1 00:00:13,930 --> 00:00:15,020 ‫טוב מאוד.‬ 2 00:00:18,810 --> 00:00:23,020 ‫אני אוהבת את העובדה‬ ‫שאף פעם אי אפשר לדעת איך השיר יישמע בסוף.‬ 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,401 ‫אני אוהבת את החרדה במחשבה ש...‬ 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,105 ‫"יש סיכוי סביר שלא...‬ 5 00:00:30,196 --> 00:00:33,776 ‫שלא אמצא את המילים הנכונות.‬ ‫שלא אמצא את המנגינה הנכונה."‬ 6 00:00:34,784 --> 00:00:35,874 ‫"מיי או מיי..."‬ 7 00:00:36,453 --> 00:00:37,413 ‫איך זה?‬ 8 00:00:37,454 --> 00:00:39,544 ‫"איך אוכל?"‬ 9 00:00:41,916 --> 00:00:43,536 ‫מנגד, יש סיכוי‬ 10 00:00:43,626 --> 00:00:46,206 ‫שזה יכול להיות היום שתכתבי בו‬ 11 00:00:47,714 --> 00:00:51,844 ‫משהו שלא ידעת שקיים בך.‬ 12 00:00:53,803 --> 00:00:56,603 ‫"אתה נותן לי חיים‬ 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,431 ‫לא אוכל להכחיש..."‬ 14 00:00:59,517 --> 00:01:02,437 ‫אלישה קיז היא זמרת, פזמונאית ופסנתרנית.‬ 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,940 ‫היא מכרה יותר מ-40 מיליון אלבומים‬ ‫וזכתה ב-15 פרסי גראמי.‬ 16 00:01:06,024 --> 00:01:10,204 ‫כתב העת "טיים" הכתיר אותה פעמיים‬ ‫כאחת מאנשי השנה המשפיעים ביותר.‬ 17 00:01:10,278 --> 00:01:13,198 ‫בשיר "שלוש שעות נסיעה", אלישה שיתפה פעולה‬ 18 00:01:13,656 --> 00:01:16,236 ‫עם הפזמונאי זוכה האוסקר והגראמי,‬ ‫ג'ימי נאפס,‬ 19 00:01:16,326 --> 00:01:20,536 ‫ועם סאמפה, שאלבום הבכורה שלו‬ ‫זכה בפרס מרקורי הבריטי.‬ 20 00:01:20,622 --> 00:01:21,962 ‫"לא אוכל להכחיש‬ 21 00:01:22,040 --> 00:01:23,960 ‫לא אוכל להכחיש‬ ‫-כמה שאנסה...‬ 22 00:01:24,375 --> 00:01:28,335 ‫יחדיו, השלושה מצאו דרך לספר סיפור אחד‬ ‫משתי נקודות מבט שונות מאוד.‬ 23 00:01:28,963 --> 00:01:30,053 ‫"את נותנת לי חיים‬ 24 00:01:30,131 --> 00:01:33,591 ‫אתה נותן לי חיים"‬ 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,473 ‫אני רישקיש הירוויי.‬ 26 00:01:38,973 --> 00:01:40,393 ‫וזוהי "מאחורי השירים".‬ 27 00:01:40,600 --> 00:01:42,600 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 28 00:01:56,866 --> 00:01:58,116 ‫כולם מוכנים?‬ 29 00:01:58,868 --> 00:02:00,538 ‫טוב, איך כולם מבחינה טכנית?‬ 30 00:02:00,620 --> 00:02:02,290 ‫טייק שני ומרקר.‬ 31 00:02:03,581 --> 00:02:04,621 ‫מה המזל שלך?‬ 32 00:02:04,707 --> 00:02:05,667 ‫דלי.‬ 33 00:02:06,459 --> 00:02:07,379 ‫שלום.‬ ‫-גם את?‬ 34 00:02:07,460 --> 00:02:09,380 ‫בדיוק. טוב.‬ 35 00:02:09,462 --> 00:02:11,592 ‫זה אומר משהו? כי אני לא יודע מה.‬ 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,423 ‫לא יודעת. קצת.‬ ‫-בסדר.‬ 37 00:02:13,758 --> 00:02:17,548 ‫תהיתי אם נוכל להתחיל יום לפני...‬ 38 00:02:18,221 --> 00:02:19,681 ‫שהתחלת לעבוד על השיר.‬ 39 00:02:19,764 --> 00:02:24,564 ‫הבן שלי, הבן הצעיר שלי,‬ ‫היה צעיר מאוד עדיין.‬ 40 00:02:31,276 --> 00:02:35,816 ‫כשיש תינוק חדש, קשה מאוד להתרחק ממנו.‬ 41 00:02:37,532 --> 00:02:40,542 ‫אבל גם קל יותר להתרכז‬ 42 00:02:40,618 --> 00:02:44,368 ‫כשאת לוקחת את עצמך והולכת למקום אחר.‬ 43 00:02:47,542 --> 00:02:50,592 ‫הייתי בתהליך כתיבה עם ג'ימי נאפס.‬ 44 00:02:50,670 --> 00:02:52,210 ‫- ג'ימי נאפס, כותב ומפיק -‬ 45 00:02:52,297 --> 00:02:54,417 ‫חשבנו שיהיה נכון לנסוע ללונדון‬ 46 00:02:55,091 --> 00:02:56,681 ‫ולשנות אווירה.‬ 47 00:02:59,345 --> 00:03:04,135 ‫ושמחתי מאוד להיות עם ג'ימי‬ ‫כי יש בינינו כימיה נהדרת.‬ 48 00:03:04,225 --> 00:03:05,685 ‫אלישה קיז היא מהאנשים‬ 49 00:03:05,768 --> 00:03:08,558 ‫שאתה רוצה לשהות בחברתם.‬ 50 00:03:08,646 --> 00:03:14,026 ‫לא הרגשתי כמו איזה פזמונאי שגויס.‬ 51 00:03:14,611 --> 00:03:17,741 ‫כתיבת השירים חסרת מאמץ מבחינתנו,‬ 52 00:03:17,822 --> 00:03:19,822 ‫ויש בינינו הרבה אמון,‬ 53 00:03:19,908 --> 00:03:21,908 ‫קודם כל בגלל החברות.‬ 54 00:03:21,993 --> 00:03:26,003 ‫אני חושב שהמפגש המסוים ההוא היה שונה‬ 55 00:03:26,080 --> 00:03:27,330 ‫כי סאמפה היה שם.‬ 56 00:03:34,130 --> 00:03:37,470 ‫קיוויתי מאוד להתחבר לסאמפה.‬ 57 00:03:39,886 --> 00:03:42,136 ‫סאמפה הוא מוזיקאי ג'אז מדהים,‬ 58 00:03:42,222 --> 00:03:45,182 ‫והוא שומע מנגינות ייחודיות מאוד.‬ 59 00:03:45,934 --> 00:03:47,354 ‫הוא יוצר לעצמו את עולמו,‬ 60 00:03:47,435 --> 00:03:50,685 ‫ואני אוהבת להתחבר לאנשים‬ ‫שיוצרים לעצמם את עולמם כמוני.‬ 61 00:03:54,525 --> 00:03:57,445 ‫איש לא אוהב לשתף פעולה‬ ‫עם מישהו שהוא לא פגש מעולם.‬ 62 00:03:57,528 --> 00:03:59,778 ‫זה... מוזר.‬ ‫-כן.‬ 63 00:03:59,864 --> 00:04:01,494 ‫אבל לשנינו הייתה אמונה.‬ 64 00:04:01,574 --> 00:04:05,294 ‫ומה בסאמפה גרם לך לרצות להאמין?‬ 65 00:04:05,370 --> 00:04:08,960 ‫ידעתי שאנחנו נשמות תאומות במובן המוזיקלי.‬ 66 00:04:09,040 --> 00:04:11,170 ‫אפשר להתכונן לפגישה עם מישהו,‬ 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,001 ‫אבל זה תמיד מוזר קצת.‬ 68 00:04:13,086 --> 00:04:15,336 ‫צפויה לך חוויה אינטנסיבית‬ 69 00:04:16,297 --> 00:04:19,547 ‫ואינטימית עם מישהו ביצירת מוזיקה.‬ 70 00:04:19,634 --> 00:04:22,804 ‫וזה תמיד קצת מוזר, כי ברור שראיתי אותה‬ 71 00:04:24,180 --> 00:04:27,390 ‫בטלוויזיה והקשבתי לאלבומים.‬ 72 00:04:28,977 --> 00:04:31,897 ‫מחמיא מאוד כשמישהי שאתה מעריץ‬ 73 00:04:31,980 --> 00:04:33,230 ‫יוצרת איתך קשר.‬ 74 00:04:33,314 --> 00:04:36,194 ‫זה תמיד מוזר כי זה כזה, "היא אדם אמיתי".‬ 75 00:04:37,026 --> 00:04:40,356 ‫אז הוא נכנס והאווירה הייתה טובה.‬ 76 00:04:41,364 --> 00:04:44,584 ‫הוא נראה מלנכולי כמעט,‬ 77 00:04:45,326 --> 00:04:47,826 ‫וביישן.‬ 78 00:04:48,705 --> 00:04:50,705 ‫האמת שאני לא טוב בשיחות חולין.‬ 79 00:04:51,332 --> 00:04:54,092 ‫אז לפעמים אני ממש נבוך וביישן.‬ 80 00:04:54,919 --> 00:04:57,509 ‫אז דיברנו קצת ו...‬ 81 00:04:58,256 --> 00:05:01,626 ‫הוא סיפר לי שהוא איבד לאחרונה את אימא שלו.‬ 82 00:05:02,927 --> 00:05:06,257 ‫- בינטי סיסאיי, אמו של סאמפה -‬ 83 00:05:07,974 --> 00:05:13,354 ‫וחשבתי, "וואו", כי אני אימא בעצמי,‬ 84 00:05:13,438 --> 00:05:15,018 ‫ולא מזמן ילדתי בן.‬ 85 00:05:16,065 --> 00:05:21,815 ‫אז נוצרה פרספקטיבה מטורפת של 360 מעלות‬ 86 00:05:22,280 --> 00:05:24,120 ‫שחגה במרחב,‬ 87 00:05:24,198 --> 00:05:27,118 ‫שבכלל לא ידענו לזהות באותו זמן.‬ 88 00:05:29,412 --> 00:05:32,042 ‫להיות במקום רגשי כל כך‬ 89 00:05:32,999 --> 00:05:36,919 ‫בלי להכיר את האנשים האלה.‬ 90 00:05:37,462 --> 00:05:39,262 ‫יש בזה סיכון גדול.‬ 91 00:05:40,381 --> 00:05:43,301 ‫אבל אולי עדיף לפעמים‬ ‫כשלא מכירים את האנשים.‬ 92 00:05:44,010 --> 00:05:45,300 ‫זה קרה לך פעם?‬ 93 00:05:45,386 --> 00:05:49,306 ‫שאתה על סף דמעות,‬ ‫ומישהו שאתה אוהב מחבק אותך‬ 94 00:05:49,390 --> 00:05:51,140 ‫ואתה לא יכול לעצור את הדמעות.‬ 95 00:05:51,517 --> 00:05:55,057 ‫באופן מוזר, לפעמים טוב יותר‬ ‫כשאתה לא מכיר את האדם.‬ 96 00:05:56,439 --> 00:05:58,729 ‫אז ידעתי כבר שמצבו עדין‬ 97 00:05:59,150 --> 00:06:01,150 ‫והיה לי לכבוד שהוא בא.‬ 98 00:06:01,819 --> 00:06:05,989 ‫בשלב כלשהו החלטנו להיכנס לחדר ו...‬ 99 00:06:06,657 --> 00:06:07,487 ‫לכתוב.‬ 100 00:06:08,284 --> 00:06:09,124 ‫או משהו.‬ 101 00:06:09,202 --> 00:06:11,002 ‫להרגיש, לשחק, לחוש.‬ 102 00:06:11,454 --> 00:06:12,544 ‫אני יכולה.‬ 103 00:06:12,622 --> 00:06:15,632 ‫- צילומים ממפגש הכתיבה‬ ‫אולפני "ראק", לונדון -‬ 104 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 ‫אי אפשר. את אלישיה קיז.‬ ‫חייבת לשיר "יכולה".‬ 105 00:06:18,294 --> 00:06:19,844 ‫אני אף פעם לא אומרת "הנך".‬ 106 00:06:19,921 --> 00:06:22,921 ‫אז, הצילומים שלנו באולפן...‬ 107 00:06:23,007 --> 00:06:25,547 ‫ראית... שלחו לך את הכול?‬ 108 00:06:25,635 --> 00:06:26,505 ‫הם שלחו, כן.‬ 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,715 ‫"אני לא אוהבת אותך..."‬ 110 00:06:31,182 --> 00:06:35,272 ‫אני חושבת שג'ימי היה זה‬ ‫שניגן את האקורדים הראשונים,‬ 111 00:06:35,353 --> 00:06:37,443 ‫ואני התחלתי להמציא מנגינות.‬ 112 00:06:38,231 --> 00:06:41,111 ‫וזה היה תהליך היצירה ההתחלתי.‬ 113 00:06:41,192 --> 00:06:42,942 ‫אלה האקורדים שאת מספרת עליהם.‬ 114 00:06:55,206 --> 00:06:56,866 ‫אין כמו ערוצים מפוצלים.‬ 115 00:06:57,834 --> 00:06:59,594 ‫נכון. כל התוכנית עוסקת בזה.‬ 116 00:07:00,420 --> 00:07:02,130 ‫אני חושבת שזה היה הפסנתר.‬ 117 00:07:05,007 --> 00:07:08,507 ‫זה מוזר כי כתיבת מוזיקה היא כמו שפה לדעתי.‬ 118 00:07:08,594 --> 00:07:11,064 ‫זאת הדרך שלי לתקשר עם אנשים.‬ 119 00:07:15,435 --> 00:07:19,895 ‫אני נכנס לעולם של מעין "זרם תודעה".‬ 120 00:07:20,815 --> 00:07:23,565 ‫לפעמים זה כמו להיות במציאות אחרת.‬ 121 00:07:28,739 --> 00:07:32,539 ‫המנגינה הייתה יפהפייה וכמעט חלומית.‬ 122 00:07:33,035 --> 00:07:34,325 ‫היא הייתה מהפנטת.‬ 123 00:07:34,412 --> 00:07:38,622 ‫יש בה קצת מתיקות ומעין כמיהה.‬ 124 00:07:40,626 --> 00:07:45,126 ‫מבחינתי, זו תחושה מעורפלת‬ ‫של זיכרון שמתפוגג.‬ 125 00:07:48,926 --> 00:07:52,136 ‫משהו שרודפים אחריו אבל אי אפשר להגיע אליו.‬ 126 00:07:53,556 --> 00:07:56,476 ‫האקורדים לבדם עוררו משהו חזק כל כך,‬ 127 00:07:56,559 --> 00:07:59,649 ‫אבל המסע היה למצוא את המילים.‬ 128 00:07:59,729 --> 00:08:01,859 ‫אז עכשיו אנחנו מחפשים את הליין.‬ 129 00:08:02,398 --> 00:08:07,948 ‫היו לנו אקורדים מקסימים ומנגינה מקסימה,‬ ‫אבל... בלי רעיון,‬ 130 00:08:08,029 --> 00:08:10,159 ‫אף שהתחושה הייתה שם,‬ 131 00:08:10,239 --> 00:08:12,159 ‫וככה שירים נוצרים לפעמים.‬ 132 00:08:16,537 --> 00:08:18,957 ‫אז התחלתי לשיר את המהלך ההרמוני ששמעתי...‬ 133 00:08:23,085 --> 00:08:25,665 ‫ומילים התחילו לעלות, כמו "ממשיכה לנסוע".‬ 134 00:08:25,755 --> 00:08:28,165 ‫ואז סאמפה אמר, "ממשיכה לנסוע"!‬ 135 00:08:28,257 --> 00:08:30,927 ‫"ממשיכה לנסוע, לא אוכל לשאת זאת."‬ 136 00:08:31,010 --> 00:08:32,090 ‫יש כמיהה‬ 137 00:08:32,178 --> 00:08:35,308 ‫לחיבור, אבל...‬ ‫-"ממשיכה לנסוע..."‬ 138 00:08:42,563 --> 00:08:44,613 ‫"ואני לא יכולה להעמיד פנים..."‬ 139 00:08:45,024 --> 00:08:46,864 ‫צריך לחשוב מה אנחנו אומרים.‬ 140 00:08:46,943 --> 00:08:49,783 ‫ג'ימי אמר,‬ ‫"צריך להחליט על מה אנחנו כותבים".‬ 141 00:08:50,404 --> 00:08:51,494 ‫הוא מעשי מאוד.‬ 142 00:08:51,572 --> 00:08:54,372 ‫אני אוהב לדמיין את התמונה בראש,‬ 143 00:08:54,450 --> 00:08:56,790 ‫כדי שאוכל...‬ ‫-כן, כדי להיכנס לזה יותר.‬ 144 00:08:56,869 --> 00:08:59,119 ‫אהבנו את "שלוש שעות נסיעה".‬ 145 00:08:59,205 --> 00:09:01,075 ‫ידענו שאנחנו אוהבים את זה,‬ 146 00:09:01,165 --> 00:09:04,165 ‫כי עולה השאלה, "מה הכוונה?‬ ‫שלוש שעות נסיעה. לאן?"‬ 147 00:09:04,252 --> 00:09:08,092 ‫הרעיון של שלוש שעות נסיעה,‬ ‫אני מניח שזה מעורר תחושה ש...‬ 148 00:09:08,589 --> 00:09:10,419 ‫מישהו עובר משהו, אתה יודע?‬ 149 00:09:11,968 --> 00:09:15,008 ‫יש בזה משהו מהורהר ומזכך מאוד.‬ 150 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 ‫זה "אין אותך, אין אותי".‬ 151 00:09:19,559 --> 00:09:22,479 ‫אין אותך, אין אותי. זה כמו...‬ 152 00:09:22,562 --> 00:09:23,732 ‫טוב.‬ 153 00:09:23,813 --> 00:09:25,023 ‫אתה נותן לי חיים.‬ 154 00:09:28,401 --> 00:09:33,491 ‫כשהגענו ל"אתה נותן לי חיים",‬ ‫זה היה כמו חגיגה‬ 155 00:09:33,573 --> 00:09:36,493 ‫כי אפשר היה לחוש בזה. "זהו. זה הדבר".‬ 156 00:09:37,994 --> 00:09:41,004 ‫"אתה נותן לי חיים"‬ 157 00:09:42,623 --> 00:09:43,543 ‫זהו זה.‬ 158 00:09:43,833 --> 00:09:46,923 ‫"אתה נותן לי חיים‬ 159 00:09:47,003 --> 00:09:49,963 ‫אתה נותן לי חיים"‬ 160 00:09:54,051 --> 00:09:56,551 ‫וזה כל כך פשוט אבל אומר כל כך הרבה.‬ 161 00:09:57,013 --> 00:09:59,853 ‫"אתה נותן לי חיים" זה הכול.‬ 162 00:10:05,605 --> 00:10:08,855 ‫בשלב מוקדם בקריירה שלך‬ ‫לא היית מעוניינת בשיתופי פעולה.‬ 163 00:10:09,358 --> 00:10:11,528 ‫מה השתנה לדעתך?‬ 164 00:10:13,738 --> 00:10:17,528 ‫שנים רבות בחיי פחדתי להיפתח.‬ 165 00:10:18,242 --> 00:10:21,202 ‫אחרי שילדתי, אני זוכרת שמיד הבנתי,‬ 166 00:10:21,287 --> 00:10:24,577 ‫"אני לא... כל זה לא משנה".‬ 167 00:10:25,791 --> 00:10:26,631 ‫סיימתי?‬ 168 00:10:26,709 --> 00:10:27,589 ‫זהו זה.‬ 169 00:10:38,346 --> 00:10:41,846 ‫אלישה העלתה קצב באם-פי-סי.‬ 170 00:10:41,932 --> 00:10:43,432 ‫יש 16 פדים,‬ 171 00:10:43,517 --> 00:10:46,187 ‫וכל אחד משמיע צליל שונה כשמכים בו.‬ 172 00:10:46,270 --> 00:10:49,270 ‫אז היא אלתרה שם, יצרה מקצב.‬ 173 00:10:51,984 --> 00:10:55,244 ‫ואני זוכר שחשבתי,‬ ‫"אלוהים. יש משהו שהיא לא יכולה לעשות?"‬ 174 00:11:01,452 --> 00:11:03,452 ‫זה כל כך רועש ומגוחך.‬ 175 00:11:03,537 --> 00:11:04,867 ‫זה טוב. השיר זקוק לזה.‬ 176 00:11:06,791 --> 00:11:09,671 ‫הוא כל כך יפה ורציתי להוסיף לו חספוס.‬ 177 00:11:09,752 --> 00:11:10,922 ‫נראה לי שאת עושה...‬ 178 00:11:14,298 --> 00:11:15,338 ‫דו-דו על הבס.‬ 179 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 ‫ואז זה משתנה ונהפך...‬ 180 00:11:26,769 --> 00:11:28,649 ‫מרווח אף יותר.‬ ‫-נכון.‬ 181 00:11:33,693 --> 00:11:37,573 ‫אין בזה היי-האט, אין בזה מצילות,‬ 182 00:11:37,655 --> 00:11:40,155 ‫ונדמה שצריך למלא את המקום‬ 183 00:11:40,241 --> 00:11:44,451 ‫בדברים שיהיה הגיוני להכניס לשם.‬ 184 00:11:44,537 --> 00:11:48,077 ‫ואני מרגישה שההיי-האט מגבילים.‬ 185 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 ‫גם עם מתופפים.‬ ‫אני מבקשת מהם, "אל תנגנו על ההאט.‬ 186 00:11:56,924 --> 00:11:59,554 ‫תדמיינו שזאת המערכת הכי קטנה שהייתה לכם".‬ 187 00:12:03,222 --> 00:12:06,272 ‫אני אוהבת את המרווח.‬ 188 00:12:07,184 --> 00:12:10,234 ‫כשמוסיפים פחות, יש תחושה של גדול יותר.‬ 189 00:12:11,313 --> 00:12:14,233 ‫יש בזה משהו של עיצוב צליל. כמו זה.‬ 190 00:12:19,822 --> 00:12:20,662 ‫נכון.‬ 191 00:12:22,575 --> 00:12:25,155 ‫כן, אבל זה כל כך מתאים,‬ 192 00:12:25,244 --> 00:12:30,624 ‫ויש בזה משהו היפנוטי ונוזלי שאני אוהבת.‬ 193 00:12:30,708 --> 00:12:33,748 ‫צליל שחשים בו, אבל לא שומעים.‬ 194 00:12:37,173 --> 00:12:39,513 ‫זה יפה. זה אתה?‬ 195 00:12:40,468 --> 00:12:41,468 ‫זה יפה!‬ 196 00:12:42,011 --> 00:12:44,261 ‫זה מעולה.‬ ‫-זה צליל מקורי?‬ 197 00:12:44,346 --> 00:12:47,216 ‫לא חשבנו שסאמפה ישיר.‬ 198 00:12:48,350 --> 00:12:50,690 ‫הוא בא לכתוב, והוא יכתוב,‬ 199 00:12:50,770 --> 00:12:53,020 ‫וזה יהיה מגניב, וזה יהיה השיר שלי.‬ 200 00:12:53,272 --> 00:12:54,902 ‫"אני ממשיכה לנסוע..."‬ 201 00:12:54,982 --> 00:12:56,322 ‫מה? תגיד מה אתה חושב.‬ 202 00:12:56,400 --> 00:12:57,530 ‫תמשיך...‬ ‫-כן.‬ 203 00:12:57,610 --> 00:12:59,900 ‫אתה שומע את זה אבל לא שר את זה.‬ 204 00:12:59,987 --> 00:13:01,067 ‫קדימה.‬ ‫-אני חושב...‬ 205 00:13:01,155 --> 00:13:02,905 ‫אבל אז הוא התחיל לשיר‬ 206 00:13:03,991 --> 00:13:06,621 ‫וזה נשמע כל כך טוב.‬ 207 00:13:06,702 --> 00:13:09,252 ‫פתאום היה בזה משהו אחר לגמרי.‬ 208 00:13:15,544 --> 00:13:18,924 ‫התחלתי לשיר בשקט והם חיזקו בי את הביטחון,‬ 209 00:13:19,006 --> 00:13:22,126 ‫ובהדרגה שרתי חזק יותר וחשתי בטוח יותר.‬ 210 00:13:22,218 --> 00:13:23,838 ‫"יש לי זמן..."‬ 211 00:13:27,640 --> 00:13:30,230 ‫זה היה מעין רעיון ספונטני.‬ 212 00:13:31,852 --> 00:13:33,602 ‫אפשר לכתוב בית שני,‬ 213 00:13:33,687 --> 00:13:38,647 ‫אבל יהיה מגניב אם סאמפה ישיר את אותן מילים‬ 214 00:13:39,568 --> 00:13:43,198 ‫בחזרה לאלישה ויעניק להן פרשנות משלו.‬ 215 00:13:43,280 --> 00:13:47,990 ‫אני מציע שנכניס גם שירה של סאמפה.‬ 216 00:13:48,077 --> 00:13:51,287 ‫אני מציעה שהוא ישיר את כל השיר.‬ 217 00:13:52,414 --> 00:13:54,504 ‫והייתי מבויש קצת, אני חושב.‬ 218 00:13:55,626 --> 00:13:57,126 ‫לא חשתי שזה חיים או מוות,‬ 219 00:13:57,211 --> 00:14:00,971 ‫אבל חשבתי, "אני חייב לנסות".‬ ‫חשתי קצת בלחץ.‬ 220 00:14:08,013 --> 00:14:10,063 ‫"יש לי זמן‬ 221 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 ‫עכשיו כשאת לא כאן‬ 222 00:14:12,893 --> 00:14:16,233 ‫ואני ממשיך לנסוע‬ 223 00:14:16,313 --> 00:14:20,823 ‫ממשיך לנסוע ולחפש אהבה‬ 224 00:14:21,360 --> 00:14:24,110 ‫גרמת לי לחפש אהבה‬ 225 00:14:24,196 --> 00:14:26,196 ‫לא אוכל להכחיש‬ 226 00:14:26,991 --> 00:14:29,491 ‫כמה שאנסה"‬ 227 00:14:37,626 --> 00:14:39,086 ‫תקשיב לקול שלו.‬ 228 00:14:40,004 --> 00:14:41,094 ‫כל כך טוב.‬ 229 00:14:41,672 --> 00:14:43,672 ‫לפעמים אני מקשיב לזה וחושב...‬ 230 00:14:43,757 --> 00:14:45,927 ‫כי אני יכול לחוש לא בנוח‬ 231 00:14:46,010 --> 00:14:52,430 ‫להוציא החוצה שירה בקול מלא ובטוח.‬ 232 00:14:52,516 --> 00:14:54,226 ‫זה חושפני מאוד.‬ 233 00:14:54,310 --> 00:14:56,520 ‫"שלוש שעות נסיעה‬ 234 00:14:57,354 --> 00:14:59,774 ‫ללא יעד ברור..."‬ 235 00:14:59,815 --> 00:15:04,895 ‫עושה לי צמרמורת לחשוב על זה‬ ‫כי כשהוא שר שם,‬ 236 00:15:05,404 --> 00:15:07,914 ‫יש כל כך הרבה כאב בקול שלו.‬ 237 00:15:08,699 --> 00:15:09,869 ‫"ממשיך לנסוע..."‬ 238 00:15:09,950 --> 00:15:14,580 ‫יש בזה אנרגיה שאתה משחרר,‬ 239 00:15:14,663 --> 00:15:17,833 ‫והיא מגיעה ממקום כלשהו.‬ 240 00:15:17,917 --> 00:15:20,377 ‫ומבחינתי, אלה דברים רבים שאצרתי בתוכי.‬ 241 00:15:20,461 --> 00:15:22,171 ‫"כמה שאנסה..."‬ 242 00:15:23,964 --> 00:15:25,974 ‫זה נקלט במיקרופון.‬ 243 00:15:31,221 --> 00:15:33,471 ‫יש רגעים שבהם...‬ 244 00:15:34,016 --> 00:15:37,056 ‫החיים שלך כבדים מדי‬ 245 00:15:37,144 --> 00:15:41,024 ‫בשביל לעטות מסכה ולהעמיד פנים,‬ ‫או לנסות להיות מישהו אחר.‬ 246 00:15:41,482 --> 00:15:45,652 ‫אני חושב שהרגשתי שפשוט אהיה אני,‬ 247 00:15:45,736 --> 00:15:47,526 ‫ומה שיהיה יהיה. משהו כזה.‬ 248 00:15:48,072 --> 00:15:50,072 ‫ג'ימי, אני חושבת עכשיו...‬ 249 00:15:51,158 --> 00:15:52,078 ‫וסאמפה...‬ 250 00:15:52,618 --> 00:15:53,448 ‫כן.‬ 251 00:15:53,661 --> 00:15:56,791 ‫יהיה מטורף קצת...‬ 252 00:15:57,665 --> 00:16:00,825 ‫אם הוא ישיר את אותו בית כמוני כי...‬ 253 00:16:01,502 --> 00:16:03,502 ‫זה מה שעובר עליי,‬ 254 00:16:03,754 --> 00:16:06,514 ‫והוא עובר את אותו הדבר בדיוק.‬ 255 00:16:06,590 --> 00:16:08,880 ‫כמה פעמים קורה דבר כזה?‬ 256 00:16:08,968 --> 00:16:11,258 ‫טוב, עכשיו אנחנו בראש אחד.‬ 257 00:16:11,345 --> 00:16:13,005 ‫קחו דקה‬ 258 00:16:13,097 --> 00:16:15,097 ‫כדי להבין את מה שאמרתי לפני רגע,‬ 259 00:16:15,182 --> 00:16:17,272 ‫אבל אני שמח שאת רואה את זה עכשיו.‬ 260 00:16:18,769 --> 00:16:21,519 ‫אני יודעת שזה היה מסודר אצלך בראש,‬ 261 00:16:21,605 --> 00:16:23,145 ‫אבל אני רק אומרת...‬ 262 00:16:23,941 --> 00:16:27,901 ‫זה הרבה יותר טוב כשמדובר באותן מילים‬ ‫אבל משתי נקודות מבט שונות.‬ 263 00:16:28,487 --> 00:16:31,447 ‫זה די מטורף. כלומר, אני בעניין.‬ 264 00:16:31,532 --> 00:16:33,532 ‫זה שווה ניסיון, לכל הפחות.‬ 265 00:16:39,790 --> 00:16:41,500 ‫"יש לי זמן‬ 266 00:16:41,583 --> 00:16:44,673 ‫עכשיו כשאתה לא כאן"‬ 267 00:16:47,006 --> 00:16:49,586 ‫ברגע שנכנסתי לתא השירה,‬ 268 00:16:49,675 --> 00:16:51,835 ‫התחלתי סוף סוף להבין‬ 269 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 ‫את משמעות השיר.‬ 270 00:16:53,220 --> 00:16:55,970 ‫"גרמת לי לחפש אהבה‬ 271 00:16:56,056 --> 00:16:58,636 ‫ולא אוכל להכחיש‬ 272 00:16:58,726 --> 00:17:01,556 ‫כמה שאנסה"‬ 273 00:17:04,857 --> 00:17:08,607 ‫בשבילי, "אתה נותן לי חיים",‬ ‫הכוונה לבנים שלי.‬ 274 00:17:13,532 --> 00:17:15,452 ‫ו"את נותנת לי חיים" בשבילו,‬ 275 00:17:16,326 --> 00:17:17,326 ‫הכוונה לאימא שלו.‬ 276 00:17:17,828 --> 00:17:19,828 ‫"לא אוכל לשאת זאת‬ 277 00:17:19,913 --> 00:17:23,083 ‫כורע על ברכיי‬ 278 00:17:23,667 --> 00:17:25,917 ‫לא אוכל לשאת זאת"‬ 279 00:17:26,670 --> 00:17:27,800 ‫סוג כזה של מראה‬ 280 00:17:29,423 --> 00:17:32,473 ‫לרגש שלך שמגיע מקול אחר.‬ 281 00:17:33,177 --> 00:17:35,887 ‫שני הקצוות השונים של הרצף.‬ 282 00:17:36,764 --> 00:17:38,474 ‫מעין חיים ומוות.‬ 283 00:17:38,557 --> 00:17:41,847 ‫שני דברים שקורים לך‬ ‫והחיים שלך משתנים לנצח.‬ 284 00:17:48,984 --> 00:17:50,744 ‫הבן שלי זה עתה נולד,‬ 285 00:17:52,029 --> 00:17:55,279 ‫ואמו זה עתה המשיכה הלאה.‬ 286 00:17:57,743 --> 00:18:03,373 ‫ברגע כלשהו,‬ ‫אמו הביטה בתינוק שהיא הביאה לעולם.‬ 287 00:18:03,457 --> 00:18:06,667 ‫ברגע כלשהו, אמו הרגישה שהוא נתן לה חיים.‬ 288 00:18:09,213 --> 00:18:11,803 ‫ויכולתי לדמיין את הבן שלי בגילו,‬ 289 00:18:12,299 --> 00:18:14,089 ‫ויום אחד אני אמשיך הלאה.‬ 290 00:18:15,469 --> 00:18:20,309 ‫וזה היה מעגל מטורף ויפהפה.‬ 291 00:18:33,362 --> 00:18:35,822 ‫בגשר אנחנו שרים ביחד.‬ 292 00:18:35,864 --> 00:18:37,324 ‫"את מכירה אותי‬ 293 00:18:37,407 --> 00:18:39,367 ‫לא אוכל לשאת זאת‬ 294 00:18:39,451 --> 00:18:40,491 ‫כורע על ברכיי..."‬ 295 00:18:40,577 --> 00:18:43,287 ‫אי אפשר לדעת. זה הוא? זאת היא?‬ 296 00:18:43,372 --> 00:18:45,462 ‫"לא אוכל לשאת זאת..."‬ 297 00:18:45,541 --> 00:18:47,291 ‫זה נהפך לאחד.‬ 298 00:18:47,376 --> 00:18:49,126 ‫"את מכירה אותי..."‬ 299 00:18:49,211 --> 00:18:52,631 ‫אבל אין שם הרמוניות ומוזיקת רקע‬ ‫וכל מיני אפקטים.‬ 300 00:18:52,714 --> 00:18:54,634 ‫רק אנחנו.‬ 301 00:18:59,555 --> 00:19:02,805 ‫כל כך ברור שאת שרה ממקום של שמחה‬ 302 00:19:02,891 --> 00:19:04,771 ‫והוא שר ממקום של אבל.‬ 303 00:19:04,852 --> 00:19:08,112 ‫כל כך ברור. זה מטורף.‬ ‫עושה לי צמרמורת לשמוע את זה ככה.‬ 304 00:19:16,405 --> 00:19:19,775 ‫אני חושב שבאותו יום הגענו‬ ‫לרוב מה ששומעים היום.‬ 305 00:19:21,368 --> 00:19:23,998 ‫תפסנו את השיר באותו רגע‬ ‫והייתה תחושה של חופש,‬ 306 00:19:24,079 --> 00:19:25,659 ‫וכך זה היה חייב להיות.‬ 307 00:19:27,291 --> 00:19:28,381 ‫לא ייאמן.‬ 308 00:19:29,126 --> 00:19:30,876 ‫השיר הזה רצה לכתוב את עצמו.‬ 309 00:19:31,670 --> 00:19:34,420 ‫לא ידעתי את זה עד שהכול נראה הגיוני בסוף,‬ 310 00:19:34,506 --> 00:19:36,966 ‫כשהכול חזר שוב להתחלה,‬ 311 00:19:37,050 --> 00:19:38,260 ‫כמו שקורה תמיד.‬ 312 00:19:39,761 --> 00:19:43,311 ‫המוזיקה מאפשרת לך לבטא את עצמך בדרך‬ 313 00:19:43,390 --> 00:19:45,770 ‫שאינה אפשרית עבורך בשום צורה אחרת.‬ 314 00:19:47,269 --> 00:19:50,399 ‫האמת שאני מתלהבת מהרגש שיש בשיר,‬ 315 00:19:51,190 --> 00:19:52,440 ‫ורצה המקרה‬ 316 00:19:52,941 --> 00:19:56,701 ‫שכולם יחוו תחושה כזאת בדרך זו או אחרת,‬ 317 00:19:56,778 --> 00:19:59,198 ‫ואנחנו צריכים לבטא את זה במוזיקה.‬ 318 00:19:59,281 --> 00:20:02,781 ‫משירה למוזיקה, ואנחנו הצינור.‬ 319 00:20:02,868 --> 00:20:06,118 ‫ולכן מבחינתי, זה הדבר החשוב היחיד.‬ 320 00:20:09,750 --> 00:20:12,670 ‫וכעת, "שלוש שעות נסיעה" של אלישה קיז‬ 321 00:20:12,753 --> 00:20:13,713 ‫בגרסה מלאה.‬