1 00:00:08,258 --> 00:00:12,598 Možda u nekom trenutku u karijeri uspijem glumiti lika 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,429 i smišljati scenarije koji aludiraju na moj život, 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,016 ali možda nisu posve istiniti. 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,056 Ali moram pisati oslanjajući se na ono što znam, 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,864 istražiti načine da se istinski izrazim 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,441 i dobijem pjesmu koja je iskrena i stvarna. 7 00:00:28,111 --> 00:00:32,241 Dokle god imam priče u glavi, pričat ću ih. 8 00:00:33,658 --> 00:00:36,488 Dua Lipa je pjevačica i kantautorica iz Londona 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,788 koja je glazbenu karijeru započela još u tinejdžerskim danima. 10 00:00:39,873 --> 00:00:44,133 2018. godine osvojila je nagradu Brit za najboljeg britanskog ženskog izvođača, 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,300 godinu dana kasnije nagradu Grammy za najboljeg novog izvođača, 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,220 a debitantski album dostigao je platinastu nakladu. 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,586 Za drugi album, Future Nostalgia, 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,506 angažirala je suradnike s kojima je već surađivala 15 00:00:54,596 --> 00:00:57,716 kako bi joj pomogli skladati pjesme o njezinoj prošlosti 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,807 i svemu što je čeka u budućnosti. 17 00:01:00,518 --> 00:01:03,188 No pjesma „Love Again“ nadahnuta je 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,361 osjećajima koje je osjećala tog trenutka. 19 00:01:08,151 --> 00:01:11,201 Ja sam Hrishikesh Hirway. Ovo je Song Exploder. 20 00:01:11,613 --> 00:01:13,493 ORIGINALNA NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,380 -Dobro, snimamo. -Da? 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,090 -Da, spremni smo. -Hajmo. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,170 Dobro… 24 00:01:28,254 --> 00:01:31,514 Možeš li mi opisati dan kada je započeo rad na ovoj pjesmi? 25 00:01:31,591 --> 00:01:35,101 U privatnom sam životu prolazila gomilu pizdarija. 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,098 Ne znam smijem li prostačiti ovdje. 27 00:01:37,722 --> 00:01:39,522 Privatno sam proživljavala sranja. 28 00:01:40,517 --> 00:01:43,057 Kasnila sam, sva unezvijerena, 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,814 te ušla u studio s mišlju 30 00:01:46,731 --> 00:01:49,901 da možda neke stvari moraju završiti 31 00:01:49,984 --> 00:01:54,494 i da moram manifestirati novu, pozitivnu energiju u svom životu. 32 00:01:54,572 --> 00:01:59,872 Zvuči li kao da govorim u šiframa? Jer očito govorim o vezi i ljubavi. 33 00:02:01,788 --> 00:02:06,038 Bila sam u dugogodišnjoj vezi s osobom 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,378 koja nije bila poštena prema meni. 35 00:02:10,964 --> 00:02:16,474 Osjećala sam da se moram riješiti toga, da to nije zdravo za mene. 36 00:02:17,011 --> 00:02:20,391 Smatram se vrlo snažnom ženom. 37 00:02:21,015 --> 00:02:23,975 Ali često sam se nalazila u situacijama 38 00:02:24,060 --> 00:02:26,150 u kojima se nisam mogla prepoznati. 39 00:02:27,313 --> 00:02:30,023 Kad ste s nekim u toliko bliskoj vezi 40 00:02:30,108 --> 00:02:32,398 i ona pukne nakon toliko vremena, 41 00:02:32,485 --> 00:02:33,565 čini vam se kao 42 00:02:33,653 --> 00:02:34,573 KOAUTOR STIHOVA 43 00:02:34,654 --> 00:02:38,374 da nikada više nećete pronaći to nešto i ponovno se zaljubiti. 44 00:02:38,449 --> 00:02:41,829 Dua se osjećala kao da je izgubila moć. 45 00:02:41,911 --> 00:02:44,501 Coffee je sjajan tekstopisac 46 00:02:44,581 --> 00:02:48,211 s kojim surađujem otkako pišem pjesme. 47 00:02:48,960 --> 00:02:55,090 On je moj duhovni svjetionik. Uvijek smo bili tu jedno za drugo, 48 00:02:55,175 --> 00:02:59,135 pogotovo kada smo se nalazili u ludim ljubavnim situacijama. 49 00:02:59,637 --> 00:03:01,007 Smatram je dijelom obitelji... 50 00:03:01,097 --> 00:03:04,177 Definitivno je prolazila kroz neke osobne situacije 51 00:03:04,267 --> 00:03:05,887 i htjela je to izraziti. 52 00:03:06,811 --> 00:03:10,861 Coffee je rekao da bismo to možda trebali uglazbiti. 53 00:03:10,940 --> 00:03:14,320 -Sve se samo prosulo po sobi. -Baš. 54 00:03:18,156 --> 00:03:19,986 Tog sam jutra rano došao u studio 55 00:03:20,074 --> 00:03:21,334 PRODUCENT I KOAUTOR STIHOVA 56 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 i želio smisliti nešto fora jer danima nismo ništa napravili. 57 00:03:25,914 --> 00:03:30,464 Koz je uvijek moj prvi izbor po pitanju suradnika u studiju. 58 00:03:30,960 --> 00:03:34,630 Mislim da uvijek zajedno smislimo koncept kako će pjesma zvučati. 59 00:03:34,714 --> 00:03:38,514 I onda dva puta ponovimo most, što mi se jako sviđa. 60 00:03:38,593 --> 00:03:41,553 Razgovarali smo o tome da pokušamo nabaviti nešto starije. 61 00:03:45,391 --> 00:03:47,851 Jamiroquai, Prince, Blondie… 62 00:03:53,816 --> 00:03:57,106 Moji utjecaji iz djetinjstva često su pjesme i glazba 63 00:03:57,195 --> 00:03:58,815 koju su moji roditelji slušali. 64 00:04:00,323 --> 00:04:02,083 Htjela sam se poigrati time 65 00:04:02,158 --> 00:04:05,408 i stvoriti nešto slično s modernim obratom. 66 00:04:06,454 --> 00:04:08,674 Pitala sam se mogu li smisliti pjesmu 67 00:04:08,748 --> 00:04:12,288 koja se nadovezuje na to sjećanje i u ljudima budi osjećaj 68 00:04:12,377 --> 00:04:16,257 koji ja osjetim svaki put kad čujem pjesmu „Cosmic Girl“ grupe Jamiroquai. 69 00:04:16,839 --> 00:04:18,719 INSTRUMENTALNA DEMO-SNIMKA 70 00:04:18,800 --> 00:04:20,890 Počeo sam se igrati s analognim sintesajzerima 71 00:04:20,969 --> 00:04:25,099 i smislio sam ovu podosta rudimentarnu progresiju akorda. 72 00:04:26,224 --> 00:04:29,734 A zatim gitarski rif povrh akorda te ritam bubnjeva. 73 00:04:31,479 --> 00:04:34,899 To nam je bila početna pjesma i time je sve počelo. 74 00:04:41,864 --> 00:04:43,494 A onda akustične gitare. 75 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 Dobro. 76 00:04:53,418 --> 00:04:56,838 KOATUORICA STIHOVA 77 00:04:56,921 --> 00:04:59,921 Kada god radim s Chelcee, pjesme uvijek počinju na gitari. 78 00:05:00,008 --> 00:05:01,428 Chelcee je vrlo zabavna. 79 00:05:01,509 --> 00:05:05,309 Znala bi mi reći: „Hajmo, stara! Napišemo tu pjesmu pa idemo na pivo.“ 80 00:05:05,388 --> 00:05:07,768 Doduše, s liverpudlijskim naglaskom. 81 00:05:07,849 --> 00:05:09,769 Udarit ću ga kad… 82 00:05:09,851 --> 00:05:12,351 Ja sam taj tip. Ako postoji prilika za piće, 83 00:05:12,437 --> 00:05:14,477 zagovaram pauzu i odlazak na piće. 84 00:05:14,564 --> 00:05:15,774 To ne zvuči dobro... 85 00:05:15,857 --> 00:05:16,977 Došla sam u studio, 86 00:05:17,066 --> 00:05:19,936 a oni su se zezali na gitari pjevajući: 87 00:05:20,028 --> 00:05:22,908 Kvrapcu, mislim da sam zaljubljena 88 00:05:22,989 --> 00:05:28,159 Ali kvrapcu, Opet sam zaljubljena 89 00:05:28,244 --> 00:05:30,204 Ne sjećam se zašto smo to rekli, 90 00:05:30,288 --> 00:05:34,288 ali znam da je Dua vrlo brzo odlučila: 91 00:05:34,375 --> 00:05:36,665 „Ne, nećemo reći 'kvrapcu'." 92 00:05:36,753 --> 00:05:40,133 Rekla sam da moramo izbaciti 'kvrapcu', da ne može tako. 93 00:05:40,214 --> 00:05:44,184 Rekla je: „Ne, ekipa, nema šanse. Mora biti 'kvragu'". 94 00:05:44,260 --> 00:05:45,470 Ali kvragu 95 00:05:45,553 --> 00:05:46,393 Tako je bolje. 96 00:05:46,471 --> 00:05:48,431 Opet sam zaljubljena 97 00:05:48,514 --> 00:05:50,854 Slažem se, a sviđa mi se i nova strofa. 98 00:05:50,933 --> 00:05:53,023 Poštujem i volim Duu 99 00:05:53,102 --> 00:05:56,152 zato što je prava šefica. 100 00:05:57,857 --> 00:05:59,227 Dobro, hajdemo. 101 00:05:59,317 --> 00:06:00,777 Ima potpunu kontrolu. 102 00:06:01,611 --> 00:06:02,991 Uopće nije zatvorena. 103 00:06:03,905 --> 00:06:05,485 Meni se sviđa ta energija, 104 00:06:05,573 --> 00:06:08,793 kad poznaješ ljude i osjećaš se ugodno uz njih. 105 00:06:08,868 --> 00:06:12,708 Tada mogu biti iskrena i razgovarati o stvarima koje su mi vrlo intimne. 106 00:06:13,623 --> 00:06:18,463 Znam da će sve ostati između nas, osim ako to ne uvrstimo u pjesmu. 107 00:06:18,544 --> 00:06:21,884 ...tada krene modulirani most, nakon čega se ponovno vraća. 108 00:06:21,964 --> 00:06:23,554 Dua je uvijek iskrena. 109 00:06:23,633 --> 00:06:26,803 Nosi srce na dlanu, da tako kažem. 110 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 Zbunjujući stih, ali mi se sviđa. 111 00:06:28,513 --> 00:06:31,643 „Opet sam se zaljubila,“ kao da svi to osjete. 112 00:06:31,724 --> 00:06:33,354 Znate ono, doživite prekid. 113 00:06:33,434 --> 00:06:36,154 Mislite da se nikad više nećete tako osjećati. 114 00:06:36,229 --> 00:06:38,979 Započeli smo pjesmu i razgovor je bio pjesma. 115 00:06:40,108 --> 00:06:42,278 Priča je bila: „Opet sam se zaljubila 116 00:06:42,860 --> 00:06:45,360 u trenucima kada sam sumnjala mogu li biti svoja.“ 117 00:06:47,156 --> 00:06:49,366 Nisam znala razgovaram li sa sobom 118 00:06:49,450 --> 00:06:53,120 ili s nekim drugim, ali to je bila svojevrsna pozivnica. 119 00:06:53,204 --> 00:06:55,924 Mislila sam da će se možda dogoditi ako to napišem. 120 00:06:57,041 --> 00:07:00,211 Ali počeli smo s jednom strofom. 121 00:07:00,294 --> 00:07:04,884 Nisam vjerovala Da ću pronaći izlaz 122 00:07:04,966 --> 00:07:08,466 Nisam vjerovala Da ću tako glasno čuti svoje srce 123 00:07:09,470 --> 00:07:12,680 Ne mogu vjerovati Da imam još nečega u grudima 124 00:07:12,765 --> 00:07:13,925 A onda je krenulo... 125 00:07:14,016 --> 00:07:16,476 Ne mogu vjerovati Da sam napokon pronašla nekoga 126 00:07:34,579 --> 00:07:36,789 Odmah sam shvatila da to želim u pjesmi. 127 00:07:36,873 --> 00:07:38,253 Ali nije se radilo 128 00:07:39,333 --> 00:07:41,543 o klasičnoj strukturi pjesme, 129 00:07:41,627 --> 00:07:43,377 odnosno slijedu strofe, predpripjeva, 130 00:07:43,921 --> 00:07:47,011 pripjeva, strofe, predpripjeva, pripjeva, mosta pa pripjeva. 131 00:07:47,508 --> 00:07:50,298 Sve je bilo izmiješano, ali tada je zvučalo dobro. 132 00:07:50,386 --> 00:07:53,756 I rekla sam: „Možda ne treba pratiti tu strukturu. Jebeš to.“ 133 00:07:54,891 --> 00:07:57,771 Tada sam čitao knjigu o Studiju 54. 134 00:07:57,852 --> 00:07:59,902 Zamišljao sam Donnu Summer, 135 00:07:59,979 --> 00:08:02,359 čije su se pjesme odlikovale dramatikom. 136 00:08:02,440 --> 00:08:04,650 Ona bi se polako gradila i onda biste čuli... 137 00:08:05,610 --> 00:08:06,860 I krenula bi pjesma. 138 00:08:07,403 --> 00:08:12,583 Srećom, moj je susjed sjajan violinist i dobar čovjek 139 00:08:13,159 --> 00:08:14,159 Drew Jurecka. 140 00:08:14,243 --> 00:08:17,003 VIOLINE 141 00:08:19,707 --> 00:08:21,787 Koz mi je poslao verziju s gudačima. 142 00:08:22,293 --> 00:08:24,673 Rekla sam: „Dragi Bože, dramatično je. Sviđa mi se.“ 143 00:08:27,590 --> 00:08:32,600 Gudači pjesmi daju toliko bogatstvo i eleganciju 144 00:08:32,678 --> 00:08:35,348 da kada počne pjesma inspirirana funkom, 145 00:08:35,431 --> 00:08:36,601 iznenadite se. 146 00:08:37,475 --> 00:08:40,265 Činilo mi se da će to biti sjajan element u pjesmi. 147 00:08:40,353 --> 00:08:43,523 Rekla sam: „Savršeno. Ovo je stvarno zabavno.“ 148 00:08:46,400 --> 00:08:50,280 No i dalje je nešto nedostajalo, ali nisam znala što. 149 00:08:50,363 --> 00:08:52,453 -Zapravo je teško. -Da. 150 00:08:52,532 --> 00:08:54,492 Jedne smo večeri bili u studiju 151 00:08:54,575 --> 00:08:57,405 I Coffee je počeo pjevušiti taj rif... 152 00:09:02,833 --> 00:09:05,383 Učinilo mi se kao nešto iz Zvjezdanih ratova. 153 00:09:14,011 --> 00:09:17,931 To je trubačka pjesma Ala Bowllyja iz 1930-ih. 154 00:09:18,724 --> 00:09:21,314 -Taj glazbeni uzorak je klasik. -Baš klasik. 155 00:09:21,394 --> 00:09:23,854 Sviđa mi se to što zvuči pomalo ukleto. 156 00:09:23,938 --> 00:09:26,688 Pomalo sablasno, jezivo... 157 00:09:26,774 --> 00:09:28,944 Oduševio me pa sam predložila da ga ubacimo. 158 00:09:29,026 --> 00:09:31,146 Rekla sam da savršeno pristaje pjesmi. 159 00:09:31,654 --> 00:09:35,584 Dobra je ideja ubaciti glazbeni uzorak u pjesmu pri samom kraju procesa. 160 00:09:35,658 --> 00:09:38,488 No ova je pjesma u drugom tonalitetu. 161 00:09:38,578 --> 00:09:40,868 Kad ga ubacite u pjesmu, ne valja 162 00:09:40,955 --> 00:09:42,825 jer zvuči potpuno neskladno. 163 00:09:43,708 --> 00:09:46,998 Bilo mi je vrlo teško uspješno ga ubaciti u pjesmu. 164 00:09:47,086 --> 00:09:50,376 Na sve sam načine pokušao uskladiti tonalitete. 165 00:09:50,464 --> 00:09:52,094 Mislio sam da ću poludjeti. 166 00:09:52,174 --> 00:09:53,804 Mislio sam si: „Dragi Bože...“ 167 00:09:55,219 --> 00:09:56,389 Ali sam na kraju uspio. 168 00:10:02,226 --> 00:10:04,896 Taj je glazbeni uzorak iskorišten 1997., 169 00:10:07,231 --> 00:10:09,781 u pjesmi "Your Woman" glazbenika White Town. 170 00:10:14,280 --> 00:10:17,070 To je sjajan uzorak koji me podsjeća na različite ere, 171 00:10:18,200 --> 00:10:22,830 glamur 20-ih i 30-ih godina, art déco i slično. 172 00:10:22,913 --> 00:10:26,213 Ali i nehaj popularan 90-ih. 173 00:10:26,709 --> 00:10:29,839 Volim kad se glazba stalno iznova otkriva. 174 00:10:29,920 --> 00:10:31,550 Pjesma je bila gotova, 175 00:10:31,631 --> 00:10:36,341 no proveli smo još dosta vremena radeći na njezinoj strukturi. 176 00:10:36,427 --> 00:10:39,137 Ova pjesma nije bila očita. 177 00:10:39,221 --> 00:10:41,931 Mijenjali smo aranžmane sve do završne verzije. 178 00:10:42,683 --> 00:10:44,773 Stavljali smo ovo ovdje, ono ondje. 179 00:10:44,852 --> 00:10:46,482 Teško je jer je čudno... 180 00:10:46,562 --> 00:10:49,572 Ovo je jedan od onih nedefiniranih dijelova. 181 00:10:49,649 --> 00:10:53,149 -Ne znamo što bismo… -Napisali smo to u djelićima. 182 00:10:53,235 --> 00:10:55,065 -Rekao sam da ne znam. -Bilo je… 183 00:10:55,154 --> 00:10:57,284 Iz nekog razloga, sinula mi je luda ideja. 184 00:10:57,365 --> 00:11:01,575 Predložila sam da potpuno promijenimo strukturu pjesme i uključimo dio: 185 00:11:01,661 --> 00:11:03,411 Ne mogu vjerovati, ne mogu... 186 00:11:03,496 --> 00:11:05,956 Pitala sam se zašto nam to nije pripjev. 187 00:11:06,040 --> 00:11:08,750 Na trenutak mi se to učinilo čudesnim. 188 00:11:08,834 --> 00:11:12,384 Postojalo je toliko verzija da bi ona tražila da se vratimo na demo. 189 00:11:12,463 --> 00:11:14,723 Bila sam tako odlučna da će upaliti. 190 00:11:14,799 --> 00:11:16,509 Tražila sam da me puste da promislim. 191 00:11:16,592 --> 00:11:19,682 Nakon tri dana, nazvala sam ga i rekla da to ipak neće upaliti. 192 00:11:20,554 --> 00:11:24,184 DRUGA STROFA 193 00:11:40,700 --> 00:11:44,290 Na prvom sam albumu smatrala najlakšim 194 00:11:44,370 --> 00:11:47,540 crpiti inspiraciju iz tužnih osjećaja 195 00:11:47,623 --> 00:11:49,253 i stvari koje su me uzrujale. 196 00:11:49,333 --> 00:11:50,463 Ćudljivo. 197 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 Jebeno ćudljivo, stara moja. 198 00:11:53,045 --> 00:11:57,005 Stoga sam na početku mislila: „Dobro, pisat ću o slomljenom srcu.“ 199 00:11:58,509 --> 00:12:00,549 Ali nikad nisam htjela pisati 200 00:12:00,636 --> 00:12:03,756 isključivo balade i tužne, spore pjesme. 201 00:12:03,848 --> 00:12:04,678 Obožavam ples. 202 00:12:13,858 --> 00:12:15,938 Htjela sam spojiti to dvoje. 203 00:12:16,026 --> 00:12:17,816 Onda mi je došlo: „To je ples u suzama.“ 204 00:12:22,825 --> 00:12:24,655 Ideja iza albuma Future Nostalgia 205 00:12:25,369 --> 00:12:28,039 bila je njezina želja za spajanjem tih dvaju svjetova. 206 00:12:28,122 --> 00:12:30,502 Pomalo tužno, ali istodobno puno nade. 207 00:12:32,001 --> 00:12:34,801 Mislim da to ima veze s mojim odrastanjem 208 00:12:34,879 --> 00:12:36,589 i osjećajem da pripadam 209 00:12:36,672 --> 00:12:39,052 na dva mjesta, ali istodobno nigdje. 210 00:12:39,717 --> 00:12:40,927 Dosta sam se selila. 211 00:12:41,010 --> 00:12:42,600 Rodila sam se u Londonu, 212 00:12:42,678 --> 00:12:46,348 s 11 godina preselila na Kosovo pa natrag u London s 15 godina. 213 00:12:46,432 --> 00:12:48,602 Ali zahvalna sam na dvojnom državljanstvu. 214 00:12:49,560 --> 00:12:53,900 Vjerojatno sam zato opsjednuta jukstapozicijom i dvojnošću, 215 00:12:54,774 --> 00:12:58,574 skladanjem sretnih tužnih pjesama ili pjesama za ples u suzama. 216 00:12:59,069 --> 00:13:03,779 Najbolje mi ide kada se igram s dvije emocije istovremeno. 217 00:13:05,451 --> 00:13:07,871 Gdje si snimila vokale? 218 00:13:07,953 --> 00:13:11,043 Vokale sam snimila u studiju Rak u Londonu. 219 00:13:11,123 --> 00:13:12,883 Pa ćemo početi… 220 00:13:12,958 --> 00:13:14,838 Na samom početku 221 00:13:14,919 --> 00:13:18,549 Došla sam sa svojom vokalnom producenticom Lornom. 222 00:13:18,631 --> 00:13:22,181 -Upravo sam ovu melodiju... -Kraljica Mary Poppin, Mary Poppins... 223 00:13:22,259 --> 00:13:25,679 Pomaže mi vizualizirati emocije. 224 00:13:25,763 --> 00:13:29,023 Ima dijelova koji su tužni, no ona me tražila da pjevam uz osmjeh. 225 00:13:33,395 --> 00:13:34,225 Tako je. 226 00:13:36,023 --> 00:13:40,073 VOKAL 227 00:13:50,621 --> 00:13:53,251 -Čuješ li osmijeh u glasu? -Čujem osmijeh 228 00:13:53,332 --> 00:13:55,462 jer „kvragu“ zvuči sretno. 229 00:14:00,673 --> 00:14:01,513 Da, jako dobro… 230 00:14:01,590 --> 00:14:03,930 Osmijeh ti pomaže da dođeš do toga. 231 00:14:07,221 --> 00:14:09,141 Dua ima čudesnu boju glasa. 232 00:14:11,475 --> 00:14:13,345 Njezin je glas veoma prepoznatljiv. 233 00:14:18,232 --> 00:14:19,782 Vrlo je dubok. 234 00:14:19,859 --> 00:14:22,029 Sviđa mi se kad ode u visine i pukne. 235 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 Nije prelijep, nije savršen pop glas, 236 00:14:28,117 --> 00:14:29,577 ali jest savršen pop glas. 237 00:14:36,667 --> 00:14:39,997 Glas mi je čak i snimkama iz djetinjstva zvučao 238 00:14:40,087 --> 00:14:42,337 kao da pušim cigarete cijeli život. 239 00:14:42,882 --> 00:14:44,432 A izlazi iz dječjih usta... 240 00:14:44,508 --> 00:14:47,048 -Kako se zoveš? -Dua Lipa. 241 00:14:50,639 --> 00:14:52,679 Kada mi je bilo 9, 242 00:14:52,766 --> 00:14:55,056 svake sam subote pohađala kazališnu školu. 243 00:14:56,562 --> 00:14:59,772 Učiteljica pjevanja rekla mi je da mi je glas jako tih. 244 00:15:03,235 --> 00:15:07,235 U djetinjstvu vas ponekad zezaju u školi 245 00:15:07,323 --> 00:15:09,333 zbog „muževnog glasa“ ili nečeg. 246 00:15:09,408 --> 00:15:12,198 Ali bilo je sve u redu. To me ojačalo. 247 00:15:14,622 --> 00:15:18,422 PRATEĆI VOKALI 248 00:15:23,589 --> 00:15:25,469 To je trostruki efekt. 249 00:15:25,549 --> 00:15:28,589 Čuje se malo Chelceeina glasa i malo Coffeejeva. 250 00:15:30,971 --> 00:15:33,181 Uvijek je dobro ubaciti malo vokala. 251 00:15:39,521 --> 00:15:40,651 -O, moj Bože. -Da. 252 00:15:40,731 --> 00:15:42,521 Zato je pjesma tako posebna. 253 00:15:47,571 --> 00:15:50,531 U pjesmi postoji stih: „Grizem usne od nevjerice.“ 254 00:15:52,242 --> 00:15:56,292 Grizem zube od nevjerice Jer si ono što želim 255 00:15:56,372 --> 00:15:59,002 U tom sam trenutku osjećala toliko emocija 256 00:15:59,083 --> 00:16:01,253 da mi se činilo kao da grizem. 257 00:16:01,335 --> 00:16:02,875 Bilo mi je vrlo vizualno. 258 00:16:02,962 --> 00:16:06,342 Gotovo kao gricanje korice svemira: „Ovo je stvarno ukusno, 259 00:16:06,423 --> 00:16:08,723 i zaista osjećam sve emocije, 260 00:16:08,801 --> 00:16:11,051 a tijelo kao da mi zvoni.“ 261 00:16:12,262 --> 00:16:16,102 Na sličan način opisujem trenutke prije izlaska na pozornicu. 262 00:16:16,684 --> 00:16:19,274 Jer je razina uzbuđenja velika i jedva čekate izaći, 263 00:16:19,353 --> 00:16:23,653 a od nervoze ti se čini da će ti pozliti. 264 00:16:24,400 --> 00:16:27,950 Toliko je zabavno, baš navala adrenalina. 265 00:16:49,508 --> 00:16:53,218 Coffee i Chelcee malo su propitkivali moju odluku. 266 00:16:53,303 --> 00:16:57,023 Ne sjećam se točno tko se borio protiv tog stiha. 267 00:16:58,225 --> 00:16:59,055 Ali… 268 00:17:00,185 --> 00:17:02,935 Da, Dua se jako borila za to. 269 00:17:03,022 --> 00:17:04,482 Rekla sam: „Zbilja mi je žao. 270 00:17:04,565 --> 00:17:06,565 Ne znam sviđa li vam se ili ne, 271 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 ali moram to zadržati jer je to bio čisti osjećaj. 272 00:17:10,070 --> 00:17:13,410 Kad Dua čuje nešto što joj pruža taj osjećaj, 273 00:17:14,116 --> 00:17:15,276 Dua će ga pratiti. 274 00:17:15,909 --> 00:17:18,039 MOST 275 00:17:18,537 --> 00:17:21,457 Dodali smo još dva otkucaja na kraju mosta. 276 00:17:22,082 --> 00:17:25,382 Htjeli smo stvoriti osjećaj kao da sva energija nestane... 277 00:17:27,629 --> 00:17:29,799 i onda je gudači vrate... 278 00:17:33,510 --> 00:17:36,220 i puste da dramatično eksplodira. 279 00:17:41,018 --> 00:17:42,638 Sve je u dramatici, dragi. 280 00:17:44,188 --> 00:17:46,608 Jedna od najboljih stvari kod rada s Duom 281 00:17:46,690 --> 00:17:48,230 jest to što smiješ tako. 282 00:17:49,902 --> 00:17:52,702 Radi se o pop projektu s umjetničkim ambicijama. 283 00:17:59,161 --> 00:18:00,581 Pričaj mi o ovim vokalima. 284 00:18:00,662 --> 00:18:03,042 Opet sam se zaljubila 285 00:18:03,123 --> 00:18:05,293 VOKALNE IMPROVIZACIJE 286 00:18:05,375 --> 00:18:08,545 Opet sam se zaljubila 287 00:18:09,213 --> 00:18:13,343 Opet sam se zaljubila 288 00:18:14,843 --> 00:18:17,393 Vokalne improvizacije snimam posljednje. 289 00:18:17,471 --> 00:18:23,391 I opet i opet 290 00:18:24,103 --> 00:18:26,903 Ponekad imam tremu jer se bojim da ću izaći iz tonaliteta. 291 00:18:26,980 --> 00:18:29,190 Bojim se pustiti glas. 292 00:18:29,274 --> 00:18:31,694 Ali kad sam u kabini, nosim slušalice. 293 00:18:31,777 --> 00:18:34,607 Čujem odjekivanje, reverb, kao u školskom WC-u. 294 00:18:34,696 --> 00:18:37,116 Akustika bude odlična! 295 00:18:37,199 --> 00:18:39,239 Što god da otpjevaš, zvuči sjajno. 296 00:18:39,326 --> 00:18:42,076 Opet sam se zaljubila 297 00:18:42,746 --> 00:18:44,206 Opet 298 00:18:44,748 --> 00:18:48,248 S obzirom da si je napisala, smatraš li da ti je ova pjesma poslužila 299 00:18:48,335 --> 00:18:50,205 i izvan konteksta glazbe? 300 00:18:53,966 --> 00:18:56,796 To što sam mogla ući u studio i biti toliko ranjiva 301 00:18:56,885 --> 00:19:00,385 i otvorena oko tog iskustva bilo je teško samo po sebi. 302 00:19:02,057 --> 00:19:04,767 Ali osjetio sam toliko snage u sebi 303 00:19:04,852 --> 00:19:08,562 da sam se mogla poslužiti glazbom kako bih se osjećala bolje. 304 00:19:09,690 --> 00:19:13,940 Tada sam mislila da se nikada neću uspjeti iščupati iz toga. 305 00:19:15,362 --> 00:19:19,072 Čini mi se kao da sam tijekom stvaranja ove pjesme 306 00:19:19,158 --> 00:19:24,078 prošla kroz različita poglavlja u životu. Naučila sam mnogo o sebi. 307 00:19:25,747 --> 00:19:29,287 Bilo mi je važno staviti to na papir 308 00:19:29,376 --> 00:19:31,626 i reći si ono što moram čuti. 309 00:19:32,421 --> 00:19:36,221 Pronaći ples u sebi kad sam mislila da nikada više neću plesati. 310 00:19:40,596 --> 00:19:42,426 Radi se o konačnom pronalasku 311 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 te osobe, stvari, tog trenutka u životu 312 00:19:46,310 --> 00:19:47,770 koji vas toliko ispunjava 313 00:19:47,853 --> 00:19:50,813 ponosom, snagom i samopouzdanjem da kažete: „Ja to mogu.“ 314 00:19:52,858 --> 00:19:54,398 I napokon ste opet zaljubljeni. 315 00:19:56,028 --> 00:19:58,738 Osjećate endorfine i leptiriće, uzbuđenje. 316 00:20:13,795 --> 00:20:17,965 „Love again“ svjedoči o snazi i vatri 317 00:20:18,050 --> 00:20:21,720 koju sam imala, ali trebala ponovno pronaći. 318 00:20:22,471 --> 00:20:24,311 Na tome sam izuzetno zahvalna. 319 00:20:26,683 --> 00:20:30,693 A sada Dua Lipa i pjesma „Love again“ u cijelosti. 320 00:25:15,305 --> 00:25:17,265 Prijevod titlova: Emanuel Maloča