1
00:00:08,258 --> 00:00:12,598
Mungkin pada suatu titik di karierku,
aku akan bisa memerankan karakter
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,389
dan membuat skenario
yang semacam menyiratkan hidupku,
3
00:00:16,474 --> 00:00:18,024
tapi mungkin tak sepenuhnya benar.
4
00:00:19,644 --> 00:00:22,064
Namun, aku harus menulis
dari hal-hal yang kutahu,
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,864
berusaha benar-benar mengekspresikan diri
6
00:00:24,941 --> 00:00:27,441
dan mendapatkan
lagu yang sangat jujur dan nyata.
7
00:00:28,111 --> 00:00:32,281
Jadi, selama aku punya cerita,
aku akan menceritakannya.
8
00:00:33,658 --> 00:00:36,488
Dua Lipa adalah penyanyi
dan penulis lagu asal London
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,788
yang memulai karier musiknya
saat masih remaja.
10
00:00:39,873 --> 00:00:44,043
Pada 2018, dia meraih Penghargaan BRIT
untuk Artis Solo Wanita Inggris
11
00:00:44,127 --> 00:00:47,297
dan tahun berikutnya, meraih Grammy
untuk Artis Pendatang Baru Terbaik.
12
00:00:47,380 --> 00:00:48,970
Album debutnya pun meraih Platinum.
13
00:00:49,466 --> 00:00:51,586
Untuk album keduanya, Future Nostalgia,
14
00:00:51,676 --> 00:00:54,506
dia menggaet kembali kolaborator
yang pernah bekerja dengannya
15
00:00:54,596 --> 00:00:57,716
untuk membantu membuat beberapa lagu
yang menggambarkan masa lalunya
16
00:00:57,807 --> 00:01:00,437
dan menyorot ke titik yang dia tuju.
17
00:01:00,518 --> 00:01:03,188
Namun, dengan lagu "Love Again",
inspirasinya dimulai
18
00:01:03,271 --> 00:01:05,361
dengan perasaannya saat itu.
19
00:01:08,151 --> 00:01:11,201
Aku Hrishikesh Hirway.
Inilah Song Exploder.
20
00:01:11,946 --> 00:01:13,486
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,420
- Baiklah, kita mulai.
- Sungguh?
22
00:01:25,502 --> 00:01:27,092
- Ya, kita siap.
- Ayo.
23
00:01:27,170 --> 00:01:28,170
Jadi, baiklah…
24
00:01:28,254 --> 00:01:31,514
Bisa kau ceritakan soal hari
kau mulai mengerjakan lagu ini?
25
00:01:31,591 --> 00:01:35,101
Saat itu, aku mengalami
banyak masalah pribadi.
26
00:01:35,178 --> 00:01:37,098
Entah apa aku boleh bersumpah.
27
00:01:37,722 --> 00:01:39,522
Aku punya beberapa masalah pribadi.
28
00:01:40,517 --> 00:01:43,057
Aku terlambat, begitu gaduh,
29
00:01:43,144 --> 00:01:45,984
aku masuk ke studio,
dan berkata, "Baiklah,
30
00:01:46,689 --> 00:01:49,819
mungkin beberapa hal harus diakhiri.
31
00:01:49,901 --> 00:01:54,491
Aku harus mewujudkan
energi positif baru dalam hidupku."
32
00:01:54,572 --> 00:01:56,412
Apa kata-kataku sulit dipahami?
33
00:01:56,491 --> 00:01:59,871
Karena aku jelas membahas
soal hubungan dan cinta.
34
00:02:01,830 --> 00:02:06,040
Saat itu, aku menjalin
hubungan jangka panjang…
35
00:02:08,336 --> 00:02:10,376
dengan orang
yang kurasa tak jujur kepadaku.
36
00:02:10,964 --> 00:02:14,594
Aku berkata, "Aku harus bebas dari ini
dan hal ini…
37
00:02:15,677 --> 00:02:16,887
tidak sehat bagiku."
38
00:02:16,970 --> 00:02:20,390
Kuanggap diriku sebagai wanita yang kuat.
39
00:02:21,141 --> 00:02:24,061
Namun, ada banyak momen
saat aku berada di posisi
40
00:02:24,144 --> 00:02:26,104
yang membuatku tak mengenali diriku.
41
00:02:27,313 --> 00:02:30,073
Saat kita bersama seseorang
dalam hubungan yang sangat dekat,
42
00:02:30,150 --> 00:02:32,400
kita sudah lama bersama lalu kandas,
43
00:02:32,485 --> 00:02:36,155
rasanya seperti mustahil bagiku
menemukan atau mendapatkan ruang
44
00:02:36,239 --> 00:02:38,369
tempat aku bisa bilang,
"Aku jatuh cinta lagi."
45
00:02:38,449 --> 00:02:41,829
Dua merasa dia kehilangan kekuatannya.
46
00:02:41,911 --> 00:02:45,711
Coffee adalah penulis lagu hebat
yang bekerja sama denganku
47
00:02:45,790 --> 00:02:48,210
sejak aku mulai menulis lagu.
48
00:02:49,127 --> 00:02:55,087
Coffee adalah cahaya penuntun spiritualku.
Kami selalu ada untuk satu sama lain,
49
00:02:55,175 --> 00:02:59,175
terutama saat ada masalah cinta yang gila.
50
00:02:59,721 --> 00:03:01,011
Dia kuanggap keluarga, jadi…
51
00:03:01,097 --> 00:03:04,057
Dia jelas mengalami masalah pribadi
52
00:03:04,142 --> 00:03:05,892
dan sangat ingin mengungkapkannya.
53
00:03:06,853 --> 00:03:10,943
Coffee berkata, "Mungkin kita harus mulai
memasukkannya ke lagu."
54
00:03:11,024 --> 00:03:14,324
- Itu tercurah begitu saja di studio.
- Ya.
55
00:03:18,156 --> 00:03:21,656
Aku datangi pagi-pagi
dan kami belum mendapatkan apa-apa
56
00:03:21,743 --> 00:03:24,833
beberapa hari terakhir.
Kataku, "Kita harus mendapat ide keren."
57
00:03:25,955 --> 00:03:30,835
Koz selalu menjadi pria nomor satu
yang harus ada di studioku.
58
00:03:30,919 --> 00:03:34,629
Aku merasa kami selalu berhasil
mendapat ide soal suara rekamannya.
59
00:03:34,714 --> 00:03:38,514
Lalu putar kembali bridge-nya dua kali.
Aku suka itu.
60
00:03:38,593 --> 00:03:41,553
Kami membahas
soal memakai elemen yang agak lawas.
61
00:03:45,391 --> 00:03:47,851
Jamiroquai, Prince, Blondie…
62
00:03:50,730 --> 00:03:51,770
KASET KOMPILASI
63
00:03:53,816 --> 00:03:57,106
Masa kecilku banyak dipengaruhi
oleh lagu dan musik
64
00:03:57,195 --> 00:03:58,655
yang didengarkan orang tuaku.
65
00:04:00,323 --> 00:04:03,623
Aku ingin mengolah perasaan itu
dan menciptakan sesuatu
66
00:04:03,701 --> 00:04:05,411
dengan ubahan modern yang segar.
67
00:04:06,371 --> 00:04:08,671
Kupikir, "Aku ingin tahu
apa aku bisa membuat album
68
00:04:08,748 --> 00:04:12,288
yang dibangun dari memori itu
dan apa aku bisa membuat orang merasakan
69
00:04:12,377 --> 00:04:16,257
perasaanku setiap mendengar
lagu 'Cosmic Girl' dari Jamiroquai."
70
00:04:18,841 --> 00:04:20,891
Aku mulai memainkan
semua penyintesis analog
71
00:04:20,969 --> 00:04:22,849
dan mendapat sebuah rangkaian akor.
72
00:04:22,929 --> 00:04:24,469
Itu cukup mendasar.
73
00:04:26,182 --> 00:04:29,732
Lalu disertai alunan gitar
dan permainan drum solo sepanjang lagu.
74
00:04:31,521 --> 00:04:34,901
Itulah musik awal kami
dan bagaimana semuanya bermula.
75
00:04:41,948 --> 00:04:43,488
Lalu gitar akustik.
76
00:04:51,666 --> 00:04:52,496
Baiklah.
77
00:04:53,418 --> 00:04:56,878
PENULIS BERSAMA
78
00:04:56,963 --> 00:04:59,973
Setiap bekerja dengan Chelcee,
lagunya selalu dimulai dengan gitar.
79
00:05:00,049 --> 00:05:02,089
Chelcee itu sangat lucu. Dia bilang,
80
00:05:02,176 --> 00:05:05,306
"Ayolah, kita buat lagu ini
lalu minum bir di pub."
81
00:05:05,388 --> 00:05:07,768
Namun, dengan aksen Liverpool.
82
00:05:07,849 --> 00:05:09,769
Akan kupukul saja dia saat…
83
00:05:09,851 --> 00:05:12,311
Bagiku, kapan pun ada peluang
untuk minum,
84
00:05:12,395 --> 00:05:14,475
aku bilang, "Ayo, kita beristirahat."
85
00:05:14,564 --> 00:05:15,734
Kedengarannya tak bagus…
86
00:05:15,815 --> 00:05:16,975
Aku datang ke sesi itu
87
00:05:17,066 --> 00:05:19,936
dan mereka bermain-main dengan gitar.
Mereka berkata…
88
00:05:20,028 --> 00:05:22,908
Astaga, kurasa aku jatuh cinta
89
00:05:22,989 --> 00:05:28,159
Namun, astaga
Kau membuatku jatuh cinta lagi
90
00:05:28,244 --> 00:05:30,204
Aku tak ingat kenapa kami mengatakannya,
91
00:05:30,288 --> 00:05:33,708
tapi aku tahu Dua segera…
92
00:05:33,791 --> 00:05:36,671
Dia bilang,
"Tidak, kita takkan bilang 'astaga'."
93
00:05:36,753 --> 00:05:40,133
Kataku, "Kita harus hapus 'astaga'-nya.
Tak mungkin begitu."
94
00:05:40,214 --> 00:05:44,184
Dia bilang, "Tidak. Seharusnya 'sial'."
95
00:05:44,260 --> 00:05:45,430
Namun, sial
96
00:05:45,511 --> 00:05:46,391
Itu lebih baik.
97
00:05:46,471 --> 00:05:48,431
Kau membuatku jatuh cinta lagi
98
00:05:48,514 --> 00:05:50,774
Ya, kurasa begitu.
Aku juga suka bait barunya.
99
00:05:50,850 --> 00:05:53,100
Rasa hormat dan cintaku kepada Dua
100
00:05:53,186 --> 00:05:56,146
berasal dari fakta
bahwa dia wanita yang tegas.
101
00:05:57,857 --> 00:05:59,227
Baiklah, ayo lakukan ini.
102
00:05:59,317 --> 00:06:00,777
Dia sungguh memegang kendali.
103
00:06:01,652 --> 00:06:02,992
Dia sama sekali tak tertutup.
104
00:06:03,946 --> 00:06:05,616
Bagiku, aku suka energi itu.
105
00:06:05,698 --> 00:06:08,788
Saat kita mengenal orang-orang
yang membuat kita nyaman,
106
00:06:08,868 --> 00:06:12,708
membuatku bisa jujur, dan membahas
hal-hal yang sangat pribadi bagiku.
107
00:06:13,623 --> 00:06:18,713
Aku tahu itu takkan keluar dari tempat itu
kecuali dalam bentuk lagu.
108
00:06:18,795 --> 00:06:21,875
…tiba-tiba masuk ke bridge lalu kembali.
109
00:06:21,964 --> 00:06:23,554
Dua berasal dari tempat yang jujur.
110
00:06:23,633 --> 00:06:26,723
Dia tak menutupi apa pun yang dia rasakan.
111
00:06:26,803 --> 00:06:28,433
Ini membingungkan, tapi aku suka.
112
00:06:28,513 --> 00:06:31,643
"Kau membuatku jatuh cinta lagi."
Semua orang merasakannya.
113
00:06:31,724 --> 00:06:33,394
Saat hubungan kita berakhir,
114
00:06:33,935 --> 00:06:36,145
kita berpikir
tak akan merasa seperti itu lagi.
115
00:06:36,229 --> 00:06:38,979
Kami memulai lagunya
dan itu menjadi inti percakapannya.
116
00:06:40,149 --> 00:06:42,609
Intinya adalah,
"Kau membuatku jatuh cinta lagi
117
00:06:42,819 --> 00:06:45,359
pada saat aku merasa tak bisa
menjadi diriku sendiri."
118
00:06:47,156 --> 00:06:49,406
Aku tak tahu apa aku bicara sendiri
119
00:06:49,492 --> 00:06:53,122
atau dengan orang lain,
tapi kuanggap itu sebagai pemicu.
120
00:06:53,204 --> 00:06:55,794
Kupikir jika aku menulisnya,
itu mungkin terjadi.
121
00:06:57,041 --> 00:07:00,211
Namun, kurasa pada awalnya,
kami punya satu bait.
122
00:07:00,294 --> 00:07:04,884
Tak kukira akan menemukan jalan keluar
123
00:07:04,966 --> 00:07:08,466
Tak kusangka akan mendengar
Jantungku berdetak sekeras itu
124
00:07:09,470 --> 00:07:12,680
Sulit dipercaya
Masih ada yang tersisa di dadaku
125
00:07:12,765 --> 00:07:13,925
Lalu beralih ke…
126
00:07:14,016 --> 00:07:16,476
Sulit dipercaya
Akhirnya kutemukan seseorang
127
00:07:34,579 --> 00:07:36,909
Aku langsung tahu aku ingin merekamnya.
128
00:07:36,998 --> 00:07:38,538
Namun, tidak dengan…
129
00:07:39,417 --> 00:07:41,537
format lagu klasik biasanya,
130
00:07:41,627 --> 00:07:43,497
yang seperti bait, prarefrein,
131
00:07:44,088 --> 00:07:47,128
hook, bait, prarefrein,
hook, bridge, hook.
132
00:07:47,633 --> 00:07:50,303
Semuanya kacau,
tapi terdengar enak saat itu.
133
00:07:50,386 --> 00:07:53,756
Kubilang, "Mungkin tak perlu
dalam bentuk itu. Persetan dengan itu."
134
00:07:54,891 --> 00:07:57,771
Aku sedang membaca
buku Studio 54 saat itu.
135
00:07:57,852 --> 00:07:59,902
Aku membayangkan Donna Summer
136
00:07:59,979 --> 00:08:02,359
dengan drama yang menyertai lagunya.
137
00:08:02,440 --> 00:08:04,780
Temponya kian naik hingga muncul irama…
138
00:08:05,610 --> 00:08:07,280
Lalu masuk ke lagunya.
139
00:08:07,361 --> 00:08:08,701
Untungnya,
140
00:08:08,779 --> 00:08:12,579
tetanggaku adalah pemain biola hebat
dan pria yang baik,
141
00:08:13,159 --> 00:08:14,159
Drew Jurecka.
142
00:08:14,243 --> 00:08:17,003
BIOLA
143
00:08:19,707 --> 00:08:21,747
Koz mengirimiku versi
dengan alat musik gesek.
144
00:08:22,293 --> 00:08:24,673
Kataku, "Astaga, dramatis sekali.
Aku menyukainya."
145
00:08:27,590 --> 00:08:29,630
Alat musik gesek memberi lagunya
kesan kaya
146
00:08:29,717 --> 00:08:32,597
dan keanggunan di baliknya
147
00:08:32,678 --> 00:08:35,348
hingga saat lagunya beralih
ke bagian funk-nya,
148
00:08:35,431 --> 00:08:36,601
itu nyaris tak terduga.
149
00:08:37,391 --> 00:08:40,271
Rasanya ini akan menjadi
momen hebat dalam lagunya.
150
00:08:40,853 --> 00:08:43,653
Kataku, "Ini sempurna.
Ini sangat menyenangkan."
151
00:08:46,400 --> 00:08:50,280
Namun, itu masih perlu sedikit perbaikan,
tapi aku tak tahu apa itu.
152
00:08:50,363 --> 00:08:52,453
- Sebenarnya ini cukup sulit.
- Ya.
153
00:08:52,532 --> 00:08:54,492
Kami duduk di studio suatu malam
154
00:08:54,575 --> 00:08:58,115
dan Coffee mulai menyanyikan alunan itu
bersama irama gitarnya…
155
00:09:02,833 --> 00:09:05,383
Kupikir, "Apa ini seperti Star Wars
atau semacamnya?"
156
00:09:14,011 --> 00:09:17,931
Ini musik trompet tahun 1930-an
oleh Al Bowlly.
157
00:09:18,724 --> 00:09:20,274
Sampel itu sangat klasik.
158
00:09:20,351 --> 00:09:21,311
Klasik.
159
00:09:21,394 --> 00:09:23,854
Agak berhantu juga. Itu yang kusuka.
160
00:09:23,938 --> 00:09:26,688
Agak menakutkan, menyeramkan…
161
00:09:26,774 --> 00:09:28,944
Aku suka.
Kataku, "Kita harus masukkan itu."
162
00:09:29,026 --> 00:09:31,566
Aku bilang, "Itu pas sekali."
163
00:09:31,654 --> 00:09:35,584
Ide bagus untuk memasukkan
sampel itu di lagunya.
164
00:09:36,158 --> 00:09:38,538
Namun, lagunya punya kunci yang berbeda.
165
00:09:38,619 --> 00:09:40,869
Jadi, saat dimasukkan ke lagu,
itu tak cocok
166
00:09:40,955 --> 00:09:42,825
karena kedengarannya sumbang.
167
00:09:43,708 --> 00:09:46,998
Amat sulit memasukkannya ke lagu
dan membuatnya cocok.
168
00:09:47,086 --> 00:09:49,796
Aku mencoba berbagai koreksi intonasi.
169
00:09:49,880 --> 00:09:52,130
Aku benar-benar frustrasi.
170
00:09:52,216 --> 00:09:53,796
Kubilang, "Astaga."
171
00:09:55,136 --> 00:09:56,386
Akhirnya, aku berhasil.
172
00:10:02,226 --> 00:10:04,896
Sampel itu digunakan pada tahun 1997
173
00:10:07,315 --> 00:10:09,395
oleh White Town di lagu mereka,
"Your Woman".
174
00:10:14,280 --> 00:10:17,070
Itu sampel yang bagus.
Membawaku ke dua era berbeda.
175
00:10:18,367 --> 00:10:22,827
Seperti keglamoran
dan gaya art deco tahun '20 dan '30-an.
176
00:10:22,913 --> 00:10:26,003
Lalu juga kesan gaya pemalas tahun '90-an.
177
00:10:26,792 --> 00:10:29,922
Aku suka saat musik
terus menciptakan kembali dirinya.
178
00:10:30,004 --> 00:10:31,554
Jadi, lagunya sudah selesai,
179
00:10:31,631 --> 00:10:34,181
tapi kurasa kami cukup menghabiskan waktu
180
00:10:34,258 --> 00:10:36,338
mencoba memperbaiki strukturnya.
181
00:10:36,427 --> 00:10:39,177
Lagu ini khususnya tidaklah pasti.
182
00:10:39,263 --> 00:10:42,103
Kami mengubah susunannya
sampai ke rekaman final.
183
00:10:42,683 --> 00:10:44,773
Menaruh ini dan itu di sana sini.
184
00:10:44,852 --> 00:10:47,102
Ini sulit karena ini aneh.
Ini salah satu lagu
185
00:10:47,188 --> 00:10:49,768
yang bagian-bagiannya tidak jelas.
186
00:10:49,857 --> 00:10:53,277
- Kita tak tahu harus apa…
- Saat ditulis, ini hanya bagian-bagian.
187
00:10:53,361 --> 00:10:55,241
- Aku berpikir, "Entahlah."
- Rasanya…
188
00:10:55,321 --> 00:10:57,281
Entah kenapa, aku punya sebuah ide gila.
189
00:10:57,365 --> 00:11:01,575
Kataku, "Mungkin kita harus menyusun ulang
dan melakukan…"
190
00:11:01,661 --> 00:11:03,411
Sulit dipercaya
191
00:11:03,496 --> 00:11:05,916
Kubilang,
"Kenapa itu tak menjadi refrein kita?"
192
00:11:05,998 --> 00:11:08,748
Kataku, "Ini akan bagus dan luar biasa."
193
00:11:08,834 --> 00:11:12,384
Ada banyak versi
dan dia bilang, "Kembalikan itu ke demo."
194
00:11:12,463 --> 00:11:14,723
Aku sangat bersikeras
bahwa itu akan berhasil.
195
00:11:14,799 --> 00:11:16,509
Kataku, "Biarkan aku yang tanggung."
196
00:11:16,592 --> 00:11:19,682
Setelah tiga hari, aku meneleponnya,
"Ini jelas tak akan berhasil."
197
00:11:20,638 --> 00:11:24,178
BAIT KEDUA
198
00:11:40,658 --> 00:11:44,288
Untuk rekaman pertamaku,
aku merasa pekerjaan termudahku
199
00:11:44,370 --> 00:11:47,580
adalah menarik ilham dari perasaan sedih
200
00:11:47,665 --> 00:11:49,245
atau hal yang membuatku kesal.
201
00:11:49,333 --> 00:11:50,463
Emosi yang labil.
202
00:11:50,543 --> 00:11:52,593
Benar-benar labil.
203
00:11:53,087 --> 00:11:57,007
Saat mulai menulis, aku berpikir,
"Patah hati, aku bisa menulis soal itu."
204
00:11:58,509 --> 00:12:02,139
Namun, aku tak pernah ingin menulis
lagu balada, lagu bertempo lambat,
205
00:12:02,221 --> 00:12:04,681
atau lagu cengeng. Aku suka menari.
206
00:12:13,858 --> 00:12:15,938
Jadi, itu seperti menyatukan keduanya.
207
00:12:16,026 --> 00:12:17,816
Kataku, "Ini musik dansa cengeng."
208
00:12:22,825 --> 00:12:24,655
Inti Future Nostalgia ini adalah
209
00:12:25,536 --> 00:12:28,366
dia ingin ini terasa
seperti dua dunia berpadu.
210
00:12:28,456 --> 00:12:30,496
Agak sedih, tapi penuh harapan.
211
00:12:32,001 --> 00:12:34,841
Kurasa itu berkaitan dengan didikanku
212
00:12:34,920 --> 00:12:37,130
dan merasa
seperti aku diterima di dua tempat,
213
00:12:37,214 --> 00:12:39,054
tapi sekaligus tak punya tempat.
214
00:12:39,759 --> 00:12:42,339
Aku sering berpindah-pindah.
Lahir dan besar di London.
215
00:12:42,428 --> 00:12:44,258
Aku pindah ke Kosovo pada usia 11 tahun
216
00:12:44,346 --> 00:12:46,266
dan kembali ke London pada usia 15 tahun.
217
00:12:46,348 --> 00:12:48,598
Namun, aku bersyukur
atas kewarganegaraan gandaku.
218
00:12:49,560 --> 00:12:53,900
Mungkin karena itu aku terobsesi
dengan kekontrasan dan dualitas.
219
00:12:55,399 --> 00:12:58,569
Membuat lagu sedih bahagia
atau lagu dansa cengeng.
220
00:12:59,069 --> 00:13:03,909
Aku paling sukses
saat memadukan dua emosi sekaligus.
221
00:13:05,451 --> 00:13:07,871
Di mana kau merekam vokalnya?
222
00:13:07,953 --> 00:13:11,123
Kurekam vokalku di RAK Studios di London.
223
00:13:11,207 --> 00:13:12,877
Jadi, kita akan mulai…
224
00:13:12,958 --> 00:13:14,958
Dari awal
225
00:13:15,044 --> 00:13:18,554
Aku didampingi produser vokalku, Lorna.
226
00:13:18,631 --> 00:13:21,131
- Aku baru mendapat melodi itu…
- Ratu Mary Poppin.
227
00:13:21,217 --> 00:13:22,177
Ratu Mary Poppins.
228
00:13:22,259 --> 00:13:25,679
Dia membantuku membayangkan emosi.
229
00:13:25,763 --> 00:13:29,023
Ada bagian yang meski sedih,
dia bilang, "Nyanyikan sambil tersenyum."
230
00:13:33,395 --> 00:13:34,305
Ya.
231
00:13:36,023 --> 00:13:40,073
VOKAL
232
00:13:50,621 --> 00:13:53,251
- Bisa dengar senyum di suaramu?
- Kudengar senyumannya
233
00:13:53,332 --> 00:13:55,462
karena kata "sial"-nya
terucap lebih tegas.
234
00:14:00,714 --> 00:14:01,554
Ya, sangat bagus…
235
00:14:01,632 --> 00:14:03,932
Jadi, senyumnya membantu kita
sampai ke titik itu.
236
00:14:07,221 --> 00:14:09,221
Dua punya timbre yang menakjubkan.
237
00:14:11,475 --> 00:14:13,345
Itu langsung bisa dikenali.
238
00:14:18,315 --> 00:14:19,775
Suaranya sangat dalam.
239
00:14:19,859 --> 00:14:22,029
Aku pun suka saat nada tinggi.
Suaranya memecah.
240
00:14:25,739 --> 00:14:28,029
Tak terlalu bagus.
Itu bukan suara pop sempurna,
241
00:14:28,117 --> 00:14:29,577
tapi itu suara pop sempurna.
242
00:14:36,750 --> 00:14:39,710
Suaraku saat berbicara,
bahkan dalam video masa kecilku,
243
00:14:40,170 --> 00:14:42,550
aku seperti sudah merokok seumur hidup.
244
00:14:43,090 --> 00:14:44,430
Namun, itu suara anak kecil…
245
00:14:44,508 --> 00:14:47,048
- Siapa namamu?
- Dua Lipa.
246
00:14:50,681 --> 00:14:52,811
Saat usiaku sembilan tahun,
247
00:14:52,892 --> 00:14:55,312
aku pergi ke sekolah teater setiap Sabtu.
248
00:14:56,562 --> 00:14:59,822
Guru menyanyiku berkata,
"Suaramu sangat rendah."
249
00:15:03,235 --> 00:15:07,235
Sebagai seorang anak,
kadang kita dirundung, diganggu,
250
00:15:07,323 --> 00:15:09,333
diejek bersuara pria, atau semacamnya.
251
00:15:09,408 --> 00:15:12,198
Namun, itu tak masalah
dan itu membuatku lebih kuat.
252
00:15:14,622 --> 00:15:18,422
PENYANYI LATAR
253
00:15:23,589 --> 00:15:25,469
Itu si tiga serangkai.
254
00:15:25,549 --> 00:15:28,589
Kau bisa mendengar
sedikit suara Chelcee dan Coffee.
255
00:15:31,013 --> 00:15:33,183
Selalu bagus
untuk membubuhkan vokal di sana.
256
00:15:39,521 --> 00:15:40,651
- Astaga.
- Ya.
257
00:15:40,731 --> 00:15:42,521
Itulah yang membuat lagu ini istimewa.
258
00:15:47,571 --> 00:15:50,531
Ada lirik di sana,
"Gigiku beradu karena tak percaya."
259
00:15:52,242 --> 00:15:56,332
Gigiku beradu karena tak percaya
Sebab kaulah yang aku mau
260
00:15:56,413 --> 00:15:59,003
Aku merasakan begitu banyak emosi saat itu
261
00:15:59,083 --> 00:16:01,253
hingga merasa seperti sedang menggigit.
262
00:16:01,335 --> 00:16:02,875
Itu sangat visual bagiku.
263
00:16:02,962 --> 00:16:06,342
Itu seperti kerak alam semesta
dan aku berkata, "Ini sangat lezat.
264
00:16:06,423 --> 00:16:08,803
Aku bisa merasakan segalanya,
setiap emosi,
265
00:16:08,884 --> 00:16:11,144
dan tubuhku seperti terperas."
266
00:16:12,262 --> 00:16:14,312
Kugambarkan momenku
sebelum naik ke panggung
267
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
hampir seperti itu.
268
00:16:16,684 --> 00:16:19,274
Karena kita sangat bersemangat,
tak sabar untuk keluar,
269
00:16:19,353 --> 00:16:23,693
dan begitu gugup hingga mungkin sakit.
270
00:16:24,525 --> 00:16:27,945
Ini sangat menyenangkan
dan adrenalin seperti terpacu.
271
00:16:49,508 --> 00:16:53,218
Coffee dan Chelcee agak mempertanyakan
keputusanku untuk ini.
272
00:16:53,303 --> 00:16:57,023
Aku tak ingat
siapa yang menentang kalimat ini.
273
00:16:58,267 --> 00:16:59,227
Namun…
274
00:17:00,269 --> 00:17:02,939
Ya, Dua berjuang keras untuk kalimat itu.
275
00:17:03,022 --> 00:17:04,482
Kubilang, "Maafkan aku.
276
00:17:04,565 --> 00:17:06,565
Entah apa kalian suka atau benci ini,
277
00:17:06,650 --> 00:17:09,990
tapi ini satu hal yang harus kupertahankan
karena ini hanya perasaan."
278
00:17:10,070 --> 00:17:13,530
Saat Dua mendengar sesuatu
yang memberinya perasaan itu,
279
00:17:14,033 --> 00:17:15,283
Dua akan menggunakannya.
280
00:17:18,537 --> 00:17:21,417
Tepat di ujung jembatan,
kami menambahkan dua ketukan tambahan.
281
00:17:22,082 --> 00:17:25,382
Kami ingin membangun momen
agar kau bisa menyedot keluar energi…
282
00:17:27,629 --> 00:17:30,009
lalu beralih ke bagian alat musik gesek…
283
00:17:33,510 --> 00:17:36,220
dan membiarkannya meledak lagi
dengan efek dramatis itu.
284
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Intinya adalah drama, Sayang.
285
00:17:44,104 --> 00:17:46,614
Kurasa itu salah satu hal keren
dari bekerja dengan Dua,
286
00:17:46,690 --> 00:17:48,230
kita boleh melakukannya.
287
00:17:49,902 --> 00:17:52,702
Ini proyek pop
dengan ambisi artistik sejati.
288
00:17:59,078 --> 00:18:00,578
Ceritakan tentang vokal ini.
289
00:18:00,662 --> 00:18:05,002
Kau membuatku jatuh cinta lagi
290
00:18:05,084 --> 00:18:08,804
Kau membuatku jatuh cinta lagi
291
00:18:09,296 --> 00:18:13,336
Kau membuatku jatuh cinta
292
00:18:14,843 --> 00:18:17,393
Hal terakhir yang kulakukan di lagu
adalah improvisasi.
293
00:18:17,471 --> 00:18:23,391
Lagi dan lagi
294
00:18:23,936 --> 00:18:26,896
Kadang aku gugup intonasiku akan meleset.
295
00:18:26,980 --> 00:18:29,190
Aku takut melepaskan suaraku.
296
00:18:29,274 --> 00:18:31,694
Namun, saat di bilik,
aku memakai penyuara jemala.
297
00:18:31,777 --> 00:18:34,607
Ada efek gaung.
Seperti ada di toilet sekolah.
298
00:18:34,696 --> 00:18:37,066
Kita bilang, "Akustik di sini luar biasa!"
299
00:18:37,157 --> 00:18:39,237
Semua nyanyian kita akan terdengar bagus.
300
00:18:39,326 --> 00:18:44,666
Kau membuatku jatuh cinta lagi
301
00:18:44,748 --> 00:18:48,248
Usai menulis lagu ini,
menurutmu ini berguna dalam hidupmu
302
00:18:48,335 --> 00:18:50,335
di luar konteks musik?
303
00:18:53,966 --> 00:18:56,796
Bagiku, untuk bisa masuk ke studio,
menjadi serapuh itu,
304
00:18:56,885 --> 00:19:00,385
dan terbuka tentang pengalaman itu sulit.
305
00:19:02,099 --> 00:19:04,769
Namun, aku merasakan
kekuatan besar dalam diriku
306
00:19:04,852 --> 00:19:08,692
hingga bisa menggunakan musik
untuk membantuku merasa lebih baik.
307
00:19:09,940 --> 00:19:13,940
Ini momen dalam hidupku
yang kukira tak bisa kulepas.
308
00:19:15,362 --> 00:19:19,072
Aku merasa
selama proses menciptakan lagu ini,
309
00:19:19,158 --> 00:19:22,578
aku melalui
berbagai babak dalam hidupku.
310
00:19:22,661 --> 00:19:24,081
Aku belajar banyak soal diriku.
311
00:19:26,331 --> 00:19:29,291
Penting bagiku
untuk menaruhnya ke atas kertas
312
00:19:29,376 --> 00:19:31,626
dan mengatakan
hal-hal yang perlu kudengar.
313
00:19:32,504 --> 00:19:36,224
Menemukan tarian dalam diriku
saat kukira aku tak bisa menari lagi.
314
00:19:40,596 --> 00:19:42,426
Aku akhirnya menemukan…
315
00:19:43,307 --> 00:19:46,227
orang, hal, atau momen dalam hidup
316
00:19:46,310 --> 00:19:47,770
yang banyak memberi kita
317
00:19:47,853 --> 00:19:50,813
kebanggaan, kekuatan, dan keyakinan
yang buat kita merasa mampu.
318
00:19:52,858 --> 00:19:54,398
Akhirnya, aku jatuh cinta lagi.
319
00:19:56,028 --> 00:19:58,738
Semua endorfin, kegembiraan,
dan rasa berbunga-bunga itu.
320
00:20:13,837 --> 00:20:17,967
"Love Again" adalah
bukti kekuatan dan semangat
321
00:20:18,050 --> 00:20:21,800
yang kurasa telah hilang
dan kini harus ditemukan lagi.
322
00:20:22,471 --> 00:20:24,391
Untuk itu, aku sangat bersyukur.
323
00:20:26,683 --> 00:20:30,693
Kini, inilah "Love Again" dari Dua Lipa
secara keseluruhan.
324
00:25:15,305 --> 00:25:18,475
Terjemahan subtitle oleh Alphino Fajar