1 00:00:13,930 --> 00:00:15,015 ‫جيد جدًا.‬ 2 00:00:18,810 --> 00:00:23,023 ‫أحب حقيقة أن المرء لا يعرف أبدًا‬ ‫كيف يمكن أن تتشكّل الأغنية.‬ 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,402 ‫أحب الجزع الذي يصيب المرء عندما يقول:‬ 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,113 ‫"ثمة احتمال كبير بأن هذه ليست...‬ 5 00:00:30,196 --> 00:00:32,490 ‫لن أجد الكلمات المناسبة.‬ 6 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 ‫لن أجد اللحن المناسب."‬ 7 00:00:34,784 --> 00:00:35,869 ‫"يا إلهي!"‬ 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,412 ‫ما هذا؟‬ 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,539 ‫"كيف يمكنني؟"‬ 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 ‫ثم تأتي فرصة أخرى،‬ 11 00:00:43,626 --> 00:00:46,212 ‫إذ قد يكون هذا هو اليوم الذي ستؤلّف فيه...‬ 12 00:00:47,714 --> 00:00:51,843 ‫ذلك الشيء الذي لم تعرف قط أنه بداخلك.‬ 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,598 ‫"إنك تمنحني الحياة‬ 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,434 ‫ولا يمكنني أن أنكر ذلك"‬ 15 00:00:59,517 --> 00:01:02,437 ‫"أليشيا كيز" مغنّية‬ ‫ومؤلّفة أغنيات وعازفة بيانو.‬ 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,940 ‫باعت أكثر من 40 مليون أسطوانة‬ ‫وفازت بـ15 جائزة "غرامي".‬ 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,526 ‫وصفتها مجلة "تايم"‬ ‫بأنها ضمن الأشخاص الأكثر تأثيرًا‬ 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,195 ‫في العام مرتين.‬ 19 00:01:10,278 --> 00:01:13,198 ‫من أجل أغنية "ثري آور درايف"،‬ ‫تعاونت "أليشيا" مع شخصين:‬ 20 00:01:13,615 --> 00:01:16,242 ‫مؤلّف الأغاني الحائز على جائزتي‬ ‫الـ"أوسكار" والـ"غرامي"، "جيمي نيبس".‬ 21 00:01:16,326 --> 00:01:20,538 ‫و"سامفا"، وهو فنان حازت أسطوانته الأولى‬ ‫على جائزة "ميركوري" في "المملكة المتحدة".‬ 22 00:01:20,622 --> 00:01:21,956 ‫"لا يمكنني أن أنكر ذلك‬ 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,958 ‫- لا يمكنني أن أنكر...‬ ‫- مهما حاولت..."‬ 24 00:01:24,375 --> 00:01:26,836 ‫وقد استطاع ثلاثتهم إيجاد طريقة لرواية قصة‬ 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,880 ‫من وجهتي نظر مختلفتين تمامًا.‬ 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,048 ‫"لقد منحتني الحياة‬ 27 00:01:30,131 --> 00:01:33,593 ‫منحتني الحياة"‬ 28 00:01:37,013 --> 00:01:38,473 ‫أنا "ريشيكيش هيرواي".‬ 29 00:01:38,973 --> 00:01:40,391 ‫وهذا برنامج "سونغ إكسبلودر".‬ 30 00:01:41,059 --> 00:01:42,602 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 31 00:01:56,866 --> 00:01:58,118 ‫هل الجميع مستعدون؟‬ 32 00:01:58,868 --> 00:02:00,537 ‫حسنًا، كيف هو الوضع التقني عند الجميع؟‬ 33 00:02:00,620 --> 00:02:02,288 ‫اللقطة 2، مؤشّر اللقطات.‬ 34 00:02:03,581 --> 00:02:04,624 ‫ما هو برجك؟‬ 35 00:02:04,707 --> 00:02:05,667 ‫الدلو.‬ 36 00:02:06,459 --> 00:02:07,377 ‫- أهلًا.‬ ‫- أنت أيضًا؟‬ 37 00:02:07,460 --> 00:02:09,378 ‫بالضبط. هيا.‬ 38 00:02:09,461 --> 00:02:11,589 ‫هل يعني هذا شيئًا؟ لأنني لا أعرف معناه.‬ 39 00:02:11,673 --> 00:02:13,675 ‫- لا أدري. قليلًا. حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 40 00:02:13,758 --> 00:02:17,554 ‫كنت أتساءل إن كان بوسعنا البدء‬ ‫من اليوم السابق...‬ 41 00:02:18,179 --> 00:02:19,681 ‫لبدئك العمل على هذه الأغنية.‬ 42 00:02:19,764 --> 00:02:24,561 ‫كان ابني الأصغر لا يزال مولودًا،‬ ‫كان لا يزال في مراحله العمرية الأولى.‬ 43 00:02:31,276 --> 00:02:35,822 ‫عندما تُرزق المرأة بطفل جديد،‬ ‫من الصعب جدًا عليها أن تبتعد عنه.‬ 44 00:02:37,532 --> 00:02:40,535 ‫لكن من الأسهل عليك أيضًا التركيز‬ 45 00:02:40,618 --> 00:02:44,372 ‫عندما تتمكّن من الانتقال إلى مكان آخر.‬ 46 00:02:47,542 --> 00:02:50,587 ‫كنت أعمل على التأليف مع "جيمي نيبس".‬ 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,213 ‫"(جيمي نيبس)‬ ‫مؤلّف مشارك / منتج مشارك"‬ 48 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 ‫ارتأينا أنها ستكون فكرة جيدة‬ ‫أن نذهب إلى "لندن"،‬ 49 00:02:55,091 --> 00:02:56,676 ‫كي نرفع من مستوى حيويتنا.‬ 50 00:02:59,012 --> 00:03:04,142 ‫وكنت متحمسة وسعيدة للغاية بوجودي‬ ‫برفقة "جيمي"، لأن بيننا توافق كبير.‬ 51 00:03:04,225 --> 00:03:05,685 ‫"أليشيا كيز" من أولئك الناس‬ 52 00:03:05,768 --> 00:03:08,563 ‫الذين يرغب المرء‬ ‫بقضاء الوقت معهم والوجود بقربهم.‬ 53 00:03:08,646 --> 00:03:14,027 ‫لم أشعر بأنني مجرد مؤلف أغنيات‬ ‫أوكل إليه عمل.‬ 54 00:03:14,611 --> 00:03:17,739 ‫يبدو تأليف الأغاني‬ ‫أمرًا هيّنًا بالنسبة إلينا،‬ 55 00:03:17,822 --> 00:03:19,824 ‫وبيننا ثقة كبيرة متبادلة‬ 56 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 ‫لأن ذلك بُني على الصداقة بيننا.‬ 57 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 ‫أعتقد أن ما جعل تلك الجلسة بالتحديد مختلفة‬ 58 00:03:26,080 --> 00:03:27,332 ‫هو وجود "سامفا".‬ 59 00:03:34,130 --> 00:03:37,467 ‫كنت آمل أن أتواصل مع "سامفا".‬ 60 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 ‫"سامفا" موسيقي جاز مذهل،‬ 61 00:03:42,222 --> 00:03:45,183 ‫وهو يلتقط بأذنيه أنغامًا فريدة للغاية.‬ 62 00:03:45,934 --> 00:03:47,352 ‫لقد خلق عالمه الخاص،‬ 63 00:03:47,435 --> 00:03:50,688 ‫وأنا أحب التواصل مع أناس‬ ‫يخلقون عوالمهم الخاصة كما أفعل أنا.‬ 64 00:03:54,525 --> 00:03:57,445 ‫لا يحب أحد التعاون‬ ‫مع شخص لم يلتق به من قبل.‬ 65 00:03:57,528 --> 00:03:59,781 ‫- هذا أمر غريب.‬ ‫- أجل.‬ 66 00:03:59,864 --> 00:04:01,491 ‫لكن أعتقد أن كلًا منا تحلّى بالإيمان.‬ 67 00:04:01,574 --> 00:04:05,286 ‫وما الشيء الذي كان لدى "سامفا"‬ ‫وجعلك تتحلّين بذلك الإيمان؟‬ 68 00:04:05,370 --> 00:04:08,957 ‫كنت واثقة من أننا توأمان روحيان‬ ‫من الناحية الموسيقية.‬ 69 00:04:09,040 --> 00:04:11,167 ‫مهما حضّرت نفسك لتلتقي بالناس،‬ 70 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 ‫سيظل دومًا هناك قدر ضئيل من الغرابة.‬ 71 00:04:13,086 --> 00:04:15,338 ‫عليك أن تحظى بتلك التجربة...‬ 72 00:04:16,297 --> 00:04:19,550 ‫الوثيقة والقوية‬ ‫مع من تشاركه التأليف الموسيقي.‬ 73 00:04:19,634 --> 00:04:22,804 ‫ودائمًا ما يكون الأمر غريبًا نوعًا،‬ ‫لأنني رأيت ذلك الشخص‬ 74 00:04:24,180 --> 00:04:27,433 ‫على شاشة تلفازي... واستمعت إلى أسطواناته.‬ 75 00:04:28,977 --> 00:04:31,896 ‫يكون ذلك رائعًا جدًا‬ ‫عندما يسعى شخص تكنّ له تقديرًا كبيرًا‬ 76 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 ‫إلى التواصل معك.‬ 77 00:04:33,314 --> 00:04:36,192 ‫الأمر غريب دومًا، إذ تقول لنفسك:‬ ‫"إنه إنسان حقيقي من لحم ودم!"‬ 78 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 ‫وهكذا دخل وكانت ردود الفعل إيجابية.‬ 79 00:04:41,364 --> 00:04:44,575 ‫كان شخصًا تكتنفه الكآبة إلى حد بعيد...‬ 80 00:04:45,326 --> 00:04:47,829 ‫وكان خجولًا بكل تأكيد.‬ 81 00:04:48,705 --> 00:04:50,748 ‫بصراحة، لا أجيد تبادل الأحاديث القصيرة.‬ 82 00:04:51,332 --> 00:04:54,085 ‫لذا قد أبدو أخرقًا أحيانًا وخجولًا.‬ 83 00:04:54,919 --> 00:04:57,505 ‫تبادلنا أطراف الحديث قليلًا، و...‬ 84 00:04:58,256 --> 00:05:01,634 ‫وأخبرني بأنه فقد أمه مؤخرًا.‬ 85 00:05:02,927 --> 00:05:06,264 ‫"(بنتي سيساي)‬ ‫والدة (سامفا)"‬ 86 00:05:07,974 --> 00:05:13,354 ‫وقد ذُهلت، إذ إنني أم،‬ 87 00:05:13,438 --> 00:05:15,023 ‫ولم يكن قد مضى وقت طويل على إنجابي لابن.‬ 88 00:05:16,065 --> 00:05:21,821 ‫كان الأمر أشبه بمنظور معكوس تمامًا أمامنا‬ 89 00:05:22,280 --> 00:05:24,115 ‫وكان يطوّق المكان‬ 90 00:05:24,198 --> 00:05:27,118 ‫بحيث لا أظن أننا أدركنا وجوده حينئذ.‬ 91 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 ‫حتى أن الوجود في مكان عاطفي للغاية...‬ 92 00:05:32,999 --> 00:05:36,919 ‫من دون أن يتعيّن عليك‬ ‫معرفة الناس الموجودين معك...‬ 93 00:05:37,462 --> 00:05:39,255 ‫أمر محفوف بالمخاطر.‬ 94 00:05:40,381 --> 00:05:43,301 ‫لكن ربما يكون الأمر أفضل أحيانًا‬ ‫حين لا تعرف الناس.‬ 95 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 ‫هل حدث معك شيء مشابه؟‬ 96 00:05:45,386 --> 00:05:49,307 ‫مثل أن تكون على وشك البكاء‬ ‫فيأتي شخص تحبه كثيرًا ليعانقك‬ 97 00:05:49,390 --> 00:05:50,975 ‫فلا تتمكّن من كبت دموعك.‬ 98 00:05:51,517 --> 00:05:55,063 ‫يكون الأمر أفضل أحيانًا‬ ‫حين لا تعرف ذلك الشخص.‬ 99 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 ‫كنت أعرف مسبقًا أنه شخص مرهف المشاعر،‬ 100 00:05:59,150 --> 00:06:01,152 ‫وقد شرّفني بمجيئه.‬ 101 00:06:01,819 --> 00:06:05,990 ‫وفي لحظة ما، قررنا الذهاب إلى الغرفة و...‬ 102 00:06:06,741 --> 00:06:07,575 ‫التأليف...‬ 103 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 ‫أو ما شابه.‬ 104 00:06:09,202 --> 00:06:10,995 ‫اشعر واعزف واستمتع.‬ 105 00:06:11,454 --> 00:06:12,538 ‫بلى، أستطيع.‬ 106 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 ‫بلى، أستطيع.‬ 107 00:06:15,750 --> 00:06:18,252 ‫لا يمكنك. أنت "أليشيا كيز".‬ ‫عليك أن تلفظيها برقّة.‬ 108 00:06:18,336 --> 00:06:19,837 ‫قلت كلمة "إياك". لم أقل "إياك" من قبل.‬ 109 00:06:19,921 --> 00:06:22,924 ‫اللقطات التي تصوّرنا ونحن في الاستوديو...‬ 110 00:06:23,007 --> 00:06:25,551 ‫هل شاهدت... هل...‬ ‫هل أرسلوا إليكم جميع اللقطات؟‬ 111 00:06:25,635 --> 00:06:26,552 ‫- أرسلوها إليّ، أجل.‬ ‫- جميعها؟‬ 112 00:06:27,095 --> 00:06:28,721 ‫"لا أحب إياك"‬ 113 00:06:31,182 --> 00:06:35,269 ‫أعتقد أن "جيمي"‬ ‫هو من وضع التآلف اللحني الأولي.‬ 114 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 ‫ثم بدأت أبدع نغمات وألحانًا.‬ 115 00:06:38,231 --> 00:06:41,109 ‫هذه هي العملية‬ ‫التي بدأنا فيها ببناء الأغنية.‬ 116 00:06:41,192 --> 00:06:43,027 ‫أهذا هو التآلف اللحني الذي تتحدثين عنه؟‬ 117 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 ‫ألا يروق لك الملف الصوتي؟‬ 118 00:06:57,667 --> 00:06:59,585 ‫بلى. هذا هو المغزى من البرنامج.‬ 119 00:07:00,420 --> 00:07:02,130 ‫أعتقد أنه عُزف بالبيانو في الواقع.‬ 120 00:07:05,007 --> 00:07:08,511 ‫أجل، هذا غريب لأنني أعتقد أن...‬ ‫التأليف الموسيقي أشبه بلغة.‬ 121 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 ‫فهو أسلوبي في التواصل مع الناس.‬ 122 00:07:15,435 --> 00:07:19,897 ‫أدخل في عالم يتّسم بسيل الوعي.‬ 123 00:07:20,815 --> 00:07:23,568 ‫أشعر أحيانًا أنني كنت في واقع بديل.‬ 124 00:07:28,739 --> 00:07:32,535 ‫كان لحنًا في غاية الروعة‬ ‫وفيه طابع حالم نوعًا ما.‬ 125 00:07:33,035 --> 00:07:34,328 ‫كان ينوّم المرء مغناطيسيًا.‬ 126 00:07:34,412 --> 00:07:38,624 ‫كان يتّسم بالعذوبة وبالحنين إلى حد ما.‬ 127 00:07:40,626 --> 00:07:45,131 ‫بالنسبة إليّ، كان يتّسم بشعور مبهم‬ ‫تجاه ذكرى تنجرف بعيدًا.‬ 128 00:07:48,926 --> 00:07:52,138 ‫تجاه شيء تطارده،‬ ‫لكن لا تستطيع الوصول إليه.‬ 129 00:07:53,556 --> 00:07:56,476 ‫من خلال التآلف اللحني وحده‬ ‫شعرت بشيء قوي ومؤثّر،‬ 130 00:07:56,559 --> 00:07:59,645 ‫لكن إضافة الكلمات إلى اللحن‬ ‫هي الغاية من الرحلة.‬ 131 00:07:59,729 --> 00:08:01,856 ‫نحن إذًا نبحث عن الكلمات الآن.‬ 132 00:08:02,398 --> 00:08:07,945 ‫كان لدينا تآلف لحني رائع‬ ‫ولحن رائع، لكن من دون... مفهوم عام،‬ 133 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 ‫رغم أن الشعور المطلوب كان ضمن اللحن،‬ 134 00:08:10,239 --> 00:08:12,158 ‫وهكذا تُؤلّف الأغاني أحيانًا.‬ 135 00:08:16,537 --> 00:08:18,956 ‫وهكذا بدأت بدندنة الإيقاع الذي سمعته...‬ 136 00:08:23,085 --> 00:08:25,671 ‫ثم تواردت كلمات مثل "الترحال".‬ 137 00:08:25,755 --> 00:08:28,174 ‫فهب "سامفا" قائلًا: "أوه، الترحال!"‬ 138 00:08:28,257 --> 00:08:30,927 ‫"تواصل الترحال.‬ ‫وهذا يفوق طاقة تحمّلي."‬ 139 00:08:31,010 --> 00:08:32,094 ‫تّتسم هذه الكلمات بالشوق،‬ 140 00:08:32,178 --> 00:08:35,306 ‫- كأنما يحاول المرء التواصل، لكنه يحاول...‬ ‫- الترحال...‬ 141 00:08:42,563 --> 00:08:44,607 ‫"ولا يمكنني التظاهر"‬ 142 00:08:45,024 --> 00:08:46,859 ‫علينا التفكير فيما نقوله.‬ 143 00:08:46,943 --> 00:08:49,862 ‫كان "جيمي" يقول:‬ ‫"علينا أن نقرر ما سنكتبه."‬ 144 00:08:50,404 --> 00:08:51,489 ‫إنه شخص عملي للغاية.‬ 145 00:08:51,572 --> 00:08:54,367 ‫أحب تخيّل الموقف في ذهني،‬ 146 00:08:54,450 --> 00:08:56,786 ‫- كي أتعمّق...‬ ‫- أجل، كي تتعمّق في الأمر أكثر.‬ 147 00:08:56,869 --> 00:08:59,121 ‫عرفنا أننا أحببنا عبارة:‬ ‫"رحلة بالسيارة لمدة 3 ساعات."‬ 148 00:08:59,205 --> 00:09:01,165 ‫عرفنا أننا أحبنناها‬ 149 00:09:01,249 --> 00:09:02,917 ‫لأن المرء يتساءل عند سماعها:‬ ‫"ما معنى ذلك؟‬ 150 00:09:03,000 --> 00:09:04,168 ‫إنها رحلة بالسيارة لمدة 3 ساعات،‬ ‫إلى أين نحن ذاهبون؟"‬ 151 00:09:04,252 --> 00:09:08,089 ‫أعتقد أن فكرة الرحلة بالسيارة لمدة 3 ساعات‬ ‫تجعلك تشعر...‬ 152 00:09:08,589 --> 00:09:10,591 ‫بأن ثمة من يعمل على شيء ما.‬ 153 00:09:11,968 --> 00:09:15,012 ‫ثمة شيء تأمّلي وتطهيري للغاية‬ ‫في تلك العبارة.‬ 154 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 ‫أعتقد أن عليها أن تكون:‬ ‫"ليس هناك أنت، ليس هناك أنا."‬ 155 00:09:19,559 --> 00:09:22,478 ‫ليس هناك أنت، ليس هناك أنا. هذا أشبه...‬ 156 00:09:22,562 --> 00:09:23,729 ‫الـ... صحيح.‬ 157 00:09:23,813 --> 00:09:25,022 ‫تمنحني الحياة.‬ 158 00:09:25,106 --> 00:09:27,733 ‫"تمنحني الحياة"‬ 159 00:09:28,401 --> 00:09:33,489 ‫عندما عثرنا على عبارة "تمنحني الحياة"،‬ ‫كان الأمر أشبه باحتفال‬ 160 00:09:33,573 --> 00:09:36,742 ‫لأننا شعرنا بالعبارة. إذ قلنا لأنفسنا:‬ ‫"هذه هي. إنها العبارة المطلوبة."‬ 161 00:09:37,994 --> 00:09:40,997 ‫"تمنحني الحياة"‬ 162 00:09:42,623 --> 00:09:43,749 ‫هذه هي.‬ 163 00:09:43,833 --> 00:09:46,919 ‫"تمنحني الحياة‬ 164 00:09:47,003 --> 00:09:49,964 ‫تمنحني الحياة"‬ 165 00:09:54,051 --> 00:09:56,554 ‫وهي عبارة بسيطة للغاية، لكنها تعني الكثير.‬ 166 00:09:57,013 --> 00:09:59,849 ‫"تمنحني الحياة" تعني كل شيء.‬ 167 00:10:05,605 --> 00:10:08,858 ‫في بداية مسيرتك الفنية،‬ ‫كنت غير مهتمة بالتعاون مع فنانين آخرين.‬ 168 00:10:09,358 --> 00:10:11,527 ‫فما الذي تغيّر في رأيك؟‬ 169 00:10:13,738 --> 00:10:17,533 ‫لفترة طويلة من حياتي،‬ ‫كنت خائفة جدًا من الانفتاح على الآخرين.‬ 170 00:10:18,242 --> 00:10:21,203 ‫بعد أن أنجبت أطفالًا،‬ ‫أتذكّر مباشرة أنني أدركت...‬ 171 00:10:21,287 --> 00:10:24,582 ‫صرت أقول: "لست... لا أهمية لكل ذلك."‬ 172 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 ‫انتهيت؟‬ 173 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 ‫هذا كل ما في الأمر.‬ 174 00:10:28,294 --> 00:10:31,255 ‫"تمنحني الحياة‬ 175 00:10:31,339 --> 00:10:32,548 ‫تمنحني الحياة"‬ 176 00:10:38,262 --> 00:10:41,849 ‫بدأت "أليشيا" بإحداث الإيقاعات‬ ‫على آلة "إم بي سي".‬ 177 00:10:41,932 --> 00:10:43,434 ‫ثمة 16 زرًا.‬ 178 00:10:43,517 --> 00:10:46,187 ‫حيث تضغط عليها ويصدر كل منها صوتًا مختلفًا.‬ 179 00:10:46,270 --> 00:10:49,273 ‫وكانت هي تضغط وتؤلّف الإيقاعات.‬ 180 00:10:51,984 --> 00:10:55,237 ‫وأتذكّر أنني كنت أقول لنفسي:‬ ‫"رباه! أيوجد ما لا تستطيع فعله؟"‬ 181 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 ‫هذا صاخب وسخيف للغاية.‬ 182 00:11:03,537 --> 00:11:04,830 ‫وهذا جيد. فالأغنية بحاجة إلى ذلك.‬ 183 00:11:06,791 --> 00:11:09,669 ‫من الرائع أنني أردت الشعور‬ ‫بالمزيد من الحدة.‬ 184 00:11:09,752 --> 00:11:11,170 ‫أعتقد أن عليك اختيار هذا الإيقاع...‬ 185 00:11:14,423 --> 00:11:15,341 ‫ثم ضربة.‬ 186 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 ‫ثم يتغيّر ويصبح...‬ 187 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 ‫- أكثر غنى.‬ ‫- صحيح.‬ 188 00:11:33,693 --> 00:11:37,571 ‫لا نستخدم الصنج المزدوج.‬ ‫ولا نستخدم آلة الأرغن،‬ 189 00:11:37,655 --> 00:11:40,157 ‫وارتأيت أن علينا ملء الفراغات‬ 190 00:11:40,241 --> 00:11:44,453 ‫بنغمات يمكن لوجودها أن يكون منطقيًا.‬ 191 00:11:44,537 --> 00:11:48,082 ‫وفي الواقع، أرى أن الصنج المزدوج مقيّد.‬ 192 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 ‫كما أنني سأطلب من الطبّالين‬ ‫بألا يستخدموا الصنج.‬ 193 00:11:56,924 --> 00:11:59,552 ‫وأن يقصروا الأمر على أقل عدد ممكن‬ ‫من مجموعة الطبول.‬ 194 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 ‫يعجبني أن ثمة ما يتعلّق بترك مساحة.‬ 195 00:12:07,184 --> 00:12:10,229 ‫فعندما تضيف إيقاعات أقل،‬ ‫تشعر بأن الإيقاع أكبر.‬ 196 00:12:11,313 --> 00:12:14,233 ‫ثمة عنصر يتعلّق بالتصميم الصوتي. هكذا...‬ 197 00:12:19,822 --> 00:12:20,656 ‫صحيح.‬ 198 00:12:22,575 --> 00:12:25,161 ‫أجل، لكنها أصوات متناغمة جدًا،‬ 199 00:12:25,244 --> 00:12:30,624 ‫وفيها سلاسة لها ذلك التأثير‬ ‫الذي ينوّمك مغناطيسيًا والذي أحبه.‬ 200 00:12:30,708 --> 00:12:33,753 ‫إنها أصوات تشعر بها، لكنك لا تسمعها.‬ 201 00:12:37,173 --> 00:12:39,508 ‫هذا جميل. هل أنت من يعزف ذلك؟‬ 202 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 ‫هذا جميل!‬ 203 00:12:42,011 --> 00:12:44,263 ‫- هذا رائع.‬ ‫- أهذا لحن أصلي؟‬ 204 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 ‫لم نكن نظن أن "سامفا" سيغنّي.‬ 205 00:12:48,350 --> 00:12:50,686 ‫فقد انضم إلينا بهدف التأليف، وكان سيؤلّف،‬ 206 00:12:50,770 --> 00:12:53,189 ‫وكان الأمر سيكون رائعًا،‬ ‫وستكون تلك أغنيتي وحدي.‬ 207 00:12:53,272 --> 00:12:54,899 ‫"أواصل الترحال"‬ 208 00:12:54,982 --> 00:12:56,317 ‫ما هذا؟ أخبرني بما تفكّر فيه.‬ 209 00:12:56,400 --> 00:12:57,526 ‫- تمهّل لحظة...‬ ‫- أجل.‬ 210 00:12:57,610 --> 00:12:59,904 ‫تسمعها والآن تغنّيها.‬ 211 00:12:59,987 --> 00:13:01,071 ‫- امض قدمًا.‬ ‫- أعتقد أن...‬ 212 00:13:01,155 --> 00:13:02,907 ‫لكنه بدأ بالغناء حينها...‬ 213 00:13:03,991 --> 00:13:06,619 ‫وكان ذلك رائعًا جدًا.‬ 214 00:13:06,702 --> 00:13:09,246 ‫كان لذلك وقع آخر.‬ 215 00:13:09,789 --> 00:13:11,540 ‫"رحلة بالسيارة لمدة 3 ساعات‬ 216 00:13:12,875 --> 00:13:15,461 ‫من دون أن أتوجه إلى أي مكان"‬ 217 00:13:15,544 --> 00:13:18,923 ‫بدأت الغناء بهدوء، وراحا يمدّانني بالثقة،‬ 218 00:13:19,006 --> 00:13:22,134 ‫فبدأت أغني بصوت أعلى رويدًا رويدًا‬ ‫وأكتسب المزيد من الثقة.‬ 219 00:13:22,218 --> 00:13:23,844 ‫"لديّ الوقت"‬ 220 00:13:27,640 --> 00:13:30,226 ‫كانت فكرة غير تقليدية.‬ 221 00:13:31,852 --> 00:13:33,604 ‫كان يمكننا كتابة مقطع شعري ثان،‬ 222 00:13:33,687 --> 00:13:38,651 ‫لكن ألن سيكون من الجيد‬ ‫إن غنّى "سامفا" الكلمات ذاتها...‬ 223 00:13:39,568 --> 00:13:43,197 ‫التي تغنّيها "أليشيا" ويترجمها بطريقته.‬ 224 00:13:43,280 --> 00:13:47,993 ‫سأقترح أن نشرك "سامفا" في الغناء أيضًا.‬ 225 00:13:48,077 --> 00:13:51,288 ‫وأنا سأقترح أن يغنّي الأغنية كلّها.‬ 226 00:13:52,414 --> 00:13:54,500 ‫أُصبت ببعض الخجل على ما أظن.‬ 227 00:13:55,584 --> 00:13:57,127 ‫لن أقول إنني شعرت‬ ‫أن الأمر يحتمل النجاح أو الفشل،‬ 228 00:13:57,211 --> 00:14:00,965 ‫لكنني قلت لنفسي: "عليّ أن أجرب."‬ ‫شعرت بالضغط بعض الشيء.‬ 229 00:14:02,174 --> 00:14:04,009 ‫"رحلة بالسيارة لمدة 3 ساعات‬ 230 00:14:04,927 --> 00:14:07,930 ‫من دون أن أتوجه إلى أي مكان‬ 231 00:14:08,013 --> 00:14:10,057 ‫لديّ الوقت‬ 232 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 ‫لكن بما أنك لست هنا الآن‬ 233 00:14:12,893 --> 00:14:16,230 ‫أواصل الترحال‬ 234 00:14:16,313 --> 00:14:20,818 ‫أواصل الترحال بحثًا عن الحب‬ 235 00:14:21,360 --> 00:14:24,113 ‫جعلتني أبحث عن الحب‬ 236 00:14:24,196 --> 00:14:26,198 ‫لا يمكنني إنكار ذلك‬ 237 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 ‫مهما حاولت‬ 238 00:14:29,994 --> 00:14:32,580 ‫بأنك تمنحني الحياة‬ 239 00:14:32,997 --> 00:14:35,541 ‫أنت تمنحني الحياة"‬ 240 00:14:37,626 --> 00:14:39,086 ‫أنصت إلى صوته.‬ 241 00:14:40,004 --> 00:14:41,088 ‫إنه رائع جدًا.‬ 242 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 ‫أستمع إلى صوتي أحيانًا وأقول: "يا للهول!"‬ 243 00:14:43,757 --> 00:14:45,926 ‫لأنني قد لا أشعر بالراحة‬ 244 00:14:46,010 --> 00:14:52,433 ‫بأن أغنّي بثقة وبملء صوتي في أغنية ما.‬ 245 00:14:52,516 --> 00:14:54,226 ‫الأمر موح بشكل كبير.‬ 246 00:14:54,310 --> 00:14:56,520 ‫"رحلة بالسيارة لمدة 3 ساعات‬ 247 00:14:57,354 --> 00:14:59,773 ‫من دون أن أتوجه إلى أي مكان..."‬ 248 00:14:59,815 --> 00:15:04,904 ‫لقد اقشعرّ بدني من التفكير في الأمر‬ ‫لأنه عندما غنّى ذلك المقطع،‬ 249 00:15:05,404 --> 00:15:07,907 ‫استشعرت بالكثير من الألم في صوته.‬ 250 00:15:08,699 --> 00:15:09,867 ‫"أواصل الترحال..."‬ 251 00:15:09,950 --> 00:15:14,580 ‫ثمة طاقة يفرغها المرء،‬ 252 00:15:14,663 --> 00:15:17,833 ‫وهي طاقة... تتولّد من مكان ما.‬ 253 00:15:17,917 --> 00:15:20,377 ‫وأشعر بجزء كبير من كياني‬ ‫أن هناك الكثير من الأمور المكبوتة.‬ 254 00:15:20,461 --> 00:15:22,171 ‫"أحاول أحيانًا‬ 255 00:15:22,254 --> 00:15:23,923 ‫إنك تمنحني الحياة..."‬ 256 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 ‫يلتقط الميكروفون كل ذلك.‬ 257 00:15:26,050 --> 00:15:27,968 ‫"تمنحني الحياة"‬ 258 00:15:31,221 --> 00:15:33,474 ‫ثمة أوقات أكون فيها...‬ 259 00:15:34,016 --> 00:15:37,061 ‫يمكن للحياة أن تكون أثقل من أن تحاول‬ 260 00:15:37,144 --> 00:15:41,023 ‫وضع قناع أو وجه أو تحاول أن تكون شخصًا آخر.‬ 261 00:15:41,482 --> 00:15:45,653 ‫أعتقد أنني شعرت أنني سأتصرف على سجيّتي‬ 262 00:15:45,736 --> 00:15:47,529 ‫بحيث سيكون الناتج شيئًا فريدًا.‬ 263 00:15:48,072 --> 00:15:50,074 ‫"جيمي"، بما أنني فكّرت مليًا في الأمر،‬ 264 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 ‫مع "سامفا"...‬ 265 00:15:52,618 --> 00:15:53,577 ‫أجل.‬ 266 00:15:53,661 --> 00:15:56,789 ‫...سيكون الأمر جنونيًا للغاية...‬ 267 00:15:57,665 --> 00:16:00,834 ‫إن غنّى المقطع ذاته الذي سأغنّيه لأن...‬ 268 00:16:01,502 --> 00:16:03,671 ‫هذا ما أمرّ به‬ 269 00:16:03,754 --> 00:16:06,507 ‫وهو سيمرّ بالأمر ذاته.‬ 270 00:16:06,590 --> 00:16:08,884 ‫وكم من المرّات يمكن لهذا أن يحدث؟‬ 271 00:16:08,968 --> 00:16:11,261 ‫حسنًا، نحن متّفقان الآن.‬ 272 00:16:11,345 --> 00:16:13,013 ‫خذي دقيقة من الوقت،‬ 273 00:16:13,097 --> 00:16:15,099 ‫واستوعبي الفكرة التي كنت أطرحها،‬ 274 00:16:15,182 --> 00:16:17,267 ‫لكنني سعيد لأنك هنا كي تواجهي الأمر.‬ 275 00:16:18,769 --> 00:16:21,522 ‫أعرف أنك حضّرت كل شيء،‬ 276 00:16:21,605 --> 00:16:23,148 ‫لكنني أطرح رأيي فحسب.‬ 277 00:16:23,941 --> 00:16:27,903 ‫سيكون الأمر أفضل بكثير إن غنّى المقطع ذاته،‬ ‫بحيث يكون من وجهتي نظر مختلفتين.‬ 278 00:16:28,487 --> 00:16:31,448 ‫هذا أمر جنوني. أنا موافقة.‬ 279 00:16:31,532 --> 00:16:33,534 ‫يستحق الأمر المحاولة على أي حال،‬ ‫هذا أضعف الإيمان.‬ 280 00:16:33,617 --> 00:16:35,536 ‫"رحلة بالسيارة لمدة 3 ساعات‬ 281 00:16:36,829 --> 00:16:39,707 ‫من دون أن أتوجه إلى أي مكان‬ 282 00:16:39,790 --> 00:16:41,500 ‫لديّ الوقت‬ 283 00:16:41,583 --> 00:16:44,670 ‫لكن بما أنك لست هنا الآن‬ 284 00:16:44,753 --> 00:16:46,964 ‫سأواصل الترحال..."‬ 285 00:16:47,006 --> 00:16:49,591 ‫ما أن دخلت إلى حجرة التسجيل للغناء،‬ 286 00:16:49,675 --> 00:16:51,844 ‫بدأت أخيرًا أستوعب‬ 287 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 ‫معنى الأغنية.‬ 288 00:16:53,220 --> 00:16:55,973 ‫"جعلتني أبحث عن الحب‬ 289 00:16:56,056 --> 00:16:58,642 ‫ولا يمكنني إنكار ذلك‬ 290 00:16:58,726 --> 00:17:01,562 ‫- مهما حاولت‬ ‫- حاولت‬ 291 00:17:01,645 --> 00:17:04,106 ‫إنك تمنحني الحياة"‬ 292 00:17:04,857 --> 00:17:08,609 ‫عبارة "إنك تمنحني الحياة"‬ ‫تعني أبنائي بالنسبة إليّ.‬ 293 00:17:13,531 --> 00:17:15,451 ‫و"إنك تمنحني الحياة" بالنسبة إليه...‬ 294 00:17:16,326 --> 00:17:17,327 ‫تعني أمه.‬ 295 00:17:17,828 --> 00:17:19,829 ‫"هذا يفوق طاقة تحمّلي‬ 296 00:17:19,913 --> 00:17:23,083 ‫إنني جاث على ركبتيّ يا حبي‬ 297 00:17:23,666 --> 00:17:25,919 ‫هذا يفوق طاقة تحمّلي"‬ 298 00:17:26,670 --> 00:17:27,880 ‫إن ذلك نوع من المرايا...‬ 299 00:17:29,423 --> 00:17:32,468 ‫الخاصة بالأحاسيس‬ ‫المتولّدة من نوع آخر من الأصوات.‬ 300 00:17:33,177 --> 00:17:35,888 ‫طرفان مختلفان ومتقابلان من الطيف.‬ 301 00:17:36,764 --> 00:17:38,474 ‫أشبه بالحياة والموت.‬ 302 00:17:38,557 --> 00:17:42,061 ‫فعندما يصيبك أحد هذين الأمرين،‬ ‫لن تعود حياتك كما كانت.‬ 303 00:17:48,984 --> 00:17:50,736 ‫كان ابني قد وُلد للتو من جهة...‬ 304 00:17:52,029 --> 00:17:55,282 ‫ومن جهة أخرى، كانت والدته قد توفيت.‬ 305 00:17:57,743 --> 00:18:03,373 ‫في لحظة ما، كانت أمه تنظر إلى طفل‬ ‫أنجبته إلى هذا العالم.‬ 306 00:18:03,457 --> 00:18:06,877 ‫وفي لحظة أخرى،‬ ‫شعرت أنه هو من يهبها الحياة.‬ 307 00:18:09,213 --> 00:18:11,799 ‫وكان يمكنني تخيّل‬ ‫حين يصبح ابني في مثل سنه،‬ 308 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 ‫أنا أيضًا سأموت يومًا ما.‬ 309 00:18:15,469 --> 00:18:20,307 ‫وكانت هذه الدائرة الجنونية والرائعة.‬ 310 00:18:21,558 --> 00:18:23,769 ‫"إنني أعبّر عن مشاعري كما هي‬ 311 00:18:23,852 --> 00:18:27,564 ‫لا، أنت تعرفني‬ ‫هذا يفوق طاقة تحمّلي‬ 312 00:18:27,648 --> 00:18:29,316 ‫إنني جاث على ركبتيّ‬ 313 00:18:29,858 --> 00:18:31,401 ‫فعد إليّ‬ 314 00:18:31,485 --> 00:18:33,278 ‫هذا يفوق طاقة تحمّلي"‬ 315 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 ‫غنّينا القنطرة الموسيقية بانسجام كبير.‬ 316 00:18:35,864 --> 00:18:37,324 ‫"لا، إنك تعرفني‬ 317 00:18:37,407 --> 00:18:39,368 ‫هذا يفوق طاقة تحمّلي‬ 318 00:18:39,451 --> 00:18:40,494 ‫إنني جاث على ركبتيّ..."‬ 319 00:18:40,577 --> 00:18:43,288 ‫لا يمكنك أن تحدد. أهو من يغنّي؟‬ ‫أهي من تغنّي؟ هي أم هو؟‬ 320 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 ‫"هذا يفوق طاقة تحمّلي..."‬ 321 00:18:45,541 --> 00:18:47,292 ‫يتّحد الصوتان.‬ 322 00:18:47,376 --> 00:18:49,128 ‫"لا، إنك تعرفني..."‬ 323 00:18:49,211 --> 00:18:52,631 ‫لكن لم يكن الأمر يتعلّق بالتناغم‬ ‫والخلفية الموسيقية والعُرب الصوتية.‬ 324 00:18:52,714 --> 00:18:54,633 ‫كان الأمر يتعلّق بنا وحدنا.‬ 325 00:18:55,217 --> 00:18:57,594 ‫"هذا يفوق طاقة تحمّلي"‬ 326 00:18:59,555 --> 00:19:02,808 ‫من الواضح جدًا أنك تغنّين بدافع البهجة،‬ 327 00:19:02,891 --> 00:19:04,768 ‫فيما يغنّي هو بدافع الحزن.‬ 328 00:19:04,852 --> 00:19:08,105 ‫هذا واضح جدًا. هذا جنوني.‬ ‫سماعها على ذلك النحو يثير فيّ القشعريرة.‬ 329 00:19:16,405 --> 00:19:19,783 ‫أعتقد أننا استوحينا‬ ‫معظم ما نسمعه الآن في ذلك اليوم.‬ 330 00:19:21,368 --> 00:19:23,996 ‫لقد التقطنا ذلك الإحساس في لحظة‬ ‫وشعرنا به بحرّية،‬ 331 00:19:24,079 --> 00:19:25,664 ‫وكان يجب أن يتمّ الأمر على ذلك النحو.‬ 332 00:19:27,291 --> 00:19:28,375 ‫غير معقول.‬ 333 00:19:29,126 --> 00:19:31,003 ‫أرادت الأغنية أن تؤلّف نفسها بنفسها...‬ 334 00:19:31,670 --> 00:19:34,423 ‫ولم أدرك ذلك‬ ‫إلى أن أصبح كل شيء منطقيًا في النهاية،‬ 335 00:19:34,506 --> 00:19:36,967 ‫عندما عاد كل شيء إلى البداية،‬ 336 00:19:37,050 --> 00:19:38,260 ‫وهو ما يحدث دائمًا.‬ 337 00:19:39,761 --> 00:19:43,307 ‫الموسيقى شيء‬ ‫يمكنك التعبير عن نفسك من خلاله بطريقة‬ 338 00:19:43,390 --> 00:19:45,767 ‫تختلف عن أي طريقة أخرى للتعبير.‬ 339 00:19:47,269 --> 00:19:50,397 ‫بصراحة، أنا متحمسة‬ ‫بشأن ناحية الإحساس في الأغنية،‬ 340 00:19:51,190 --> 00:19:52,441 ‫وقد تحقق ذلك بشكل كبير...‬ 341 00:19:52,941 --> 00:19:56,695 ‫بحيث يمكن لأي كان‬ ‫أن يشعر بذلك الإحساس بطريقة أو بأخرى،‬ 342 00:19:56,778 --> 00:19:59,198 ‫وقد تسنّى لنا التعبير عنه من خلال الموسيقى.‬ 343 00:19:59,281 --> 00:20:02,784 ‫حوّلنا الشعر إلى موسيقى،‬ ‫وكنا أشبه بالقناة المعبّرة عن الإحساس.‬ 344 00:20:02,868 --> 00:20:06,121 ‫وهذا هو كل ما يهم بالنسبة إليّ.‬ 345 00:20:09,750 --> 00:20:12,669 ‫والآن، إليكم أغنية‬ ‫"ثري آور درايف" لـ"أليشيا كيز"‬ 346 00:20:12,753 --> 00:20:13,712 ‫كاملة.‬ 347 00:20:39,238 --> 00:20:41,531 ‫"رحلة بالسيارة لمدة 3 ساعات‬ 348 00:20:42,324 --> 00:20:44,243 ‫من دون أن أتوجه إلى أي مكان‬ 349 00:20:44,993 --> 00:20:47,204 ‫لديّ الوقت‬ 350 00:20:47,537 --> 00:20:49,915 ‫لكن بما أنك لست هنا‬ 351 00:20:50,123 --> 00:20:52,459 ‫سأواصل الترحال‬ 352 00:20:53,919 --> 00:20:56,088 ‫الترحال‬ 353 00:20:56,171 --> 00:20:58,298 ‫بحثًا عن الحب‬ 354 00:20:58,548 --> 00:21:01,510 ‫بحثًا عن الحب‬ 355 00:21:01,593 --> 00:21:04,137 ‫لا يمكنني إنكار ذلك‬ 356 00:21:04,763 --> 00:21:07,140 ‫مهما حاولت‬ 357 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 ‫إنك تمنحني الحياة‬ 358 00:21:19,152 --> 00:21:25,409 ‫إنك تمنحني الحياة‬ 359 00:21:27,286 --> 00:21:29,621 ‫رحلة بالسيارة لمدة 3 ساعات‬ 360 00:21:29,830 --> 00:21:32,040 ‫من دون أن أتوجه إلى أي مكان‬ 361 00:21:32,916 --> 00:21:35,043 ‫لديّ الوقت‬ 362 00:21:35,210 --> 00:21:37,838 ‫لكن بما أنك لست هنا الآن‬ 363 00:21:37,963 --> 00:21:40,674 ‫أواصل الترحال‬ 364 00:21:41,174 --> 00:21:43,885 ‫أواصل الترحال‬ 365 00:21:44,011 --> 00:21:45,762 ‫بحثًا عن الحب‬ 366 00:21:46,263 --> 00:21:49,308 ‫جعلتني أبحث عن الحب‬ 367 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 ‫ولا يمكنني إنكار ذلك‬ 368 00:21:51,893 --> 00:21:54,896 ‫مهما حاولت‬ 369 00:21:54,980 --> 00:22:00,944 ‫إنك تمنحني الحياة‬ 370 00:22:01,028 --> 00:22:03,530 ‫لا يمكنني إنكار ذلك‬ 371 00:22:03,905 --> 00:22:06,616 ‫مهما حاولت‬ 372 00:22:06,950 --> 00:22:12,664 ‫إنك تمنحني الحياة‬ 373 00:22:12,998 --> 00:22:15,959 ‫لا يمكنني إنكار ذلك‬ 374 00:22:16,043 --> 00:22:19,171 ‫مهما حاولت‬ 375 00:22:19,254 --> 00:22:22,466 ‫إنك تمنحني الحياة‬ 376 00:22:22,549 --> 00:22:24,843 ‫إنك تمنحني الحياة‬ 377 00:22:24,926 --> 00:22:28,096 ‫لا يمكنني إنكار ذلك‬ 378 00:22:28,180 --> 00:22:31,183 ‫مهما حاولت‬ 379 00:22:31,266 --> 00:22:37,814 ‫إنك تمنحني الحياة‬ 380 00:22:38,899 --> 00:22:41,151 ‫إنني أعبّر عن مشاعري كما هي‬ 381 00:22:41,234 --> 00:22:42,903 ‫ليس هناك أنت، ليس هناك أنا‬ 382 00:22:42,986 --> 00:22:44,905 ‫هذا يفوق طاقة تحمّلي‬ 383 00:22:44,988 --> 00:22:47,115 ‫إنني جاث على ركبتيّ‬ 384 00:22:47,240 --> 00:22:48,909 ‫عد إليّ‬ 385 00:22:48,992 --> 00:22:50,994 ‫فهذا يفوق طاقة تحمّلي‬ 386 00:22:51,078 --> 00:22:53,246 ‫إنني أعبّر عن مشاعري كما هي‬ 387 00:22:53,330 --> 00:22:54,831 ‫ليس هناك أنت، ليس هناك أنا‬ 388 00:22:54,915 --> 00:22:57,084 ‫هذا يفوق طاقة تحمّلي‬ 389 00:22:57,167 --> 00:23:00,212 ‫إنني جاث على ركبتيّ يا حبي‬ 390 00:23:00,587 --> 00:23:02,839 ‫هذا يفوق طاقة تحمّلي‬