1 00:00:08,258 --> 00:00:12,598 ‫אולי בשלב מסוים בקריירה שלי‬ ‫אוכל לגלם דמות‬ 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,429 ‫ולהמציא תרחישים שמרמזים ‬ ‫איכשהו על החיים שלי,‬ 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,016 ‫אבל אולי לא נכונים לגמרי.‬ 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,056 ‫אבל אני חייבת לכתוב לפי מה שאני מכירה,‬ 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,864 ‫רק ככה אני יכולה לבטא את עצמי באמת‬ 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,441 ‫וליצור שיר ממש כן ואמיתי.‬ 7 00:00:28,111 --> 00:00:32,241 ‫אז כל עוד יש לי סיפורים, אספר אותם.‬ 8 00:00:33,658 --> 00:00:36,488 ‫דואה ליפה היא זמרת ויוצרת מלונדון‬ 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,788 ‫שפצחה בקריירה המוזיקלית שלה‬ ‫כשעדיין הייתה נערה מתבגרת.‬ 10 00:00:39,873 --> 00:00:44,133 ‫ב-2018 היא זכתה בפרס הבריט‬ ‫לאמנית סולו בריטית,‬ 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,300 ‫ובשנה שלאחר מכן היא זכתה בגראמי‬ ‫לאמן החדש הטוב ביותר‬ 12 00:00:47,380 --> 00:00:48,970 ‫ואלבום הבכורה שלה הגיע למעמד פלטינה.‬ 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,586 ‫באלבום השני שלה, Future Nostalgia,‬ 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,506 ‫היא חזרה לשתף פעולה עם אנשים‬ ‫שעבדה איתם בעבר‬ 15 00:00:54,596 --> 00:00:57,716 ‫כדי שיעזרו לה ליצור שירים‬ ‫שהסתכלו אחורה, על המקום שבאה ממנו,‬ 16 00:00:57,807 --> 00:01:00,437 ‫והסתכלו קדימה, על המקום שאליו מועדות פניה.‬ 17 00:01:00,518 --> 00:01:03,188 ‫אבל עם השיר Love Again התחילה ההשראה‬ 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,361 ‫מהתחושה שלה באותו רגע.‬ 19 00:01:08,151 --> 00:01:11,201 ‫אני רישיקש הירוויי וזוהי "מאחורי השירים".‬ 20 00:01:11,946 --> 00:01:13,656 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,420 ‫אנחנו מצלמים.‬ ‫-באמת?‬ 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,092 ‫כן, אנחנו מוכנים להתחיל.‬ ‫-קדימה.‬ 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,170 ‫טוב...‬ 24 00:01:28,254 --> 00:01:31,514 ‫את יכולה לספר לי על היום‬ ‫שבו התחלת לעבוד על השיר הזה?‬ 25 00:01:31,591 --> 00:01:35,101 ‫עברתי תקופה חרא בחיים האישיים.‬ 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,098 ‫אני לא יודעת אם מותר לי לקלל בתוכנית.‬ 27 00:01:37,722 --> 00:01:39,522 ‫עברתי תקופה חרא בחיים האישיים.‬ 28 00:01:40,558 --> 00:01:43,058 ‫הגעתי באיחור והיה כזה בלגן,‬ 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,984 ‫ופשוט נכנסתי לאולפן ואמרתי, "טוב,‬ 30 00:01:46,731 --> 00:01:49,901 ‫אולי כמה דברים צריכים להסתיים‬ 31 00:01:49,984 --> 00:01:54,494 ‫ואני צריכה ליצור אנרגיה חיובית חדשה בחיים.‬ 32 00:01:54,572 --> 00:01:56,372 ‫נשמע כאילו אני מדברת בצופן?‬ 33 00:01:56,449 --> 00:01:59,869 ‫כי ברור שאני מדברת‬ ‫על מערכת יחסים ועל אהבה.‬ 34 00:02:01,871 --> 00:02:06,041 ‫הייתי בשלב במערכת יחסים לטווח ארוך עם...‬ 35 00:02:08,336 --> 00:02:10,376 ‫מישהו שלא כל כך אמר לי את האמת,‬ 36 00:02:10,964 --> 00:02:14,594 ‫וחשבתי, "אני צריכה להשתחרר מזה וזה לא...‬ 37 00:02:15,718 --> 00:02:16,888 ‫בריא לי."‬ 38 00:02:16,970 --> 00:02:20,390 ‫אני רואה בעצמי כזאת אישה חזקה.‬ 39 00:02:21,141 --> 00:02:24,061 ‫אבל היו כל כך הרבה רגעים‬ ‫שבהם נקלעתי למצבים‬ 40 00:02:24,144 --> 00:02:26,104 ‫שבהם בכלל לא זיהיתי את עצמי.‬ 41 00:02:27,313 --> 00:02:30,023 ‫כשאתה עם אדם כלשהו‬ ‫ומערכת היחסים כל כך קרובה‬ 42 00:02:30,108 --> 00:02:32,398 ‫ואתם יחד כל כך הרבה זמן ואז זה נגמר,‬ 43 00:02:32,485 --> 00:02:36,155 ‫אתה מרגיש שלא תוכל למצוא או להגיע למצב‬ 44 00:02:36,239 --> 00:02:38,369 ‫שבו או כל להגיד, "אני מאוהב שוב."‬ 45 00:02:38,449 --> 00:02:41,829 ‫ודואה הרגישה שהיא איבדה את הכוח שלה.‬ 46 00:02:41,911 --> 00:02:45,711 ‫קופי הוא כותב מדהים שעבדתי איתו‬ 47 00:02:45,790 --> 00:02:48,210 ‫מאז שהתחלתי לכתוב שירים.‬ 48 00:02:49,127 --> 00:02:55,087 ‫קופי הוא כמו המגדלור הרוחני שלי.‬ ‫תמיד תמכנו זה בזה,‬ 49 00:02:55,175 --> 00:02:59,135 ‫במיוחד במצבים של אהבה מטורפת.‬ 50 00:02:59,762 --> 00:03:01,012 ‫היא משפחה בשבילי, אז...‬ 51 00:03:01,097 --> 00:03:04,057 ‫היא בהחלט עברה כמה דברים אישיים,‬ 52 00:03:04,142 --> 00:03:05,892 ‫והיא ממש רצתה לבטא את זה.‬ 53 00:03:06,895 --> 00:03:10,975 ‫קופי אמר, "אולי אנחנו צריכים‬ ‫להתחיל להכניס את זה לשיר."‬ 54 00:03:11,065 --> 00:03:14,315 ‫זה פשוט נשפך לחדר.‬ ‫-כן.‬ 55 00:03:18,156 --> 00:03:21,656 ‫באתי מוקדם באותו בוקר,‬ ‫ולא ממש הקלטנו שום דבר‬ 56 00:03:21,743 --> 00:03:24,833 ‫בימים האחרונים. אמרתי,‬ ‫"צריך להקליט משהו מגניב."‬ 57 00:03:25,997 --> 00:03:30,917 ‫קוז הוא תמיד האיש מספר אחת‬ ‫שאני אוהבת שנמצא באולפן.‬ 58 00:03:31,002 --> 00:03:34,632 ‫אני מרגישה שתמיד קלענו בול‬ ‫בסאונד של האלבום יחד.‬ 59 00:03:34,714 --> 00:03:38,514 ‫ואז הגשר פעמיים, אני אוהבת את זה.‬ 60 00:03:38,593 --> 00:03:41,553 ‫אמרנו שננסה לעשות דברים קצת ישנים.‬ 61 00:03:45,391 --> 00:03:47,851 ‫ג'מירוקוואי, פרינס, בלונדי...‬ 62 00:03:50,730 --> 00:03:51,770 ‫- קלטת מיקס -‬ 63 00:03:53,816 --> 00:03:57,106 ‫הרבה השפעות שלי מהילדות הן שירים ומוזיקה‬ 64 00:03:57,195 --> 00:03:58,605 ‫שההורים שלי שמעו.‬ 65 00:04:00,323 --> 00:04:03,623 ‫רציתי לנצל את התחושה הזאת וליצור משהו‬ 66 00:04:03,701 --> 00:04:05,411 ‫עם טוויסט מודרני ומרענן.‬ 67 00:04:06,454 --> 00:04:08,674 ‫חשבתי, "מעניין אם אוכל ליצור אלבום‬ 68 00:04:08,748 --> 00:04:12,288 ‫שמבוסס על הזיכרון הזה‬ ‫ולגרום לאנשים להרגיש‬ 69 00:04:12,377 --> 00:04:16,257 ‫את מהש אני מרגישה בכל פעם שאני שומעת‬ ‫את Cosmic Girl של ג'מירוקוואי.‬ 70 00:04:18,841 --> 00:04:20,891 ‫התחלתי לשחק עם הסינתיסייזרים האנלוגיים‬ 71 00:04:20,969 --> 00:04:22,849 ‫ומצאתי רצף אקורדים.‬ 72 00:04:22,929 --> 00:04:24,469 ‫זה היה די בסיסי.‬ 73 00:04:26,224 --> 00:04:29,734 ‫והריף של הגיטרה מלמעלה‬ ‫וקצב תופים במהלך השיר.‬ 74 00:04:31,521 --> 00:04:34,901 ‫זו הייתה הגרסה הראשונית, ככה הכול התחיל.‬ 75 00:04:41,948 --> 00:04:43,488 ‫אחר כך גיטרות אקוסטיות.‬ 76 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 ‫טוב.‬ 77 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 ‫בכל פעם שאני עובדת עם צ'לסי,‬ ‫השירים תמיד מתחילים בגיטרה.‬ 78 00:05:00,049 --> 00:05:02,089 ‫וצ'לסי כל כך מצחיקה. היא כזה,‬ 79 00:05:02,176 --> 00:05:05,306 ‫"קדימה, בואי נקליט את השיר‬ ‫ונלך לשתות בירה בפאב."‬ 80 00:05:05,388 --> 00:05:07,808 ‫אבל יותר במבטא של תושבת ליברפול.‬ 81 00:05:07,890 --> 00:05:09,770 ‫אני פשוט אקיש כש...‬ 82 00:05:09,851 --> 00:05:12,311 ‫מבחינתי כל הזדמנות ללכת לשתות,‬ 83 00:05:12,395 --> 00:05:14,475 ‫אני כזה, "קדימה, בואו נלך לעשות הפסקה."‬ 84 00:05:14,564 --> 00:05:15,774 ‫זה לא נשמע טוב...‬ 85 00:05:15,857 --> 00:05:16,977 ‫נכנסתי לסשן,‬ 86 00:05:17,066 --> 00:05:19,936 ‫והם פשוט התמזמזו עם הגיטרות, הם עשו...‬ 87 00:05:20,028 --> 00:05:22,908 ‫"אוף, נראה לי שאני מאוהבת..."‬ 88 00:05:22,989 --> 00:05:28,159 ‫"אבל אוף, בגללך התאהבתי שוב"‬ 89 00:05:28,244 --> 00:05:30,204 ‫אני לא זוכר למה אמרנו את זה,‬ 90 00:05:30,288 --> 00:05:33,708 ‫אבל אני יודע שדואה אמרה מהר...‬ 91 00:05:33,791 --> 00:05:36,671 ‫"לא, אנחנו לא אומרים 'אוף'."‬ 92 00:05:36,753 --> 00:05:40,133 ‫אמרתי, "חייבים להיפטר מה"אוף".‬ ‫אין מצב שנגיד את זה.‬ 93 00:05:40,214 --> 00:05:44,184 ‫היא אמרה, "לא, אחי, לא. זה 'לעזאזל'."‬ 94 00:05:44,260 --> 00:05:45,430 ‫"אבל לעזאזל..."‬ 95 00:05:45,511 --> 00:05:46,391 ‫זה הרבה יותר טוב.‬ 96 00:05:46,471 --> 00:05:48,431 ‫"בגללך התאהבתי שוב..."‬ 97 00:05:48,514 --> 00:05:50,854 ‫כן, נראה לי. אני אוהבת גם את הבית החדש.‬ 98 00:05:50,933 --> 00:05:53,103 ‫הכבוד והאהבה שלי לדואה‬ 99 00:05:53,186 --> 00:05:56,146 ‫נובעים מכך שהיא מלכה.‬ 100 00:05:57,857 --> 00:05:59,227 ‫בסדר, בואו נעשה את זה.‬ 101 00:05:59,317 --> 00:06:00,777 ‫היא לגמרי בשליטה.‬ 102 00:06:01,611 --> 00:06:02,991 ‫היא לא סגורה בכלל.‬ 103 00:06:03,946 --> 00:06:05,616 ‫אני מתה על האנרגיה הזאת.‬ 104 00:06:05,698 --> 00:06:08,788 ‫כשמכירים אנשים ואפשר להרגיש איתם בנוח,‬ 105 00:06:08,868 --> 00:06:12,708 ‫אני יכולה להיות כנה ולדבר על דברים‬ ‫אישיים מאוד מבחינתי,‬ 106 00:06:13,664 --> 00:06:18,714 ‫ואני יודעת שזה לא ייצא מהחדר,‬ ‫אלא אם כן זה בצורת שיר.‬ 107 00:06:18,795 --> 00:06:21,875 ‫...זה פתאום עובר ‬‫לגשר‬‫,‬‫ ‬‫ואז הקטע הזה חוזר.‬ 108 00:06:21,964 --> 00:06:23,554 ‫דואה פועלת מתוך כנות.‬ 109 00:06:23,633 --> 00:06:26,803 ‫היא מראה מה היא מרגישה.‬ 110 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 ‫שורה מבלבלת, אבל אני אוהבת אותה.‬ 111 00:06:28,513 --> 00:06:31,643 ‫"בגללך התאהבתי שוב", כולם מרגישים את זה.‬ 112 00:06:31,724 --> 00:06:33,274 ‫יש פרידה.‬ 113 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 ‫את חושבת, "אף פעם לא ארגיש ככה שוב."‬ 114 00:06:36,229 --> 00:06:38,979 ‫התחלנו את השיר, והשיחה הייתה השיר.‬ 115 00:06:40,149 --> 00:06:42,279 ‫הקטע הוא ש"בגללך התאהבתי שוב‬ 116 00:06:42,860 --> 00:06:45,360 ‫ברגעים שבהם הרגשתי‬ ‫שאני לא יכולה להיות אני."‬ 117 00:06:47,198 --> 00:06:49,408 ‫לא ידעתי אם אני מדברת לעצמי‬ 118 00:06:49,492 --> 00:06:53,122 ‫או למישהי אחרת,‬ ‫אבל זו הייתה במידה רבה הזמנה.‬ 119 00:06:53,204 --> 00:06:55,794 ‫חשבתי שאם אכתוב על זה, אולי זה יקרה.‬ 120 00:06:57,041 --> 00:07:00,211 ‫אבל כנראה מלכתחילה היה לנו בית אחד.‬ 121 00:07:00,294 --> 00:07:04,884 ‫"לא חשבתי שאמצא מוצא..."‬ 122 00:07:04,966 --> 00:07:08,466 ‫"לא חשבתי שאשמע את לבי פועם כל כך חזק‬ 123 00:07:09,470 --> 00:07:12,680 ‫אני לא מאמינה שנשאר לי משהו בחזה..."‬ 124 00:07:12,765 --> 00:07:13,925 ‫ואז זה עבר ל...‬ 125 00:07:14,016 --> 00:07:16,476 ‫"אני לא מאמינה שסוף סוף מצאתי מישהו"‬ 126 00:07:34,579 --> 00:07:36,909 ‫מיד ידעתי שאני רוצה להכניס את זה לאלבום.‬ 127 00:07:36,998 --> 00:07:38,538 ‫אבל זה לא היה ב...‬ 128 00:07:39,417 --> 00:07:41,537 ‫פורמט שיר קלאסי,‬ 129 00:07:41,627 --> 00:07:43,377 ‫שזה בית, קדם פזמון,‬ 130 00:07:44,088 --> 00:07:47,128 ‫פזמון, בית, קדם פזמון, פזמון, גשר, פזמון,‬ 131 00:07:47,633 --> 00:07:50,303 ‫הכול היה מבולגן,‬ ‫אבל זה נתן תחושה טובה.‬ 132 00:07:50,386 --> 00:07:53,756 ‫אמרתי, "אולי זה לא צריך להיות‬ ‫בפורמט הזה. שיהיה."‬ 133 00:07:54,891 --> 00:07:57,771 ‫קראתי את הספר על סטודיו 54 באותה תקופה.‬ 134 00:07:57,852 --> 00:07:59,902 ‫דמיינתי את דונה סאמר,‬ 135 00:07:59,979 --> 00:08:02,359 ‫כשהייתה כל הדרמה בתחילת השיר.‬ 136 00:08:02,440 --> 00:08:04,690 ‫זה הולך ומצטבר ויש כזה...‬ 137 00:08:05,610 --> 00:08:07,240 ‫ואז מתחיל השיר.‬ 138 00:08:07,320 --> 00:08:12,580 ‫אז למזלי השכן שלי כנר מדהים‬ ‫ובחור טוב באופן כללי,‬ 139 00:08:13,159 --> 00:08:14,159 ‫דרו ג'ורקה.‬ 140 00:08:19,749 --> 00:08:21,709 ‫קוז שלח לי גרסה עם כלי המיתר.‬ 141 00:08:22,293 --> 00:08:24,673 ‫אמרתי, "אלוהים, זה כל כך דרמטי.‬ ‫אני מתה על זה."‬ 142 00:08:27,590 --> 00:08:32,600 ‫כלי מיתר נותנים לשיר כזה עושר‬ ‫וכל כך הרבה אלגנטיות מאחוריו,‬ 143 00:08:32,678 --> 00:08:35,348 ‫וכשעומדים להיכנס לכזה שיר פאנקי,‬ 144 00:08:35,431 --> 00:08:36,601 ‫זה כמעט בלתי צפוי.‬ 145 00:08:37,391 --> 00:08:40,271 ‫הרגשתי שזה יהיה רגע נהדר באלבום.‬ 146 00:08:40,853 --> 00:08:43,563 ‫חשבתי, "טוב, זה מושלם. זה ממש כיף."‬ 147 00:08:46,400 --> 00:08:50,280 ‫הייתה דרושה עוד קצת עבודה,‬ ‫אבל לא ממש ידעתי מה חסר.‬ 148 00:08:50,363 --> 00:08:52,453 ‫האמת היא שזה די קשה.‬ ‫-כן.‬ 149 00:08:52,532 --> 00:08:54,492 ‫ישבנו באולפן לילה אחד,‬ 150 00:08:54,575 --> 00:08:58,115 ‫וקופי התחיל לשיר את הריף מלמעלה...‬ 151 00:09:02,833 --> 00:09:05,383 ‫חשבתי, "זה כמו מלחמת הכוכבים או משהו?"‬ 152 00:09:08,965 --> 00:09:13,425 ‫- אל בולי עם לו סטון‬ ‫ותזמורת המונסיניור - "האישה שלי" (1932) -‬ 153 00:09:14,011 --> 00:09:17,931 ‫זו רצועת חצוצרה משנות ה-30 של אל בולי.‬ 154 00:09:18,724 --> 00:09:20,274 ‫הסאמפל, קלאסי.‬ 155 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 ‫קלאסי.‬ 156 00:09:21,394 --> 00:09:23,854 ‫זה גם קצת רדוף, זה מה שאהבתי בזה.‬ 157 00:09:23,938 --> 00:09:26,688 ‫קצת מפחיד, די מלחיץ...‬ 158 00:09:26,774 --> 00:09:28,944 ‫אהבתי את זה. אמרתי, "בואו נכניס את זה."‬ 159 00:09:29,026 --> 00:09:31,566 ‫אמרתי, "זה מתאים כמו כפפה."‬ 160 00:09:31,654 --> 00:09:35,584 ‫זה רעיון נהדר להוסיף סאמפל לשיר בדיעבד,‬ 161 00:09:36,158 --> 00:09:38,488 ‫אבל השיר בסולם שונה לחלוטין,‬ 162 00:09:38,578 --> 00:09:40,868 ‫אז כשמכניסים אותו לשיר, זה לא ממש עובד‬ 163 00:09:40,955 --> 00:09:42,825 ‫כי זה נשמע כמו זיוף מוחלט.‬ 164 00:09:43,708 --> 00:09:47,088 ‫היה כזה סיוט להכניס את זה לשיר,‬ ‫לגרום לזה לעבוד.‬ 165 00:09:47,169 --> 00:09:50,169 ‫פשוט ניסיתי כל תוכנה לתיקון גובה הצליל.‬ 166 00:09:50,256 --> 00:09:52,126 ‫פשוט תלשתי שיערות.‬ 167 00:09:52,216 --> 00:09:53,796 ‫אמרתי, "אלוהים אדירים."‬ 168 00:09:55,136 --> 00:09:56,386 ‫אבל בסופו של דבר סידרתי את זה.‬ 169 00:10:02,226 --> 00:10:04,896 ‫השתמשו בסאמפל ב-1997...‬ 170 00:10:07,315 --> 00:10:09,395 ‫בשיר Your Woman של White Town.‬ 171 00:10:14,280 --> 00:10:17,070 ‫זה כזה סאמפל נהדר.‬ ‫הוא לוקח אותי לשתי תקופות שונות.‬ 172 00:10:18,367 --> 00:10:22,827 ‫לקטע זוהר וארט דקו של שנות ה-20 וה-30‬ 173 00:10:22,913 --> 00:10:26,003 ‫ולאווירה של סטלנים בשנות ה-90.‬ 174 00:10:26,792 --> 00:10:29,922 ‫אני אוהבת שמוזיקה‬ ‫ממציאה את עצמה מחדש כל הזמן.‬ 175 00:10:30,004 --> 00:10:34,184 ‫אז השיר היה מוכן,‬ ‫אבל אני חושב שהשקענו לא מעט זמן‬ 176 00:10:34,258 --> 00:10:36,338 ‫בסידור המבנה שלו.‬ 177 00:10:36,427 --> 00:10:39,217 ‫השיר הזה לא היה ברור מאליו.‬ 178 00:10:39,305 --> 00:10:42,015 ‫שינינו את העיבוד ממש עד המיקס הסופי.‬ 179 00:10:42,683 --> 00:10:44,773 ‫שמנו את זה פה, את זה שם.‬ 180 00:10:44,852 --> 00:10:47,102 ‫זה קשה כי זה מוזר, זה מה שירים‬ 181 00:10:47,188 --> 00:10:49,768 ‫שבהם החלקים לא מוגדרים.‬ 182 00:10:49,857 --> 00:10:53,277 ‫אנחנו לא ממש יודעים מה...‬ ‫-כשכתבנו אותם, הם היו רק חלקים.‬ 183 00:10:53,361 --> 00:10:55,241 ‫אני אמרתי, "לא יודע."‬ ‫-זה היה...‬ 184 00:10:55,321 --> 00:10:57,281 ‫מסיבה כלשהי היה לי רעיון מטורף.‬ 185 00:10:57,365 --> 00:11:01,575 ‫אמרתי, "אולי כדאי‬ ‫שנשנה את כל המבנה ונעשה..."‬ 186 00:11:01,661 --> 00:11:03,501 ‫"אני לא מאמינה..."‬ 187 00:11:03,579 --> 00:11:05,959 ‫אמרתי, "למה זה לא נהיה הפזמון שלנו?"‬ 188 00:11:06,040 --> 00:11:08,750 ‫ולרגע חשבתי, "זה יהיה נהדר, מדהים."‬ 189 00:11:08,834 --> 00:11:12,384 ‫היו כל כך הרבה גרסאות והיא אמרה,‬ ‫"תחזור לדמו."‬ 190 00:11:12,463 --> 00:11:14,723 ‫כל כך התעקשתי שזה יעבוד,‬ 191 00:11:14,799 --> 00:11:16,509 ‫אמרתי, "תן לי לחיות עם זה."‬ 192 00:11:16,592 --> 00:11:19,682 ‫אחרי שלושה ימים התקשרתי אליו,‬ ‫"אין סיכוי שזה יעבוד."‬ 193 00:11:20,638 --> 00:11:24,348 ‫- בית שני -‬ 194 00:11:40,700 --> 00:11:44,290 ‫באלבום הראשון שלי הרגשתי שהדבר הכי קל‬ 195 00:11:44,370 --> 00:11:47,580 ‫הוא לשאוב השראה מרגשות עצובים‬ 196 00:11:47,665 --> 00:11:49,245 ‫או דברים שמעצבנים אותי.‬ 197 00:11:49,333 --> 00:11:50,463 ‫מצוברחת.‬ 198 00:11:50,543 --> 00:11:52,593 ‫מצוברחת בטירוף, אחותי.‬ 199 00:11:53,087 --> 00:11:57,007 ‫כשהתחלתי לכתוב, חשבתי,‬ ‫"שברון לב, אני יכולה לכתוב על זה."‬ 200 00:11:58,509 --> 00:12:02,139 ‫אבל אף פעם לא רציתי לכתוב‬ ‫רק בלדות או שירים איטיים‬ 201 00:12:02,221 --> 00:12:04,681 ‫או לבכות וכאלה. אני אוהבת לרקוד.‬ 202 00:12:13,858 --> 00:12:16,028 ‫אז חיברתי בין שני הדברים.‬ 203 00:12:16,110 --> 00:12:17,820 ‫אמרתי, זה בכי בריקוד."‬ 204 00:12:22,825 --> 00:12:24,655 ‫הרעיון של Future Nostalgia,‬ 205 00:12:25,536 --> 00:12:28,366 ‫היא רצתה שירגישו מיזוג של שני עולמות.‬ 206 00:12:28,456 --> 00:12:30,496 ‫עצוב אבל מלא תקווה בו-זמנית.‬ 207 00:12:32,042 --> 00:12:34,842 ‫אני חושבת שזה נובע במידה רבה מהילדות שלי‬ 208 00:12:34,920 --> 00:12:37,130 ‫ומהתחושה שאני שייכת לשני מקומות,‬ 209 00:12:37,214 --> 00:12:39,054 ‫אבל מצד שני לשום מקום.‬ 210 00:12:39,759 --> 00:12:42,389 ‫עברתי בין כל כך הרבה מקומות.‬ ‫נולדתי וגדלתי בלונדון.‬ 211 00:12:42,470 --> 00:12:46,390 ‫עברתי לקוסובו בגיל 11‬ ‫וחזרתי ללונדון בגיל 15.‬ 212 00:12:46,474 --> 00:12:48,604 ‫אבל אני אסירת תודה על האזרחות הכפולה שלי.‬ 213 00:12:49,560 --> 00:12:53,900 ‫זו כנראה הסיבה שאני כל כך אובססיבית‬ ‫להנגדה ולדואליות.‬ 214 00:12:55,357 --> 00:12:58,607 ‫יוצרת שירים שמחים-עצובים‬ ‫או שירי בכי בריקוד.‬ 215 00:12:59,069 --> 00:13:03,909 ‫אני מרגישה הכי טוב כשאני משחקת‬ ‫בשני רגשות בו-זמנית.‬ 216 00:13:05,451 --> 00:13:07,871 ‫איפה הקלטת את השירה?‬ 217 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 ‫באולפני "ראק" בלונדון.‬ 218 00:13:11,207 --> 00:13:12,877 ‫אז נתחיל...‬ 219 00:13:12,958 --> 00:13:14,958 ‫"בהתחלה..."‬ 220 00:13:15,044 --> 00:13:18,554 ‫הלכתי עם מפיקת השירה שלי, לורנה.‬ 221 00:13:18,631 --> 00:13:21,131 ‫יש לי מלודיה...‬ ‫-מרי פופינס המלכה.‬ 222 00:13:21,217 --> 00:13:22,177 ‫מרי פופינס המלכה.‬ 223 00:13:22,259 --> 00:13:25,679 ‫היא עוזרת לי לדמיין רגשות.‬ 224 00:13:25,763 --> 00:13:29,023 ‫יש חלקים שהם אמנם עצובים,‬ ‫אבל היא אומרת, "תשירי את זה עם חיוך."‬ 225 00:13:33,395 --> 00:13:34,305 ‫כן.‬ 226 00:13:36,023 --> 00:13:40,073 ‫- שירה -‬ 227 00:13:50,621 --> 00:13:53,251 ‫-את שומעת את החיוך בקול שלך?‬ ‫ -אני שומעת את החיוך‬ 228 00:13:53,332 --> 00:13:55,462 ‫כי ה"לעזאזל" הוא יותר כמו "לעזאזל".‬ 229 00:14:00,714 --> 00:14:01,554 ‫כן, ממש טוב.‬ 230 00:14:01,632 --> 00:14:03,932 ‫אז החיוך עוזר להגיע לזה.‬ 231 00:14:07,221 --> 00:14:09,141 ‫יש לדואה גוון קול פשוט מדהים.‬ 232 00:14:11,475 --> 00:14:13,345 ‫מזהים אותו מיד.‬ 233 00:14:18,315 --> 00:14:19,775 ‫הוא כל כך עמוק.‬ 234 00:14:19,859 --> 00:14:22,029 ‫אני אוהב שהוא עולה כי הוא נשבר.‬ 235 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 ‫הוא לא יפה מדי, הוא לא קול פופ מושלם,‬ 236 00:14:28,117 --> 00:14:29,577 ‫אבל הוא כן קול פופ מושלם.‬ 237 00:14:36,792 --> 00:14:39,712 ‫קול הדיבור שלי,‬ ‫אפילו בסרטונים לילדים קטנים,‬ 238 00:14:40,170 --> 00:14:42,550 ‫נשמע כאילו אני מעשנת כל החיים.‬ 239 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 ‫אבל זה מפה של ילדה...‬ 240 00:14:44,508 --> 00:14:47,048 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-דואה ליפה.‬ 241 00:14:50,681 --> 00:14:52,811 ‫כשהייתי בת תשע בערך,‬ 242 00:14:52,892 --> 00:14:55,062 ‫הייתי הולכת לבי"ס לתיאטרון בכל שבת.‬ 243 00:14:56,562 --> 00:14:59,822 ‫המורה שלי לשירה אמרה,‬ ‫"וואו, הקול שלך ממש נמוך.‬ 244 00:15:03,235 --> 00:15:07,235 ‫כילדה לפעמים מציקים לך או נטפלים אלייך‬ 245 00:15:07,323 --> 00:15:09,333 ‫או "קול של גבר" או מה שלא יהיה.‬ 246 00:15:09,408 --> 00:15:12,198 ‫אבל זה היה בסדר וזה חיזק אותי.‬ 247 00:15:14,622 --> 00:15:18,422 ‫- קולות רקע -‬ 248 00:15:23,589 --> 00:15:25,469 ‫זאת השלישייה המנצחת.‬ 249 00:15:25,549 --> 00:15:28,589 ‫שומעים קצת את הקול של צ'לסי וקצת את קופי.‬ 250 00:15:31,013 --> 00:15:33,183 ‫תמיד כיף להוסיף את השירה.‬ 251 00:15:39,521 --> 00:15:40,651 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫-כן.‬ 252 00:15:40,731 --> 00:15:42,521 ‫לכן השיר כל כך מיוחד.‬ 253 00:15:47,571 --> 00:15:50,531 ‫יש בשיר משפט,‬ ‫"אני נועצת את השיניים בחוסר אמונה."‬ 254 00:15:52,242 --> 00:15:56,332 ‫"אני נועצת את השיניים בחוסר אמונה‬ ‫כי אותך אני רוצה"‬ 255 00:15:56,413 --> 00:15:59,003 ‫הרגשתי כל כך הרבה רגשות באותו שלב‬ 256 00:15:59,083 --> 00:16:01,253 ‫שבאמת הרגשתי שאני נותנת ביס.‬ 257 00:16:01,335 --> 00:16:02,875 ‫זה היה כל כך חזותי מבחינתי.‬ 258 00:16:02,962 --> 00:16:06,342 ‫כאילו זה הקרום של היקום וחשבתי,‬ ‫"זה כל כך טעים‬ 259 00:16:06,423 --> 00:16:08,803 ‫ואני באמת מרגישה הכול ואת כל הרגשות"‬ 260 00:16:08,884 --> 00:16:11,144 ‫והגוף שלי הדהד.‬ 261 00:16:12,262 --> 00:16:14,312 ‫אני מתארת רגעים לפני שאני עולה לבמה‬ 262 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 ‫כאילו הם ככה.‬ 263 00:16:16,684 --> 00:16:19,274 ‫כי את כל כך מתרגשת ואת כבר מתה לצאת,‬ 264 00:16:19,353 --> 00:16:23,693 ‫ואת כל כך לחוצה שזה כמו להיות חולה.‬ 265 00:16:24,525 --> 00:16:27,945 ‫זה כל כך כיף ויש פרץ של אדרנלין.‬ 266 00:16:49,508 --> 00:16:53,218 ‫קופי וצ'לסי קצת פקפקו בי בהחלטה הזאת.‬ 267 00:16:53,303 --> 00:16:57,023 ‫אני לא זוכר בדיוק מי נלחם נגד השורה הזאת.‬ 268 00:16:58,308 --> 00:16:59,228 ‫אבל...‬ 269 00:17:00,269 --> 00:17:02,939 ‫כן, דואה ממש נלחמה על השורה הזאת.‬ 270 00:17:03,022 --> 00:17:04,482 ‫אמרתי, "אני ממש מצטערת."‬ 271 00:17:04,565 --> 00:17:06,565 ‫"אני לא יודעת אם אתם אוהבים אותה‬ ‫או שונאים אותה,‬ 272 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 ‫אבל זה דבר אחד שאני חייבת להשאיר‬ ‫כי זאת פשוט תחושה."‬ 273 00:17:10,070 --> 00:17:13,530 ‫כשדואה שומעת משהו שנותן לה תחושה כזאת,‬ 274 00:17:14,241 --> 00:17:15,281 ‫דואה תלך על זה.‬ 275 00:17:15,909 --> 00:17:17,949 ‫- גשר -‬ 276 00:17:18,537 --> 00:17:21,417 ‫ממש בסוף הגשר הוספנו עוד שתי פעימות.‬ 277 00:17:22,082 --> 00:17:25,382 ‫רצינו לבנות את הרגע‬ ‫שבו אפשר לשאוב את האנרגיה...‬ 278 00:17:27,629 --> 00:17:29,799 ‫ואז להחזיר את כלי המיתר הגדולים...‬ 279 00:17:33,510 --> 00:17:36,220 ‫ולתת לזה להתפוצץ שוב, המכה הדרמטית הזאת.‬ 280 00:17:41,018 --> 00:17:42,638 ‫דרמה היא שם המשחק, חמודים.‬ 281 00:17:44,229 --> 00:17:46,609 ‫זה אחד הדברים המגניבים בעבודה עם דואה,‬ 282 00:17:46,690 --> 00:17:48,230 ‫שמותר לעשות את זה.‬ 283 00:17:49,902 --> 00:17:52,702 ‫זה פרויקט פופ עם שאיפה אמנותית אמיתית.‬ 284 00:17:59,078 --> 00:18:00,578 ‫תוכלי לספר לי על השירה הזאת?‬ 285 00:18:00,662 --> 00:18:05,002 ‫"בגללך התאהבתי שוב‬ 286 00:18:05,084 --> 00:18:08,804 ‫בגללך התאהבתי שוב‬ 287 00:18:09,296 --> 00:18:13,336 ‫בגללך התאהבתי שוב"‬ 288 00:18:14,843 --> 00:18:17,393 ‫הדבר האחרון שאני עושה ברצועות‬ ‫הוא שירת אד ליב.‬ 289 00:18:17,471 --> 00:18:23,391 ‫"שוב ושוב..."‬ 290 00:18:23,936 --> 00:18:26,896 ‫לפעמים אני נלחצת כי אני חושבת שאזייף.‬ 291 00:18:26,980 --> 00:18:29,190 ‫אני פוחדת לשיר חופשי,‬ 292 00:18:29,274 --> 00:18:31,694 ‫אבל כשאני בתא השירה, האוזניות עליי,‬ 293 00:18:31,777 --> 00:18:34,607 ‫יש כל כך הרבה תהודה,‬ ‫כמו בשירותים של בית ספר.‬ 294 00:18:34,696 --> 00:18:37,066 ‫את כזה, "האקוסטיקה פה מדהימה!"‬ 295 00:18:37,157 --> 00:18:39,237 ‫וכל מה שתשירי יישמע נהדר.‬ 296 00:18:39,326 --> 00:18:44,666 ‫"בגללך התאהבתי שוב"‬ 297 00:18:44,748 --> 00:18:48,248 ‫אחרי שכתבת את השיר הזה,‬ ‫את חושבת שהייתה לו תכלית בחיים שלך‬ 298 00:18:48,335 --> 00:18:50,335 ‫מעבר להקשר של המוזיקה?‬ 299 00:18:54,007 --> 00:18:56,797 ‫מבחינתי היכולת להיכנס לאולפן‬ ‫ולהיות כל כך פגיעה‬ 300 00:18:56,885 --> 00:19:00,385 ‫ולהיפתח לגבי החוויה ההיא,‬ ‫זה היה קשה בפני עצמו.‬ 301 00:19:02,099 --> 00:19:04,769 ‫אבל הרגשתי שיש בי כל כך הרבה כוח‬ 302 00:19:04,852 --> 00:19:08,692 ‫שאני יכולה להיעזר במוזיקה‬ ‫כדי להרגיש טוב יותר.‬ 303 00:19:09,940 --> 00:19:13,940 ‫זה היה רגע בחיים שלי‬ ‫שחשבתי שלא אוכל להשתחרר ממנו.‬ 304 00:19:15,362 --> 00:19:19,072 ‫אני מרגישה שבכל תהליך היצירה של השיר‬ 305 00:19:19,158 --> 00:19:22,578 ‫עברתי כל כך הרבה פרקים שונים בחיים שלי.‬ 306 00:19:22,661 --> 00:19:24,081 ‫למדתי המון על עצמי.‬ 307 00:19:26,331 --> 00:19:29,291 ‫היה לי חשוב לכתוב את זה‬ 308 00:19:29,376 --> 00:19:31,626 ‫ולהגיד לעצמי דברים שאני צריכה לשמוע.‬ 309 00:19:32,546 --> 00:19:36,216 ‫למצוא בי את הריקוד כשחשבתי‬ ‫שלא אוכל לרקוד יותר לעולם.‬ 310 00:19:40,596 --> 00:19:42,426 ‫סוף סוף למצוא את...‬ 311 00:19:43,307 --> 00:19:46,227 ‫האדם, את הדבר, את הרגע הזה בחיים‬ 312 00:19:46,310 --> 00:19:47,770 ‫שממלא אותך בכל כך הרבה‬ 313 00:19:47,853 --> 00:19:50,813 ‫גאווה, כוח וביטחון,‬ ‫שאת אומרת, "אני מסוגלת."‬ 314 00:19:52,858 --> 00:19:54,478 ‫וסוף סוף אני שוב מאוהבת.‬ 315 00:19:56,028 --> 00:19:58,738 ‫אלה כל האנדורפינים, ההתלהבות, הפרפרים.‬ 316 00:20:13,837 --> 00:20:17,967 ‫Love Again הוא במידה רבה עדות לכוח ולתשוקה‬ 317 00:20:18,050 --> 00:20:21,800 ‫שאני מרגישה שהיו לי‬ ‫והייתי צריכה למצוא שוב.‬ 318 00:20:22,471 --> 00:20:24,311 ‫ועל זה אני ממש אסירת תודה.‬ 319 00:20:26,725 --> 00:20:30,685 ‫ועכשיו, הנה Love Again‬ ‫מאת דואה ליפה בשלמותו.‬ 320 00:25:13,470 --> 00:25:18,480 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬