 00:12:32,042 --> 00:12:34,842 Dat heeft veel te maken met mijn opvoeding… 186 00:12:34,920 --> 00:12:39,050 …en het gevoel op twee plaatsen en tegelijkertijd nergens thuis te horen. 187 00:12:39,759 --> 00:12:42,389 Ik ben vaak verhuisd. Geboren en getogen in Londen. 188 00:12:42,470 --> 00:12:46,390 Ik verhuisde naar Kosovo toen ik 11 was en terug naar Londen toen ik 15 was. 189 00:12:46,474 --> 00:12:48,604 Ik ben dankbaar voor mijn dubbele nationaliteit. 190 00:12:49,560 --> 00:12:53,900 Daarom ben ik zo geobsedeerd door contrasten en dualiteit. 191 00:12:55,357 --> 00:12:58,607 Vrolijke, droevige liedjes of droevige dansliedjes. 192 00:12:59,069 --> 00:13:03,909 Ik ben op mijn best als ik met twee emoties tegelijkertijd speel. 193 00:13:05,451 --> 00:13:07,871 Waar heb je je zang opgenomen? 194 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 Dat was in RAK Studios in Londen. 195 00:13:11,207 --> 00:13:12,877 We beginnen… 196 00:13:12,958 --> 00:13:14,958 bij het begin 197 00:13:15,044 --> 00:13:18,554 Ik werkte samen met mijn zangproducer, Lorna. 198 00:13:18,631 --> 00:13:21,131 Die melodie… -Mary Poppin-koningin. 199 00:13:21,217 --> 00:13:22,177 Mary Poppins. 200 00:13:22,259 --> 00:13:25,679 Ze helpt me emoties te visualiseren. 201 00:13:25,763 --> 00:13:29,023 Bij droevige stukken zegt ze: 'Zing met een glimlach.' 202 00:13:33,395 --> 00:13:34,305 Ja. 203 00:13:36,023 --> 00:13:40,073 ZANG 204 00:13:50,621 --> 00:13:53,251 Hoor je de glimlach in je stem? -Ja, want… 205 00:13:53,332 --> 00:13:55,462 …de 'goddamn' is meer een 'goddamn'. 206 00:14:00,714 --> 00:14:01,554 Ja, heel goed… 207 00:14:01,632 --> 00:14:03,932 De glimlach helpt je daar te komen. 208 00:14:07,221 --> 00:14:09,141 Dua heeft een prachtig timbre. 209 00:14:11,475 --> 00:14:13,345 Het is zo herkenbaar. 210 00:14:18,315 --> 00:14:19,775 Het is zo diep. 211 00:14:19,859 --> 00:14:22,029 Maar ook als ze hoog zingt. 212 00:14:25,739 --> 00:14:29,579 Het is niet te lief. Het is wel en niet een perfecte popstem. 213 00:14:36,792 --> 00:14:39,712 Als ik praat… Zelfs toen ik klein was… 214 00:14:40,170 --> 00:14:42,550 …klonk ik als een kettingroker. 215 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 Uit een kindermond… 216 00:14:44,508 --> 00:14:47,048 Hoe heet je? -Dua Lipa. 217 00:14:50,681 --> 00:14:55,061 Toen ik negen was, ging ik elke zaterdag naar een theaterschool. 218 00:14:56,562 --> 00:14:59,822 Mijn zangleraar zei: 'Je hebt zo'n lage stem.' 219 00:15:03,235 --> 00:15:07,235 Als kind werd je soms gepest en werd er gezegd… 220 00:15:07,323 --> 00:15:09,333 …dat je een 'mannenstem' had. 221 00:15:09,408 --> 00:15:12,198 Maar dat was prima en het maakte me sterker. 222 00:15:14,622 --> 00:15:18,422 ACHTERGRONDZANG 223 00:15:23,589 --> 00:15:25,469 Dat is de trifecta. 224 00:15:25,549 --> 00:15:28,589 Je hoort Chelcee en Coffee een beetje. 225 00:15:31,013 --> 00:15:33,183 Het is leuk om zang toe te voegen. 226 00:15:39,521 --> 00:15:40,651 O, mijn God. -Ja. 227 00:15:40,731 --> 00:15:42,651 Dat maakt het nummer bijzonder. 228 00:15:47,571 --> 00:15:50,531 Je hoort de zin: 'I sink my teeth in disbelief'. 229 00:15:56,413 --> 00:15:59,003 Ik voelde zoveel emoties op dat moment. 230 00:15:59,083 --> 00:16:01,253 Alsof ik ergens een hap uit nam. 231 00:16:01,335 --> 00:16:02,875 Het was zo visueel. 232 00:16:02,962 --> 00:16:06,342 Als de korst van het universum en ik dacht: wat lekker… 233 00:16:06,423 --> 00:16:08,803 …en ik voel echt alles en elke emotie… 234 00:16:08,884 --> 00:16:11,144 …en mijn lichaam reageerde daarop. 235 00:16:12,262 --> 00:16:14,312 Ik beschrijf momenten voor ik opga. 236 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 Zo voelt het bijna. 237 00:16:16,684 --> 00:16:19,274 Je kunt niet wachten tot je mag optreden… 238 00:16:19,353 --> 00:16:23,693 …en je wordt bijna misselijk van de zenuwen. 239 00:16:24,525 --> 00:16:27,945 Het is zo leuk en heerlijk om die rush te voelen. 240 00:16:49,508 --> 00:16:53,218 Coffee en Chelcee waren niet erg overtuigd van mijn keuze. 241 00:16:53,303 --> 00:16:57,023 Ik weet niet meer wie zich tegen die tekst verzette. 242 00:16:58,308 --> 00:16:59,228 Maar… 243 00:17:00,269 --> 00:17:02,939 Dua heeft zich sterk gemaakt voor die tekst. 244 00:17:03,022 --> 00:17:06,572 Ik zei: 'Het spijt me. Misschien vinden jullie het niks… 245 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 …maar dit moet erin omdat ik het zo voel.' 246 00:17:10,070 --> 00:17:13,530 Als Dua iets hoort dat haar dat gevoel geeft… 247 00:17:14,241 --> 00:17:15,281 …gaat ze ervoor. 248 00:17:18,537 --> 00:17:21,497 Aan het eind van de bridge zitten twee extra beats. 249 00:17:22,082 --> 00:17:25,382 We wilden opbouwen naar de climax… 250 00:17:27,629 --> 00:17:29,799 …en dan die viool… 251 00:17:33,510 --> 00:17:36,220 …en dan ontploft de boel weer. 252 00:17:41,018 --> 00:17:42,638 Het draait om alle drama. 253 00:17:44,229 --> 00:17:46,609 Het leuke aan werken met Dua is… 254 00:17:46,690 --> 00:17:48,230 …dat je dat mag doen. 255 00:17:49,860 --> 00:17:52,700 Het is een popproject met een artistieke ambitie. 256 00:17:59,078 --> 00:18:00,578 Vertel eens over de zang. 257 00:18:02,456 --> 00:18:05,326 AD LIBS 258 00:18:14,843 --> 00:18:17,393 Het laatste wat ik doe, zijn ad libs. 259 00:18:23,936 --> 00:18:26,896 Soms raak ik nerveus en denk ik: ik ga vals. 260 00:18:26,980 --> 00:18:29,190 Dan ben ik bang om voluit te gaan. 261 00:18:29,274 --> 00:18:31,694 Maar in de booth draag ik een koptelefoon. 262 00:18:31,777 --> 00:18:34,607 Je hoort die galm. Net als in schooltoiletten. 263 00:18:34,696 --> 00:18:39,236 'De akoestiek is waanzinnig hier.' Alles wat je zingt, klinkt geweldig. 264 00:18:44,748 --> 00:18:48,248 Heeft dit lied een doel gediend in je leven… 265 00:18:48,335 --> 00:18:50,335 …anders dan op muzikaal gebied? 266 00:18:54,007 --> 00:18:56,797 Om me zo kwetsbaar op te stellen in de studio… 267 00:18:56,885 --> 00:19:00,385 …en open te zijn over die ervaring was al moeilijk genoeg. 268 00:19:02,099 --> 00:19:04,769 Maar ik voelde zoveel kracht in mezelf… 269 00:19:04,852 --> 00:19:08,692 …om muziek te gebruiken als middel om me beter te laten voelen. 270 00:19:09,940 --> 00:19:13,940 Dit was een moment in mijn leven waar ik nooit uit dacht te komen. 271 00:19:15,362 --> 00:19:19,072 Tijdens het maken van dit lied… 272 00:19:19,158 --> 00:19:22,578 …heb ik zoveel verschillende hoofdstukken doorlopen… 273 00:19:22,661 --> 00:19:24,081 …en veel over mezelf geleerd. 274 00:19:26,331 --> 00:19:29,291 Het was belangrijk dat ik het op papier kon zetten… 275 00:19:29,376 --> 00:19:31,626 …en kon zeggen wat ik moest horen. 276 00:19:32,546 --> 00:19:36,216 Om de dans in mezelf terug te vinden. 277 00:19:40,596 --> 00:19:42,426 Om eindelijk die… 278 00:19:43,307 --> 00:19:46,227 …persoon, dat ene ding, dat moment te vinden… 279 00:19:46,310 --> 00:19:47,770 …dat je vult met… 280 00:19:47,853 --> 00:19:50,813 …trots, kracht en vertrouwen waardoor je denkt: ik kan dit. 281 00:19:52,858 --> 00:19:54,478 En ik ben eindelijk weer verliefd. 282 00:19:56,028 --> 00:19:58,738 Al die endorfine, opwinding en vlinders. 283 00:20:13,837 --> 00:20:17,967 'Love Again' is een ode aan de kracht en passie… 284 00:20:18,050 --> 00:20:21,800 …die ik had, maar die teruggevonden moest worden. 285 00:20:22,471 --> 00:20:24,311 En daar ben ik dankbaar voor. 286 00:20:26,725 --> 00:20:30,685 En dan nu 'Love Again' van Dua Lipa. 287 00:25:13,470 --> 00:25:18,480 Ondertiteld door: Rick de Laat